From 1742982d5ab6b6a175781a9ce92d88b60c702679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Thu, 14 Jul 2022 23:29:55 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (2739 of 2739 strings) Translation: tdelibs/tdelibs Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po | 142 ++++++++++++------------ 1 file changed, 72 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po index c030641ce15..90d07c89324 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-09 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-22 18:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-15 18:33+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -3919,6 +3919,7 @@ msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " "Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +"" msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1612 @@ -4351,15 +4352,15 @@ msgid "" "Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a " "connection, but no secrets were available." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Pro navázání spojení byl nutný tajný " -"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Pro navázání spojení byl nutný tajný " +"klíč, ale žádný tajný klíč nebyl k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361 msgid "" "Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Při pokusu o navázání bezdrátového " +"Pokus o připojení se nezdařil!
Při pokusu o navázání bezdrátového " "připojení selhal žadatel." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364 @@ -4367,38 +4368,38 @@ msgid "" "Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to " "establish a wireless connection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Při pokusu o navázání bezdrátového " +"Pokus o připojení se nezdařil!
Při pokusu o navázání bezdrátového " "spojení vypršel časový limit žadatele." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367 msgid "Connection attempt failed!
The PPP client failed to start." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění klienta PPP se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění klienta PPP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370 msgid "Connection attempt failed!
The PPP client was disconnected." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Klient PPP byl odpojen." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Klient PPP byl odpojen." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373 msgid "Connection attempt failed!
Unknown PPP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání PPP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání PPP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376 msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client failed to start." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění klienta DHCP se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění klienta DHCP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379 msgid "Connection attempt failed!
The DHCP client encountered an error." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Klient DHCP zaznamenal chybu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Klient DHCP zaznamenal chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382 msgid "Connection attempt failed!
Uknown DHCP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání DHCP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání DHCP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385 msgid "" "Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Nepodařilo se spustit službu sdílení " +"Pokus o připojení se nezdařil!
Nepodařilo se spustit službu sdílení " "připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388 @@ -4406,158 +4407,159 @@ msgid "" "Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an " "error." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Služba sdílení připojení zaznamenala " +"Pokus o připojení se nezdařil!
Služba sdílení připojení zaznamenala " "chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391 msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service failed to start." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění služby AutoIP se nezdařilo." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Spuštění služby AutoIP se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394 msgid "Connection attempt failed!
The AutoIP service encountered an error." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Služba AutoIP zaznamenala chybu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Služba AutoIP zaznamenala chybu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397 msgid "Connection attempt failed!
Unknown AutoIP failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání AutoIP." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání AutoIP." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400 msgid "Connection attempt failed!
Modem was busy." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Modem byl zaneprázdněný." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Modem byl zaneprázdněný." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403 msgid "Connection attempt failed!
No dial tone." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Žádný oznamovací tón." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Žádný oznamovací tón." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406 msgid "Connection attempt failed!
No carrier detected." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Nebyla zjištěna nosná linka." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Nebyla zjištěna nosná linka." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409 msgid "Connection attempt failed!
Modem timed out while dialing." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Během vytáčení vypršel časový limit." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Během vytáčení vypršel časový limit." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412 msgid "Connection attempt failed!
The modem failed to dial." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Vytočení na modemu se nezdařilo." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Vytočení na modemu se nezdařilo." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415 msgid "Connection attempt failed!
Modem initialization failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Inicializace modemu se nezdařila." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Inicializace modemu se nezdařila." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418 msgid "Connection attempt failed!
GSM APN failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání GSM APN." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání GSM APN." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1421 msgid "" "Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Registraci GSM se nezdařilo vyhledat sítě." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Registraci GSM se nezdařilo vyhledat " +"sítě." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1424 msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt was rejected." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Pokus o registraci GSM byl odmítnut." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Pokus o registraci GSM byl odmítnut." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1427 msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt timed out." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Pokusu o registraci GSM vypršel časový " +"Pokus o připojení se nezdařil!
Pokusu o registraci GSM vypršel časový " "limit." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1430 msgid "Connection attempt failed!
GSM registration attempt failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Pokus o registraci GSM se nezdařil." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Pokus o registraci GSM se nezdařil." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1433 msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN check failed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Kontrola PIN kódu GSM se nezdařila." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436 msgid "Connection attempt failed!
Network device firmware is missing." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Chybí firmware síťového zařízení." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Chybí firmware síťového zařízení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1439 msgid "Connection attempt failed!
Network device was removed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Síťové zařízení bylo odstraněno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Síťové zařízení bylo odstraněno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1442 msgid "Connection attempt failed!
Network device is sleeping." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Síťové zařízení je uspané." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Síťové zařízení je uspané." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1445 msgid "Connection attempt failed!
Connection was removed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Připojení bylo odstraněno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Připojení bylo odstraněno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1448 msgid "Connection attempt failed!
User requested device disconnection." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Uživatel požadoval odpojení zařízení." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Uživatel požadoval odpojení zařízení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1451 msgid "Connection attempt failed!
Carrier or link status changed." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Stav nosné nebo linky se změnil." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Stav nosné nebo linky se změnil." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1454 msgid "Connection attempt failed!
Device and/or connection already active." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Zařízení a nebo připojení je již aktivní." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Zařízení a nebo připojení je již aktivní." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1457 msgid "Connection attempt failed!
The supplicant is now available." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Žadatel je nyní k dispozici." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Žadatel je nyní k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1460 msgid "Connection attempt failed!
Requested modem was not found." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Požadovaný modem nebyl nalezen." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Požadovaný modem nebyl nalezen." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1463 msgid "Connection attempt failed!
Bluetooth connection timeout." msgstr "" -"Pokus o připojení se nezdařil!
Vypršel časový limit bluetooth připojení." +"Pokus o připojení se nezdařil!
Vypršel časový limit bluetooth připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1466 msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM not inserted." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Není vložena GSM SIM karta." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Není vložena GSM SIM karta." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1469 msgid "Connection attempt failed!
GSM PIN required." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM PIN je vyžadován." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM PIN je vyžadován." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1472 msgid "Connection attempt failed!
GSM PUK required." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM PUK je vyžadován." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM PUK je vyžadován." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1475 msgid "Connection attempt failed!
GSM SIM incorrect." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM SIM karta je nesprávná." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
GSM SIM karta je nesprávná." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1478 msgid "Connection attempt failed!
Incorrect Infiniband mode." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Nesprávný režim Infiniband." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Nesprávný režim Infiniband." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1481 msgid "Connection attempt failed!
Dependency failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání závislosti." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání závislosti." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1484 msgid "Connection attempt failed!
Unknown bridge failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání mostu." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Neznámé selhání mostu." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1487 msgid "Connection attempt failed!
ModemManager not available." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
ModemManager není k dispozici." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
ModemManager není k dispozici." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1490 msgid "Connection attempt failed!
SSID not found." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
SSID nebylo nalezeno." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
SSID nebylo nalezeno." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1493 msgid "Connection attempt failed!
Secondary connection failure." -msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání sekundárního připojení." +msgstr "Pokus o připojení se nezdařil!
Selhání sekundárního připojení." #: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1661 msgid "NetworkManager" @@ -6452,7 +6454,7 @@ msgstr "Bezpečnostní varování" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6840 msgid "Access by untrusted page to
%1
denied." -msgstr "Přístup k nedůvěryhodné stránce
%1
odmítnut." +msgstr "Přístup k nedůvěryhodné stránce
%1
odmítnut." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7266 msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." @@ -9441,8 +9443,8 @@ msgid "" "send us your own \"What's This?\" help for " "it." msgstr "" -"Není definováno
Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " -"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " +"Není definováno
Stručná nápověda „Co je toto?“ pro tento widget " +"není k dispozici. Chcete-li nám pomoci s popisem widgetu, uvítáme, když nám " "pošlete vaši nápovědu „Co je toto?“." #: tdeui/kwizard.cpp:48 @@ -9550,20 +9552,20 @@ msgid "" "more information on the KDE project.

