From 4fa3eb8c915c1ecdc2f669159b0f143d36ba600c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Deur regterkant Te kliek op 'n "
"inskrywing jy kan voeg by, redigeer en verwyder kortpaaie."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Werkskerm"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "Groot Ikoone"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "Klein Ikoone"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "Redigeer Inskrywing..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "Voeg by Inskrywing..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Verwyder Inskrywing"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Invoer 'n beskrywing"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Redigeer Vinnige Toegang verkry Inskrywing"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2172,12 +2167,12 @@ msgstr ""
" die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou "
"wat Hierdie inskrywing verwys na. As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks "
"druk kan jy blaai na die URL van jou keuse. Click on "
"the button to select a different icon. Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2384,12 +2379,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Kies asseblief die lêer om oop te maak"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie"
@@ -2546,11 +2541,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2558,11 +2549,11 @@ msgstr ""
"Die gekiesde lêername blyk nie\n"
"geldig te wees nie."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ongeldige Lêername"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2574,35 +2565,35 @@ msgstr ""
"blyk nie geldig te wees nie;\n"
"Maak seker elke lêernaam is omsluit in dubbel aanhalings."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Lêernaam Fout"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle Gidse"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Lêers"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Kies die lêernaam uitbreiding (%1) outomaties"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "die uitbreiding %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Kies lêernaam uitbreiding outomaties"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "'n geldige uitbreiding"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: نقر واحدة من ادخالات الإختصارات سينقلك إلى ذلك الموقع. النقر بواسطة "
"الزر الأيمن للفأرة يسمح لك بإضافة أو تحرير أو إزالة الإختصارات."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "سطح المكتب"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "أيقونات &كبيرة"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "أيقونات &صغيرة"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&حرر خانة..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "ا&ضف خانة..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&حذف خانة"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "أدخل وصف"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "حرر خانة الوصول السريع"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2169,12 +2164,12 @@ msgstr ""
" يجب أن يحتوي الوصف على "
"كلمة أو كلمتين لمساعدتك على تذكرمعنى هذه الإدخالة. بنقر الزر "
"جوار علبة تحرير النص يمكنك الذهاب الى URL مناسب. Click on "
"the button to select a different icon. انقر الزر لاختيار "
"أيقونة أخرى. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2381,12 +2376,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "الرجاء حدد اسم الملف ليتم فتحه."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "تستطيع إختيار ملفات محلية فقط."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "لم يتم قبول الملفات البعيدة"
@@ -2525,11 +2520,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "ال&مرشح:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2537,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"أسماء الملفات المختارة لا\n"
"يبدو أنها صالحة."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "أسماء الملفات غير صالحة"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
#, fuzzy
msgid ""
"The requested filenames\n"
@@ -2554,35 +2545,35 @@ msgstr ""
"لا تبدو صحيحة بالنسبة لي.\n"
"تأكد من أن جميع أسماء الملفات منطوية في علامات اقتباس مضاعفة."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "خطأ في إسم الملف"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|كلّ المجلّدات"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|كل الملفات"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "الإمتداد %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "حدد اسم الملف والامتداد تلقائيا"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "امتداد مناسب"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -2607,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"(اللاحقة ستحذف تلقائيا). إذا كنت غير متأكدا، احفظ هذا الخيار "
"مفعلا حيث أنه يبقي ملفاتك مدارة أكثر."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2197,27 +2192,27 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
#, fuzzy
msgid "&URL:"
msgstr "URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2128,25 +2123,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2317,12 +2312,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Калі ласка, выберыце файл, які трэба адкрыць."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Вы можаце выбраць толькі мясцовыя файлы."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Аддаленыя файлы не дазваляюцца"
@@ -2456,11 +2451,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фільтр:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2468,11 +2459,11 @@ msgstr ""
"Выбраныя назвы файлаў \n"
"няправільныя."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Няправільныя назвы файлаў"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2484,35 +2475,35 @@ msgstr ""
"няправільныя;\n"
