diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po index ef5fe7bebd9..aa5ece057b3 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/korganizer.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 07:14+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -46,14 +46,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE" msgstr "Un organizzatore personale per TDE" #: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Responsabile attuale" +msgstr "Sviluppatore/manutentore attuale" #: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Previous maintainer" -msgstr "Mese precedente" +msgstr "Manutentore precedente" #: aboutdata.cpp:45 msgid "Co-Maintainer" @@ -64,14 +62,12 @@ msgid "Original Author" msgstr "Autore originale" #: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "Importa &Calendario..." +msgstr "Importa &Eventi/Calendario (file ICS/VCS)..." #: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Importa dallo strumento UNIX Ical" +msgstr "&Importa dallo strumento UNIX Ical (file .calendar)" #: actionmanager.cpp:259 msgid "Get &Hot New Stuff..." @@ -302,13 +298,12 @@ msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files" msgstr "*.vcs *.ics|File calendario" #: actionmanager.cpp:752 -#, fuzzy msgid "" "You have no .calendar file in your home directory.\n" "Import cannot proceed.\n" msgstr "" -"Non hai file ical nella directory home.\n" -"Impossibile importare.\n" +"Non hai alcun file .calendar nella tua home directory.\n" +"L'importazione non può procedere.\n" #: actionmanager.cpp:775 msgid "" @@ -398,7 +393,7 @@ msgstr "Calendario \"%1\" salvato." #: actionmanager.cpp:1064 msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Vuoi sovrascrivere il file \"%1\"" #: actionmanager.cpp:1098 msgid "Could not upload file." @@ -459,17 +454,21 @@ msgid "" "\"%1\" is read-only. Please select a writable calendar before attempting to " "create a new item." msgstr "" +"\"%1\" è di sola lettura. Seleziona un calendario scrivibile prima di " +"provare a creare un nuovo elemento." #: actionmanager.cpp:1582 -#, fuzzy msgid "Read-only calendar" -msgstr "Solo calendario" +msgstr "Calendario di sola lettura" #: actionmanager.cpp:1612 msgid "" "You have no active, writable event folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable event folder and try again." msgstr "" +"Non hai una cartella eventi attiva e scrivibile, quindi il salvataggio non " +"sarà possibile.\n" +"Crea o attiva almeno una cartella eventi scrivibile e riprova." #: actionmanager.cpp:1616 msgid "" @@ -477,12 +476,19 @@ msgid "" "possible.\n" "Please create or activate at least one writable to-do folder and try again." msgstr "" +"Non hai cartelle di attività da fare attive e scrivibili, quindi il " +"salvataggio non sarà possibile.\n" +"Crea o attiva almeno una cartella delle attività da fare scrivibile e " +"riprova." #: actionmanager.cpp:1620 msgid "" "You have no active, writable journal folder so saving will not be possible.\n" "Please create or activate at least one writable journal folder and try again." msgstr "" +"Non hai una cartella diario attiva e scrivibile, quindi il salvataggio non " +"sarà possibile.\n" +"Crea o attiva almeno una cartella diario scrivibile e riprova." #: actionmanager.cpp:1624 msgid "" @@ -491,11 +497,13 @@ msgid "" "Please create or activate at least one writable calendar folder and try " "again." msgstr "" +"Non hai una cartella calendario attiva e scrivibile, quindi il salvataggio " +"non sarà possibile.