diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po index 069de3cff7c..8e73ef3f22e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmbackground.po @@ -15,16 +15,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbackground\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:22-0700\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-25 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -37,7 +38,7 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org" +"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org" #: bgadvanced.cpp:70 msgid "Advanced Background Settings" @@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Налаштувати програму тла" #: bgadvanced.cpp:399 msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +msgstr "&Ім'я:" #: bgadvanced.cpp:405 msgid "Co&mment:" @@ -156,7 +157,6 @@ msgid "Open file dialog" msgstr "Відкрити діалог файлів" #: bgdialog.cpp:390 -#, fuzzy msgid "" "

Background

This module allows you to control the appearance of the " "virtual desktops. TDE offers a variety of options for customization, " @@ -175,19 +175,19 @@ msgid "" "updated periodically." msgstr "" "

Тло

Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші " -"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, " +"віртуальні стільниці. TDE пропонує цілу низку параметрів для налаштування, " "включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої " "віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. " "

В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його " "тла, візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних " "зображень.

Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або " "парою кольорів, які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні " -"візерунки. Шпалери - це також об'єкт, який може налаштовуватись - або " -"заповнює екран на зразок керамічної плитки, або розтягується на весь екран. " -"

TDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви " -"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок " -"на тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту " -"дня і ночі світу, і яка періодично оновлюється." +"візерунки. Шпалери також підлаштовуються щодо опцій заповнення екрану на " +"зразок керамічної плитки, або розтягування на весь екран.

TDE дозволяє " +"змінювати шпалери автоматично через певні проміжки часу. Ви також можете " +"замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на тлі. " +"Наприклад, програма \"kworldclock\" - це програма, яка показує карту дня і " +"ночі світу, і яка періодично оновлюється." #: bgdialog.cpp:449 msgid "Desktop %1 Viewport %2" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Модуль налаштування тла TDE" #: main.cpp:73 msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" -msgstr "" +msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson" #: bgadvanced_ui.ui:27 #, no-c-format @@ -525,7 +525,7 @@ msgid "" "improves the readability of the desktop text against backgrounds of a " "similar color." msgstr "" -"Клацніть тут, щоб ввімкнути тінь для шрифту стільниці. Це також може " +"Оберіть тут, щоб ввімкнути тінь довкола шрифту стільниці. Це також може " "покращити вигляд тексту стільниці, якщо кольори тексту та стільниці є " "схожими." @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "" #: bgadvanced_ui.ui:322 #, no-c-format msgid "&Width for icon text:" -msgstr "&Ширина тексту з описом піктограм:" +msgstr "&Ширина тексту піктограми:" #: bgadvanced_ui.ui:338 #, no-c-format @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "" #: bgadvanced_ui.ui:363 #, no-c-format msgid " k" -msgstr "к " +msgstr " к" #: bgdialog_ui.ui:36 #, no-c-format @@ -693,22 +693,23 @@ msgid "" "necessary), and then center it on the desktop.\n" "" msgstr "" -"

Тут можна визначити, як відображується малюнок тла на стільниці:\n" -"

  • По центру:Розташувати малюнок по центру стільниці.
  • Плиткою:Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної " +"Тут можна визначити, як відображається малюнок тла на стільниці:\n" +"
      \n" +"
    • По Центру: Розташувати малюнок по центру стільниці.
    • \n" +"
    • Плиткою: Заповнити стільницю малюнком у вигляді керамічної " "плитки починаючи з лівого верхнього краю екрана, так, що заповнюється все " "тло.
    • \n" -"
    • Плиткою по центру:Розташувати малюнок в центрі екрана і потім " +"
    • Плиткою по Центру: Розташувати малюнок в центрі екрана і потім " "заповнити екран цим малюнком навколо, поки весь екран не заповниться.
    • \n" -"
    • По центру пропорційно: Збільшити малюнок без спотворення його " +"
    • По Центру Пропорційно: Збільшити малюнок без спотворення його " "пропорцій, таким чином, щоб зображення заповнило або ширину, або висоту " "екрана. Після цього помістити зображення в центрі.
    • \n" -"
    • Масштабоване:Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це " -"потрібно, до розмірів екрана.
    • \n" -"
    • Вмістити по центру: Якщо малюнок поміщається на стільниці, " +"
    • Масштабоване: Збільшити зображення, зі спотвореннями, якщо це " +"потрібно, до розмірів екрану.
    • \n" +"
    • Вмістити по Центру: Якщо малюнок поміщається на стільниці, " "режим працює так само, як \"По центру\", інакше малюнок буде зменшено зі " "збереженням пропорції.
    • \n" -"
    • Масштабоване та обрізане: Збільшити зображення зі збереженням " +"
    • Масштабоване та Обрізане: Збільшити зображення зі збереженням " "пропорцій до розмірів екрана (обрізав зображення, якщо це потрібно), та " "розмістити його по центру стільниці.
    • \n" "
    " @@ -716,12 +717,12 @@ msgstr "" #: bgdialog_ui.ui:384 #, no-c-format msgid "Cross-fading background" -msgstr "" +msgstr "Перехресне затінення тла" #: bgdialog_ui.ui:387 #, no-c-format msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image." -msgstr "" +msgstr "Вмикає ефект м'якого згасання під час зміни фонового зображення." #: bgdialog_ui.ui:395 #, no-c-format