You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdevelop/kdevtipofday.po

295 lines
13 KiB

# translation of kdevtipofday.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibargimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:02-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Луқмаи рӯз"
#: tipofday_part.cpp:38
msgid "A tip how to use KDevelop"
msgstr "Чи гуна истифодабуданӣ KDevelop"
#: tipofday_part.cpp:39
msgid ""
"<b>Tip of the day</b>"
"<p>Will display another good tip \n"
"contributed by KDevelop users."
msgstr ""
"<b>Луқмаи рӯз</b>"
"<p>Луқмаи даркориро нишон медиҳад\n"
"бо ҳамроҳи корвандҳои KDevelop ҷамкародашудааст."
#: tips.cc:3
msgid ""
"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
"tab.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед ки иловагӣро нишон диҳед параметрҳои командаи сатри "
"программиявии шумо, шумо метавонед дар диалог онҳоро гузоред<b>"
"Параметрҳои нақша</b> дар варақаи замима, <b>Параметҳоро иҷро намоед</b>.\n"
#: tips.cc:8
msgid ""
"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо функцияохи дигари китобхонаро истифода баред ки бо "
"ҳампайвастаст,шумо метавонед онҳро дар диалог нишон диҳед <b>Параметри</b> "
"нишона.\n"
#: tips.cc:13
msgid ""
"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
"tab, automatically updating your project.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед ки рақами варианти корбурдатонро алиш кунед,шумо дар диалог "
"инро метавонед иҷро кунед <b>Параметҳои нақша</b> дар варақаи замима <b>"
"Умумӣ</b> нақшаатонро автоматики аз сари нав мегузорад.\n"
#: tips.cc:18
msgid ""
"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
"\"New Project\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо нақшаи навро эҷод додан бихоҳед, сипас \"Накща\"->"
"\"Нақшаи навро\" аз миню интихоб кунед.\n"
#: tips.cc:23
msgid ""
"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо корбурдатонро дар классҳои нақша алиш кардед, шояд ки шумо аз сари "
"нав дар ҳуҷҷат гузоред бо истифодабурдани API \"Ҳуҷҷути API эҷод намудан\"аз "
"миню Сохтан.\n"
#: tips.cc:28
msgid ""
"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
msgstr ""
"<p>Шумо метонед ки вақтатонро нигоҳ доред агар \"Ҳамгардон кардани Файлро\" аз "
"минюи Сохтан ё ин ки аз абзор интихоб кунед, танҳо барои ҳамгардон кардани "
"кунунии файл.\n"
#: tips.cc:33
msgid ""
"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
"documentation tree.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар ҷустуҷуи хабарҳо аз бораи классҳо ё ин ки узви классҳо "
"ҳастед,\"Ҷустуҷу барои кӯмак for дар...\" интихоб карда аз минюи Кӯмак ё ин ки "
"аз\"Шохис\" ки дар ҳуҷҷат истифода баред.\n"
#: tips.cc:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
"about.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо аз бораи ягон чизе намефаҳмидаги дар панҷраӣ KDevelop донистан "
"хоҳед, ин гуна \"Ин чист?\" аз абзорӣ интихоб карда ва ба мавзуъи намефаҳмидаги "
"расонед.\n"
#: tips.cc:43
msgid ""
"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
msgstr ""
"<p>Луқма: Шумо метавонед калимаи муҳимро дар муҳаррир ҷудо карда дар ҳуҷҷатҳо "
"кобед ва бо интихоби \"Кофтан дар ҳуҷҷатҳо\" аз менюи қаринавӣ.\n"
#: tips.cc:48
msgid ""
"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
msgstr ""
"<p>Дастаи коргардони KDevelop ба шумо рӯзи нағзро орзу мекунанд !\n"
#: tips.cc:53
msgid ""
"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар KDevelop хатогӣ ёбед, илтимос ба мо хабар диҳед. KDE "
"Bugzilla-ро дар http://bugs.kde.org/ истифода баред ё ин ки ин тавр интихоб "
"кунед: \"Дастгирӣ\"->\"Хабар додан дар бораи хатогӣ\" аз меню.\n"
#: tips.cc:58
msgid ""
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед, ки ҳуҷҷатҳои худро дар тамошои ҳуҷҷатҳо илова кардан, "
"варақаи замимаро истифода баред <b>Тамошои ҳуҷҷатҳо</b> дар муколима <b>"
"Дуруст кардани KDevelop</b> .\n"
#: tips.cc:63
msgid ""
"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