"праверце, каб кожная назва файла была заключаная ў двукоссе."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Памылка назвы файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Усе тэчкі"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Усе файлы"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Выбіраць п&ашырэнне (%1) для назвы файла аўтаматычна"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "пашырэнне %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Выбіраць п&ашырэнне назвы файла аўтаматычна"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "прыдатнае пашырэнне"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: С дясно щракване на мишката можете да "
"добавяте, редактирате или изтривате препратки. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2165,12 +2160,12 @@ msgstr ""
"трябва да се състои от една или две думи, които ще ви помогнат да запомните "
"тази препратка. Ако натиснете бутона до текстовото поле, ще се появи "
"списък от който може да изберете адрес. Click on "
"the button to select a different icon. Натиснете "
"бутона, ако искате да я смените. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2375,12 +2370,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Името на файла за отваряне."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Може да избирате само локални файлове."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Отдалечени файлове не се приемат"
@@ -2537,11 +2532,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Филтър:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2549,11 +2540,11 @@ msgstr ""
"Избраните имена на файлове\n"
"не са валидни."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Невалидно име на файл"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2565,35 +2556,35 @@ msgstr ""
"не изглежда да са валидни.\n"
"Проверете дали са затворени в двойни кавички."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Грешка в името на файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Всички директории"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всички файлове"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файла (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "разширението %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Автоматичен избор на разширение на файл"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "подходящо разширение"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2044,25 +2039,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "ই&উ-আর-এল:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2231,12 +2226,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "খোলার জন্য ফাইল নির্বাচন করুন।"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "শুধু স্থানীয় ফাইল নির্বাচন করতে পারেন।"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল গ্রহণযোগ্য নয়"
@@ -2370,11 +2365,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2382,11 +2373,11 @@ msgstr ""
"নির্বাচিত নামগুলি ফাইলের নাম\n"
"হিসাবে অবৈধ বলে মনে হচ্ছে।"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "ফাইলের নাম অবৈধ "
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2394,35 +2385,35 @@ msgid ""
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "ফাইলের নাম ভুল"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|সব ফোল্ডার"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|সব ফাইল"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "একটি উপযুক্ত এক্সটেনশন"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2106,25 +2101,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL :"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2303,13 +2298,13 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Diuzit ur restr da zigeriñ mar plij."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "You can only select local files."
msgstr "Goulennet oc'h eus ur renkell"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr ""
@@ -2443,22 +2438,17 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Sil :"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "search term"
-msgstr "klask enmontoù"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Anvioù sac'het"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2466,37 +2456,37 @@ msgid ""
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Fazi gant anv ar restr"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Pep renkell"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Pep restr"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "an astenn %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Moulañ sac'het"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "a suitable extension"
msgstr "Moulañ sac'het"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Desnim klikom na bilo koju stavku možete dodati, "
"izmijeniti ili obrisati kratice. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2184,12 +2179,12 @@ msgstr ""
"trebao sastojati od jedne ili dvije riječi koje će vam olakšati da zapamtite "
"na šta se odnosi ovaj unos. Klikanjem na dugme pored tekstualnog polja za editovanje možete "
"pregledati odgovarajući URL. Click on "
"the button to select a different icon. Kliknite na "
"dugme da biste izabrali neku drugu ikonu. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2395,12 +2390,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Molim izaberite datoteku koju želite otvoriti."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Udaljene datoteke nisu dozvoljene"
@@ -2555,11 +2550,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2567,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Izabrana imena datoteka\n"
"nisu važeća."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Pogrešna imena datoteka"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2583,35 +2574,35 @@ msgstr ""
"mi ne izgledaju ispravno.\n"
