From 3f2d90f9e84c646c2afa4cf27b53bbfe70fe9367 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Tue, 24 Dec 2019 11:16:25 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 98.9% (2619 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/de/ --- tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po | 601 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 297 insertions(+), 304 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po index 6b98ade987f..2a33cd9d848 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/kmail.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-19 20:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-25 11:00+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -33,13 +33,15 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter" +msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter, Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,F.Schuette@t-online.de, swinter@kde.org" +msgstr "" +"kiefer@kde.org,coolo@kde.org,F.Schuette@t-online.de, swinter@kde.org, (Keine " +"Email)" #: aboutdata.cpp:53 msgid "Maintainer" @@ -1100,157 +1102,146 @@ msgstr "" msgid "" "_: Start of the filename for a mail archive file\n" "Archive" -msgstr "" +msgstr "Archiv" #: archivefolderdialog.cpp:53 -#, fuzzy msgid "Archive Folder" -msgstr "Bevorzugte Ordner" +msgstr "Ordner archivieren" #: archivefolderdialog.cpp:70 importarchivedialog.cpp:54 -#, fuzzy msgid "&Folder:" -msgstr "&Ordner" +msgstr "&Ordner:" #: archivefolderdialog.cpp:80 -#, fuzzy msgid "F&ormat:" -msgstr "No&rmal:" +msgstr "F&ormat:" #: archivefolderdialog.cpp:86 msgid "Compressed Zip Archive (.zip)" -msgstr "" +msgstr "Komprimiertes Zip-Archiv (.zip)" #: archivefolderdialog.cpp:87 msgid "Uncompressed Archive (.tar)" -msgstr "" +msgstr "Unkomprimiertes Archiv (.tar)" #: archivefolderdialog.cpp:88 msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)" -msgstr "" +msgstr "BZ2-Komprimiertes Tar-Archiv (.tar.bz2)" #: archivefolderdialog.cpp:89 msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)" -msgstr "" +msgstr "GZ-Komprimiertes Tar-Archiv (.tar.bz2)" #: archivefolderdialog.cpp:96 importarchivedialog.cpp:61 -#, fuzzy msgid "&Archive File:" -msgstr "Datei anhängen" +msgstr "&Archivdatei:" #: archivefolderdialog.cpp:111 -#, fuzzy msgid "&Delete folders after completion" -msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht" +msgstr "Ordner nach Fertigstellung &löschen" #: archivefolderdialog.cpp:161 -#, fuzzy msgid "Please select the folder that should be archived." -msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll." +msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner aus, der archiviert werden soll." #: archivefolderdialog.cpp:162 -#, fuzzy msgid "No folder selected" msgstr "Kein Ordner ausgewählt" #: backupjob.cpp:123 importjob.cpp:89 msgid "The operation was canceled by the user." -msgstr "" +msgstr "Der Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen." #: backupjob.cpp:151 -#, fuzzy msgid "Failed to archive the folder '%1'." -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +msgstr "Fehler beim Archivieren des Ordners '%1'." #: backupjob.cpp:153 -#, fuzzy msgid "Archiving failed." -msgstr "Übertragung fehlgeschlagen." +msgstr "Archivierung fehlgeschlagen." #: backupjob.cpp:163 msgid "Unable to finalize the archive file." -msgstr "" +msgstr "Die Archivdatei konnte nicht finalisiert werden." #: backupjob.cpp:168 msgid "Archiving finished" -msgstr "" +msgstr "Archivierung beendet" #: backupjob.cpp:173 msgid "" "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "file '%2'." msgstr "" +"Archivierung des Ordners '%1' erfolgreich abgeschlossen. Das Archiv wurde in " +"die Datei '%2' geschrieben." #: backupjob.cpp:177 -#, fuzzy msgid "" "_n: 1 message of size %1 was archived.\n" "%n messages with the total size of %1 were archived." msgstr "" -"%n Nachricht durchsucht\n" -"%n Nachrichten durchsucht" +"1 Nachricht der Größe %1 wurde archiviert.\n" +"%n Nachrichten mit der Gesamtgröße von %1 wurden archiviert." #: backupjob.cpp:179 #, c-format msgid "The archive file has a size of %1." -msgstr "" +msgstr "Die Archivdatei hat eine Größe von %1." #: backupjob.cpp:181 msgid "Archiving finished." -msgstr "" +msgstr "Archivierung beendet." #: backupjob.cpp:216 backupjob.cpp:226 -#, fuzzy msgid "Unable to retrieve a message for folder '%1'." -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " +msgstr "Die Nachricht für Ordner '%1' kann nicht abgerufen werden." #: backupjob.cpp:251 -#, fuzzy msgid "Internal error while trying to retrieve a message from folder '%1'." -msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1" +msgstr "" +"Interner Fehler beim Versuch, eine Nachricht aus dem Ordner '%1' abzurufen." #: backupjob.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'." -msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben" +msgstr "Fehler beim Schreiben einer Nachricht in den Archivordner '%1'." #: backupjob.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in folder '%1' failed." -msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen." +msgstr "Das Herunterladen einer Nachricht im Ordner '%1' ist fehlgeschlagen." #: backupjob.cpp:362 -#, fuzzy msgid "Downloading a message in the current folder failed." -msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen" +msgstr "" +"Das Herunterladen einer Nachricht im aktuellen Ordner ist fehlgeschlagen." #: backupjob.cpp:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archiving folder %1" -msgstr "Ordner werden heruntergeladen" +msgstr "Ordner %1 wird archiviert" #: backupjob.cpp:393 importjob.cpp:210 -#, fuzzy msgid "Unable to open folder '%1'." -msgstr "Unbekannter Ordner \"%1\"" +msgstr "Ordner '%1' kann nicht geöffnet werden." #: backupjob.cpp:413 msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file." msgstr "" +"Ordnerstruktur für Ordner '%1' in der Archivdatei kann nicht erstellt werden." #: backupjob.cpp:425 msgid "Unable to backup messages in folder '%1', the index file is corrupted." msgstr "" +"Nachrichten im Ordner '%1' können nicht gesichert werden. Die Indexdatei ist " +"beschädigt." #: backupjob.cpp:483 -#, fuzzy msgid "Unable to open archive for writing." -msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt." +msgstr "Archiv kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." #: backupjob.cpp:489 -#, fuzzy msgid "Archiving" -msgstr "E&mpfang" +msgstr "Archivierung" #: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:886 msgid "Error while deleting messages on the server: " @@ -1295,6 +1286,13 @@ msgid "" "\n" "%2" msgstr "" +"Fehler beim Versuch, den umbenannten Ordner %1 zu abonnieren.\n" +"Das Umbenennen selbst war erfolgreich, aber der umbenannte Ordner " +"verschwindet möglicherweise nach dem nächsten Abgleich aus der Ordnerliste, " +"da er auf dem Server nicht abonniert ist.\n" +"Sie können versuchen, den Ordner manuell zu abonnieren.\n" +"\n" +"%2" #: cachedimapjob.cpp:857 #, c-format @@ -1306,6 +1304,9 @@ msgid "" "The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "
