From 42a9bf0a67a64a6a5da22128ad3022bd686c0aa9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Your panel clock can be configured to display the time\n"
"in plain, digital, analog or fuzzy-style\n"
@@ -730,6 +729,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" Hodiny v panelu lze nastavit na různé režimy zobrazování času:\n"
"prostý, digitální, analogový nebo mlhavý. Více informací najdete v příručce. If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -780,11 +780,10 @@ msgstr ""
"políčka \"Umístění\", můžete toto políčko rychle vyčistit,\n"
"jestliže stisknete tlačítko s černým křížkem, které se\n"
"nachází vlevo od popisku \"Umístění\", a začnete psát. Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+O a do dialogu zapsat toto URL."
-"p>\n"
+" Můžete taktéž stisknout kombinaci Ctrl+L pro vyčištění políčka\n"
+"a přesunutí kurzoru do něj. \n"
"You can access a man page by entering a\n"
@@ -795,14 +794,14 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" \n"
-"Manuálové stránky můžete prohlížet zadáním\n"
-"křížku (#) a názvu manuálové stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL;\n"
-"jako např. řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do\n"
-"příkazové řádky Alt+F2.
\n"
-"
\n" "You can access an info page by entering a double hash mark " @@ -816,17 +815,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "
\n" -"Info stránky můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (#)\n" -"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL; jako např.\n" -"řádek Umístění aplikace Konqueror anebo do příkazové řádky Alt+F2" +"Info stránky můžete prohlížet dvojitým zadáním křížku (##)\n" +"a názvu info stránky kdekoliv, kde můžete zadávat URL, jako například\n" +"řádek Umístění v aplikaci Konqueror anebo do příkazové řádky Alt+F2" "strong>.\n" "
\n" -"\n"
"If you cannot access the titlebar, you can still move a window"
@@ -836,13 +834,12 @@ msgid ""
" Of course, you can change this behavior by using the Control Center. \n"
-"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále přesunout okno\n"
+"Nevidíte-li titulek okna, můžete stále přesunout okno\n"
"na obrazovce pomocí podržení klávesy Alt, kliknutím kdekoliv do okna\n"
-"a přetažením myší.
\n"
-"Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.\n"
+"a přetažením myší.
Samozřejmě můžete změnit toto chování pomocí Ovládacího centra.
\n" #: tips:508 -#, fuzzy msgid "" "Want TDE's printing power in non-TDE apps?
\n" "Then use 'tdeprinter' as \"print command\".\n" @@ -853,12 +850,11 @@ msgid "" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "Chcete sílu tisku TDE pod ne-TDE aplikacemi?
\n" -"Pak použijte 'kprinter' jako \"příkaz pro tisk\"...\n" -"Funguje to v Netscapu, Mozille, Galeonu, gv, Acrobat Readeru,\n" -"StarOffice, OpenOffice.org, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších..." -"p>\n" +"
Pak použijte 'kprinter' jako \"příkaz pro tisk\".\n" +"Funguje to ve Firefoxu, Seamonkey, Epiphany, gv, Acrobat Readeru,\n" +"LibreOffice, OpenOffice, jakékoliv GNOME aplikaci a v mnoho dalších…
\n" "Přispěl Kurt Pfeifle
\n" #: tips:520 @@ -873,7 +869,6 @@ msgstr "" "a táhnutím pravým tlačítkem myši kdekoliv v okně.\n" #: tips:528 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE's mail client (KMail) provides seamless PGP/GnuPG\n" @@ -883,11 +878,12 @@ msgid "" "instructions on setting up encryption.
\n" msgstr "" "\n" -"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje podporu PGP/GnuPG,\n" +"Poštovní klient TDE (KMail) zahrnuje podporu PGP/GnuPG,\n" "a umožňuje vám tak šifrovat a podepisovat vaši elektronickou poštu.
\n" +"Více informací o nastavení šifrování najdete\n" +"v příručce.
\n" #: tips:539 -#, fuzzy msgid "" "\n" "TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide " @@ -898,9 +894,12 @@ msgid "" "href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook.
\n" msgstr "" "\n" -"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi 'freedb', a zajišťuje\n" +"CD přehrávač TDE přistupuje k internetové databázi freedb a zajišťuje\n" "tak informace o názvu a interpretovi skladby.\n" "
\n" +"\n" +"Více informací o funkcích KsCD najdete\n" +"v příručce.
\n" #: tips:550 msgid "" @@ -923,7 +922,6 @@ msgstr "" "\n" #: tips:562 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can change the color of the window titlebars by clicking on the title " @@ -934,12 +932,12 @@ msgid "" "
This works for all of the other available colors too.
\n" msgstr "" "\n" -"Barvy titulků oken můžete změnit klinutím na barvu titulkové pruhu v\n" -"Nastavení/Vzhled a chování/Barvy v Ovládacím centru.\n" +"Barvy titulků oken můžete změnit kliknutím na barvu titulku okna v\n" +"ukázce barev v modulu Vzhled a motivy -> Barvy v Ovládacím centru.\n" "
\n" +"To platí i pro všechny ostatní dostupné barvy.