"Provjerite da li je svako ime datoteke zatvoreno navodnicima."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Greška u imenu datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Svi direktoriji"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatski izbor e&kstenzije datoteke (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "ekstenzija %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatski izbor e&kstenzije datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "prikladna ekstenzija"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Dretclicant a una entrada podeu afegir, editar o "
"eliminar dreceres."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Escriptori"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "Icones &grans"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "Icones &petites"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Edita entrada..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Afegeix entrada..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Elimina entrada"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Introduïu una descripció"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Edita l'entrada d'accés ràpid"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2183,12 +2178,12 @@ msgstr ""
"hauria de consistir d'una o dues paraules que us ajudaran a recordar a què "
"fa referència aquesta entrada. Clicant al botó a la vora de la caixa d'edició de "
"text podeu navegar a un URL apropiat. Click on "
"the button to select a different icon. Cliqueu al "
"botó per a seleccionar una icona diferent. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2393,12 +2388,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Si us plau, especifiqueu el fitxer a obrir."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Només podeu seleccionar fitxers locals."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No s'accepten fitxers remots"
@@ -2555,11 +2550,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtre:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2567,11 +2558,11 @@ msgstr ""
"Els noms de fitxer escollits\n"
"no semblen ser vàlids."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fitxers no vàlids"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2583,35 +2574,35 @@ msgstr ""
"no semblen vàlids;\n"
"assegureu-vos que cada nom de fitxer està entre cometes dobles."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Error de fitxer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Totes les carpetes"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tots els fitxers"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "l'extensió %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selecciona automàticament l'e&xtensió del fitxer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensió adequada"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2166,12 +2162,12 @@ msgstr ""
"měl skládat z jednoho či dvou slov, které vám pomohou zapamatovat si, kam se "
"položka odkazuje. %1 By clicking on "
@@ -2182,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"platné URL. Například: %1 Kliknutím "
"na tlačítko vedle editačního pole můžete vybrat požadované URL. Click on "
"the button to select a different icon. Kliknutím na "
"toto tlačítko vyberete jinou ikonu. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2375,12 +2371,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Zvolte soubor, který bude otevřen."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Můžete vybrat pouze lokální soubory."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdálené soubory nejsou akceptovány"
@@ -2531,11 +2527,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Maska:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr "hledaný výraz"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2543,11 +2535,11 @@ msgstr ""
"Vybrané názvy souborů\n"
"se nejeví správnými."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neplatné názvy souborů"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2559,35 +2551,35 @@ msgstr ""
"se nezdají být správné.\n"
"Zkontrolujte, zda je název soubor uvozen a ukončen uvozovkami."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Chyba v názvu souboru"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Všechny složky"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všechny soubory"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "přípona %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Auto&maticky zvolit příponu souboru"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "vhodná přípona"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
Ako niste sigurni, ostavite "
"ovu opciju uključenom pošto ona čini vaše datoteke lakšim za upravljanje."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Si no esteu segur, deixeu l'opció habilitada, ja "
"que fa més manejables els vostres fitxers."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
Pokud si nejste jisti, ponechte zapnuté – "
"soubory tak lze lépe spravovat."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Drwy dde-glicio ar gofnod, gallwch ychwanegu, "
"golygu a diddymu byrlwybrau."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Penbwrdd %1"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "Eiconau &Mawr"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "Eiconau &Bach"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Golygu cofnod ..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Ychwanegu cofnod ..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Diddymu Cofnod"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Rhoi disgrifiad"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Golygu Cofnod Cyrchu ar Frys"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2211,12 +2206,12 @@ msgstr ""
"disgrifiad gynnwys un neu ddau o eiriau a fydd yn helpu chi gofio be mae'r "
"cofnod hwn yn cyfeirio ato. Gan glicio ar y botwm wrth ymyl y blwch golygu testun, gallwch "
"pori at URL addas. Click on "
