|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 17:48+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
@ -54,10 +54,6 @@ msgstr "&Сохранить на рабочем столе..."
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
|
|
|
|
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktop.cc:959
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "&Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: desktop.cc:965
|
|
|
|
#: desktop.cc:965
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the image below:"
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the image below:"
|
|
|
|
msgstr "Введите имя файла для сохраняемого рисунка:"
|
|
|
|
msgstr "Введите имя файла для сохраняемого рисунка:"
|
|
|
@ -153,10 +149,6 @@ msgstr "Выключить без подтверждения"
|
|
|
|
msgid "Reboot without Confirmation"
|
|
|
|
msgid "Reboot without Confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка без подтверждения"
|
|
|
|
msgstr "Перезагрузка без подтверждения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiconview.cc:442
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Пе&регрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiconview.cc:444
|
|
|
|
#: kdiconview.cc:444
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgstr "&Переименовать"
|
|
|
|
msgstr "&Переименовать"
|
|
|
@ -169,10 +161,6 @@ msgstr "&Свойства"
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
msgstr "Переместить в &корзину"
|
|
|
|
msgstr "Переместить в &корзину"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiconview.cc:452
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiconview.cc:808
|
|
|
|
#: kdiconview.cc:808
|
|
|
|
msgid "You have chosen to remove a system icon"
|
|
|
|
msgid "You have chosen to remove a system icon"
|
|
|
|
msgstr "Вы выбрали удаление системной иконки"
|
|
|
|
msgstr "Вы выбрали удаление системной иконки"
|
|
|
@ -193,10 +181,6 @@ msgstr "Поведение"
|
|
|
|
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
|
|
|
|
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
|
|
|
|
msgstr "стекло модуля управления настройками рабочего стола."
|
|
|
|
msgstr "стекло модуля управления настройками рабочего стола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:100 krootwm.cc:506
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Закладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:137
|
|
|
|
#: krootwm.cc:137
|
|
|
|
msgid "Run Command..."
|
|
|
|
msgid "Run Command..."
|
|
|
|
msgstr "Выполнить команду..."
|
|
|
|
msgstr "Выполнить команду..."
|
|
|
@ -298,10 +282,6 @@ msgstr "Значки"
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr "Окна"
|
|
|
|
msgstr "Окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:495
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:498
|
|
|
|
#: krootwm.cc:498
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
msgid "Sessions"
|
|
|
|
msgstr "Сеансы"
|
|
|
|
msgstr "Сеансы"
|
|
|
@ -310,10 +290,6 @@ msgstr "Сеансы"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Новый"
|
|
|
|
msgstr "Новый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:510
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootwm.cc:891
|
|
|
|
#: krootwm.cc:891
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
|
|
|
|
"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
|
|
|
@ -443,10 +419,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"nobr>\n"
|
|
|
|
"nobr>\n"
|
|
|
|
"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунд</qt></nobr>"
|
|
|
|
"<nobr><qt>Ваш сеанс будет автоматически завершён через %n секунд</qt></nobr>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/infodlg.cc:74
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76
|
|
|
|
#: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76
|
|
|
|
msgid "Desktop Session Locked"
|
|
|
|
msgid "Desktop Session Locked"
|
|
|
|
msgstr "Сеанс рабочего стола заблокирован"
|
|
|
|
msgstr "Сеанс рабочего стола заблокирован"
|
|
|
@ -637,10 +609,6 @@ msgstr "Менеджер задач"
|
|
|
|
msgid "Logoff Menu"
|
|
|
|
msgid "Logoff Menu"
|
|
|
|
msgstr "Меню выхода"
|
|
|
|
msgstr "Меню выхода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lock/securedlg.cc:115
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cc:58
|
|
|
|
#: main.cc:58
|
|
|
|
msgid "The TDE desktop"
|
|
|
|
msgid "The TDE desktop"
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол TDE"
|
|
|
|
msgstr "Рабочий стол TDE"
|
|
|
@ -1111,7 +1079,7 @@ msgstr "Время в секундах, после которого запуск
|
|
|
|
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
|
|
|
msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
|
|
|
|
msgstr "Засыпание хранителя экрана при энергосбережении посредством DPMS"
|
|
|
|
msgstr "Засыпание хранителя экрана при энергосбережении посредством DPMS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:248
|
|
|
|
#: kdesktop.kcfg:246
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
|
|
|
"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
|
|
|
@ -1170,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run with realtime &scheduling"
|
|
|
|
msgid "Run with realtime &scheduling"
|
|
|
|
msgstr "Запустить с &приоритетом реального времени"
|
|
|
|
msgstr "Запустить с &приоритетом реального времени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:180
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
|
|
|
|
"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the "
|
|
|
@ -1207,7 +1175,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autocomplete shows available &applications"
|
|
|
|
msgid "Autocomplete shows available &applications"
|
|
|
|
msgstr "Автозавершение показа доступных &приложений"
|
|
|
|
msgstr "Автозавершение показа доступных &приложений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:192
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:191
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>When enabled, the system shows available applications in the "
|
|
|
|
"<qt>When enabled, the system shows available applications in the "
|
|
|
@ -1223,7 +1191,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
|
|
|
|
msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history"
|
|
|
|
msgstr "Автозавершение использует &файловую систему вместо истории"
|
|
|
|
msgstr "Автозавершение использует &файловую систему вместо истории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:204
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:203
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This selects whether the filesystem or the past command history will be "
|
|
|
|
"<qt>This selects whether the filesystem or the past command history will be "
|
|
|
@ -1239,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
|
|
|
|
msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem"
|
|
|
|
msgstr "Автозавершение использует историю и файловую систему"
|
|
|
|
msgstr "Автозавершение использует историю и файловую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:216
|
|
|
|
#: minicli_ui.ui:215
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>This selects whether the filesystem and the past command history will be "
|
|
|
|
"<qt>This selects whether the filesystem and the past command history will be "
|
|
|
@ -1371,6 +1339,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Введите имя программы, которую вы хотите запустить, или адрес ресурса, "
|
|
|
|
"Введите имя программы, которую вы хотите запустить, или адрес ресурса, "
|
|
|
|
"который хотите посмотреть."
|
|
|
|
"который хотите посмотреть."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Отмена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Пе&регрузить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "У&далить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закладки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помощь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Information"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отменить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set to true to enable usage of the Trinity SAK anti-spoofing system"
|
|
|
|
#~ msgid "Set to true to enable usage of the Trinity SAK anti-spoofing system"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Установить в true для включения использования Trinity SAK противо-"
|
|
|
|
#~ "Установить в true для включения использования Trinity SAK противо-"
|
|
|
|