\n" +"Crea o attiva almeno una cartella calendario scrivibile e riprova." #: actionmanager.cpp:1630 -#, fuzzy msgid "No writable calendar" -msgstr "Non ho trovato nessuna data adatta." +msgstr "Nessun calendario scrivibile" #: actionmanager.cpp:1671 actionmanager.cpp:1794 msgid "Attach as &link" @@ -566,9 +574,8 @@ msgid "URL '%1' is invalid." msgstr "L'URL \"%1\" non è valido." #: actionmanager.cpp:2025 -#, fuzzy msgid "Unable to open the calendar" -msgstr "Impossibile creare la risorsa calendario \"%1\"." +msgstr "Impossibile aprire il calendario" #: archivedialog.cpp:55 msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos" @@ -674,9 +681,8 @@ msgid "&Events" msgstr "&Eventi" #: archivedialog.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Completed &To-dos" -msgstr "Nascondi cose da fare co&mpletate" +msgstr "Attività da fare completate" #: archivedialog.cpp:139 msgid "" @@ -723,7 +729,7 @@ msgstr "" #: calendarview.cpp:456 msgid "No calendars found, unable to merge the file into your calendar." -msgstr "" +msgstr "Nessun calendario trovato, impossibile unire il file al tuo calendario." #: calendarview.cpp:490 msgid "Could not load calendar '%1'." @@ -784,48 +790,43 @@ msgid "KOrganizer Confirmation" msgstr "KOrganizer conferma" #: calendarview.cpp:924 -#, fuzzy msgid "" "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make " "all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"La voce \"%1\" ha sotto-cose da fare. Vuoi cancellare solo questa voce e " -"rendere tutte le sotto-cose da fare indipendenti oppure vuoi cancellare " -"anche tutte le sotto-cose da fare?" +"La voce \"%1\" ha sottocose da fare. Vuoi tagliare solo questa voce e " +"rendere tutte le sottocose da fare indipendenti oppure vuoi tagliare anche " +"tutte le sottocose da fare?" #: calendarview.cpp:930 -#, fuzzy msgid "Cut Only This" -msgstr "Elimina solo questa" +msgstr "Taglia solo questa" #: calendarview.cpp:931 msgid "Cut All" -msgstr "" +msgstr "Taglia tutto" #: calendarview.cpp:962 -#, fuzzy msgid "" "The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy " "the to-do with all its sub-to-dos?" msgstr "" -"La voce \"%1\" ha sotto-cose da fare. Vuoi cancellare solo questa voce e " -"rendere tutte le sotto-cose da fare indipendenti oppure vuoi cancellare " -"anche tutte le sotto-cose da fare?" +"La voce \"%1\" ha sottocose da fare. Vuoi copiare solo questa voce o copiare " +"anche tutte le sue sottocose da fare?" #: calendarview.cpp:967 -#, fuzzy msgid "Copy Only This" -msgstr "Elimina solo questa" +msgstr "Copia solo questa" #: calendarview.cpp:968 -#, fuzzy msgid "Copy All" -msgstr "&Copia in" +msgstr "Copia tutto" #: calendarview.cpp:1064 -#, fuzzy msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date." -msgstr "Per favore specifica una data d'inizio valida." +msgstr "" +"Operazione di Incolla fallita: impossibile determinare una data di " +"destinazione valida." #: calendarview.cpp:1394 msgid "" @@ -883,9 +884,8 @@ msgid "Unable to forward the item '%1'" msgstr "Impossibile inoltrare la voce \"%1\"" #: calendarview.cpp:1665 -#, fuzzy msgid "Forwarding Error" -msgstr "Inoltro" +msgstr "Errore di inoltro" #: calendarview.cpp:1688 msgid "The free/busy information was successfully sent." @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "*.ics|ICalendar" #: calendarview.cpp:1820 calendarview.cpp:1848 msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi sovrascrivere %1?" #: calendarview.cpp:1833 msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file." @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Nessun filtro" #: calendarview.cpp:2215 msgid "No resources found. We can not edit the item." -msgstr "" +msgstr "Nessuna risorsa trovata. Non possiamo modificare l'articolo." #: calendarview.cpp:2333 msgid "" @@ -1052,9 +1052,8 @@ msgid "Delete To-do" msgstr "Elimina cosa da fare" #: calendarview.cpp:2545 -#, fuzzy msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process." -msgstr "Impossibile modificare la voce: è bloccata da un altro processo." +msgstr "Impossibile modificare \"%1\" perché è bloccato da un altro processo." #: calendarview.cpp:2579 #, c-format @@ -1075,19 +1074,17 @@ msgid "Moving Failed" msgstr "Spostamento non riuscito" #: calendarview.cpp:2699 -#, fuzzy msgid "Cutting Recurring Item" -msgstr "Cambiamento di un evento ricorrente in corso" +msgstr "Taglio dell'articolo ricorrente" #: calendarview.cpp:2701 -#, fuzzy msgid "" "The item you try to cut is a recurring item. Do you want to cut only this " "single occurrence, only future items, or all items in the recurrence?" msgstr "" -"L'evento che stai modificando è un evento ricorrente. Vuoi che i cambiamenti " -"siano applicati a questa singola ricorrenza, solo a quelli futuri o a tutte " -"le ricorrenze?" +"L'oggetto che cerchi di tagliare è un oggetto ricorrente. Vuoi tagliare solo " +"questa singola occorrenza, solo gli elementi futuri o tutti gli elementi " +"nella ricorrenza?" #: calendarview.cpp:2706 #, fuzzy @@ -1788,9 +1785,8 @@ msgid "Add Attachment" msgstr "Aggiungi allegato" #: koeditorattachments.cpp:186 -#, fuzzy msgid "Attachment name" -msgstr "Allegati:" +msgstr "Nome allegato" #: koeditorattachments.cpp:187 #, fuzzy @@ -1804,9 +1800,8 @@ msgid "Type any string you desire here for the name of the attachment" msgstr "" #: koeditorattachments.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "Tipo" +msgstr "Tipo:" #: koeditorattachments.cpp:204 #, fuzzy @@ -1957,9 +1952,8 @@ msgid "Freebusy Period" msgstr "Password recupero libero/occupato" #: koeditorfreebusy.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Summary:" -msgstr "Sommario" +msgstr "Sommario:" #: koeditorfreebusy.cpp:190 #, fuzzy @@ -2084,7 +2078,7 @@ msgstr "Imposta il titolo di questo evento o cosa da fare." #: koeditorgeneral.cpp:108 koeditorgeneraljournal.cpp:64 msgid "T&itle:" -msgstr "&Titolo" +msgstr "T&itolo:" #: koeditorgeneral.cpp:126 msgid "Sets where the event or to-do will take place." @@ -2166,9 +2160,8 @@ msgid "" msgstr "Imposta con quanto anticipo mostrare il promemoria." #: koeditorgeneral.cpp:221 -#, fuzzy msgid "Set the start time trigger offset" -msgstr "Imposta l'orario di inizio per questa cosa da fare." +msgstr "Imposta l'orario di inizio per questa cosa da fare" #: koeditorgeneral.cpp:223 #, fuzzy @@ -2177,9 +2170,8 @@ msgid "" msgstr "Imposta con quanto anticipo mostrare il promemoria." #: koeditorgeneral.cpp:224 -#, fuzzy msgid "Set the due time trigger offset" -msgstr "Imposta l'orario di fine per questa cosa da fare." +msgstr "Imposta l'orario di fine per questa cosa da fare" #: koeditoralarms_base.ui:66 koeditorgeneral.cpp:232 koprefsdialog.cpp:335 #: korgac/alarmdialog.cpp:157 @@ -2263,9 +2255,8 @@ msgid "All-&day" msgstr "&Tutto il giorno" #: koeditorgeneralevent.cpp:150 koeditorgeneraltodo.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Recurrence:" -msgstr "Ricorrenza" +msgstr "Ricorrenza:" #: koeditorgeneralevent.cpp:162 koeditorgeneraltodo.cpp:169 msgid "Reminder:" @@ -2404,9 +2395,8 @@ msgstr "" "orario associato." #: koeditorgeneraltodo.cpp:189 -#, fuzzy msgid "&Completed:" -msgstr "Completato" +msgstr "&Completato:" #: koeditorgeneraltodo.cpp:194 msgid "Toggle between 0% and 100% complete" @@ -2447,9 +2437,8 @@ msgid "&Priority:" msgstr "&Priorità:" #: koeditorgeneraltodo.