You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
111 lines
2.8 KiB
111 lines
2.8 KiB
13 years ago
|
# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Japanese
|
||
|
# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004.
|
||
|
# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2005.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:00+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:326
|
||
|
msgid "Incidence with no summary"
|
||
|
msgstr "要約のないイベント"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Answer: %1"
|
||
|
msgstr "返事: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:333
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Delegated: %1"
|
||
|
msgstr "委任: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:336
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Forwarded: %1"
|
||
|
msgstr "転送: %1"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:386
|
||
|
msgid "Could not save file to KOrganizer"
|
||
|
msgstr "ファイルを KOrganizer に保存できませんでした"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
|
||
|
msgid "Reaction to Invitation"
|
||
|
msgstr "招待への反応"
|
||
|
|
||
|
#. i18n("Decline Counter Proposal")
|
||
|
#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
|
||
|
msgid "Comment:"
|
||
|
msgstr "コメント:"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:441
|
||
|
msgid "Delegation to organizer is not possible."
|
||
|
msgstr "主催者に委任することはできません。"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:648
|
||
|
msgid "Accept incidence"
|
||
|
msgstr "イベントを受諾"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:650
|
||
|
msgid "Accept incidence conditionally"
|
||
|
msgstr "イベントを条件付きで受諾"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:655
|
||
|
msgid "Create a counter proposal..."
|
||
|
msgstr "変更案を作成..."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:657
|
||
|
msgid "Throw mail away"
|
||
|
msgstr "メールを破棄"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:659
|
||
|
msgid "Decline incidence"
|
||
|
msgstr "イベントを辞退"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:664
|
||
|
msgid "Check my calendar..."
|
||
|
msgstr "自分のカレンダーをチェック..."
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:666
|
||
|
msgid "Enter incidence into my calendar"
|
||
|
msgstr "自分のカレンダーにイベントを追加"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:668
|
||
|
msgid "Delegate incidence"
|
||
|
msgstr "イベントを委任"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:670
|
||
|
msgid "Forward incidence"
|
||
|
msgstr "イベントを転送"
|
||
|
|
||
|
#: text_calendar.cpp:672
|
||
|
msgid "Remove incidence from my calendar"
|
||
|
msgstr "自分のカレンダーからイベントを削除"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:32
|
||
|
msgid "Select delegate"
|
||
|
msgstr "代理人を選択"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:37
|
||
|
msgid "Delegate:"
|
||
|
msgstr "代理人:"
|
||
|
|
||
|
#: delegateselector.cpp:40
|
||
|
msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
|
||
|
msgstr "このイベントの状態が変わったら連絡してもらう"
|
||
|
|
||
|
#: attendeeselector.cpp:31
|
||
|
msgid "Select Attendees"
|
||
|
msgstr "参加者を選択"
|
||
|
|
||
|
#: attendeeselector.cpp:44
|
||
|
msgid "Click to add a new attendee"
|
||
|
msgstr "クリックして新しい参加者を追加します"
|