" msgstr "" "

Prostředí Trinity Desktop Environment vzniklo rozvětvením od " -"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " -"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji svobodného softwaru. " -"Jméno Trinity bylo vybráno, protože slovo znamená Tři jako " -"pokračování KDE 3.

Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a " +"prostředí K Desktop Environment verze 3.5, které bylo původně napsáno týmem " +"KDE, celosvětovou sítí softwarových inženýrů, kteří se zavázali k rozvoji svobodného softwaru. Jméno Trinity bylo vybráno, protože slovo znamená Tři jako " +"pokračování KDE 3.

Od té doby se TDE vyvinulo jako nezávislý a " "samostatný projekt pro prostředí poskytující pracovní plochu. Vývojáři " "vytvořili kód podle svých vlastních představ, aniž by se vzdali efektivity, " "produktivity a tradičního uživatelského rozhraní charakteristického pro " -"původní KDE 3.

Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani " +"původní KDE 3.

Zde není žádná uzavřená skupina, společnost ani " "organizace, která by ovládala zdrojový kód Trinity. Je vítán každý, kdo chce " -"přispět k vývoji Trinity.

Další informace o Trinity naleznete na
http://www.trinitydesktop.org. " -"Další informace o projektu KDE naleznete na http://www.kde.org.

" +"přispět k vývoji Trinity.

Další informace o Trinity naleznete na " +"https://www.trinitydesktop.org. Další informace o projektu KDE naleznete na http://www.kde.org.

" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:50 msgid "" @@ -10351,9 +10353,9 @@ msgid "" "Universe repository.

" msgstr "" "

Lisa a tdeio modul lan:/ standardně nejsou v Ubuntu instalovány, " -"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.
Pokud je " -"stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček „lisa“ ze zdroje Universe." -"

" +"protože jsou zastaralé a byly nahrazeny pomocí „zeroconf“.
Pokud je " +"stále chcete používat, musíte nainstalovat balíček „lisa“ ze zdroje " +"Universe.

" #: tdeutils/tdecmoduleloader.cpp:145 msgid "" @@ -11144,11 +11146,11 @@ msgid "" "trinitydesktop.org/docs/qt3/ for more information.

" msgstr "" "

Informace o knihovně TQt

Tento program používá knihovnu TQt verze " -"%1.

TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických aplikací." -"

TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi MS " -"Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi Unixu.
TQt " -"je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.

Více informací naleznete na " -"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/.

" +"%1.

TQt je multiplatformní C++ knihovna pro návrh grafických " +"aplikací.

TQt umožňuje jednoduchou přenositelnost aplikací mezi " +"MS Windows, Mac OS X, Linuxem a mnoha dalšími verzemi " +"Unixu.
TQt je taktéž dostupná pro mobilní zařízení.

Více " +"informací naleznete na https://trinitydesktop.org/docs/qt3/.

" #: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1595 msgid "About TQt"