"the button to select a different icon. Cliciwch ar y botwm i "
"ddewis eicon gwahanol. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2429,12 +2424,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Penodwch enw'r ffeil i agor."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Gallwch ddewis 'mond ffeiliau lleol."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ni derbynnir Ffeiliau Pell"
@@ -2593,12 +2588,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Hidl:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-#, fuzzy
-msgid "search term"
-msgstr "(chwilio)"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
@@ -2607,11 +2597,11 @@ msgstr ""
"Ymddengys nad ydy \n"
" enwau'r ffeiliau a ddewiswyd yn ddilys."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Enwau Ffeil Annilys"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
#, fuzzy
msgid ""
"The requested filenames\n"
@@ -2624,37 +2614,37 @@ msgstr ""
"yn edrych yn ddilys i mi. \n"
"Sicrhewch bod pob enw ffeil ar amgau mewn dyfynodau dwbl."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Gwall yn enw'r ffeil"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Pob Plygell"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Pob Ffeil"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "yr estyniad%1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Dewis e&styniad yr enw ffeil yn awtomatig"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "estyniad addas"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
#, fuzzy
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
@@ -2682,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"sicr, alluogwch y dewisiad yma, oherwydd mae'n gwneud eich ffeiliau yn haws "
"eu trefnu."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
" Ved at højreklikke på en indgang kan du tilføje, redigere og fjerne "
"genveje. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2181,12 +2176,12 @@ msgstr ""
"bør bestå af et eller to ord som hjælper dig med at huske hvad indgangen "
"henviser til. Ved at klikke på knappen ved siden af tekstredigeringsfeltet "
"kan du klikke dig frem til en passende URL. Click on "
"the button to select a different icon. Klik på "
"knappen for at vælge et andet ikon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2390,12 +2385,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Vælg venligst filen der skal åbnes."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan kun vælge lokale filer."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Eksterne filer ikke accepteret"
@@ -2553,11 +2548,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2565,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"De valgte filnavne lader ikke\n"
"til at være gyldige."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ugyldige filnavne"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2581,35 +2572,35 @@ msgstr ""
"lader ikke til at være gyldige.\n"
"Sørg for at hvert filnavn er i dobbelte anførselstegn."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Filnavnsfejl"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|alle mapper"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "endelsen %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Vælg filnavnee&ndelse automatisk"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "en passende endelse"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Hvis du er usikker, så behold dette slået til da "
"det gør dine filer nemmere at håndtere."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein "
"Element hinzufügen, ändern oder entfernen."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Arbeitsflächensuche"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Große Symbole"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Kleine Symbole"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "Eintrag &bearbeiten ..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "Eintrag &hinzufügen ..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Eintrag ent&fernen"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Beschreibung hinzufügen"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2203,12 +2199,12 @@ msgstr ""
"Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als "
"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht. %1 By clicking on "
@@ -2220,11 +2216,11 @@ msgstr ""
"org Durch drücken auf den Knopf bei der Texteditierungsbox kannst du zu "
"einer ensprechenden URL surfen. Click on "
"the button to select a different icon.
http://www.trinitydesktop.org
Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen möchten."
""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
" If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2414,12 +2410,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
@@ -2580,11 +2576,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr "Suchbegriff"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2592,11 +2584,11 @@ msgstr ""
"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n"
"ungültig zu sein."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ungültige Dateinamen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2609,35 +2601,35 @@ msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen "
"eingeschlossen sind."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Dateinamen-Fehler"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle Ordner"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle Dateien"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "Erweiterung %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option aktiviert, da "
"Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2205,12 +2200,12 @@ msgstr "" "
Η περιγραφή θα πρέπει να αποτελείται από μία ή δύο λέξεις που θα σας " "βοηθούν στο να θυμάστε το που αναφέρεται αυτή η καταχώρηση.
Click on " "the button to select a different icon.