Please select the transport which should be used to send your reply.
" msgstr "" +"Der Empfänger dieser Einladung stimmt nicht mit einer Ihrer Identitäten " +"überein.
Wählen Sie die Versandart aus, die zum Senden Ihrer Antwort " +"verwendet werden soll.
" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1313,41 +1314,43 @@ msgid "" "associated transport configured.
Please select the transport which should " "be used to send your reply." msgstr "" +"Für die Identität, die dem Empfänger dieser Einladung entspricht, ist " +"keine Versandart eingerichtet.
Wählen Sie die Versandart aus, die zum " +"Senden Ihrer Antwort verwendet werden soll.
" #: callback.cpp:78 -#, fuzzy msgid "Select Transport" -msgstr "Versandart setzen auf" +msgstr "Versandart auswählen" #: callback.cpp:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Declined: %1" -msgstr " Zeile: %1 " +msgstr "Abgelehnt: %1" #: callback.cpp:99 #, c-format msgid "Tentative: %1" -msgstr "" +msgstr "Vorläufig: %1" #: callback.cpp:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accepted: %1" -msgstr "Anhang: %1" +msgstr "Akzeptiert: %1" #: callback.cpp:103 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delegated: %1" -msgstr "Gelöscht" +msgstr "Delegiert: %1" #: callback.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "None of your identities match the receiver of this message,
please " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" "Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht,
bitte " -"wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:" +"wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus oder wählen Sie eine Ihrer " +"Identitäten aus, die in der Antwort verwendet werden soll:" #: callback.cpp:222 msgid "" @@ -1572,10 +1575,10 @@ msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" "These %n identities have been changed to use the modified transport:" msgstr "" -"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den geänderten " -"Transport:\n" -"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten " -"Transport:" +"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt die geänderte " +"Versandart:\n" +"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt die geänderte " +"Versandart:" #: configuredialog.cpp:927 #, c-format @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" +msgstr "Nachrichtenfenster nach Antworteten oder Weitergeleiten schließen" #: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" @@ -2034,12 +2037,14 @@ msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen" #: configuredialog.cpp:2245 msgid "Show current sender time" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Absenderzeit anzeigen" #: configuredialog.cpp:2262 msgid "" "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" +"Das eigenständige Nachrichtenfenster schließen, nachdem Sie die Nachricht " +"beantwortet oder weitergeleitet haben" #: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" @@ -2104,29 +2109,35 @@ msgid "" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "word-wrapping the text." msgstr "" +"Bei der Beantwortung Anführungszeichen vor allen Zeilen des zitierten Textes " +"einfügen.\n" +"Auch wenn die Zeile durch das Hinzufügen eines zusätzlichen Zeilenumbruchs " +"erstellt\n" +"wurde während der Neuanordnung des Textes." #: configuredialog.cpp:2643 msgid "" "When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "when there is text selected in the message window." msgstr "" +"Beim Antworten, nur den ausgewählten Text anstelle der vollständigen " +"Nachricht zitieren, wenn im Nachrichtenfenster Text ausgewählt ist." #: configuredialog.cpp:2704 msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Warnen, wenn zu viele Empfänger angegeben sind" #: configuredialog.cpp:2716 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Warnen, wenn mehr als so viele Empfänger angegeben sind" #: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Kein automatisches Speichern" #: configuredialog.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "S&tandard-Domain:" +msgstr "Voreingestellter Weiterleitungstyp:" #: configuredialog.cpp:2744 #, fuzzy @@ -2134,9 +2145,8 @@ msgid "Inline" msgstr "&Im Text ..." #: configuredialog.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "As Attachment" -msgstr "Hat einen Anhang" +msgstr "Als Anhang" #: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" @@ -2657,18 +2667,16 @@ msgid "" msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen" #: configuredialog.cpp:4609 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Newest Message" -msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" +msgstr "Zur neuesten Nachricht springen" #: configuredialog.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Oldest Message" -msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen" +msgstr "Zur ältesten Nachricht springen" #: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" @@ -2825,12 +2833,11 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4840 msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" -msgstr "" +msgstr "Veraltetes Kolab1 (iCal/vCard)" #: configuredialog.cpp:4840 -#, fuzzy msgid "Kolab2 (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab2 (XML)" #: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" @@ -2935,7 +2942,6 @@ msgid "Exchange compatible invitation naming" msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen" #: configuredialog.cpp:4964 -#, fuzzy msgid "" "Outlook(tm), when used in combination with a Microsoft Exchange server,\n" "has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail.\n" @@ -2943,20 +2949,23 @@ msgid "" "compatible way." msgstr "" "Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server " -"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu " -"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in " -"einem Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht." +"verwendet wird,\n" +"hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu verstehen.\n" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem Format " +"zu senden, das Microsoft Exchange versteht." #: configuredialog.cpp:4970 kmail.kcfg:190 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Outlook compatible invitation reply comments" -msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge" +msgstr "Kommentare zu Outlook-kompatiblen Einladungsantworten" #: configuredialog.cpp:4971 msgid "" "Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) " "understands." msgstr "" +"Kommentare zu Einladungsantworten auf eine Weise senden, die Microsoft " +"Outlook(C) versteht." #: configuredialog.cpp:4977 kmail.kcfg:196 #, no-c-format @@ -3123,21 +3132,23 @@ msgid "How does this work?" msgstr "Wie funktioniert das?" #: customtemplates.cpp:122 -#, fuzzy msgid "Additional recipients of the message when forwarding" -msgstr "" -"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, " -"sofern möglich" +msgstr "Zusätzliche Empfänger der Nachricht bei der Weiterleitung" #: customtemplates.cpp:123 msgid "Additional recipients who get a copy of the message when forwarding" msgstr "" +"Zusätzliche Empfänger, die beim Weiterleiten eine Kopie der Nachricht " +"erhalten" #: customtemplates.cpp:124 msgid "" "When using this template for forwarding, the default recipients are those " "you enter here. This is a comma-separated list of mail addresses." msgstr "" +"Wenn Sie diese Nachrichtenvorlage für die Weiterleitung verwenden, sind die " +"Standardempfänger die, die Sie hier eingeben. Dies ist eine durch Kommas " +"getrennte Liste von E-Mail-Adressen." #: customtemplates.cpp:125 msgid "" @@ -3145,6 +3156,9 @@ msgid "" "by default get a copy of this message. This is a comma-separated list of " "mail addresses." msgstr "" +"Wenn diese Vorlage für die Weiterleitung verwendet wird, erhalten die " +"Empfänger, die Sie hier eingeben, standardmäßig eine Kopie dieser Nachricht. " +"Dies ist eine durch Kommas getrennte Liste von E-Mail-Adressen." #: customtemplates.cpp:186 msgid "" @@ -3217,13 +3231,12 @@ msgid "Edit with:" msgstr "Bearbeiten mit:" #: editorwatcher.cpp:161 -#, fuzzy msgid "" "KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data " "loss, editing the attachment will be aborted." msgstr "" -"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um " -"Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen." +"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen ist. Um " +"Datenverlust zu vermeiden, wird die Bearbeitung des Anhangs abgebrochen." #: editorwatcher.cpp:163 msgid "Unable to edit attachment" @@ -3416,18 +3429,16 @@ msgid "No Folder Selected" msgstr "Kein Ordner ausgewählt" #: expirypropertiesdialog.cpp:176 -#, fuzzy msgid "" "Please select a different folder than the current folder to expire message " "into." msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " -"Aufbewahrungsfrist." +"Bitte wählen Sie einen anderen Ordner als den aktuellen Ordner, in dem die " +"Nachricht verfallen soll." #: expirypropertiesdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Wrong Folder Selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" +msgstr "Falscher Ordner ausgewählt" #: favoritefolderview.cpp:90 msgid "Favorite Folders" @@ -3483,9 +3494,8 @@ msgid "Filters" msgstr "Filter" #: filterimporterexporter.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Unselect All" -msgstr "Gesamten Text auswählen" +msgstr "Auswahl aufheben" #: filterimporterexporter.cpp:213 msgid "Import Filters" @@ -3642,6 +3652,8 @@ msgstr "Rechte" #: folderdiaacltab.cpp:118 msgid "Note: Renaming requires write permissions on the parent folder." msgstr "" +"Hinweis: Für das Umbenennen sind Schreibberechtigungen für den " +"übergeordneten Ordner erforderlich." #: folderdiaacltab.cpp:245 msgid "Custom Permissions" @@ -3672,19 +3684,20 @@ msgid "Error retrieving user permissions." msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte." #: folderdiaacltab.cpp:430 -#, fuzzy msgid "" "You might not have enough permissions to see the permissions of this folder." -msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner." +msgstr "" +"Möglicherweise verfügen Sie nicht über die erforderlichen Berechtigungen, um " +"die Berechtigungen dieses Ordners anzuzeigen." #: folderdiaacltab.cpp:435 -#, fuzzy msgid "" "Information not retrieved from server, you need to use \"Check Mail\" and " "have administrative privileges on the folder." msgstr "" "Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte " -"verwenden Sie \"Nach E-Mail sehen\"." +"verwenden Sie \"Nach E-Mail sehen\" und Sie müssen über " +"Systemverwaltungsrechte für diesen Ordner verfügen." #: folderdiaacltab.cpp:450 folderdiaquotatab.cpp:114 msgid "Error: no IMAP account defined for this folder" @@ -3910,25 +3923,23 @@ msgstr "IM starten" #: headerstyle.cpp:660 msgid "Night" -msgstr "" +msgstr "Nacht" #: headerstyle.cpp:669 -#, fuzzy msgid "Morning" -msgstr "Warnungen" +msgstr "Morgen" #: headerstyle.cpp:678 msgid "Afternoon" -msgstr "" +msgstr "Nachmittag" #: headerstyle.cpp:687 msgid "Evening" -msgstr "" +msgstr "Abend" #: headerstyle.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Sender's Current Time:" -msgstr "Absender-&Identität:" +msgstr "Aktuelle Uhrzeit des Absenders:" #: headerstyle.cpp:760 msgid "(resent from %1)" @@ -3999,7 +4010,6 @@ msgid "&Email address:" msgstr "&E-Mail-Adresse:" #: identitydialog.cpp:151 -#, fuzzy msgid "" "

