diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po index c11b6620370..869c80517cf 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/ktip.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktip\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-23 00:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-26 15:15+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -720,7 +720,6 @@ msgstr "" "p>\n" #: tips:427 -#, fuzzy msgid "" "

Your panel clock can be configured to display the time\n" "in plain, digital, analog or fuzzy-style\n" @@ -730,6 +729,8 @@ msgid "" msgstr "" "

Hodiny v panelu lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n" "prostý, digitální, analogový nebo mlhavý.

\n" +"

Více informací najdete v příručce.

\n" #: tips:437 msgid "" @@ -767,7 +768,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:461 -#, fuzzy msgid "" "

If you are using Konqueror and want to type another location into\n" "the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n" @@ -780,11 +780,10 @@ msgstr "" "políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n" "jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n" "nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát.

\n" -"

Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL.\n" +"

Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n" +"a přesunutí kurzoru do něj.

\n" #: tips:472 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can access a man page by entering a\n" @@ -795,14 +794,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

\n" -"Manuálové stránky můžete prohlížet zadáním\n" -"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n" -"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n" -"příkazové řádky Alt+F2.


\n" -"
\n" +"Manuálové stránky můžete prohlížet zadáním\n" +"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL,\n" +"jako například řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do\n" +"příkazové řádky Alt+F2.


\n" +"
\n" +"\n" #: tips:484 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -816,17 +815,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "

\n" -"Info stránky můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n" -"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n" -"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky Alt+F2Info stránky můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (##)\n" +"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL, jako například\n" +"řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do příkazové řádky Alt+F2.\n" "

\n" -"
\n" +"
\n" "
\n" -"
\n" +"\n" #: tips:498 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you cannot access the titlebar, you can still move a windowOf course, you can change this behavior by using the Control Center.

\n" msgstr "" "

\n" -"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále přesunout okno\n" +"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále přesunout okno\n" "na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n" -"a přetažením myší.


\n" -"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n" +"a přetažením myší.


\n" +"

Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.

\n" #: tips:508 -#, fuzzy msgid "" "

Want TDE's printing power in non-TDE apps?

\n" "

Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" @@ -853,12 +850,11 @@ msgid "" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" "

Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?

\n" -"

Pak použijte 'kprinter' jako \"příkaz pro tisk\"...\n" -"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n" -"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších...\n" +"

Pak použijte 'kprinter' jako \"příkaz pro tisk\".\n" +"Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n" +"LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…

\n" "
\n" -"\n" +"\n" "

Přispěl Kurt Pfeifle

\n" #: tips:520 @@ -873,7 +869,6 @@ msgstr "" "a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.

\n" #: tips:528 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" @@ -883,11 +878,12 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.

\n" msgstr "" "

\n" -"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje podporu PGP/GnuPG,\n" +"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje podporu PGP/GnuPG,\n" "a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.

\n" +"

Více informací o nastavení šifrování najdete\n" +"v příručce.

\n" #: tips:539 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " @@ -898,9 +894,12 @@ msgid "" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook.

\n" msgstr "" "

\n" -"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n" +"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi freedb a zajišťuje\n" "tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n" "

\n" +"\n" +"

Více informací o funkcích KsCD najdete\n" +"v příručce.

\n" #: tips:550 msgid "" @@ -923,7 +922,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:562 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " @@ -934,12 +932,12 @@ msgid "" "

This works for all of the other available colors too.

\n" msgstr "" "

\n" -"Barvy titulků oken můžete změnit klinutím na barvu titulkové pruhu v\n" -"Nastavení/Vzhled a chování/Barvy v Ovládacím centru.\n" +"Barvy titulků oken můžete změnit kliknutím na barvu titulku okna v\n" +"ukázce barev v modulu Vzhled a motivy -> Barvy v Ovládacím centru.\n" "

\n" +"

To platí i pro všechny ostatní dostupné barvy.

\n" #: tips:572 -#, fuzzy msgid "" "

TDE Command Line Printing (I)

\n" "

Want to print from command line, without missing TDE's printing power?Alt+F2)

\n" msgstr "" "

Tisk v TDE z příkazové řádky (I)

\n" -"

Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly TDE v tisku?

\n" +"

Chcete tisknout z příkazové řádky aniž byste přišli o sílu TDE v tisku?\n" "

Napište 'kprinter'. Objeví se TDE dialog\n" -"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" -"(a ano!! můžete si zvolit různésoubory\n" -"různých typů pro jeden tiskový úkol...).

\n" -"

Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz" -"\"\n" +"tisku. Vyberte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" +"(můžete si vybrat různésoubory\n" +"různých typů pro jednu tiskovou úlohu…).

\n" +"

Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna \"Spustit " +"příkaz\"\n" "(vyvolaného stiskem Alt+F2)

\n" -"

--> 

\n" #: tips:585 -#, fuzzy msgid "" "

TDE Command Line Printing (II)

\n" "

\n" @@ -987,13 +984,13 @@ msgstr "" "

 kprinter -d infotec \\\n"
 "          /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
 "          ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
-"          /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"          /opt/trinity/flyer.ps\n"
 "
\n" " Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec" "\".\n" "

\n" "
\n" -"\n" +"\n" "

Přispěl Kurt Pfeifle

\n" #: tips:604 @@ -1021,9 +1018,17 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.

\n" msgstr "" +"

\n" +"K v KDE nemá žádný zvláštní význam. K je znak, který je\n" +"v latinské abecedě před L, které je počátečním znakem pro Linux.\n" +"K bylo vybráno, protože KDE běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.\n" +"\n" +"T v TDE má zvláštní význam. T znamená Trinity\n" +"což znamená tři, protože Trinity je pokračováním KDE 3.5.\n" +"T také představuje název projektu Trinity, který vám přináší\n" +"toto prostředí. TDE také běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.

