|
|
@ -12,14 +12,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-14 00:55+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-11 23:54+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/bg/>\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1069,7 +1071,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
|
|
|
|
"_: Start of the filename for a mail archive file\n"
|
|
|
|
"Archive"
|
|
|
|
"Archive"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Архив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:53
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:53
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1088,19 +1090,19 @@ msgstr "Нор&мално:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:86
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
|
|
|
|
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Компресиран Zip архив (.zip)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:87
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
|
|
|
|
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Некомпресиран архив (.tar)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:88
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:88
|
|
|
|
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
|
|
|
|
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Компресиран Tar архив с BZ2 (.tar.bz2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:89
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:89
|
|
|
|
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
|
|
|
|
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Компресиран Tar архив с GZ (.tar.gz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
|
|
|
|
#: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1124,7 +1126,7 @@ msgstr "Не е избрана папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89
|
|
|
|
msgid "The operation was canceled by the user."
|
|
|
|
msgid "The operation was canceled by the user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Операцията беше прекъсната от потребителя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:151
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:151
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1138,17 +1140,19 @@ msgstr "Предаването беше неуспешно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:163
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Unable to finalize the archive file."
|
|
|
|
msgid "Unable to finalize the archive file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Не е възможно приключването на архивния файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:168
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:168
|
|
|
|
msgid "Archiving finished"
|
|
|
|
msgid "Archiving finished"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Архивирането приключи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:173
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:173
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
|
|
|
|
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
|
|
|
|
"file '%2'."
|
|
|
|
"file '%2'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Архивирането на папка '%1' приключи успешно. Архивът беше съхранен във файл "
|
|
|
|
|
|
|
|
"'%2'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:177
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:177
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1162,11 +1166,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:179
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:179
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The archive file has a size of %1."
|
|
|
|
msgid "The archive file has a size of %1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Архивът е с размер %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:181
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:181
|
|
|
|
msgid "Archiving finished."
|
|
|
|
msgid "Archiving finished."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Архивирането приключи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
@ -1194,32 +1198,31 @@ msgid "Downloading a message in the current folder failed."
|
|
|
|
msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"
|
|
|
|
msgstr "Сгъване на всички нишки в текущата папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:391
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:391
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Archiving folder %1"
|
|
|
|
msgid "Archiving folder %1"
|
|
|
|
msgstr "изтегляне на списъка с папки"
|
|
|
|
msgstr "Архивиране на папка %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder '%1'."
|
|
|
|
msgid "Unable to open folder '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Непозната папка \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Папка \"%1\" не може да бъде отворена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:413
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
|
|
|
|
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Във архива не може да се създаде структурата на папка '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:425
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:425
|
|
|
|
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
|
|
|
|
msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Не може да бъде създадено резервно копие на папка '%1', защото файлът с "
|
|
|
|
|
|
|
|
"индекса е повреден."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:483
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:483
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive for writing."
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive for writing."
|
|
|
|
msgstr "Грешка при проверка: липсва ключ."
|
|
|
|
msgstr "Архивът не може да бъде отворен в режим на писане."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:489
|
|
|
|
#: backupjob.cpp:489
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Archiving"
|
|
|
|
msgid "Archiving"
|
|
|
|
msgstr "Получ&аване"
|
|
|
|
msgstr "Архив&иране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
|
|
|
|
#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886
|
|
|
|
msgid "Error while deleting messages on the server: "
|
|
|
|
msgid "Error while deleting messages on the server: "
|
|
|
@ -2555,8 +2558,8 @@ msgstr "&Без изтичане срока на важните съобщени
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4580
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4580
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
|
|
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \""
|
|
|
|
"\"loop in all folders\".\n"
|
|
|
|
"loop in all folders\".\n"
|
|
|
|
"When trying to find unread messages:"
|
|
|
|
"When trying to find unread messages:"
|
|
|
|
msgstr "При опит за търсене на непрочетени съобщения:"
|
|
|
|
msgstr "При опит за търсене на непрочетени съобщения:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7195,10 +7198,10 @@ msgstr "Откриване на проблеми с IMAP кеш"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
|
|
|
|
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
|
|
|
|
"problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
|
|
|
|
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
|
|
|
|
"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder "
|
|
|
|
"subfolders.</p>\n"
|
|
|
|
"and all its subfolders.</p>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|