From 49a8f6fd8e1e1ee36f49a62f362ff5b6f72aa0f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Thu, 2 Apr 2020 06:34:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (1013 of 1013 strings) Translation: tdelibs/tdeprint Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdeprint/uk/ --- tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po | 253 +++++++++++------------ 1 file changed, 124 insertions(+), 129 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po index 31852d67644..8a84ffab253 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -18,29 +18,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-02 23:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:01-0700\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-03 06:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Роман Савоченко" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "roman@oscada.org" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 msgid "&Export" @@ -887,19 +888,19 @@ msgid "" "users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:
     -o fitplot=true   

" msgstr "" -"Масштабування до розміру сторінки

Параметр "" -"fitplot" вказує, що зображення HP-GL потрібно масштабувати так, щоб " -"воно повністю займало аркуш.

Типово цей параметр вимкнено. Тому " -"будуть використовуватися абсолютні значення відстаней вказані у файлі. " -"(Майте на увазі, що доволі часто HP-GL файли є кресленнями розрахованими на " -"плотери великого формату, отже на звичайних принтерах їх потрібно друкувати " -"на декількох аркушах).

Примітка: цей параметр вживає команду " +" Масштабування до розміру сторінки

Параметр 'fitplot' " +"вказує, що зображення HP-GL потрібно масштабувати так, щоб воно повністю " +"займало аркуш.

Типово цей параметр вимкнено. Тому будуть " +"використовуватися абсолютні значення відстаней вказані у файлі. (Майте на " +"увазі, що доволі часто HP-GL файли є кресленнями розрахованими на плотери " +"великого формату, отже на звичайних принтерах їх потрібно друкувати на " +"декількох аркушах).

Примітка: цей параметр вживає команду " "HP-GL/2, що вказує реальні розміри зображення (PS). Якщо у файлі не вказано " "розмір, то при конвертації у PostScript буде вважатися, що розмір відповідає " "формату ANSI E.



Додаткова інформація для " "досвідчених користувачів - цей елемент інтерфейсу програми відповідає " -"параметру командного рядка CUPS:

     -o fitplot=true   
" +"параметру командного рядка CUPS:
     -o fitplot=true   
" +"

" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" @@ -1104,13 +1105,13 @@ msgid "" "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls.

" msgstr "" -"

Мініатюра попереднього перегляду розфарбування

" -"

Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів " +"

Мініатюра попереднього перегляду розфарбування

" +"Мініатюра попереднього перегляду розфарбування відображає зміни кольорів " "зображення при коригуванні різних параметрів. Параметри, що мають вплив це: " -"

  • яскравість
  • відтінок
  • насиченість
  • гама

Для більш докладної " -"інформації про яскравість, відтінок, насиченість та гаму дивиться \"Що це\" " -"довідку для кожного з елементів окремо.

" +"
  • Яскравість
  • Відтінок
  • Насиченість " +"
  • Гама

Для більш докладної інформації " +"про яскравість, відтінок, насиченість та гаму дивиться 'Що це' довідку для " +"кожного з елементів окремо.

" #: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" @@ -1295,17 +1296,16 @@ msgid "" "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "

" msgstr "" -"

Розрахункова інформація

Введіть сюди рядок який " +"

Розрахункова інформація

Введіть сюди рядок який " "пов'язує поточне завдання з якимось рахунком. Цей рядок потрапить до файла " "журналу сторінок CUPS (\"page_log\"), що використовується для обліку друку в " -"вашій організації (Залиште поле пустим, якщо ця функція не використовується)." -"

Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені різних " -"\"замовників\". Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, що " -"працюють на декілька різних підприємців, та ін.



" -"

Додаткова інформація для досвідчених користувачів - цей " -"елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS: " -"

    -o job-billing=...        # наприклад: \"Відділ збуту\"  
" +"вашій організації (Залиште поле пустим, якщо ця функція не " +"використовується).

Ця функція є корисною для тих хто друкує від імені " +"різних \"замовників\". Наприклад: поліграфічні фірми, друкарні, секретарі, " +"що працюють на декілька різних підприємців, та ін.



" +"Додаткова інформація для досвідчених користувачів - цей елемент " +"інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS:

"
+"    -o job-billing=...        # наприклад: \"Відділ збуту\"  
" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" @@ -1351,13 +1351,13 @@ msgid "" "
    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

" msgstr "" -"

Етикетки сторінки

Етикетки сторінки друкуються системою " -"друку CUPS зверху та знизу кожної сторінки. Вони мають вигляд тексту у " -"прямокутнику та містять текст який ви введете у це поле.


" +"

Етикетки сторінки

Етикетки сторінки друкуються " +"системою друку CUPS зверху та знизу кожної сторінки. Вони мають вигляд " +"тексту у прямокутнику та містять текст який ви введете у це поле.


" "

Додаткова інформація для досвідчених користувачів - цей " "елемент інтерфейсу програми відповідає параметру командного рядка CUPS: " -"

    -o page-label=...   # наприклад: \"Для службового використання\"   "
+"
    -o page-label=...   # наприклад: \"Для службового використання\"  "
+"
" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" @@ -1374,19 +1374,19 @@ msgid "" "matches with the CUPS commandline job option parameter:
    -o "
 "job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

" msgstr "" -"

Пріоритет завдання

Звичайно, CUPS друкує всі завдання у " -"черзі за принципом: Перший прийшов, першим вийшов.

Параметр " +"

Пріоритет завдання

Звичайно, CUPS друкує всі завдання " +"у черзі за принципом: Перший прийшов, першим вийшов.

Параметр " "пріоритет завдання дозволяє змінити послідовність друку завдань у черзі.

" "Це працює в двох напрямках, ви можете як збільшувати пріоритет завдання, так " "і зменшувати його (за звичай ви можете змінювати тільки свої власні " "завдання).

Типовий пріоритет завдання дорівнює \"50\", тому будь-яке " "завдання з пріоритетом \"49\" та нижчим почне друкуватися тільки після " -"завершення друку всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом " -"\"51\" та більшим потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим " +"завершення друку всіх інших завдань. Та навпаки, завдання з пріоритетом \"" +"51\" та більшим потрапить в початок черги (якщо немає завдань з ще більшим " "пріоритетом)


Додаткова інформація для досвідчених " "користувачів - цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру " -"командного рядка CUPS:

    -o job-priority=...   # наприклад: "
-"\"10\", \"66\" або \"99\"  

" +"командного рядка CUPS:
    -o job-priority=...   # наприклад: \""
+"10\", \"66\" або \"99\"  

" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 msgid "Advanced Options" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgid "" "option parameter:
    -o cpi=...          # example: \"8\" or "
 "\"12\"  

" msgstr "" -"

Символів на дюйм

Цей параметр встановлює розмір " +"

Символів на дюйм

Цей параметр встановлює розмір " "символів по горизонталі при друкуванні текстового файла.

Типове " "значення - 10, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися по 10 " "символів на дюйм.


Додаткова інформація для досвідчених " @@ -1562,13 +1562,13 @@ msgid "" "

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" msgstr "" -"

Рядків на дюйм

Цей параметр встановлює розмір " +"

Рядків на дюйм

Цей параметр встановлює розмір " "символів по вертикалі при друкуванні текстового файла.

Типове " "значення - 6, тобто шрифт буде масштабований так, що буде друкуватися по 6 " "рядків на дюйм.


Додаткова інформація для досвідчених " "користувачів - цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметру " "командного рядка CUPS:

    -o lpi=...        # наприклад: \"5\" "
-"або \"7\" 
" +"або \"7\"
" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" @@ -1621,7 +1621,6 @@ msgstr "" "наприклад: \"2\" or \"4\"

" #: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy msgid "" "

Margins

These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " @@ -1640,21 +1639,22 @@ msgid "" "example: \"24\"
-o page-left=... # example: \"36\"
-" "o page-right=... # example: \"12\"

" msgstr "" -"

Поля

Ці параметри вказують поля, які повинні бути " -"на аркуші при друці. Ці налаштування не поширюються на завдання від " +"

Поля

Ці параметри контролюють поля, які повинні " +"бути на аркуші при друці. Ці налаштування не поширюються на завдання від " "програмам, які самі вказують вигляд сторінки та відсилають вже готовий " -"PostScript до TDEPrint (такі програми, як KOffice або OpenOffice.org).

" +"PostScript до TDEPrint (такі як KOffice, OpenOffice або LibreOffice).

" "

При друці з TDE програм таких, як KMail та Konqueror, або при друці " -"простого текстового файла, тут можна встановити поля.

Можна " +"простого текстового файлу, ви можете встановити поля тут.

Можна " "вказувати поля окремо для кожного з країв аркуша. Одиниці виміру (пікселі, " "міліметри, сантиметри або дюйми) вказуються у полі зі списком нижче.

" -"

Додатково, поля поля можна виставляти мишкою перетягуючи відповідну лінію " -"у потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч).


Додаткова інформація для досвідчених користувачів - " -"цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка CUPS:" -"

     -o page-top=...      # наприклад: \"72\"  
-o page-" -"bottom=... # наприклад: \"24\"
-o page-left=... # наприклад: " -"\"36\"
-o page-right=... # наприклад: \"12\"

" +"

Ви навіть можете поля виставляти мишею, перетягуючи відповідну лінію у " +"потрібну позицію (дивіться зображення з попереднім переглядом праворуч).

" +"

Додаткова зауваження для досвідчених користувачів - " +"Цей елемент інтерфейсу програми відповідає параметрам командного рядка " +"CUPS:

     -o page-top=...      # наприклад: \"72\"  
-o " +"page-bottom=... # наприклад: \"24\"
-o page-left=... # " +"наприклад: \"36\"
-o page-right=... # наприклад: \"12\"
" +"

" #: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" @@ -2013,8 +2013,8 @@ msgid "" "certain selection only out of all the pages from the complete document.

" "" msgstr "" -"

Вибір сторінок

Тут ви можете вказати, що друкувати " -"потрібно лише виділену частину документа." +"

Вибір Сторінок

Тут ви можете вказати, що друкувати " +"потрібно лише виділену частину документа.

" #: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" @@ -2025,7 +2025,6 @@ msgstr "" "Оскільки це - типове значення, його вибрано при відкритті вікна.

" #: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy msgid "" " Current Page: Select \"Current\" if you want to print " "the page currently visible in your TDE application.

Note: this " @@ -2033,11 +2032,12 @@ msgid "" "PaleMoon, SeaMonkey or OpenOffice and LibreOffice, since here TDEPrint has " "no means to determine which document page you are currently viewing.

" msgstr "" -" Поточна сторінка:Виберіть \"Поточна\", якщо ви хочете " -"надрукувати тільки видиму сторінку з програми TDE.

Зауважте: " -"це поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, напр., Mozilla " -"або OpenOffice.org, оскільки в цьому випадку TDEPrint не може визначити, на " -"якій сторінці ви знаходитеся.

" +" Поточна Сторінка:Оберіть \"Поточна\", якщо ви хочете " +"надрукувати лише видиму сторінку з програми TDE.

Зауважте: це " +"поле не є доступним, якщо ви друкуєте не з TDE програми, напр., Firefox, " +"PaleMoon, SeaMonkey або OpenOffice та LibreOffice, оскільки в цьому випадку " +"TDEPrint не може визначити, яку сторінку документу ви наразі " +"переглядаєте.

" #: kpcopiespage.cpp:61 msgid "" @@ -2294,7 +2294,7 @@ msgid "" msgstr "" " Кнопка пересування фільтру вниз

Натискання цієї кнопки " "пересуває виділений фільтр нижче у списку, це призводить до відсування " -"застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з фільтрів.

" +"застосування фільтру ближче до кінця ланцюгу з фільтрів.

" #: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +msgstr "Лист US" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "Ledger" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" -msgstr "Folio" +msgstr "Фоліо" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "Конверт ISO DL" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +msgstr "Таблоїд" #: kpgeneralpage.cpp:94 msgid "ISO A3" @@ -2771,7 +2771,6 @@ msgid " 5. " msgstr " 5. " #: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy msgid "" " Print Poster (enabled or disabled).

If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " @@ -2787,19 +2786,19 @@ msgid "" "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already.

" msgstr "" -" Друк плаката (увімкнено чи вимкнено).

Якщо ввімкнено, то " -"можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде відбуватися плитками, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які можна буде зшити " -"разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів автоматично " -"з'явиться фільтр друку плакатів.

Ця вкладка з'являється " -"тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня програма \"poster\" [\"poster\" - це програма командного рядку, що дозволяє " -"розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде зшити та отримати " -"одне велике зображення].

Примітка: стандартна версія програми " -"\"poster\" не буде працювати. У вашій системі повинна бути встановлена " -"змінена версія цієї програми. Якщо у вас не встановлена змінена версія, то " -"запитайте вашого постачальника операційної системи включити до системи цю " -"змінену версію.

" +" Друк плаката (ввімкнено чи вимкнено).

Якщо ввімкнено, то " +"можна друкувати плакати різних розмірів. Друк буде відбуватися " +"плитками, які друкуються на менших аркушах паперу, та, які можна " +"буде зшити разом. Якщо цей параметр ввімкнено, то у вкладці фільтрів " +"автоматично з'явиться фільтр друку плакатів.

Ця вкладка " +"з'являється тільки тоді, коли у вашій системі наявна зовнішня програма \"" +"poster\" [\"poster\" - це програма командного рядку, що " +"дозволяє розбивати PostScript файли на плитки, які потім можна буде зшити та " +"отримати одне велике зображення].

Примітка: стандартна версія " +"програми \"poster\" не буде працювати. У вашій системі повинна бути " +"встановлена змінена версія цієї програми. Якщо у вас не встановлена змінена " +"версія, то запитайте вашого постачальника операційної системи включити до " +"системи цю змінену версію.

" #: kpposterpage.cpp:62 msgid "" @@ -2994,12 +2993,12 @@ msgid "" "case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " "the default handling of the printer take precedence. " msgstr "" -"Вибір режиму кольорів: Можна вибрати серед двох параметрів: " +" Вибір режиму кольорів: Можна вибрати серед двох параметрів: " "
  • колір та
  • градації сірого
" "Примітка: поле вибору може бути неактивним. Це трапляється коли " "система друку TDE не може отримати достатньо інформації з файла для друку. У " "цьому випадку буде використано інформацію вкладену у файл для друку, або " -"типовий режим принтера.
" +"типовий режим принтера.
" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" @@ -3182,13 +3181,17 @@ msgid "" "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.)

" msgstr "" -" Добірний список принтерів

Натискання цієї кнопки зменшує " -"кількість принтерів у списку.

Це може бути корисним на великих " -"підприємствах, де в мережі знаходиться багато принтерів. Типово в списку " -"відображені всі принтери.

Щоб створити власний список " -"принтерів, натисніть кнопку \"Системні параметри\" та в вікні, що " -"з'явиться, виберіть \"Фільтр\" (у лівій частині цього вікна).

" +" Вибірковий Вигляд Переліку Принтерів

Кнопка зменшує видиму " +"кількість принтерів у переліку на більш зручний та перед-визначений " +"перелік.

Це може бути практично корисним на підприємствах із великою " +"кількістю принтерів. Типово у переліку відображаються всі " +"принтери.

Щоб створити власний 'обраний перелік', натисніть " +"кнопку 'Системні параметри' знизу діалогу. Далі, у новому діалозі, " +"оберіть \"Фільтр\" (лівий стовпчик діалогу Конфігурація " +"Принтерів TDE) та встановіть ваш вибір..

Попередження: " +"Натиск цієї кнопки без створення пріоритетного особистого 'обраного " +"переліку' сховає всі принтери. (Для пере-увімкнення всіх принтерів, " +"просто натисніть цю кнопку знову.)

" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" @@ -3227,7 +3230,6 @@ msgstr "" "показує/ховає додаткові параметри завдань друку.
" #: kprintdialog.cpp:170 -#, fuzzy msgid "" " System Options:

This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

  • " @@ -3236,13 +3238,13 @@ msgid "" "em> for print page previews?
  • Should TDEPrint use a local or a remote " "CUPS server?,
and many more....
" msgstr "" -" Системні параметри

Натискання цієї кнопки запускає діалог, в " -"якому можна змінити різні параметри системи друку TDE. Серед них:

  • " -"чи потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript?
  • " -"чи потрібно використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. " +" Системні Параметри

    Натискання цієї кнопки запускає діалог, в " +"якому можна змінити різні параметри системи друку. Серед них:

    • чи " +"потрібно вкладати шрифти у згенерований для друку файл PostScript?
    • чи " +"має TDE використовувати зовнішню програму перегляду PostScript, напр. " "gv для попереднього перегляду того, що буде надруковано?
    • з " -"яким CUPS сервером з'єднуватись - локальним чи віддаленим?
    а, також, " -"багато інших параметрів....
    " +"яким CUPS сервером TDEPrint має з'єднуватись - локальним чи віддаленим?
" +" а, також, багато інших параметрів....
" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" @@ -3281,12 +3283,12 @@ msgid "" "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " msgstr "" -"Не закривати вікно після друку

Якщо ввімкнено, діалогове вікно " -"друку залишиться відкритим після натискання кнопки Друкувати.

Це " -"може бути особливо корисним, коли вам потрібно погратися з параметрами друку " -"(такими, як калібрування кольорів при друкуванні на струменевому принтері), " -"або коли ви відсилаєте ваше завдання відразу на декілька принтерів для " -"прискорення друку.

" +" Тримати Діалог Друку Відкритим

Якщо ввімкнено, діалогове " +"вікно друку залишиться відкритим після натискання кнопки " +"Друкувати.

Це може бути особливо корисним, коли вам потрібно " +"погратися з параметрами друку (такими, як калібрування кольорів при " +"друкуванні на струменевому принтері), або коли ви надсилаєте ваше завдання " +"одразу на декілька принтерів для прискорення друку.

" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" @@ -3297,11 +3299,12 @@ msgid "" "suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " msgstr "" -"Назва файла для виводу та шлях до нього - тут вказується " +" Назва файла для виводу та шлях до нього - тут вказується " "розташування файла, в який буде виконано друк, для режимів друку \"Друк у " -"файл\". Ці режими можна встановити вибрав один з спеціальних принтерів - \"друк у файл (PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". Введіть назву " -"та розташування файла, що вам потрібні, у рядок, що праворуч. " +"файл\". Ці режими можна встановити вибрав один з спеціальних " +"принтерів - \"друк у файл (PostScript)\" або \"друк у файл (PDF)\". " +"Введіть назву та розташування файла, що вам потрібні, у рядок, що праворуч. " +"" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" @@ -3678,7 +3681,7 @@ msgid "" msgstr "" "Не знайдено програму для попереднього перегляду %1. Перевірте, що програму " "правильно встановлено та вона розміщена у каталозі, який включено до змінної " -"оточення PATH." +"оточення PATH." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" @@ -5128,14 +5131,11 @@ msgstr "" msgid "" "

The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." -msgstr "" -"

Типовий тип mime вихідного файла (напр.: application/postscript)." +msgstr "

Типовий тип mime вихідного файлу (напр. application/postscript).

" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 msgid "

The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

" -msgstr "" -"

Типове розширення вихідного файла (напр.: ps, pdf, ps.gz).

" +msgstr "

Типове розширення вихідного файлу (напр. ps, pdf, ps.gz).

" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." @@ -5420,7 +5420,6 @@ msgid "Introduction" msgstr "Введення" #: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy msgid "" "

Welcome,


This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " @@ -5432,8 +5431,7 @@ msgstr "" "принтер на вашому комп'ютері. Він проведе вас через різні кроки процесу " "встановлення та налаштування принтера для вашої системи друку. З кожного " "кроку ви зможете повернутися за допомогою кнопки Назад.


Ми " -"сподіваємося вам сподобається цей засіб!


Команда " -"друку TDE.

" +"сподіваємося вам сподобається цей інструмент!


" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" @@ -6249,13 +6247,12 @@ msgstr "" "введіть потрібну інформацію. " #: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy msgid "" "Poster preview not available. Either the poster executable is not " "properly installed, or you don't have the required version" msgstr "" -"Перегляд шапки неможливий. Або програму

шапки

встановлено невірно, " -"або у вас невірна версія." +"Перегляд плакату неможливий. Чи то програму poster встановлено " +"невірно, або у вас невірна версія" #: ppdloader.cpp:232 msgid "(line %1): " @@ -6507,22 +6504,20 @@ msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Дія завершилась з помилками." #: util.h:64 -#, fuzzy msgid "Envelope C5" -msgstr "Конверт US #10" +msgstr "Конверт C5" #: util.h:65 -#, fuzzy msgid "Envelope DL" -msgstr "Конверт US #10" +msgstr "Конверт DL" #: util.h:66 msgid "Envelope US #10" -msgstr "" +msgstr "Конверт US #10" #: util.h:67 msgid "Executive" -msgstr "" +msgstr "Виконавчий" #: kprintpreviewui.rc:13 #, no-c-format