From 462ad9d2d0f394f58c3caab3f43a80563d8ee3ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Sun, 31 Jul 2022 22:22:27 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po | 128 +++++++++++---------- tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po | 131 ++++++++++++---------- 2 files changed, 132 insertions(+), 127 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po index 362e753c700..27cfe4b38e4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-29 16:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -14428,7 +14428,7 @@ msgstr "Jabber ID:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235 #, no-c-format msgid "Full name:" -msgstr "Plné jméno:" +msgstr "Celé jméno:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51 #, no-c-format @@ -14438,7 +14438,7 @@ msgstr "Přezdívka:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337 #, no-c-format msgid "&Select Photo..." -msgstr "Vybrat &obrázek..." +msgstr "Vybrat &obrázek…" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345 #, no-c-format @@ -14529,12 +14529,12 @@ msgstr "Práce:" #: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141 #, no-c-format msgid "Home:" -msgstr "Domácí stránka:" +msgstr "Domů:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Sametime Contact" -msgstr "Přidat Sametime kontakt" +msgstr "Přidat kontakt Sametime" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41 #, no-c-format @@ -14568,12 +14568,12 @@ msgstr "(například: pepa8752)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Meanwhile Account" -msgstr "Upravit Meanwhile účet" +msgstr "Upravit účet Meanwhile" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Meanwhile &username:" -msgstr "Meanwhile &uživatelské jméno:" +msgstr "&Uživatelské jméno Meanwhile:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70 @@ -14581,7 +14581,7 @@ msgstr "Meanwhile &uživatelské jméno:" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Your Sametime userid" -msgstr "Vaše Sametime uživatelské ID" +msgstr "Vaše uživatelské ID Sametime" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158 @@ -14590,14 +14590,13 @@ msgstr "Vaše Sametime uživatelské ID" #, no-c-format msgid "" "The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to." -msgstr "" -"IP adresa nebo hostname Sametime serveru, ke kterému se chcete připojit." +msgstr "IP adresa nebo jméno serveru Sametime, ke kterému se chcete připojit." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213 #, no-c-format msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to." -msgstr "Číslo portu na Sametime serveru, ke kterému si přejete se připojit." +msgstr "Číslo portu na serveru Sametime, ke kterému si přejete se připojit." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216 @@ -14606,56 +14605,56 @@ msgid "" "The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually " "this is 1533." msgstr "" -"Číslo portu na Sametime serveru, ke kterému se chcete připojit. Většinou je " +"Číslo portu na serveru Sametime, ke kterému se chcete připojit. Většinou je " "to 1533." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Client Identifier" -msgstr "Vlastnosti klienta" +msgstr "Identifikátor klienta" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Use custom client identifier" -msgstr "Použít vlastní &barvu" +msgstr "Použít vlastní identifikátor klienta" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Client identifier" -msgstr "Vlastnosti klienta" +msgstr "Identifikátor klienta" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299 #, no-c-format msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Client version (major.minor)" -msgstr "" +msgstr "Verze klienta (hlavní.vedlejší)" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341 #, no-c-format msgid "Restore &Defaults" -msgstr "" +msgstr "Obnovit &výchozí" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344 #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Restore the server and port values to their defaults." -msgstr "Obnovit server a port na původní hodnoty." +msgstr "Obnovit server a port na výchozí hodnoty." #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 #, no-c-format msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation" msgstr "" -"&Automaticky otevírat nové okno v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " +"&Automaticky otevírat okno rozhovoru v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " "konverzaci" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65 #, no-c-format msgid "&Automatically download the display picture if possible" -msgstr "A&utomaticky stahovat obrázek (je-li to možné)" +msgstr "A&utomaticky stahovat zobrazovaný obrázek (je-li to možné)" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76 #, no-c-format @@ -14665,7 +14664,7 @@ msgstr "Stahovat a zobrazovat vlastní emotikony (experimentální)" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97 #, no-c-format msgid "Away Messages" -msgstr "Zpráva o nepřítomnosti" +msgstr "Zprávy o nepřítomnosti" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132 #, no-c-format @@ -14680,12 +14679,12 @@ msgstr "Neposílat více než jednu zprávu o nepřítomnosti každých" #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170 #, no-c-format msgid "seconds" -msgstr "vteřin" +msgstr "sekund" #: protocols/msn/msnchatui.rc:13 #, no-c-format msgid "&Debug" -msgstr "&Debug" +msgstr "La&dění" #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150 #, no-c-format @@ -14695,7 +14694,7 @@ msgstr "&MSN Passport ID:" #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58 #, no-c-format msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." -msgstr "Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat." +msgstr "Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat." #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61 #, no-c-format @@ -14703,13 +14702,13 @@ msgid "" "The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " "form of a valid E-mail address." msgstr "" -"Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " +"Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " "platné emailové adresy." #: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71 #, no-c-format msgid "(for example: joe@hotmail.com)" -msgstr "(například joe@hotmail.com)" +msgstr "(například pepa@hotmail.com)" #: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30 #, no-c-format @@ -14719,7 +14718,7 @@ msgstr "&Parametry:" #: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" -msgstr "Při&kaz" +msgstr "Při&kaz:" #: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62 #, no-c-format @@ -14739,7 +14738,7 @@ msgstr "Zpráva:" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17 #, no-c-format msgid "Account Preferences - MSN" -msgstr "Nastavení účtu - MSN" +msgstr "Nastavení účtu – MSN" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102 #, no-c-format @@ -14756,7 +14755,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170 #, no-c-format msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use." -msgstr "Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat." +msgstr "Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159 #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173 @@ -14765,7 +14764,7 @@ msgid "" "The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the " "form of a valid E-mail address." msgstr "" -"Uživatelské ID MSN kontaktu, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " +"Uživatelské ID kontaktu MSN, který si přejete přidat. Mělo by být ve tvaru " "platné emailové adresy." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194 @@ -14776,11 +14775,11 @@ msgid "" "startup is enabled." msgstr "" "Pokud zvolíte tuto volbu, nebude účet automaticky připojován ani při použití " -"tlačítka \"Připojit vše\", ani při startu se zvoleným automatickým " +"tlačítka „Připojit vše“, ani při startu s povoleným automatickým " "připojováním." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "MSN &Settings" msgstr "Na&stavení MSN" @@ -14798,7 +14797,7 @@ msgstr "Globální volby MSN" #, no-c-format msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation" msgstr "" -"Au&tomaticky otevírat nové okno v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " +"Au&tomaticky otevírat okno rozhovoru v okamžiku, kdy s vámi někdo zahájí " "konverzaci" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263 @@ -14813,7 +14812,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "Download the msn picture:" -msgstr "Stáhnout MSN obrázek:" +msgstr "Stáhnout obrázek MSN:" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282 #, no-c-format @@ -14831,12 +14830,12 @@ msgstr "" "

Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů

\n" "
Pouze ručně
Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " "dojde pouze na žádost uživatele
\n" -"
Při otevření rozhovoru
Obrázek se stáhne při otevření " -"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)
\n" +"
Při otevření rozhovoru
Obrázek se stáhne při otevření okna " +"rozhovoru (respektive otevření soketu)
\n" "
Automaticky
Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " -"stáhnout automaticky. Poznámka : toto zapříčiní otevření " -"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný " -"obrázek.
" +"stáhnout automaticky. Poznámka: toto zapříčiní otevření komunikačního " +"kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete příslušný obrázek." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291 #, no-c-format @@ -14846,7 +14845,7 @@ msgstr "Pouze ručně" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296 #, no-c-format msgid "When a Chat is Open" -msgstr "Pokud je otevřený rozhovor" +msgstr "Při otevření rozhovoru" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301 #, no-c-format @@ -14868,12 +14867,11 @@ msgstr "" "

Zadejte, kdy má Kopete stahovat obrázky kontaktů

\n" "
Pouze ručně
Obrázek není stažen automaticky. Ke stažení " "dojde pouze na žádost uživatele
\n" -"
Při otevření rozhovoru
Obrázek se stáhne při otevření " -"rozhovorového okna (respektive otevření socketu)
\n" +"
Při otevření rozhovoru
Obrázek se stáhne při otevření okna " +"rozhovoru (respektive otevření soketu)
\n" "
Automaticky
Je-li u kontaktu obrázek, program se jej pokusí " -"stáhnout automaticky. Poznámka : toto zapříčiní otevření " -"komunikačního kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek." -"
" +"stáhnout automaticky. Poznámka: toto zapříčiní otevření komunikačního " +"kanálu a uživatel tak bude vědět, že si stahujete jeho obrázek." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332 #, no-c-format @@ -14886,18 +14884,18 @@ msgid "" "MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this " "option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them." msgstr "" -"MSN Messenger umožňuje používat vlastní emotikony Pokud je tato volba " -"povolena, Kopete tyto emotikony stáhne a zobrazí." +"MSN Messenger umožňuje uživatelům stáhnout a používat vlastní emotikony. " +"Pokud je tato volba povolena, Kopete tyto emotikony stáhne a zobrazí." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346 #, no-c-format msgid "E&xport the current emoticon theme to users" -msgstr "E&xportovat aktuální emotikonové téma uživatelům" +msgstr "E&xportovat aktuální motiv emotikon uživatelům" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349 #, no-c-format msgid "Only work with emoticons in the PNG format" -msgstr "Pracuje pouze s emotikony ve formátu PNG" +msgstr "Pracuje pouze s emotikony ve formátu PNG" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352 #, no-c-format @@ -14905,8 +14903,8 @@ msgid "" "Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n" "Only works for emoticons in the PNG format." msgstr "" -"Exportuje všechna emotikonová temata jako vlastní emotikony.\n" -"Lze pracovat pouze s emotikony ve formátu PNG." +"Exportuje všechny motivy emotikon jako vlastní emotikony.\n" +"Lze pracovat pouze s emotikony ve formátu PNG." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363 #, no-c-format @@ -14924,8 +14922,8 @@ msgid "" "Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete." "
