diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po index 640ea945fdb..9e0ea51e11c 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmcss.po @@ -5,30 +5,33 @@ # $Id: kcmcss.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007. +# Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-02 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:44+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Еманоил Коцев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "deloptes@gmail.com" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" @@ -52,8 +55,8 @@ msgid "" "Stylesheets

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.

" msgstr "" -"Стилове

Допълнителна информация може да намерите на http://www." -"w3.org/Style/CSS.

" +"Стилове

Допълнителна информация може да намерите на http://www.w3." +"org/Style/CSS.

" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format @@ -66,8 +69,8 @@ msgid "" "Stylesheets

Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.

" msgstr "" -"Стилове

От тук може да зададете от къде браузъра Konqueror ще " -"зарежда стиловите формати при показване на уеб-страници.

" +"Стилове

От тук може да зададете от къде браузъра Konqueror ще " +"зарежда стиловите формати при показване на уеб-страници.

" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format @@ -80,10 +83,9 @@ msgid "" "Use default stylesheet

Select this option to use the default " "stylesheet.

" msgstr "" -"Използване стандартните стилове на страницата

Както са дефинира " -"от автора на сайта. За препоръчване е да използвате тази настройка. Т.е. да " -"не променяте останалите настройки, защото някои страници може да изглеждат " -"много странно с новите стилове.

" +"Използване стандартните стилове на страницата

Изберете тази опция " +"за да използвате дефиницията по подразбиране (както са дефинира от автора на " +"сайта).

" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format @@ -100,9 +102,10 @@ msgid "" "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).

" msgstr "" -"Използване на потребителски стилове

Трябва да зададете път до " -"файл, който съдържа дефинирани стилове.

Допълнителна информация може " -"да намерите на http://www.w3.org/Style/CSS.

" +"Използване на потребителски стилове

Трябва да зададете път до файл, " +"който съдържа дефинирани стилове. Това може да промени изцяло начина, по " +"който изглежда страницата. Файлът трябва да съдържа валидни дефиниции. " +"Допълнителна информация може да намерите на http://www.w3.org/Style/CSS.

" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format @@ -117,9 +120,9 @@ msgid "" "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.

" msgstr "" -"Използване на стилове, подходящи за хора с увреждания

След като " +"Използване на стилове, подходящи за хора с увреждания

След като " "изберете тази настройка, трябва да проверите и евентуално да промените някои " -"от настройките в страницата \"Потребителски стил\".

" +"от настройките в страницата \"Потребителски стил\".

" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format @@ -208,9 +211,9 @@ msgid "" "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.

" msgstr "" -"Еднакъв размер за всички елементи

Тази настройка определя " -"размера на шрифта, указан в кода на уеб страниците. Всички шрифтове на " -"страницата ще бъдат показвани с еднакъв размер.

" +"Еднакъв размер за всички елементи

Тази настройка определя размера " +"на шрифта, указан в кода на уеб страниците. Всички шрифтове на страницата ще " +"бъдат показвани с еднакъв размер.

" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format @@ -233,9 +236,9 @@ msgid "" "Suppress images

Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.

" msgstr "" -"Блокиране на изображенията

Браузърът Konqueror няма да показва " +"Блокиране на изображенията

Браузърът Konqueror няма да показва " "изображенията. Това може да е полезно за бавни връзки, но може да наруши " -"функционалността на страницата.

" +"функционалността на страницата.

" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format @@ -248,9 +251,9 @@ msgid "" "Suppress background images

Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.

" msgstr "" -"Блокиране на изображенията за фона

Браузърът Konqueror няма да " +"Блокиране на изображенията за фона

Браузърът Konqueror няма да " "показва изображенията за фон. Това може да е полезно за бавни връзки, и няма " -"голяма опасност да наруши функционалността на страницата.

" +"голяма опасност да наруши функционалността на страницата.

" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format @@ -264,9 +267,9 @@ msgid "" "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.

" msgstr "" -"Шрифт

Основен шрифт за използване. Имайте предвид, че от тук се " +"Шрифт

Основен шрифт за използване. Имайте предвид, че от тук се " "задава само фамилията на шрифта. Другите атрибути като получер и курсив си " -"остават както са дефинирани в страницата.

" +"остават както са дефинирани в страницата.

" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format @@ -276,7 +279,7 @@ msgstr "&Шрифт:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" -msgstr "

Основен шрифт.

" +msgstr "

Основен шрифт.

" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format @@ -289,8 +292,8 @@ msgid "" "Use same family for all text

Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.

" msgstr "" -"Еднакъв шрифт за всички елементи

Текстът на страниците ще бъде " -"показван с използването само на един шрифт.

" +"Еднакъв шрифт за всички елементи

Текстът на страниците ще бъде " +"показван с използването само на един шрифт.

" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format @@ -302,7 +305,7 @@ msgstr "Пре&глед" msgid "" "Preview

Click on this button to see what your selections look like " "in action.

" -msgstr "Преглед

Предварителен преглед на настройките.

" +msgstr "Преглед

Предварителен преглед на настройките.

" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format @@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "&Черно на бяло" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" -msgstr "Черно на Бяло

Обикновено, виждате това.

" +msgstr "Черно на Бяло

Обикновено, виждате това.

" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format @@ -327,8 +330,7 @@ msgstr "&Бяло на черно" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" -msgstr "" -"Бяло на черно

Класическо обръщане на цветовата схема.

" +msgstr "Бяло на черно

Класическо обръщане на цветовата схема.

" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format @@ -341,8 +343,8 @@ msgid "" "Custom

Select this option to define a custom color for the default " "font.

" msgstr "" -"Потребителски

Позволява да зададете цвят за шрифта по " -"подразбиране.

" +"Потребителски

Позволява да зададете цвят за шрифта по " +"подразбиране.

" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format @@ -350,8 +352,8 @@ msgid "" "Foreground color

The foreground color is the color that the text is " "drawn in.

" msgstr "" -"Цвят на текста

Цветът на текста, който се използва за показване " -"на страниците.

" +"Цвят на текста

Цветът на текста, който се използва за показване на " +"страниците.

" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format @@ -364,8 +366,8 @@ msgid "" "Background

Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.

" msgstr "" -"Цвят на фона

Цветът на фона, който се използва за показване на " -"страниците.

" +"Цвят на фона

Цветът на фона, който се използва за показване на " +"страниците.

" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format @@ -378,8 +380,8 @@ msgid "" "Background

This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.

" msgstr "" -"Цвят на фона

Цветът на фона, който се използва за фон на " -"текста. Изображението за фона има по-висок приоритет от този цвят.

" +"Цвят на фона

Цветът на фона, който се използва за фон на текста. " +"Изображението за фона има по-висок приоритет от този цвят.

" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format @@ -393,8 +395,8 @@ msgid "" "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.

" msgstr "" -"Използване на един и същи цвят за целия текст

За показване на " -"текста ще бъде използван указаният цвят.

" +"Използване на един и същи цвят за целия текст

За показване на " +"текста ще бъде използван указаният цвят.

" #: preview.ui:16 #, no-c-format @@ -416,12 +418,15 @@ msgid "" "\n" "" msgstr "" -"получерn

Заглавие 1


\n" +"\n" +"\n" +"

Заглавие 1


\n" "

Заглавие 2


\n" "

Заглавие 3


\n" -"
\n" -"

Определените от потребителя стилове, позволяват да се подобри " -"възприятието за хора със слабо зрение.

\n" +"\n" +"

Определените от потребителя стилове, \n" +"позволяват да се подобри възприятието за \n" +"хора със слабо зрение.

\n" "\n" "
"