Email address

This field should have your full email address

This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you " @@ -4008,14 +4018,16 @@ msgid "" "wrong, people will have trouble replying to you.

" msgstr "" "

E-Mailadresse

Dieses Feld sollte die vollständige E-Mail-" -"Adresse enthalten.

Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch " -"ausgefüllt ist, können dei Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten." +"Adresse enthalten.

Diese Adresse ist die primäre Adresse, die für alle " +"ausgehenden E-Mails verwendet wird. Wenn Sie mehr als eine Adresse haben, " +"erstellen Sie entweder eine neue Identität oder fügen Sie im Feld darunter " +"zusätzliche Alias-Adressen hinzu.

Falls dieses Feld leer bleibt oder " +"falsch ausgefüllt ist, können dei Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht " +"antworten.

" #: identitydialog.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Email a&liases:" -msgstr "&E-Mail-Adresse:" +msgstr "E-Mail-A&liase:" #: identitydialog.cpp:167 msgid "" @@ -4255,9 +4267,8 @@ msgid "Invalid Email Address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: identitydialog.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Invalid Email Alias \"%1\"" -msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" +msgstr "Ungültiger E-Mail-Alias \"%1\"" #: identitydialog.cpp:551 msgid "" @@ -4513,95 +4524,83 @@ msgid "Error while copying messages." msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten." #: importarchivedialog.cpp:36 -#, fuzzy msgid "Import Archive" -msgstr "Archive anzeigen" +msgstr "Archiv importieren" #: importarchivedialog.cpp:87 msgid "Please select an archive file that should be imported." -msgstr "" +msgstr "Bitte wählen Sie eine Archivdatei aus, die importiert werden soll." #: importarchivedialog.cpp:88 -#, fuzzy msgid "No archive file selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" +msgstr "Keine Archivdatei ausgewählt" #: importarchivedialog.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Please select the folder where the archive should be imported to." -msgstr "" -"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener " -"Aufbewahrungsfrist." +msgstr "Bitte wählen Sie den Ordner, in den das Archiv importiert werden soll." #: importarchivedialog.cpp:94 -#, fuzzy msgid "No target folder selected" -msgstr "Kein Ordner ausgewählt" +msgstr "Kein Zielordner ausgewählt" #: importjob.cpp:80 msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded." msgstr "" +"Das Importieren der Archivdatei '%1' in den Ordner '%2' war erfolgreich." #: importjob.cpp:82 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: 1 message was imported.\n" "%n messages were imported." msgstr "" -"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n" -"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert." +"1 Nachricht wurde importiert.\n" +"%n Nachrichten wurden importiert." #: importjob.cpp:83 -#, fuzzy msgid "Import finished." -msgstr "Importfilter" +msgstr "Import beendet." #: importjob.cpp:98 -#, fuzzy msgid "Failed to import the archive into folder '%1'." -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +msgstr "Das Archiv konnte nicht in den Ordner '%1' importiert werden." #: importjob.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Importing archive failed." -msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers" +msgstr "Das Importieren des Archivs ist fehlgeschlagen." #: importjob.cpp:114 importjob.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'." -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +msgstr "Unterordner für Ordner '%1' kann nicht erstellt werden." #: importjob.cpp:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Importing folder %1" -msgstr "Ordner wird gelöscht" +msgstr "Ordner %1 wird importiert" #: importjob.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Failed to add a message to the folder '%1'." -msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: " +msgstr "Fehler beim Hinzufügen einer Nachricht zum Ordner '%1'." #: importjob.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Failed to upload a message to the IMAP server." -msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen" +msgstr "Fehler beim Hochladen einer Nachricht auf den IMAP-Server." #: importjob.cpp:337 msgid "Unexpected subdirectory named '%1'." -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes Unterverzeichnis mit dem Namen '%1'." #: importjob.cpp:371 msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive." -msgstr "" +msgstr "Die Datei '%1' scheint kein gültiges Archiv zu sein." #: importjob.cpp:376 msgid "Unable to open archive file '%1'" -msgstr "" +msgstr "Archivdatei '%1' kann nicht geöffnet werden" #: importjob.cpp:382 -#, fuzzy msgid "Importing Archive" -msgstr "Archive anzeigen" +msgstr "Archiv wird importiert" #: keyresolver.cpp:306 msgid "" @@ -4612,13 +4611,13 @@ msgstr "" "sind nicht voll vertrauenswürdig." #: keyresolver.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for " "recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption." msgstr "" -"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate " -"sind nicht voll vertrauenswürdig." +"Ein oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate für " +"den Empfänger \"%1\" ist für die Verschlüsselung nicht vollständig " +"vertrauenswürdig." #: keyresolver.cpp:315 msgid "" @@ -4638,57 +4637,52 @@ msgstr "" "Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" #: keyresolver.cpp:323 -#, fuzzy msgid "" "\n" "The following keys or certificates are revoked: \n" msgstr "" "\n" -"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der " -"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n" +"Die folgenden Schlüssel oder Zertifikate werden widerrufen: \n" #: keyresolver.cpp:327 msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys" msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel" #: keyresolver.cpp:642 -#, fuzzy msgid "" "_n:

Your OpenPGP signing key

%1 (KeyID 0x%2)

expired less than a day ago.

\n" "

Your OpenPGP signing key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel

%1 (KeyID 0x%2)

läuft in weniger als einem Tag ab.

\n" -"

Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel

%1 (KeyID 0x%2)

läuft in weniger als %n Tagen ab.

" +"

Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

%1 (KeyID " +"0x%2)

ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

\n" +"

Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

%1 (KeyID " +"0x%2)

ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

" #: keyresolver.cpp:647 -#, fuzzy msgid "" "_n:

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x" "%2)

expired less than a day ago.

\n" "

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln

%1 " -"(KeyID 0x%2)

läuft in weniger als einem Tag ab.

\n" -"

Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln

%1 " -"(KeyID 0x%2)

läuft in weniger als %n Tagen ab.

" +"

Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel

%1 (KeyID " +"0x%2)

ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

\n" +"

Ihr OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel

%1 (KeyID " +"0x%2)

ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

" #: keyresolver.cpp:652 -#, fuzzy msgid "" "_n:

The OpenPGP key for

%1 (KeyID 0x%2)

expired less than a day ago.

\n" "

The OpenPGP key for

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Der OpenPGP-Schlüssel für

%1 (KeyID 0x%2)

läuft in weniger als einem Tag ab.

\n" -"

Der OpenPGP-Signaturschlüssel für

%1 (KeyID 0x" -"%2)

läuft in weniger als %n Tagen ab.

" +"

Der OpenPGP-Schlüssel für

%1 (KeyID 0x%2)

" +"ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

\n" +"

Der OpenPGP-Schlüssel für

%1 (KeyID 0x%2)

" +"ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

" #: keyresolver.cpp:662 #, fuzzy @@ -4832,14 +4826,12 @@ msgstr "" "p>

wird in weniger als %n Tagen ungültig.