\n" #: tips:627 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1032,13 +1037,12 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".

\n" msgstr "" "

\n" -"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulkové\n" -"pruhy oken přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" -"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n" -"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".

\n" +"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulky oken\n" +"automaticky přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" +"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulek okna\n" +"a zvolením nabídky \"Nastavit chování oken…\".

\n" #: tips:637 -#, fuzzy msgid "" "

If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1047,14 +1051,13 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "

\n" msgstr "" -"

Jestliže se vám nelíbí výchozí doplňovací režim např. v Konqueroru,\n" +"

Jestliže se vám nelíbí výchozí režim doplňování např. v Konqueroru,\n" "můžete si vybrat jiný. Klikněte pravým tlačítkem myši na editační políčko\n" "a zvolte si např. automatické nebo ruční doplňování. Ruční doplňování\n" "funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n" "

\n" #: tips:648 -#, fuzzy msgid "" "

If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" @@ -1064,11 +1067,10 @@ msgid "" msgstr "" "

Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n" "stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n" -"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".

\n" +"zvolte \"Přidat nový panel -> Panel\".

\n" "(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)

\n" #: tips:658 -#, fuzzy msgid "" "

If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" @@ -1076,10 +1078,11 @@ msgid "" "pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.

\n" msgstr "" -"

\n" -"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na adresu\n" -"kalle@kde.org (v angličtině),\n" -"a my jej rádi zařadíme do další verze.

\n" +"

Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na " +"adresu\n" +"trinity-" +"devel@lists.pearsoncomputing.net\n" +"(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.

\n" #: tips:666 msgid "" @@ -1100,7 +1103,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Gerard Delafond

\n" #: tips:678 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1114,12 +1116,12 @@ msgstr "" "

\n" "Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n" "v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n" -"na některý ze sliderů.\n" +"na některý z posuvníků.\n" "

\n" +"

Více informací najdete v příručce.

\n" "

Přispěl Stefan Schimanski

\n" #: tips:691 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1136,8 +1138,11 @@ msgstr "" "

\n" "Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n" "nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n" -"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Přidat\" a vyplňte dané položky.\n" +"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Nový\" a vyplňte dané položky.\n" "

\n" +"

Více informací a podrobnosti o pokročilých funkcích\n" +"pro webové zkratky najdete v příručce.

\n" "

Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl

\n" #: tips:705 @@ -1180,7 +1185,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Carsten Niehaus

\n" #: tips:731 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" @@ -1191,8 +1195,8 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n" -"motivů (témat) na www.kde-look.org.\n" +"motivů (témat) na www.trinity-look." +"org.\n" "

\n" "

Přispěl Carsten Niehaus

\n" @@ -1215,7 +1219,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Carsten Niehaus

\n" #: tips:753 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" @@ -1231,7 +1234,7 @@ msgid "" "

Contributed by Kurt Pfeifle

\n" msgstr "" "

\n" -"Chcete tisknout použitím \"DragNDrop\"?\n" +"Chcete tisknout použitím \"Drag&Drop\"?\n" "

\n" "

\n" "Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n" @@ -1240,11 +1243,10 @@ msgstr "" "a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n" "

\n" "
\n" -"\n" +"\n" "

Přispěl Kurt Pfeifle

\n" #: tips:770 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" @@ -1259,12 +1261,13 @@ msgid "" "

Contributed by Jesper Pedersen


\n" msgstr "" "

\n" -"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci " -"program nazvaný kruler.

\n" +"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může\n" +"hodně pomoci program nazvaný kruler.

\n" "

\n" "Pokud potřebujete přesně změřit jednotlivé pixely, potom vám\n" -"pomůže kmag. kmag funguje stejně jako xmag\n" -"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" +"pomůže kmag. (kmag je součástí balíčku TDE Accessibility,\n" +"který již může být součástí vaší distribuce.) kmag funguje stejně\n" +"jako xmag s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" "

\n" "

Přispěl Jesper Pedersen


\n" @@ -1285,7 +1288,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Jeff Tranter


\n" #: tips:797 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " @@ -1302,7 +1304,6 @@ msgstr "" "

Přispěl Jeff Tranter


\n" #: tips:807 -#, fuzzy msgid "" "

\n" "Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " @@ -1320,13 +1321,13 @@ msgid "" msgstr "" "

\n" "Většina zvuků ne-TDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n" -"přehráno pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" +"spuštěna pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" "k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server artsd\n" "

\n" "\n" "

\n" -"Formát příkazu je:
\n" -"artsdsp aplikace parametry ...\n" +"Formát příkazu je:
\n" +"artsdsp aplikace parametry …\n" "

\n" "

Přispěl Jeff Tranter


\n" @@ -1354,6 +1355,13 @@ msgid "" "on 'Save.'\n" "

\n" msgstr "" +"

\n" +"„Tdeio“ moduly TDE fungují nejen v Konqueroru: můžete použít síťové\n" +"adresy v jakékoliv TDE aplikaci. Můžete například zadat adresu URL\n" +"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate,\n" +"Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n" +"na server FTP.\n" +"

\n" #: tips:845 msgid "" @@ -1367,6 +1375,18 @@ msgid "" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "

\n" msgstr "" +"

\n" +"Konqueror můžete použít k přístupu k souborům na jakémkoli serveru, ke " +"kterému máte\n" +"ssh přístup. Stačí zadat fish://uživatelské jméno@jméno " +"serveru\n" +"do řádku Umístění v Konqueroru.\n" +"

\n" +"

\n" +"Ve skutečnosti všechny aplikace TDE podporují adresy jako je fish://… – " +"zkuste ji zadat\n" +"například v dialogu Otevřít soubor v Kate\n" +"

\n" #: tips:859 msgid ""