diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po index a123e0503aa..9b48b26424e 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -5,52 +5,53 @@ # Ukrainian translation of tdmgreet.po # Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Andy Rysin -# # Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004, 2006. # Eugene Onischenko , 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005. # Євген Онищенко , 2005. # Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. # Roman Savochenko , 2012 +# Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:18-0800\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Роман Савоченко" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "roman@oscada.org" #: kchooser.cpp:57 msgid "&Local Login" -msgstr "Ло&кальна реєстрація" +msgstr "Ло&кальний Вхід" #: kchooser.cpp:61 msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "Меню машин XDMCP" +msgstr "Меню Машин XDMCP" #: kchooser.cpp:66 msgid "Hostname" -msgstr "Назва машини" +msgstr "Назва-хосту" #: kchooser.cpp:68 msgid "Status" @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "&Прийняти" #: kchooser.cpp:87 msgid "&Refresh" -msgstr "&Поновити" +msgstr "&Оновити" #: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:1045 msgid "&Menu" @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "" #: kgreeter.cpp:931 kgreeter.cpp:1334 msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN:" #: kgreeter.cpp:977 msgid "Warning: this is an unsecured session" @@ -162,8 +163,8 @@ msgid "" "open windows on it or intercept your input." msgstr "" "Цей дисплей не потребує авторизації.\n" -"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися, відкривати вікна або " -"перехопити ваш ввід." +"Це означає, що будь-хто може до нього приєднатися,\n" +"відкривати вікна або перехопити ваш ввід." #: kgreeter.cpp:1042 msgid "L&ogin" @@ -250,9 +251,9 @@ msgid "" "_n: Your account expires tomorrow.\n" "Your account expires in %n days." msgstr "" -"Ваш рахунок застаріє через %n день.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n дні.\n" -"Ваш рахунок застаріє через %n днів." +"Ваш обліковий запис застаріє завтра.\n" +"Ваш обліковий запис застаріє через %n дні.\n" +"Ваш обліковий запис застаріє через %n днів." #: kgverify.cpp:541 msgid "Your account expires today." @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "" "_n: Your password expires tomorrow.\n" "Your password expires in %n days." msgstr "" -"Ваш пароль застаріє через %n день.\n" +"Ваш пароль застаріє завтра.\n" "Ваш пароль застаріє через %n дні.\n" "Ваш пароль застаріє через %n днів." @@ -286,7 +287,7 @@ msgid "" "_n: Automatic login in 1 second...\n" "Automatic login in %n seconds..." msgstr "" -"Автоматична реєстрація почнеться за %n секунду ...\n" +"Автоматична реєстрація почнеться за одну секунду ...\n" "Автоматична реєстрація почнеться за %n секунди ...\n" "Автоматична реєстрація почнеться за %n секунд ..." @@ -324,15 +325,16 @@ msgstr "KRootImage" #: sakdlg.cc:129 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." -msgstr "" +msgstr "Натисніть Ctrl+Alt+Del для початку." #: sakdlg.cc:129 msgid "This process helps keep your password secure." -msgstr "" +msgstr "Цей процес допомогає зберегти ваш пароль у безпеці." #: sakdlg.cc:129 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" +"Це попереджає доступ неавторизованих користувачів із емуляції екрану входу." #: tdmconfig.cpp:141 msgid "[fix tdmrc!]" @@ -343,7 +345,7 @@ msgid "" "_n: %1: TTY login\n" "%1: %n TTY logins" msgstr "" -"%1: %n вхід TTY\n" +"%1 вхід TTY\n" "%1: %n входи TTY\n" "%1: %n входів TTY" @@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "&Вимкнути комп'ютер" #: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" -msgstr "&Перезапустити комп'ютер" +msgstr "&Перезавантажити комп'ютер" #: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" @@ -414,7 +416,7 @@ msgstr "Дата бездіяльності, що введена, є непра #: tdmshutdown.cpp:501 msgid "&Restart" -msgstr "&Перевантажити" +msgstr "Пере&вантажити" #: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" @@ -444,7 +446,7 @@ msgstr "Перейти в консоль" #: tdmshutdown.cpp:824 msgid "Restart Computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" +msgstr "Перевантажити Комп'ютер" #: tdmshutdown.cpp:826 msgid "
(Next boot: %1)" @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "Сеанс" #: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" -msgstr "Місцезнаходження" +msgstr "Розташування" #: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" @@ -566,7 +568,7 @@ msgstr "Вимкнути живлення" #: themer/tdmlabel.cpp:221 msgid "Suspend" -msgstr "Режим сну" +msgstr "Призупинити" #: themer/tdmlabel.cpp:222 msgid "Reboot" @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "Caps Lock включено." #: themer/tdmlabel.cpp:226 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Користувач %s увійде в систему через %d сек." +msgstr "Користувач %s увійде до системи через %d секунд" #: themer/tdmlabel.cpp:227 #, c-format