You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/kmobile.po

299 lines
8.3 KiB

# translation of kmobile.po to Tajik
# translation of kmobile.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 18:53-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams: Акмал Саломов,Джасур Васиев,Евгения Фатхеева,Эркинджон Пулатов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net VJasur @ mail. ru"
#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "&Aсбоб илова кунед..."
#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "&Нест кардани сохтор"
#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "Нест кардани ин сохтор"
#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "&Номи ин таркиботро дигар кунед..."
#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "&Танзими сохтор..."
#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "Мутаҳаррики нав е таркиботи дастӣ ҳамроҳ кунед"
#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "Илтимос категорияи ки дар он таркиботи шумо ҷоӣгир аст ҷудо кунед:"
#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "&Барои таркиботи нав мушоҳида кунед..."
#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "&Илова"
#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet."
"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Шумо ҳоло мутаҳаррики таркиботии дар як тартиб дароварда надоред "
"<p>Шумо мехоҳед ,ки ҳозир таркиботро илова кунед ?</qt>"
#: kmobile.cpp:332
msgid "KDE Mobile Device Access"
msgstr "KDE Сохтори Дастраси Мобилӣ"
#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr ""
#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "Unknown Device"
msgstr "Сохтори номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: kmobiledevice.cpp:58
msgid "Unknown Connection"
msgstr "Паӣвасткунии номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:110
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "Ин таркибот ба ягон шакл мӯҳтоҷ нест"
#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "Телефони мобилӣ"
#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Organizer"
msgstr "Ташкилотчи"
#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Digital Camera"
msgstr "Камераи рақамӣ"
#: kmobiledevice.cpp:152
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "Мусиқи /MP3 Плейер"
#: kmobiledevice.cpp:154
msgid "Unclassified Device"
msgstr "Сохтор бе классификатсия"
#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Contacts"
msgstr "Алоқаҳо"
#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Calendar"
msgstr "Тақвим"
#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Notes"
msgstr "Навиштаҷотҳо"
#: kmobiledevice.cpp:176
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#: kmobiledevice.cpp:388
msgid "Invalid device (%1)"
msgstr "Таркиботҳои аз кор баромада (%1)"
#: kmobiledevice.cpp:395
#, c-format
msgid ""
"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
"hand."
msgstr ""
"Имконият нест, ки фаӣли. махкамро %s хонем. Илтимос сабабашро ёбед ва бо ёрии "
"муш фаили махкамро гузаронед"
#: kmobiledevice.cpp:414
msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
msgstr "Ҳуқуқи дастрасии файли %1 -ро тафтиш кунед."
#: kmobiledevice.cpp:418
msgid "Device %1 already locked."
msgstr "Таркиботи %1 аллакаӣ махкам шудааст."
#: kmobiledevice.cpp:427
msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
msgstr "Таркиботи %1 махкам метобад бо равиши номаълум."
#: kmobiledevice.cpp:429
msgid "Please check permission on lock directory."
msgstr ""
"Ҳуқуқи дастрасии феҳристро, ки дар он файли бунбаст карда ҷойгир аст, тафтиш "
"кунед."
#: kmobiledevice.cpp:431
msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
msgstr ""
"Фаӣли %1 махкамшударо наметавон сохт. Илтимос барои вуҷуд доштанаш path-ро "
"кобед."
#: kmobiledevice.cpp:433
msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
msgstr "Файли бунбаст кардаи %1 -ро бунёд карда нашуд. Коди хато: %2."
#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "Мақом наҷод дода шуд."
#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "Танзимот барқарор карда шуд"
#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 нест карда шуд"
#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "Пайвастагӣ бо %1 насб карда шудааст."
#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "Пайвастшавӣ ба %1 канда шуд"
#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 қатъ карда шуд."
#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "Ҷудо кардани %1 нашуд."
#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "Хондани додаҳо дар китобчаи адресҳои %1 аз %2"
#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "Бунёд кардани пайванди %1 ба %2 нашуд"
#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "Пайванди %1 дар %2 сохта шуд"
#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "Навиштаҷоти %1-ро аз %2 хонед"
#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "Навиштаҷоти %1 то %2 нигоҳ дошта шуд"
#: main.cpp:28
msgid "KDE mobile devices manager"
msgstr "KDE Роҳбари Сохтори Мобилӣ"
#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "Ҷавз кардан ба новаи системавӣ дар вақти омодасозии аввалия"
#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"
#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "Маълумотгирӣ"
#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "Саҳифаи якум"
#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Якум"
#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "Саҳифаи дуюм"
#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "Интихоботи Саҳифаи Дуюм"
#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "Ягон чизро дар инҷо илова кунед"
#. i18n: file kmobileui.rc line 10
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Сохтор"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "Интихоби Сохтори Мобилӣ"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>Интихоби Сохтори Мобилӣ:</b>"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "&Иловаи сохтори нав..."
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "Ин&тихоб кардан"
#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "Бекор &кардан"