diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po index 38c4bcbe82d..82b266ec5c5 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/konqueror.po @@ -12,21 +12,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n" -"Last-Translator: Stephan Johach \n" -"Language-Team: Deutsch \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Chris \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach,Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Leistungsmerkmale" #: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" -msgstr "Persönlicher Ordner" +msgstr "Eigene Dateien" #: about/konq_aboutpage.cc:152 msgid "Your personal files" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Ihre persönlichen Dateien" #: about/konq_aboutpage.cc:155 msgid "Storage Media" -msgstr "Speichermedien" +msgstr "Computer" #: about/konq_aboutpage.cc:156 msgid "Disks and removable media" @@ -144,7 +145,6 @@ msgstr "" "benutzen." #: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy msgid "" "Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " "use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.kde.org oder http://www.kde.de) und drücken Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie " -"einen Eintrag aus dem Lesezeichen-Menü." +"Adresse der Webseite ein, die Sie aufrufen möchten (z. B. https://www.trinitydesktop.org oder https://www.pro-linux.de) und drücken " +"Sie die Eingabe-Taste. Oder wählen Sie einen Eintrag aus dem Lesezeichen-" +"Menü." #: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" @@ -172,8 +173,8 @@ msgid "" "To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Um zu Ihrem Persönlichen Ordner zurückzukehren, drücken Sie den Knopf ." +"Um zu Ihren Eigenen Dateien zurückzukehren, drücken Sie den Knopf ." #: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" @@ -371,7 +372,6 @@ msgid "Tips & Tricks" msgstr "Tipps & Tricks" #: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy msgid "" "Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " "one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " @@ -379,12 +379,12 @@ msgid "" "software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " "even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: TDE\" eingeben, so können " -"wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" nach dem Ausdruck " -"\"TDE\" durchsucht. Es ist bereits eine große Zahl Webkürzel vordefiniert, " -"um die Suche nach Software oder das Nachschlagen in Enzyklopädien zu " -"erleichtern. Aber Sie können natürlich auch eigene Webkürzel " -"erstellen." +"Arbeiten Sie mit Webkürzeln: Wenn Sie z. B. \"gg: Trinity Desktop\" " +"eingeben, so können wird das Internet mit Hilfe der Suchmaschine \"Google\" " +"nach dem Ausdruck \"Trinity Desktop\" durchsucht. Es ist bereits eine große " +"Zahl Webkürzel vordefiniert, um die Suche nach Software oder das " +"Nachschlagen in Enzyklopädien zu erleichtern. Aber Sie können natürlich auch " +"eigene Webkürzel erstellen." #: about/konq_aboutpage.cc:370 msgid "" @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "&Ordnersymbole deuten Inhalt an" #: iconview/konq_iconview.cc:222 msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +msgstr "&Mediensymbole zeigen freien Speicher" #: iconview/konq_iconview.cc:225 msgid "&Preview" @@ -745,9 +745,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "&Galeon-Lesezeichen importieren ..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "&TDE2/TDE3-Lesezeichen importieren ..." +msgstr "&KDE2/KDE3-Lesezeichen importieren..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -932,18 +931,16 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-Lesezeichendateien (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-Lesezeichendateien (*.xml)" +msgstr "*.xml|KDE-Lesezeichendateien (*.xml)" #: keditbookmarks/importers.h:108 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy msgid "KDE" -msgstr "TDE" +msgstr "KDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1101,9 +1098,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Lesezeichen-Editor für Konqueror" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, die TDE-Entwickler" +msgstr "(c) 2000 - 2003, die KDE-Entwickler" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -1180,19 +1176,20 @@ msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Webbrowser, Dateimanager ..." #: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy msgid "" "(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, die Konqueror-Entwickler" +msgstr "" +"(c) 2011-2014, Das Trinity Desktop Projekt\n" +"(c) 1999-2010, Die Konqueror-Entwickler" #: konq_factory.cc:224 msgid "https://www.trinitydesktop.org" -msgstr "" +msgstr "https://www.trinitydesktop.org" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "" +msgstr "Betreuer, Trinity Fehlerbehebungen" #: konq_factory.cc:226 msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" @@ -1615,7 +1612,7 @@ msgstr "&Programme" #: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" -msgstr "&Speichermedien" +msgstr "&Computer" #: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" @@ -1719,9 +1716,8 @@ msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Alle Unterfenster neu laden" #: konq_mainwindow.cc:3932 -#, fuzzy msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Unterfenster neu laden" +msgstr "&Neuladen/Stoppen" #: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" @@ -1959,12 +1955,10 @@ msgid "Open the document in a new window" msgstr "Dokument in neuem Fenster öffnen" #: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 -#, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" #: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 -#, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" @@ -1973,9 +1967,8 @@ msgid "Open in &New Tab" msgstr "In neuem &Unterfenster öffnen" #: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 -#, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Dokument in neuem Unterfenster öffnen" +msgstr "Dokument in neuem Vordergrundfenster öffnen" #: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format @@ -2090,14 +2083,12 @@ msgid "D&etach Tab" msgstr "Unterfenster ver&selbständigen" #: konq_tabs.cc:109 -#, fuzzy msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Unterfenster nach links verschieben" +msgstr "Unterfenster nach &links verschieben" #: konq_tabs.cc:115 -#, fuzzy msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Unterfenster nach rechts verschieben" +msgstr "Unterfenster nach &rechts verschieben" #: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" @@ -2291,31 +2282,35 @@ msgstr "Adresse anzeigen" #: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +msgstr "&Umbenennen und weiter zum nächsten Element" #: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "next item and starts a new rename operation." msgstr "" +"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt " +"weiter zum nächsten Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion." #: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +msgstr "Umbenennungsaktion abschließen und zum nächsten Objekt springen" #: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" -msgstr "" +msgstr "&Umbenennen und zum vorherigen Element springen" #: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" +"Diesen Knopf zu drücken schließt die aktuelle Umbenennungsaktion ab, springt " +"weiter zum vorherigen Objekt und startet eine neue Umbenennungsaktion." #: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" -msgstr "" +msgstr "Umbennenungsaktion abschließen und zum vorherigen Element springen" #: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" @@ -2885,27 +2880,27 @@ msgstr "Symbolansicht-Leiste" #: listview/konq_listview.kcfg:14 #, no-c-format msgid "List is sorted by this item" -msgstr "" +msgstr "Liste ist nach diesem Element sortiert" #: listview/konq_listview.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Sortierungsreihenfolge" #: listview/konq_listview.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Width of the FileName Column" -msgstr "" +msgstr "Breite der Dateinamenspalte" #: listview/konq_listview.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "Spalten" #: listview/konq_listview.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Widths of the Columns" -msgstr "" +msgstr "Breite der Spalten" #: listview/konq_treeview.rc:47 #, no-c-format