" #: keyresolver.cpp:724 -#, fuzzy msgid "OpenPGP Key Expired" -msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab" +msgstr "OpenPGP-Schlüssel abgelaufen" #: keyresolver.cpp:725 -#, fuzzy msgid "S/MIME Certificate Expired" -msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab" +msgstr "S/MIME-Zertifikat abgelaufen" #: keyresolver.cpp:750 msgid "" @@ -5225,7 +5217,6 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus." #: keyresolver.cpp:1687 -#, fuzzy msgid "" "_: if in your language something like 'certificate(s)' isn't possible please " "use the plural in the translation\n" @@ -5233,9 +5224,10 @@ msgid "" "\n" "Select the certificate(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n" +"Mehr als ein Zertifikat passt auf \"%1\".\n" "\n" -"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger." +"Wählen Sie die Zertifikate aus, die für diesen Empfänger verwendet werden " +"sollen." #: keyresolver.cpp:1800 msgid "Name Selection" @@ -5479,13 +5471,12 @@ msgid "Standard Groupware Folders" msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1992 -#, fuzzy msgid "Default folder" -msgstr "Ordner entfernen" +msgstr "Standardordner" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1993 msgid "There are multiple %1 default folders, please choose one:" -msgstr "" +msgstr "Es gibt mehrere %1-Standardordner. Bitte wählen Sie einen aus:" #: kmailicalifaceimpl.cpp:2019 msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder." @@ -5539,6 +5530,8 @@ msgid "" "*.mbox|email messages (*.mbox)\n" "*|all files (*)" msgstr "" +"*.mbox|E-Mail-Nachrichten (*.mbox)\n" +"*|Alle Dateien (*)" #: kmcommands.cpp:908 msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved." @@ -5809,13 +5802,14 @@ msgid "Mail: %1" msgstr "E-Mail: %1" #: kmcomposewin.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select an identity for this message" -msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren." +msgstr "Eine Identität für diese Nachricht auswählen" #: kmcomposewin.cpp:211 msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message" msgstr "" +"Das Wörterbuch auswählen, das bei der Rechtschreibprüfung dieser Nachricht " +"verwendet werden soll" #: kmcomposewin.cpp:216 msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved" @@ -5824,10 +5818,12 @@ msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:220 msgid "Select the outgoing account to use for sending this message" msgstr "" +"Das ausgehende Konto auswählen, das zum Senden dieser Nachricht verwendet " +"werden soll" #: kmcomposewin.cpp:224 msgid "Set the \"From:\" email address for this message" -msgstr "" +msgstr "Die \"Von:\"-E-Mail-Adresse für diese Nachricht festlegen" #: kmcomposewin.cpp:228 msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message" @@ -5838,9 +5834,8 @@ msgid "Select email address(es)" msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen" #: kmcomposewin.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Betreff der Nachricht setzen" +msgstr "Einen Betreff für diese Nachricht festlegen" #: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Identity:" @@ -5879,6 +5874,7 @@ msgstr "Beibehalten" #: kmcomposewin.cpp:308 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" +"Den ausgewählten Wert als Ihre Identität für zukünftige Nachrichten verwenden" #: kmcomposewin.cpp:311 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" @@ -5887,10 +5883,13 @@ msgstr "" #: kmcomposewin.cpp:314 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" +"Den ausgewählten Wert als ausgehendes Konto für zukünftige Nachrichten " +"verwenden" #: kmcomposewin.cpp:317 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" msgstr "" +"Den ausgewählten Wert als Wörterbuch für zukünftige Nachrichten verwenden" #: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 #: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 @@ -6185,7 +6184,7 @@ msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat" #: kmcomposewin.cpp:1554 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Ein verschlüsseltes Format für diese Nachricht auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" @@ -6220,19 +6219,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Stil auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Stil auswählen" +msgstr "Einen Listenstil auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Gesamten Text auswählen" +msgstr "Eine Schriftart auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Klangdatei auswählen" +msgstr "Eine Schriftgröße auswählen" #: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" @@ -6619,16 +6615,16 @@ msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" +"Sie versuchen, die E-Mail an mehr als %1 Empfänger zu senden. Nachricht " +"trotzdem senden?" #: kmcomposewin.cpp:4479 -#, fuzzy msgid "Too many receipients" -msgstr "Keine Empfänger" +msgstr "Zu viele Empfänger" #: kmcomposewin.cpp:4481 -#, fuzzy msgid "&Edit Recipients" -msgstr "Zusätzliche Empfänger" +msgstr "Empfänger &bearbeiten" #: kmcomposewin.cpp:4727 msgid "Spellcheck: on" @@ -6706,19 +6702,16 @@ msgid "Unable to start external editor." msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden." #: kmedit.cpp:522 -#, fuzzy msgid "No Suggestions" -msgstr "Hinweise" +msgstr "Keine Vorschläge" #: kmedit.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Add to Dictionary" -msgstr "&Wörterbuch" +msgstr "Zum Wörterbuch hinzufügen" #: kmedit.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorieren" +msgstr "Alle ignorieren" #: kmedit.cpp:587 msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup." @@ -6960,35 +6953,34 @@ msgstr "Weiterleiten an" #: kmfilteraction.cpp:1508 msgid "The addressee the message will be forwarded to" -msgstr "" +msgstr "Der Empfänger, an den die Nachricht weitergeleitet wird" #: kmfilteraction.cpp:1509 msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here." msgstr "" +"Der Filter leitet die Nachricht an den hier eingegebenen Adressaten weiter." #: kmfilteraction.cpp:1515 -#, fuzzy msgid "Default Template" -msgstr "&Eigene Vorlagen" +msgstr "Standardvorlage" #: kmfilteraction.cpp:1525 -#, fuzzy msgid "The template used when forwarding" -msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung" +msgstr "Die beim Weiterleiten verwendete Nachrichtenvorlage" #: kmfilteraction.cpp:1526 msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter." msgstr "" +"Die Weiterleitungsvorlage festlegen, die mit diesem Filter verwendet werden " +"soll." #: kmfilteraction.cpp:1620 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with default template " -msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" +msgstr "An %1 mit Standardnachrichtenvorlage weiterleiten " #: kmfilteraction.cpp:1622 -#, fuzzy msgid "Forward to %1 with template %2" -msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten" +msgstr "An %1 mit Nachrichtenvorlage %2 weiterleiten" #: kmfilteraction.cpp:1643 msgid "Redirect To" @@ -7252,9 +7244,8 @@ msgid "New" msgstr "Neu" #: kmfilterdlg.cpp:645 -#, fuzzy msgid "Select Source Folders" -msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen" +msgstr "Quellordner auswählen" #: kmfilterdlg.cpp:756 msgid "" @@ -7287,9 +7278,8 @@ msgstr "" "(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)" #: kmfilterdlg.