diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po index f20677236ea..cb727af50cd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdetoys/kmoon.po @@ -4,31 +4,34 @@ # Lukáš Tinkl , 2002, 2004. # Ivo Jánský , 2003. # Jakub Friedl , 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmoon\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-02 23:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-03 12:43+0100\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-09 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Lukáš Tinkl, Ivo Jánský, Jakub Friedl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" +"lukas@kde.org, Ivo.Jansky@seznam.cz, jfriedl@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kmoonapplet.cpp:34 msgid "Moon Phase Indicator for TDE" @@ -36,7 +39,7 @@ msgstr "Indikátor fází Měsíce pro TDE" #: kmoonapplet.cpp:66 msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." +msgstr "&Nastavit…" #: kmoonapplet.cpp:82 msgid "About Moon Phase Indicator" @@ -54,7 +57,7 @@ msgid "" msgstr "" "Napsal Stephan Kulow \n" "\n" -"Applet napsal M G Berberich \n" +"Aplet napsal M G Berberich \n" "\n" "Měsíční kód napsal Chris Osburn \n" "\n" @@ -84,11 +87,13 @@ msgstr "" "Zde si můžete natočit Měsíc tak,\n" "jak ho vidíte na vaší obloze.\n" "\n" -"Jelikož je (téměř) nemožné tento úhel spočítat\n" -"ze systémových dat, můžete ho zde nastavit\n" -"ručně. Výchozí hodnota je 0, ale je velice\n" -"nepravděpodobné, že odpovídá tomu, jak\n" -"Měsíc ve skutečnosti vidíte." +"Jelikož je (téměř) nemožné tento\n" +"úhel spočítat ze systémových dat,\n" +"můžete nastavit ručně, jak chcete\n" +"Měsíc zobrazovat. Výchozí hodnota\n" +"je 0, ale je velice nepravděpodobné,\n" +"že odpovídá tomu, jak Měsíc ve\n" +"skutečnosti vidíte." #: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 msgid "Switch to Southern Hemisphere" @@ -111,7 +116,7 @@ msgid "" "The moon as KMoon would display it\n" "following your current setting and time." msgstr "" -"Měsíc tak, jak jej zobrazuje KMoon v závislosti\n" +"Měsíc tak, jak jej zobrazuje KMoon v závislosti\n" "na vašem aktuálním nastavení a času." #: kmoonwidget.cpp:114 @@ -128,7 +133,7 @@ msgid "" "_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" "Waxing Crescent (%n days since New Moon)" msgstr "" -"Dorůstající srpek (%n den po novu)\n" +"Dorůstající srpek (nov byl včera)\n" "Dorůstající srpek (%n dny po novu)\n" "Dorůstající srpek (%n dní po novu)" @@ -142,7 +147,7 @@ msgid "" "_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" "Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" msgstr "" -"Dorůstající měsíc (%n den do úplňku)\n" +"Dorůstající měsíc (zítra bude úplněk)\n" "Dorůstající měsíc (%n dny do úplňku)\n" "Dorůstající měsíc (%n dní do úplňku)" @@ -152,7 +157,7 @@ msgid "" "_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" "Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" msgstr "" -"Couvající měsíc (%n den po úplňku)\n" +"Couvající měsíc (úplněk byl včera)\n" "Couvající měsíc (%n dny po úplňku)\n" "Couvající měsíc (%n dní po úplňku)" @@ -166,6 +171,6 @@ msgid "" "_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" "Waning Crescent (%n days to New Moon)" msgstr "" -"Ubývající srpek (%n den do novu)\n" +"Ubývající srpek (zítra bude nov)\n" "Ubývající srpek (%n dny do novu)\n" "Ubývající srpek (%n dní do novu)"