We recommend leaving this checked.
" msgstr "" -"Umožnit vašim kontaktům detekovat, že používáte Kopete.
Doporučujeme " -"nechat zaškrtlé.
" +"Umožnit vašim kontaktům detekovat, že používáte Kopete.
Doporučujeme nechat zaškrtnuté.
" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:389 #, no-c-format @@ -14935,13 +14933,13 @@ msgid "" "this checkbox checked." msgstr "" "Alternativní klienti MSN, jako např. Kopete, umožňují ostatním alternativním " -"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme " +"klientům odhadnout, s jakým klientem uživatelé zrovna pracují. Doporučujeme " "nechat toto nastavení zaškrtnuté." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:400 #, no-c-format msgid "Send &typing notifications" -msgstr "Posílat oznámení o psaní" +msgstr "Posílat oznámení o &psaní" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:406 #, no-c-format @@ -14951,8 +14949,8 @@ msgid "" "you are typing so that he knows you are answering.
" msgstr "" "Zaškrtněte pro zasílání Oznámení o psaní vašim kontaktům. Mohlo " -"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu - např. " -"aby poznali, že jim píšete odpověď." +"by se hodit, aby vaše kontakty viděli, že jim zrovna píšete zprávu – " +"například aby poznali, že jim píšete odpověď.
" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:422 #, no-c-format @@ -14972,7 +14970,7 @@ msgstr "" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:483 #, no-c-format msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab" -msgstr "V záložce \"Kontakty\" je též nastavení soukromí" +msgstr "Na kartě „Kontakty“ je též nastavení soukromí" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:548 #: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376 @@ -14999,7 +14997,7 @@ msgstr "Telefonní čísla" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:586 #, no-c-format msgid "Hom&e:" -msgstr "&Domácí stránka:" +msgstr "&Domů:" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:597 #, no-c-format @@ -15024,12 +15022,12 @@ msgstr "E&xportovat zobrazovaný obrázek" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:674 #, no-c-format msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96." -msgstr "Prosím vyberte čtvercový obrázek. Bude zmenšen na rozměr 96x96 bodů." +msgstr "Prosím, vyberte čtvercový obrázek. Bude zmenšen na rozměr 96×96 bodů." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:696 #, no-c-format msgid "&Select Image..." -msgstr "&Vybrat obrázek..." +msgstr "&Vybrat obrázek…" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:837 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po index b14a0f9643f..99e33c5ce01 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kstars.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kstars\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-31 17:59+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -2605,11 +2605,11 @@ msgstr "" #: opscatalog.cpp:38 msgid "Index Catalog (IC)" -msgstr "Index Catalog (IC)" +msgstr "Catalogo di Indice (IC)" #: opscatalog.cpp:41 msgid "New General Catalog (NGC)" -msgstr "New General Catalog (NGC)" +msgstr "Nuovo Catalogo di Indice (NGC)" #: opscatalog.cpp:44 msgid "Messier Catalog (images)" @@ -6546,7 +6546,7 @@ msgstr "Alameda" msgid "" "_: City name (optional, probably does not need a translation)\n" "Alamo" -msgstr "Alamo" +msgstr "Arizona" #: data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:225 #: data/Cities.dat:322 data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:431 @@ -29117,24 +29117,29 @@ msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?" msgstr "Disegna oggetti extra profondi nella mappa del cielo?" #: kstars.kcfg:409 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." +msgstr "" +"Se marcato, gli oggetti extra saranno visualizzati nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:413 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?" -msgstr "Visualizza contorno Via Lattea?" +msgstr "Visualizza contorno della Via Lattea nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:414 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." +msgstr "" +"Se marcato, il contorno della Via Lattea sarà visualizzato nella mappa " +"celeste." #: kstars.kcfg:418 #, no-c-format msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)" msgstr "" +"Riempire il contorno della Via Lattea? (falso significa utilizzare solo il " +"contorno)" #: kstars.kcfg:419 #, no-c-format @@ -29142,158 +29147,160 @@ msgid "" "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, " "the Milky Way is shown as an outline." msgstr "" +"Attiva o disattiva se il contorno della Via Lattea è riempito. Quando questa " +"opzione è falsa, la Via Lattea viene mostrata come contorno." #: kstars.kcfg:423 #, no-c-format msgid "Meta-option for all planets in the sky map." -msgstr "" +msgstr "Meta-opzione per tutti i pianeti nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:424 