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Select Folders to Filter" -msgstr "Aktivierten Ordner auswählen" +msgstr "Zu filternden Ordner auswählen" #: kmfilterdlg.cpp:1136 msgid "Please select an action." @@ -7504,13 +7494,13 @@ msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten" #: kmfoldercachedimap.cpp:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: Retrieving one new message\n" "Retrieving %n new messages" msgstr "" -"1 neue Nachricht in %1\n" -"%n neue Nachrichten in %1" +"1 neue Nachricht wird abgerufen\n" +"%n neue Nachrichten werden abgerufen" #: kmfoldercachedimap.cpp:1108 msgid "No new messages from server" @@ -7706,6 +7696,9 @@ msgid "" "The parent folder doesn't have write support.\n" "A sync is needed after changing the permissions." msgstr "" +"Nicht genügend Berechtigungen zum Umbenennen dieses Ordners.\n" +"Der übergeordnete Ordner unterstützt keine Schreibvorgänge.\n" +"Nach dem Ändern der Berechtigungen ist ein Abgleich erforderlich." #: folderpropertiesdialog.ui:243 kmfolderdia.cpp:356 #, no-c-format @@ -7860,13 +7853,12 @@ msgstr "" "deaktivieren, die von anderen freigegeben werden. " #: kmfolderdia.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Block alarms locally" -msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren" +msgstr "Erinnerungen lokal blockieren" #: kmfolderdia.cpp:576 msgid "Share unread state with all users" -msgstr "" +msgstr "Den ungelesenen Status mit allen Benutzern teilen" #: kmfolderdia.cpp:579 msgid "" @@ -7874,6 +7866,10 @@ msgid "" "all users having access to this folders. If disabled (the default), every " "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, ist der ungelesene Status der Nachrichten " +"in diesem Ordner für alle Benutzer gleich, die Zugriff auf diese Ordner " +"haben. Wenn deaktiviert (Voreinstellung), hat jeder Benutzer mit Zugriff auf " +"diesen Ordner seinen eigenen ungelesenen Status." #: kmfolderdia.cpp:661 msgid "" @@ -7976,14 +7972,13 @@ msgid "Do Not Downgrade" msgstr "Nicht umwandeln" #: kmfolderindex.cpp:529 -#, fuzzy msgid "" "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some " "information, like status flags, might get lost." msgstr "" -"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt " -"wiederhergestellt. Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum " -"Beispiel Statusmarkierungen, verloren." +"Der Nachrichtenindex für '%1' ist beschädigt und wird jetzt neu generiert. " +"Einige Informationen, wie z. B. Statusmarkierungen, können jedoch verloren " +"gehen." #: kmfoldermaildir.cpp:89 msgid "Error opening %1; this folder is missing." @@ -8165,7 +8160,7 @@ msgstr "" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" -msgstr "" +msgstr "Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" @@ -8224,9 +8219,8 @@ msgid "Add to Favorite Folders" msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen" #: kmfoldertree.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Serverside Subscription..." -msgstr "Abonnieren ..." +msgstr "Serverseitiges Abonnement ..." #: kmfoldertree.cpp:1163 msgid "Local Subscription..." @@ -8241,16 +8235,15 @@ msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..." msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..." #: kmfoldertree.cpp:1280 -#, fuzzy msgid "" "Cannot create folder under %1 because of insufficient permissions " "on the server. If you think you should be able to create subfolders here, " "ask your administrator to grant you rights to do so. " msgstr "" -"Wegen unzureichender Rechte auf dem Server kann der Ordner %1 " -"nicht erstellt werden. Falls Sie der Meinung sind, Sie sollten hier " -"Unterordner erstellen können. Wenden Sie sich an Ihre Systemverwalter, damit " -"er Ihnen ausreichende Rechte zuweist. " +"Ordner unter %1 kann nicht erstellt werden, da auf dem Server " +"keine ausreichenden Berechtigungen vorhanden sind. Wenn Sie der Meinung " +"sind, dass Sie hier Unterordner erstellen können sollten, bitten Sie Ihren " +"Systemverwalter, Ihnen die entsprechenden Rechte zu erteilen. " #: kmfoldertree.cpp:1695 kmmainwidget.cpp:412 kmmainwidget.cpp:419 #: kmmainwidget.cpp:426 kmsearchpattern.h:220 @@ -8306,9 +8299,8 @@ msgid "Attachment" msgstr "Anhang" #: kmheaders.cpp:136 kmsearchpattern.h:233 -#, fuzzy msgid "Invitation" -msgstr "Dokumentation" +msgstr "Einladung" #: kmheaders.cpp:137 msgid "Spam/Ham" @@ -8542,10 +8534,16 @@ msgid "" "Contact your administrator if this happens frequently.\n" "Some information, like status flags, might get lost." msgstr "" +"Es gibt ein Problem mit dem Mail-Index der folgenden Ordner, die Indizes " +"werden jetzt neu generiert.\n" +"Dies kann passieren, weil die Indexdateien veraltet sind, fehlen oder " +"beschädigt sind.\n" +"Wenden Sie sich an Ihren Systemverwalter, wenn dies häufig vorkommt.\n" +"Einige Informationen, wie z. B. Statusschalter, können verloren gehen." #: kmkernel.cpp:1736 msgid "Problem with mail indices" -msgstr "" +msgstr "Problem mit Mailindizes" #: kmkernel.cpp:1894 msgid "" @@ -8734,11 +8732,13 @@ msgid "" "syncronized. Please wait until the syncronization of this folder is complete " "and then try again." msgstr "" +"Es ist derzeit nicht möglich, diesen Ordner zu löschen, da er abgeglichen " +"wird. Bitte warten Sie, bis der Abgleich dieses Ordners abgeschlossen ist, " +"und versuchen Sie es dann erneut." #: kmmainwidget.cpp:1203 -#, fuzzy msgid "Unable to delete folder" -msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden" +msgstr "Ordner kann nicht gelöscht werden" #: kmmainwidget.cpp:1209 msgid "Delete Search" @@ -9034,9 +9034,8 @@ msgid "Check Mail &in This Folder" msgstr "In diesem &Ordner nach E-Mail sehen" #: kmmainwidget.cpp:2817 -#, fuzzy msgid "&Archive Folder..." -msgstr "Neuer &Ordner ..." +msgstr "Ordner &archivieren ..." #: kmmainwidget.cpp:2821 msgid "Prefer &HTML to Plain Text" @@ -9896,16 +9895,14 @@ msgid "Do not show attachments in the message viewer" msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt" #: kmreaderwin.cpp:574 -#, fuzzy msgid "" "_: View->attachments->\n" "In Header &Only" -msgstr "A&usgeblendet" +msgstr "&Nur in Kopfzeile" #: kmreaderwin.cpp:577 -#, fuzzy msgid "Show Attachments only in the header of the mail" -msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt." +msgstr "Nur Anhänge in der Kopfzeile der E-Mail anzeigen" #: kmreaderwin.cpp:582 msgid "&Set Encoding" @@ -9952,10 +9949,8 @@ msgid "Save Link As..." msgstr "Verknüpfung speichern unter ..." #: kmreaderwin.cpp:623 -#, fuzzy -#| msgid "Message Structure Viewer" msgid "Show Message Structure" -msgstr "Nachrichtenstrukturbereich" +msgstr "Nachrichtenstrukturbereich anzeigen" #: kmreaderwin.cpp:628 msgid "Chat &With..." @@ -9990,9 +9985,8 @@ msgid "Automatically delete older mails on POP servers" msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern" #: kmreaderwin.cpp:1312 -#, fuzzy msgid "The email client for the Trinity Desktop Environment." -msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung." +msgstr "Das E-Mail-Programm für die TDE-Arbeitsumgebung." #: kmreaderwin.cpp:1320 msgid "" @@ -10012,7 +10006,6 @@ msgstr "" "gehen ...