\n" #: tips:572 -#, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (I)
\n" "Want to print from command line, without missing TDE's printing power?" @@ -952,18 +950,17 @@ msgid "" "(called by pressing Alt+F2)
\n" msgstr "" "Tisk v TDE z příkazové řádky (I)
\n" -"Chcete tisknout z příkazové řádky bez použití síly TDE v tisku?
\n" +"Chcete tisknout z příkazové řádky aniž byste přišli o sílu TDE v tisku?" +"p>\n" "
Napište 'kprinter'. Objeví se TDE dialog\n" -"tisku. Zvolte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" -"(a ano!! můžete si zvolit různésoubory\n" -"různých typů pro jeden tiskový úkol...).
\n" -"Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z \"Spustit příkaz" -"\"\n" +"tisku. Vyberte tiskárnu, nastavení tisku a soubory k tisku\n" +"(můžete si vybrat různésoubory\n" +"různých typů pro jednu tiskovou úlohu…).
\n" +"Tohle funguje z Konsole, jakéhokoliv x-terminálu nebo z okna \"Spustit " +"příkaz\"\n" "(vyvolaného stiskem Alt+F2)
\n" -"-->
\n" #: tips:585 -#, fuzzy msgid "" "TDE Command Line Printing (II)
\n" "\n" @@ -987,13 +984,13 @@ msgstr "" "
kprinter -d infotec \\\n" " /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" " ../tdeprint-handbook.pdf \\\n" -" /opt/kde3/flyer.ps\n" +" /opt/trinity/flyer.ps\n" "\n" " Toto vytiskne tři různé soubory (z různých složek) na tiskárně \"infotec" "\".\n" " \n" "
Přispěl Kurt Pfeifle
\n" #: tips:604 @@ -1021,9 +1018,17 @@ msgid "" "The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n" "desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.\n" msgstr "" +"\n" +"K v KDE nemá žádný zvláštní význam. K je znak, který je\n" +"v latinské abecedě před L, které je počátečním znakem pro Linux.\n" +"K bylo vybráno, protože KDE běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.\n" +"\n" +"T v TDE má zvláštní význam. T znamená Trinity\n" +"což znamená tři, protože Trinity je pokračováním KDE 3.5.\n" +"T také představuje název projektu Trinity, který vám přináší\n" +"toto prostředí. TDE také běží na mnoha typech UNIX systémů a FreeBSD.
\n" #: tips:627 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Under the \"B II\" window decoration, the title bars\n" @@ -1032,13 +1037,12 @@ msgid "" "selecting \"Configure Window Behavior...\".
\n" msgstr "" "\n" -"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulkové\n" -"pruhy oken přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" -"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulkový\n" -"pruh a zvolením nabídky \"Nastavit...\".
\n" +"Používáte-li dekoraci oken \"B II\", budou se titulky oken\n" +"automaticky přesouvat tak, aby byly vždy viditelné!\n" +"Změnit dekoraci oken můžete kliknutím pravým tlačítkem na titulek okna\n" +"a zvolením nabídky \"Nastavit chování oken…\".\n" #: tips:637 -#, fuzzy msgid "" "If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n" "can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n" @@ -1047,14 +1051,13 @@ msgid "" "completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n" "
\n" msgstr "" -"Jestliže se vám nelíbí výchozí doplňovací režim např. v Konqueroru,\n" +"
Jestliže se vám nelíbí výchozí režim doplňování např. v Konqueroru,\n" "můžete si vybrat jiný. Klikněte pravým tlačítkem myši na editační políčko\n" "a zvolte si např. automatické nebo ruční doplňování. Ruční doplňování\n" "funguje obdobně jako v unixovém shellu. K vyvolání použijte Ctrl+E.\n" "
\n" #: tips:648 -#, fuzzy msgid "" "If you want another panel, to make more space for your applets and\n" "buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n" @@ -1064,11 +1067,10 @@ msgid "" msgstr "" "
Chcete-li další panel, abyste měli více místa pro svá tlačítka/applety,\n" "stiskněte pravé tlačítko myši na panelu, čímž vyvoláte nabídku panelu, a\n" -"zvolte \"Přidat -> Panel -> Závislý panel\".
\n" +"zvolte \"Přidat nový panel -> Panel\".
\n" "(Poté na něj můžete cokoliv přidat, změnit jeho velikost, atd.)
\n" #: tips:658 -#, fuzzy msgid "" "If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the " "tip to\n" @@ -1076,10 +1078,11 @@ msgid "" "pearsoncomputing.net,\n" "and we will consider the tip for the next release.
\n" msgstr "" -"\n" -"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na adresu\n" -"kalle@kde.org (v angličtině),\n" -"a my jej rádi zařadíme do další verze.
\n" +"Chcete-li přispět svým vlastním \"Tipem dne\", můžete jej zaslat na " +"adresu\n" +"trinity-" +"devel@lists.pearsoncomputing.net\n" +"(v angličtině), a my jej rádi zařadíme do další verze.