Κάντε κλικ στο κουμπί για να επιλέξετε ένα διαφορετικό "
"εικονίδιο."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Επιλέξτε ένα ε&ικονίδιο:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Εμφάνιση μόν&ο όταν χρησιμοποιείται αυτή η εφαρμογή (%1)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
" If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2418,12 +2413,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο για άνοιγμα."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μόνο τοπικά αρχεία."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Απομακρυσμένα αρχεία δε γίνονται αποδεκτά"
@@ -2586,11 +2581,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Φίλτρο:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2598,11 +2589,11 @@ msgstr ""
"Τα επιλεγμένα ονόματα αρχείων\n"
"δε φαίνεται να είναι έγκυρα."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Άκυρα ονόματα αρχείων"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2614,35 +2605,35 @@ msgstr ""
"δε φαίνεται να είναι έγκυρα.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι κάθε όνομα αρχείου είναι εντός διπλών εισαγωγικών."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Σφάλμα ονόματος αρχείου"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Όλοι οι φάκελοι"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Όλα τα αρχεία"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "η κατάληξη %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Αυτόματη επιλογή κατάλη&ξης αρχείου"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "μια κατάλληλη κατάληξη"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Αν δεν είστε σίγουροι, διατηρήστε αυτή την επιλογή "
"ενεργοποιημένη καθώς καθιστά τα αρχεία σας πιο εύκολα διαχειρίσιμα."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
By right clicking on an entry you can add, edit and remove "
"shortcuts."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Desktop"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Large Icons"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Small Icons"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Edit Entry..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Add Entry..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Remove Entry"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Enter a description"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Edit Quick Access Entry"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2162,12 +2157,12 @@ msgstr ""
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. By clicking on the button next to the text edit box you can browse "
"to an appropriate URL. Click on "
"the button to select a different icon. Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2372,12 +2367,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Please select the file to open."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "You can only select local files."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Remote Files Not Accepted"
@@ -2529,11 +2524,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2541,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Invalid Filenames"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2557,35 +2548,35 @@ msgstr ""
"do not appear to be valid;\n"
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Filename Error"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|All Folders"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|All Files"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "the extension %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatically select filename e&xtension"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "a suitable extension"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " "what this entry refers to.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
@@ -2077,26 +2072,26 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2263,12 +2258,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Bonvolu elekti la dosieron malfermendan."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Vi povas elekti nur lokajn dosierojn."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Foraj dosieroj ne akceptataj"
@@ -2400,11 +2395,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtrilo:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2412,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"La elektitaj dosiernomoj ŝajne\n"
"ne estas validaj."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nevalidaj dosiernomoj"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2428,35 +2419,35 @@ msgstr ""
"ne ŝajnas validaj al mi.\n"
"Certigu, ke ĉiu dosiernomo estas enfermita en citiloj."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Dosiernomo-eraro"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Ĉiuj dosierujoj"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Ĉiuj dosieroj"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "la dosierfinaĵo %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "uzebla dosierfinaĵo"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2202,12 +2197,12 @@ msgstr "" "descripción debería consistir en una o dos palabras que le ayudarán a " "recordar el contenido de la entrada.
Pulsando sobre el botón contiguo al cuadro de texto puede " "navegar por una URL apropiada.
Click on " "the button to select a different icon.
Pulse " "sobre el botón para seleccionar un icono diferente.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2412,12 +2407,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Por favor seleccione el archivo a a abrir."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sólo puede seleccionar archivos locales."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "No se aceptan archivos remotos"
@@ -2573,11 +2568,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2585,11 +2576,11 @@ msgstr ""
"Los nombres de archivo elegidos\n"
"no parecen ser válidos."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nombres de archivos inválidos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2601,36 +2592,36 @@ msgstr ""
"no parecen válidos.\n"
"Asegúrese de que todos los nombres estén entrecomillados"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Error en nombre de archivo"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Todas las carpetas"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos los archivos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
"Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "la extensión %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Seleccionar automáticamente el nombre de la e&xtensión del archivo"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "una extensión adecuada"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Parema klõpsuga kirjel saad kiirviitu lisada, " "redigeerida ja eemaldada.
The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2157,12 +2152,12 @@ msgstr ""
" Kirjeldus peaks ühe-"
"kahe sõnaga selgitama, millisele asukohale see viitab. Klõpsates tekstivälja kõrval oleval nupul, saad lehitsedes liikuda "
"vastavale URL-ile. Click on "
"the button to select a different icon. Klõpsa nupul teistsuguse "
"ikooni valimiseks. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2362,12 +2357,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Palun määra avatava faili nimi."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Valida saab ainult kohalike failide seast."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Võrgus asuvaid faile ei aktsepteerita"
@@ -2521,11 +2516,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2533,11 +2524,11 @@ msgstr ""
"Paistab, et valitud failinimed\n"
"ei ole korrektsed."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Vigased failinimed"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2549,35 +2540,35 @@ msgstr ""
"ei paista olevat korrektsed.\n"
"Veendu, et kõik failinimed oleks jutumärkide sees."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Viga failinimes"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Kõik kataloogid"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kõik failid"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "laiend %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automaatselt valitakse &failinime laiend"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "sobiv laiend"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2179,12 +2174,12 @@ msgstr ""
" Azalpenak hitz "
"bat edo bi edukitzen ditu sarrera hau zeri dagokion gogoratzen laguntzeko."