 " #: kmreaderwin.cpp:1345 -#, fuzzy msgid "" "_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail " "version; %5: prior TDE version; %6: generated list of new features; %7: " @@ -10036,16 +10029,16 @@ msgid "" "

Thank you,

\n" "

    The KMail Team

" msgstr "" -"

Willkommen bei KMail %1

KMail ist das E-" -"Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E-" -"Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.

\n" +"

Willkommen bei KMail %1

KMail ist das E" +"-Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E" +"-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.

\n" "
  • KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der " "Dokumentation beschrieben werden.
  • \n" -"
  • Auf der KMail-Homepage finden Sie Informationen über " -"neue Versionen von KMail.
\n" +"
  • Auf der KMail(TDE)-Internetseite finden Sie " +"Informationen über neue Versionen von KMail.
  • \n" "%8\n" -"

    Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten " -"(verglichen mit KMail %4 als Teil von TDE %5):

    \n" +"

    Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten (" +"verglichen mit KMail %4 als Teil von TDE %5):

    \n" "
      \n" "%6
    \n" "%7\n" @@ -10086,9 +10079,8 @@ msgid "Could not send MDN." msgstr "MDN kann nicht versendet werden." #: kmreaderwin.cpp:2009 -#, fuzzy msgid "Copy Email Address" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "E-Mail-Adresse kopieren" #: kmreaderwin.cpp:2061 msgid "Decrypt With Chiasmus..." @@ -10251,9 +10243,8 @@ msgid "Message Status" msgstr "Nachrichtenstatus" #: kmsearchpatternedit.cpp:42 -#, fuzzy msgid "From" -msgstr "&Von" +msgstr "Von" #: kmsearchpatternedit.cpp:43 recipientseditor.cpp:100 msgid "To" @@ -10264,14 +10255,12 @@ msgid "CC" msgstr "Kopie" #: kmsearchpatternedit.cpp:45 -#, fuzzy msgid "Reply To" -msgstr "Ant&wort an" +msgstr "Antwort an" #: kmsearchpatternedit.cpp:46 -#, fuzzy msgid "Organization" -msgstr "Organisation:" +msgstr "Organisation" #: kmsearchpatternedit.cpp:397 msgid "Search Criteria" @@ -10347,8 +10336,8 @@ msgid "" "You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do " "you want to continue? " msgstr "" -"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen " -"unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " +"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über eine " +"unverschlüsselte Versandart zu versenden. Möchten Sie fortfahren? " #: kmsender.cpp:505 msgid "Send Unencrypted" @@ -10357,7 +10346,7 @@ msgstr "Unverschlüsselt senden" #: kmsender.cpp:557 msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message." msgstr "" -"Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." +"Unbekanntes Versandprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden." #: kmsender.cpp:598 msgid "" @@ -10384,7 +10373,7 @@ msgstr "" "Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem " "beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem " "Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" +"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" #: kmsender.cpp:702 kmsender.cpp:747 @@ -10402,7 +10391,7 @@ msgstr "" "

    Das Versenden ist fehlgeschlagen:

    %1

    Die Nachricht verbleibt " "im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt haben (z. B. falsche " "Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang entfernen.

    Das " -"folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2

    Soll mit dem Versenden " +"folgende Versandprotokoll wurde benutzt: %2

    Soll mit dem Versenden " "der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?