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Set the priority of the to-do" -msgstr "Imposta il titolo di questo evento o cosa da fare." +msgstr "Imposta il titolo di questo evento o cosa da fare" #: koeditorgeneraltodo.cpp:237 msgid "" @@ -3185,9 +3174,8 @@ msgid "Open Attachment" msgstr "Aggiungi allegato" #: koeventviewer.cpp:176 -#, fuzzy msgid "Save Attachment As..." -msgstr "Rimuovi allegati" +msgstr "Rimuovi allegati..." #: koeventviewerdialog.cpp:33 msgid "Event Viewer" @@ -3984,11 +3972,11 @@ msgid "Select a year" msgstr "Seleziona un mese" #: navigatorbar.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: monthname\n" "%1" -msgstr "%1 %2" +msgstr "%1" #: navigatorbar.cpp:178 #, c-format @@ -4025,7 +4013,7 @@ msgstr "%1 / %2" #: plugins/datenums/datenums.cpp:71 msgid "This plugin provides numbers of days and weeks." -msgstr "Questo plugin fornisce i numeri dei giorni e delle settimane" +msgstr "Questo plugin fornisce i numeri dei giorni e delle settimane." #: plugins/exchange/exchange.cpp:72 msgid "&Download..." @@ -4671,9 +4659,8 @@ msgid "&Merge into existing calendar" msgstr "Unisci a un calendario esistente" #: previewdialog.cpp:73 -#, fuzzy msgid "&Add as new calendar..." -msgstr "Aggiungi come nuovo calendario" +msgstr "Aggiungi come nuovo calendario..." #: previewdialog.cpp:75 #, fuzzy @@ -4706,8 +4693,8 @@ msgid "" "_n: 1 hour \n" "%n hours " msgstr "" -"1 ora\n" -"%n ore" +"1 ora \n" +"%n ore " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:161 #, c-format @@ -4715,8 +4702,8 @@ msgid "" "_n: 1 minute \n" "%n minutes " msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minuti" +"1 minuto \n" +"%n minuti " #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:164 msgid "No end date" @@ -4782,13 +4769,12 @@ msgid "No Subitems" msgstr "&Note, sotto-voci" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 Subitem:\n" "%1 Subitems:" msgstr "" -"1 minuto\n" -"%n minuti" +"1 minuto:\n" +"%n minuti:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475 msgid "" @@ -4849,9 +4835,8 @@ msgid "Subitems:" msgstr "Sotto-voci:" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:532 -#, fuzzy msgid "No Attachments" -msgstr "Allegati:" +msgstr "No allegati" #: printing/calprintdefaultplugins.cpp:535 #, fuzzy @@ -5242,7 +5227,7 @@ msgstr "Configurazione risorsa" #: resourceview.cpp:388 msgid "Please select type of the new resource:" -msgstr "Per favore seleziona il tipo della nuova risorsa" +msgstr "Per favore seleziona il tipo della nuova risorsa:" #: resourceview.cpp:401 msgid "Unable to create resource of type %1." @@ -6263,9 +6248,9 @@ msgstr "" "quando non specifichi un orario di fine." #: korganizer.kcfg:153 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Default reminder time" -msgstr "Orario predefinito del promemoria:" +msgstr "Orario predefinito del promemoria" #: korganizer.kcfg:154 #, no-c-format @@ -6275,9 +6260,9 @@ msgid "" msgstr "" #: korganizer.kcfg:155 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Default time for reminders" -msgstr "Orario predefinito del promemoria:" +msgstr "Tempo predefinito del promemoria" #: korganizer.kcfg:159 #, no-c-format @@ -6287,9 +6272,9 @@ msgid "" msgstr "" #: korganizer.kcfg:160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Default time unit for reminders" -msgstr "Orario predefinito del promemoria:" +msgstr "Unità di tempo predefinita per i promemoria" #: korganizer.kcfg:164 #, no-c-format @@ -7728,6 +7713,10 @@ msgid "" "corresponding 'birthdays' resource to your calender.\n" "

\n" msgstr "" +"

...che il tuo calendario possa visualizzare i compleanni dalla tua " +"rubrica? È anche possibile impostare promemoria per loro. Per attivarlo, " +"aggiungi la risorsa \"compleanni\" corrispondente al tuo calendario.\n" +"

\n" #: tips:53 msgid ""