-#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:125 tdefile/kurlbar.cpp:941
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Azalpena:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#: tdefile/kurlbar.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
" Testua editatzeko laukiaren ondoan dagoen botoian klik eginez, URL egoki "
"batera nabiga dezakezu."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URLa:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. Egin klik botoian "
"bestelako ikonoa hautatzeko. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2389,12 +2384,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Hautatu fitxategia irekitzeko."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Fitxategi lokalak aukera ditzakezu bakarrik."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ez dira urruneko fitxategiak onartzen"
@@ -2547,11 +2542,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Iragazkia:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2559,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"Aukeratutako fitxategi-izenak\n"
"baliozkoak ez direla dirudi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Fitxategi-izen baliogabeak"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2575,35 +2566,35 @@ msgstr ""
"eskatutako fitxategi-izenek balio dutenik.\n"
"Ziurtatu fitxategi bakoitza komatxo bikoitzen artean daudela."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Fitxategi-izenen errorea"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Karpeta guztiak"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Fitxategi guztiak"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Hautatu automatikoki fitxategiaren &luzapena (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "%1 luzapena"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Hautatu automatikoki fitxategi-izenaren &luzapena"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "luzapen egokia"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: با فشار راست بر یک مدخل، میتوانید میانبرها را اضافه، ویرایش و حذف کنید."
"qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "رومیزی"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "شمایلهای &بزرگ"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "شمایلهای &کوچک"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&ویرایش مدخل..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&افزودن مدخل..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&حذف مدخل"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "وارد کردن یک توصیف"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "ویرایش مدخل دستیابی سریع"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2154,12 +2149,12 @@ msgstr ""
"یک یا دو واژه باشد، که در یادآوری آنچه این مدخل به آن ارجاع میشود، کمک میکند."
" با فشار دکمۀ مجاور جعبه ویرایش متن، میتوانید یک نشانی وب مناسب را "
"مرور کنید. Click on "
"the button to select a different icon. برای گزینش یک "
"شمایل متفاوت، روی دکمه فشار دهید. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2360,12 +2355,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "لطفاً، پرونده را برگزینید تا باز شود."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "فقط میتوانید پروندههای محلی را برگزینید."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "پروندههای دور پذیرش نمیشوند"
@@ -2517,11 +2512,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&پالایه:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2529,11 +2520,11 @@ msgstr ""
"به نظر نمیرسد که نام پروندههای انتخابشده \n"
"معتبر باشند."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "نام پروندههای نامعتبر"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2545,35 +2536,35 @@ msgstr ""
"معتبر به نظر نمیرسند؛\n"
"مطمئن شوید که هر نام پرونده، در میان نقل قول دوگانه باشد."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "خطای نام پرونده"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|تمام پوشهها"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*| تمام پروندهها"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار )%1("
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "پسوند %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "برگزیدن &پسوند نام پرونده به طور خودکار"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "یک پسوند مناسب"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Napsauttamalla oikealla hiiren painikkeella tietuetta, voit "
"lisätä, muokata ja poistaa pikavalintoja. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2163,12 +2158,12 @@ msgstr ""
"sisältää yksi tai kaksi sanaa, jotka auttavat sinua muistamaan mihin tietue "
"viittaa. Voit selata URL:a napsauttamalla painiketta "
"tekstikentän vieressä. Click on "
"the button to select a different icon. Napsauta painiketta "
"valitaksesi jonkin muun kuvakkeen. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2373,12 +2368,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Valitse avattava tiedosto."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Voit valita vain paikallisia tiedostoja."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Etätiedostoja ei hyväksytä"
@@ -2533,11 +2528,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "S&uodin:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2545,11 +2536,11 @@ msgstr ""
"Valitut tiedostonimet eivät näytä\n"
"olevan oikeanmuotoisia."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Virheelliset tiedostonimet"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2561,35 +2552,35 @@ msgstr ""
"eivät näytä oikeanmuotoisilta.\n"