"menu?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед синфи навро бо ёрии меню пайдо кунед \"Синфи нав\" аз "
"менюи \"Лоиҳа\"?\n"
#: tips.cc:68
msgid ""
"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
msgstr ""
"<p>Барои кушодани лоиҳа \"Кушодани лоиҳа\" аз менюи \"Лоиҳа\".\n"
#: tips.cc:73
msgid ""
"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо лоиҳаро талфиф диҳед ва хатогӣ барояд, он гоҳ хабар дар бораи "
"хатогӣ барои гузариш ба файлро ва сатрро, ки он дар онҷо ба вуҷуд омад, интихоб "
"кунед.\n"
#: tips.cc:78
msgid ""
"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
"\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед барномаҳои худро дар KDevelop дуруст кунед бо интихоби "
"\"Дуруст кардан\"->\"Сар кардан\" дар меню?\n"
#: tips.cc:83
msgid ""
"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
"or namespace combo in the toolbar?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед дар байни синфҳо ва/ё байни фазои номҳо тағйир додан бо "
"интихоби синф ё фазои номҳо дар тахтаи асбобҳо дар рӯйхати мувофиқ?\n"
#: tips.cc:88
msgid ""
"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
"viewer's trees?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед суратҳоро тамошо кунед ва иконаҳоро дар тахтаи тамошои "
"файлҳо интихоб кунед?\n"
#: tips.cc:93
msgid ""
"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед параметри талфифгарро дар муколима нишон диҳед<b>"
"Параметри лоиҳа</b> дар варақаи замима, <b>Танзими параметрҳо</b>?\n"
#: tips.cc:98
msgid ""
"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
"and insert it into your sources?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед матнро аз тамошои ҳуҷҷатҳо нусха бардоред ва онро дар "
"файлҳои ибтидоии худ бо ёрии тугмаи сеюми мушак гузоред?\n"
#: tips.cc:103
msgid ""
"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
"installing new libraries?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо бояд ҳуҷҷатҳоро дар китобхонҳои худ баъди дуруст кардани нав "
"китобхонаҳо ё баъди нав кардани китобхонаҳои кӯҳна, нав кунед?\n"
#: tips.cc:108
msgid ""
"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед аз таг равшан кардани синтаксисро дар муҳаррир танзим "
"кунед?\n"
#: tips.cc:113
msgid ""
"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
"\"Viewers\"?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед бисёртар ахборотҳои дурусти даруниро ёбед бо интихоби "
"\"Дуруст кардан\"->\"Намоиш\"?\n"
#: tips.cc:118
msgid ""
"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед маконнаморо дар калимаҳо кӯчондан бо нигоҳ доштани Ctrl "
"ва пахш кардани ақрабак ба дасти чап ва ба дасти рост?\n"
#: tips.cc:123
msgid ""
"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
msgstr ""
"<p>...ки ахборот дар бораи сатрҳои интихобшудаи рамзи шумо дар лоиҳа нигоҳ "
"дошта мешавад?\n"
#: tips.cc:128
msgid ""
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ маълумот дар бораи шаклдиҳии ҳуҷҷатҳои махсуси шумо дар шакли глобалии "
"KDevelopнигоҳ дошта шудааст?\n"
#: tips.cc:133
msgid ""
"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед ковтуковро бо ёрии grep аз муҳаррири менюи қарина иҷро "
"намоед?\n"
#: tips.cc:138
msgid ""
"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед роҳи танзими \"Лоиҳа\"намоиш намоед->"
"\"Параметрҳои лоиҳа\" \"Илова намудани парметри пайкарабандӣ\" "
"\"--prefix=/install/path/\" дар рӯйхати \"Параметрҳои фармони сатрҳо\"иҷро "
"намоед?\n"
#: tips.cc:143
msgid ""
"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
"\"optimized-mode\"?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед лоиҳаро дар тартиботи гузориш ва релизанамоӣ талфиф "
"намоед ва ё аз бунёд карда шудаи лоиҳаи automake истифодаи тартиботи гузориш бо "
"зикр накардан\"?\n"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Эркинҷон Пулатов"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "youth_opportunities@tajik.net erkin_pulatov@mail.ru"