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are " "drawn in the sky map." msgstr "" -"Premi qui per far sì che tutti i pianeti, il Sole e la Luna siano " -"visualizzati nella mappa." +"Meta-opzione per controllare se tutti i pianeti principali (e il Sole e la " +"Luna) saranno disegnati nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:428 #, no-c-format msgid "Draw planets as images in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Disegna i pianeti come immagini nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:429 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images " "in the sky map." msgstr "" -"Se marcato, i pianeti, il Sole e la Luna saranno visualizzati come immagini " -"bitmap nella mappa celeste." +"Se marcato, i pianeti principali (e il Sole e la Luna) saranno visualizzati " +"come immagini nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:433 #, no-c-format msgid "Label planet names in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Mostra i nomi dei pianeti nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:434 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky " "map." msgstr "" -"Premi qui per far sì che tutti i pianeti, il Sole e la Luna siano " -"visualizzati nella mappa." +"Se marcato, i nomi dei pianeti principali (e del Sole e della Luna) saranno " +"visualizzati nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:438 #, no-c-format msgid "Draw Sun in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Visualizza il sole nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:439 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, il Sole sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, il Sole sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:443 #, no-c-format msgid "Draw Moon in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la luna nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:444 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, la Luna sarà visualizzata nella mappa." +msgstr "Se marcato, la Luna sarà visualizzata nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:448 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Mercury in the sky map?" -msgstr "Visualizza Mercurio?" +msgstr "Visualizza Mercurio nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:449 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Mercurio sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Mercurio sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:453 #, no-c-format msgid "Draw Venus in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Venere nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:454 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Venere sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Venere sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:458 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Mars in the sky map?" -msgstr "Visualizza i corpi maggiori come immagini?" +msgstr "Visualizza Marte nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:459 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Marte sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Marte sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:463 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Jupiter in the sky map?" -msgstr "Visualizza Giove?" +msgstr "Visualizza Giove nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:464 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Giove sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Giove sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:468 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Saturn in the sky map?" -msgstr "Visualizza Saturno?" +msgstr "Visualizza Saturno nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:469 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Saturno sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Saturno sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:473 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Uranus in the sky map?" -msgstr "Visualizza Urano?" +msgstr "Visualizza Urano nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:474 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Urano sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Urano sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:478 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Draw Neptune in the sky map?" -msgstr "Visualizza Nettuno?" +msgstr "Visualizza Nettuno nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:479 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Nettuno sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Nettuno sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:483 #, no-c-format msgid "Draw Pluto in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Plutone nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:484 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, Plutone sarà visualizzato nella mappa." +msgstr "Se marcato, Plutone sarà visualizzato nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:488 #, no-c-format msgid "Draw stars in the sky map?" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le stelle nella mappa celeste?" #: kstars.kcfg:489 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map." -msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." +msgstr "Se marcato, le stelle saranno visualizzate nella mappa celeste." #: kstars.kcfg:493 #, no-c-format @@ -32205,7 +32212,7 @@ msgid "Altitude angle" msgstr "Angolo altezza" #: tools/argsetaltaz.ui:46 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. " "You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "