diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po index b6d6d07c75e..dfee23b32a2 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcminfo.po @@ -5,18 +5,21 @@ # $Id: kcminfo.po 773464 2008-02-11 05:11:05Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2006, 2007, 2008. +# Emanoil Kotsev , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminfo\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-09 13:41+0000\n" -"Last-Translator: Zlatko Popov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-19 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Emanoil Kotsev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -333,27 +336,27 @@ msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "" "Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не " -"може да бъде намерена." +"може да бъде намерена" #: info_fbsd.cpp:197 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "" "Няма информация за подсистемата SCSI. Програмата \"/sbin/camcontrol\" не " -"може да бъде изпълнена." +"може да бъде изпълнена" #: info_fbsd.cpp:242 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Не може да бъде намерена програма, която да предоставя информация за шината " -"PCI." +"PCI" #: info_fbsd.cpp:258 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "" "Няма информация за подсистемата PCI. Програмата \"%1\" не може да бъде " -"изпълнена." +"изпълнена" #: info_fbsd.cpp:270 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." @@ -711,7 +714,7 @@ msgstr "Програмата \"/sbin/mount\" не може да бъде изп #: info_osx.cpp:84 msgid "Kernel is configured for %1 CPUs" -msgstr "Ядрото е настроено за %1 процесор(а)." +msgstr "Ядрото е настроено за %1 процесор(а)" #: info_osx.cpp:86 msgid "CPU %1: %2" @@ -896,32 +899,30 @@ msgid "Disk cache:" msgstr "Дискова кеш-памет:" #: memory.cpp:156 -#, fuzzy msgid "Total swap space:" -msgstr "Общо суап-памет:" +msgstr "Общо временна памет (swap):" #: memory.cpp:159 -#, fuzzy msgid "Free swap space:" -msgstr "Свободна суап-памет:" +msgstr "Свободна временна памет (swap):" #: memory.cpp:198 msgid "Total Memory" msgstr "Общо памет" #: memory.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of all available memory " "(the sum of physical memory and swap space) in your system." -msgstr "Тази графика показва състоянието на физическата и виртуалната памет." +msgstr "" +"Тази графика показва каква част от цялата памет на твоята система се " +"използва (сумата от физическа и временна памет (swap))." #: memory.cpp:204 msgid "Physical Memory" msgstr "Физическа памет" #: memory.cpp:205 -#, fuzzy msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " @@ -930,25 +931,25 @@ msgid "" "amount of Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache, your system is well configured." msgstr "" -"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет.

На " -"повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата физическа " -"памет се използва за дискова кеш-памет с цел увеличаване на бързодействието." -"

Ако имате малко свободна физическа и заета дискова кеш-памет, значи " -"системата е настроена добре." +"Тази графика показва състоянието на използваната физическа памет.

На повечето операционни системи, включително Линукс, почти цялата " +"физическа памет се използва за дискова кеш-памет с цел увеличаване на " +"бързодействието.

Ако имате малко свободна физическа и заета " +"дискова кеш-памет, значи системата е настроена добре." #: memory.cpp:216 msgid "Swap Space" msgstr "Суап-памет" #: memory.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "Swap space is the virtual memory available to the system.

It will " "be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/" "or swap files." msgstr "" -"Суап-паметта представлява виртуална памет.

Тя ще бъде използвана при " -"нужда. Представлява един или повече суап-дялове или суап-файлове." +"Временната паметта (swap) представлява виртуална памет.

Тя ще бъде " +"използвана при нужда. Представлява един или повече суап-дялове или " +"суап-файлове." #: memory.cpp:270 msgid "" @@ -994,32 +995,31 @@ msgstr "Свободна суап-памет" #: memory.cpp:432 msgid "Used Memory (swap part)" -msgstr "" +msgstr "Използвана памет (swap)" #: memory.cpp:434 msgid "Used Memory (physical part)" -msgstr "" +msgstr "Използвана памет (физическа)" #: memory.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Free Memory (total)" -msgstr "Общо свободна памет" +msgstr "Свободна памет (общо)" #: opengl.cpp:266 msgid "Max. number of light sources" -msgstr "Max. number of light sources" +msgstr "Максимален брой светлинни източници" #: opengl.cpp:267 msgid "Max. number of clipping planes" -msgstr "Max. number of clipping planes" +msgstr "Максимален брой застъпващи се равнини" #: opengl.cpp:268 msgid "Max. pixel map table size" -msgstr "Max. pixel map table size" +msgstr "Максимална големина на таблицата за пиксели" #: opengl.cpp:269 msgid "Max. display list nesting level" -msgstr "Max. display list nesting level" +msgstr "Максимално ниво на вграждане" #: opengl.cpp:270 msgid "Max. evaluator order" @@ -1027,11 +1027,11 @@ msgstr "Max. evaluator order" #: opengl.cpp:271 msgid "Max. recommended vertex count" -msgstr "Max. recommended vertex count" +msgstr "Максимално препоръчан брой вертекси" #: opengl.cpp:272 msgid "Max. recommended index count" -msgstr "Max. recommended index count" +msgstr "Максимално препоръчан брой индекси" #: opengl.cpp:274 msgid "Occlusion query counter bits" @@ -1047,27 +1047,27 @@ msgstr "Max. vertex blend matrix palette size" #: opengl.cpp:286 msgid "Max. texture size" -msgstr "Max. texture size" +msgstr "Максимален размер на текстури" #: opengl.cpp:287 msgid "Num. of texture units" -msgstr "Num. of texture units" +msgstr "Брой текстури" #: opengl.cpp:288 msgid "Max. 3D texture size" -msgstr "Max. 3D texture size" +msgstr "Максимален размер на 3D текстури" #: opengl.cpp:290 msgid "Max. cube map texture size" -msgstr "Max. cube map texture size" +msgstr "Максимален размер на кубични текстури" #: opengl.cpp:293 msgid "Max. rectangular texture size" -msgstr "Max. rectangular texture size" +msgstr "Максимален размер на правоъгълни текстури" #: opengl.cpp:296 msgid "Max. texture LOD bias" -msgstr "Max. texture LOD bias" +msgstr "Максимално LOD отклонение на текстурите" #: opengl.cpp:299 msgid "Max. anisotropy filtering level" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "Max. anisotropy filtering level" #: opengl.cpp:302 msgid "Num. of compressed texture formats" -msgstr "Num. of compressed texture formats" +msgstr "Брой компресирани текстурни формати" #: opengl.cpp:401 msgid "Max. viewport dimensions" -msgstr "Max. viewport dimensions" +msgstr "Максимални измерения на изгледа" #: opengl.cpp:402 msgid "Subpixel bits" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Subpixel bits" #: opengl.cpp:403 msgid "Aux. buffers" -msgstr "Aux. buffers" +msgstr "Aux. буфери" #: opengl.cpp:409 msgid "Frame buffer properties" @@ -1095,15 +1095,15 @@ msgstr "Frame buffer properties" #: opengl.cpp:410 msgid "Texturing" -msgstr "Texturing" +msgstr "Текстури" #: opengl.cpp:411 msgid "Various limits" -msgstr "Various limits" +msgstr "Различни ограничения" #: opengl.cpp:412 msgid "Points and lines" -msgstr "Points and lines" +msgstr "Точки и линии" #: opengl.cpp:413 msgid "Stack depth limits" @@ -1131,11 +1131,11 @@ msgstr "Revision" #: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497 msgid "unknown" -msgstr "unknown" +msgstr "неизвестен" #: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489 msgid "Driver" -msgstr "Driver" +msgstr "Драйвър" #: opengl.cpp:493 msgid "Renderer" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Renderer" #: opengl.cpp:494 msgid "OpenGL version" -msgstr "OpenGL version" +msgstr "Версия на OpenGL" #: opengl.cpp:498 msgid "Kernel module" @@ -1151,11 +1151,11 @@ msgstr "Kernel module" #: opengl.cpp:501 msgid "OpenGL extensions" -msgstr "OpenGL extensions" +msgstr "Разширения на OpenGL" #: opengl.cpp:504 msgid "Implementation specific" -msgstr "Implementation specific" +msgstr "Специфично за имплементацията" #: opengl.cpp:514 msgid "GLX" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "client GLX extensions" #: opengl.cpp:524 msgid "GLX extensions" -msgstr "GLX extensions" +msgstr "разширения на GLX" #: opengl.cpp:528 msgid "GLU" @@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "GLU" #: opengl.cpp:529 msgid "GLU version" -msgstr "GLU version" +msgstr "Версия на GLU" #: opengl.cpp:530 msgid "GLU extensions" -msgstr "GLU extensions" +msgstr "Разширения на GLU" #: opengl.cpp:659 msgid "Could not initialize OpenGL"