\n" #: tips:666 msgid "" @@ -1100,7 +1103,6 @@ msgstr "" "Přispěl Gerard Delafond
\n" #: tips:678 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n" @@ -1114,12 +1116,12 @@ msgstr "" "
\n" "Můžete skrýt směšovací zařízení v programu KMix, když zvolíte \"Skrýt\"\n" "v kontextové nabídce, která se objeví po kliknutí pravým tlačítkem\n" -"na některý ze sliderů.\n" +"na některý z posuvníků.\n" "
\n" +"Více informací najdete v příručce.
\n" "Přispěl Stefan Schimanski
\n" #: tips:691 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n" @@ -1136,8 +1138,11 @@ msgstr "" "
\n" "Své vlastní poskytovatele \"Internetových klíčových slov\" si můžete\n" "nastavit v \"Nastavení -> Nastavit Konqueror -> Webové zkratky\" v\n" -"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Přidat\" a vyplňte dané položky.\n" +"Konqueroru. Klikněte na tlačítko \"Nový\" a vyplňte dané položky.\n" "
\n" +"Více informací a podrobnosti o pokročilých funkcích\n" +"pro webové zkratky najdete v příručce.
\n" "Přispěl Michael Lachmann a Thomas Diehl
\n" #: tips:705 @@ -1180,7 +1185,6 @@ msgstr "" "Přispěl Carsten Niehaus
\n" #: tips:731 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n" @@ -1191,8 +1195,8 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Chcete-li, aby vaše plocha vypadala zajímavěji, můžete najít spoustu\n" -"motivů (témat) na www.kde-look.org" -"a>.\n" +"motivů (témat) na www.trinity-look." +"org.\n" "
\n" "Přispěl Carsten Niehaus
\n" @@ -1215,7 +1219,6 @@ msgstr "" "Přispěl Carsten Niehaus
\n" #: tips:753 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" @@ -1231,7 +1234,7 @@ msgid "" "
Contributed by Kurt Pfeifle
\n" msgstr "" "\n" -"Chcete tisknout použitím \"DragNDrop\"?\n" +"Chcete tisknout použitím \"Drag&Drop\"?\n" "
\n" "\n" "Chytněte soubor a pusťte ho na záložce \"Soubory\" otevřeného\n" @@ -1240,11 +1243,10 @@ msgstr "" "a stiskněte tlačítko \"Tisk\".\n" "
\n" "Přispěl Kurt Pfeifle
\n" #: tips:770 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" @@ -1259,12 +1261,13 @@ msgid "" "
Contributed by Jesper Pedersen
\n" -"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může hodně pomoci " -"program nazvaný kruler.
\n" +"Potřebujete-li změřit vzdálenost na obrazovce, potom vám může\n" +"hodně pomoci program nazvaný kruler.\n" "\n" "Pokud potřebujete přesně změřit jednotlivé pixely, potom vám\n" -"pomůže kmag. kmag funguje stejně jako xmag\n" -"s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" +"pomůže kmag. (kmag je součástí balíčku TDE Accessibility,\n" +"který již může být součástí vaší distribuce.) kmag funguje stejně\n" +"jako xmag s tím rozdílem, že zvětšuje automaticky.\n" "
\n" "Přispěl Jesper Pedersen
Přispěl Jeff Tranter
\n" "You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can " @@ -1302,7 +1304,6 @@ msgstr "" "
Přispěl Jeff Tranter
\n" "Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " @@ -1320,13 +1321,13 @@ msgid "" msgstr "" "
\n" "Většina zvuků ne-TDE aplikací, které neví o zvukovém serveru, může být\n" -"přehráno pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" +"spuštěna pomocí příkazu artsdsp. Pokud aplikace běží a přistupuje\n" "k zvukovému zařízení, tak je přesměrována na zvukový server artsd\n" "
\n" "\n" "\n"
-"Formát příkazu je:
\n"
-"artsdsp aplikace parametry ...\n"
+"Formát příkazu je:
\n"
+"artsdsp aplikace parametry …\n"
"
Přispěl Jeff Tranter
\n" +"„Tdeio“ moduly TDE fungují nejen v Konqueroru: můžete použít síťové\n" +"adresy v jakékoliv TDE aplikaci. Můžete například zadat adresu URL\n" +"ftp://www.server.com/myfile v dialogu pro otevření souboru v Kate,\n" +"Kate soubor otevřete a po klepnutí na „Uložit“ uloží změny zpět\n" +"na server FTP.\n" +"
\n" #: tips:845 msgid "" @@ -1367,6 +1375,18 @@ msgid "" "in the Open dialog of Kate, for instance\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Konqueror můžete použít k přístupu k souborům na jakémkoli serveru, ke " +"kterému máte\n" +"ssh přístup. Stačí zadat fish://uživatelské jméno@jméno " +"serveru\n" +"do řádku Umístění v Konqueroru.\n" +"
\n" +"\n" +"Ve skutečnosti všechny aplikace TDE podporují adresy jako je fish://… – " +"zkuste ji zadat\n" +"například v dialogu Otevřít soubor v Kate\n" +"
\n" #: tips:859 msgid ""