    " #: kmsender.cpp:730 @@ -10432,7 +10421,7 @@ msgstr "" "Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem " "beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem " "Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" +"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" #: kmsender.cpp:931 @@ -10453,7 +10442,7 @@ msgstr "" "Die Nachricht verbleibt im Postausgang und wird später erneut versendet. " "Wenn Sie die Nachricht nicht mehr senden möchten, können Sie die Nachricht " "aus dem Postausgang entfernen.\n" -"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n" +"Das folgende Versandprotokoll wurde benutzt:\n" " %2" #: kmsender.cpp:980 @@ -10830,9 +10819,8 @@ msgid "Edit Script..." msgstr "Skript bearbeiten ..." #: managesievescriptsdialog.cpp:167 -#, fuzzy msgid "Deactivate Script" -msgstr "Skript löschen" +msgstr "Skript deaktivieren" #: managesievescriptsdialog.cpp:170 msgid "New Script..." @@ -11236,14 +11224,13 @@ msgid "Change Encoding" msgstr "Kodierung ändern" #: messagecomposer.cpp:2151 -#, fuzzy msgid "" "This message could not be signed, since no valid signing keys have been " "found; this should actually never happen, please report this bug." msgstr "" -"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine " -"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie " -"diesen Fehler." +"Diese Nachricht konnte nicht unterschrieben werden, da keine gültigen " +"Unterschriftschlüssel gefunden wurden. Dies sollte eigentlich nie passieren, " +"bitte melden Sie diesen Fehler." #: messagecomposer.cpp:2170 msgid "" @@ -11409,9 +11396,8 @@ msgstr "" "nicht überprüft werden.
    Grund: %1" #: objecttreeparser.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Encrypted data not shown" -msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt." +msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt" #: objecttreeparser.cpp:755 msgid "This message is encrypted." @@ -11470,9 +11456,8 @@ msgid "" msgstr "" #: objecttreeparser.cpp:1239 -#, fuzzy msgid "Show Raw Message" -msgstr "Nachricht weiterleiten" +msgstr "Rohe Nachricht anzeigen" #: objecttreeparser.cpp:1658 #, c-format @@ -11664,9 +11649,8 @@ msgid "Encapsulated message" msgstr "Eingebettete Nachricht" #: objecttreeparser.cpp:2368 -#, fuzzy msgid "Please wait while the message is being decrypted..." -msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt." +msgstr "Bitte warten Sie, während die Nachricht entschlüsselt wird ..." #: objecttreeparser.cpp:2370 msgid "Encrypted message" @@ -11918,6 +11902,8 @@ msgstr "Wählen Sie die Art des Empfängers" #: recipientseditor.cpp:163 msgid "Set the list of email addresses to receive this message" msgstr "" +"Die Liste der E-Mail-Adressen festlegen, an die diese Nachricht gesendet " +"werden soll" #: recipientseditor.cpp:183 msgid "Remove recipient line" @@ -12514,7 +12500,7 @@ msgstr "&Kurzbefehl:" #: snippetitem.cpp:133 snippetwidget.cpp:171 msgid "GROUP" -msgstr "" +msgstr "GRUPPE" #: snippetwidget.cpp:148 #, c-format @@ -12598,12 +12584,11 @@ msgid "Make value &default" msgstr "Als &Standard verwenden" #: subscriptiondialog.cpp:376 -#, fuzzy msgid "" "Currently subscriptions are not used for server. %1\n" "Do you want to enable subscriptions?" msgstr "" -"Abonnements werden für den Server %1 momentan nicht benutzt.\n" +"Derzeit werden keine Abonnements für den Server %1 verwendet.\n" "Möchten Sie die Abonnementfunktion einschalten?" #: subscriptiondialog.cpp:378 @@ -12623,19 +12608,19 @@ msgid "Cannot insert content from file %1: %2" msgstr "Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2" #: customtemplates_base.ui:169 templateparser.cpp:417 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "To:" -msgstr "An: " +msgstr "An:" #: customtemplates_base.ui:177 templateparser.cpp:421 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "CC:" -msgstr "Kopie: " +msgstr "Kopie:" #: templateparser.cpp:970 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attachment %1" -msgstr "Anhang: %1" +msgstr "Anhang %1" #: templateparser.cpp:1150 templateparser.cpp:1154 msgid "Pipe command exit with status %1: %2" @@ -12915,9 +12900,8 @@ msgid "From Field Last Name" msgstr "Nachname im Feld \"Von\"" #: templatesinsertcommand.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Addresses of all original recipients" -msgstr "Zusätzliche Empfänger" +msgstr "Adressen aller ursprünglichen Empfänger" #: templatesinsertcommand.cpp:149 msgid "Quoted Headers" @@ -13034,14 +13018,12 @@ msgid "Hide signature details." msgstr "Unterschriftdetails ausblenden." #: urlhandlermanager.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Hide attachment list" -msgstr "Anhang speichern unter" +msgstr "Anhangsliste ausblenden" #: urlhandlermanager.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Show attachment list" -msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen" +msgstr "Anhangliste anzeigen" #: urlhandlermanager.cpp:528 msgid "Expand all quoted text." @@ -13752,6 +13734,8 @@ msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" +"Beim Antworten auf Einladungen, den Antwortkommentar so senden, wie es " +"Microsoft Outlook versteht." #: kmail.kcfg:197 #, no-c-format @@ -13790,6 +13774,8 @@ msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." msgstr "" +"Beim Auftreten einer Toltec-Planungsnachricht einen benutzerdefinierten " +"Ersatztext anzeigen." #: kmail.kcfg:224 #, no-c-format @@ -13797,6 +13783,8 @@ msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." msgstr "" +"Der Text, der als Ersatz angezeigt wird, wenn Toltec-Planungsnachrichten " +"auftreten." #: kmail.kcfg:233 #, no-c-format @@ -14030,6 +14018,8 @@ msgid "" "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " "off." msgstr "" +"Ist die Anzahl der Empfänger größer als dieser Wert, fordert KMail vor dem " +"Senden der E-Mail eine Bestätigung an. Die Warnung kann ausgeschaltet werden." #: kmail.kcfg:390 #, no-c-format @@ -14120,7 +14110,7 @@ msgstr "Unterschrift beim Antworten entfernen" #: kmail.kcfg:474 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" +msgstr "Nur ausgewählten Text beim Antworten zitieren" #: kmail.kcfg:479 #, no-c-format @@ -14263,6 +14253,9 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie wissen möchten, welche Uhrzeit es " +"gerade am Standort an dem sich der Absender befindet ist (berechnet aus der " +"Zeitzone des Absenders)." #: kmail.kcfg:618 #, no-c-format