"Varmista että kaikki tiedostonimet ovat lainausmerkkien välissä."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Tiedostonimivirhe"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Kaikki kansiot"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Kaikki tiedostot"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Valitse &tiedostopääte automaattisesti (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "pääte %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Valitse tiedostopääte &automaattisesti"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "sopiva tiedostopääte"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2207,12 +2203,12 @@ msgstr ""
" Choisissez un descriptif consistant en un ou plusieurs mots pour pouvoir "
"vous rappeler de ce à quoi se rapporte ce raccourci. %1 By clicking on "
@@ -2224,11 +2220,11 @@ msgstr ""
"sur le bouton situé à côté de la zone d'édition de texte, vous pouvez "
"naviguer vers une URL appropriée. Click on "
"the button to select a different icon. Cliquez sur le bouton pour choisir une autre icône. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2416,12 +2412,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à ouvrir."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Vous ne pouvez choisir que des fichiers locaux."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Fichiers distants non acceptés"
@@ -2582,21 +2578,17 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "F&iltre :"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr "Terme recherché"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr "Les noms de fichiers choisis ne semblent pas valables."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Noms de fichiers non valables"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2608,35 +2600,35 @@ msgstr ""
"ne semblent pas valables.\n"
"Assurez-vous qu'ils sont tous entre guillemets."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Problème de nom de fichier"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Tous les dossiers"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tous les fichiers"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "l'extension %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Sélectionner automatiquement le nom et l'e&xtension du fichier"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "une extension adéquate"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2196,12 +2191,12 @@ msgstr ""
"te ûnthâlden wêr 't dizze yngong nei ferwiist. Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, "
"kinne jo blêderje nei it winske URL-adres."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL-adres:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen."
"qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Kies in byldka&ike:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
" If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2407,12 +2402,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Selektearje de triem om te iepenjen."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Jo kinne allinne lokale triemen selektearje."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Net-lokale triemen wurde net akseptearre"
@@ -2568,11 +2563,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filterje:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2580,11 +2571,11 @@ msgstr ""
"It docht bliken dat de keazen triemnammen\n"
"net jildich binne."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Unjildige triemnammen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2596,35 +2587,35 @@ msgstr ""
"binne net jildich;\n"
"soargje der foar dat alle triemnammen tusken dûbele klamkes stiet."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Triemnammeflater"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mappen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle triemen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "it taheaksel %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatysk triemnammetahea&ksels selektearje"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "in gaadlik taheaksel"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2056,25 +2051,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2249,12 +2244,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Roghnaigh an comhad atá le hoscailt."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Ní féidir ach comhaid logánta a roghnú."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ní Ghlactar Le Cianchomhaid"
@@ -2386,21 +2381,17 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Scagaire:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ainm(neacha) comhaid neamhbhailí"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2408,35 +2399,35 @@ msgid ""
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Earráid in ainm an chomhaid"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Gach Fillteán"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Gach Comhad"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2258,27 +2253,27 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
#, fuzzy
msgid "&URL:"
msgstr "URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2465,12 +2460,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Imprimir Marco"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ficheiros remotos non aceptados"
@@ -2614,11 +2609,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
@@ -2627,12 +2618,12 @@ msgstr ""
"Os nomes de ficheiros escollidos\n"
"non semellan ser válidos."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
#, fuzzy
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nomes de ficheiros inválidos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
#, fuzzy
msgid ""
"The requested filenames\n"
@@ -2645,40 +2636,40 @@ msgstr ""
"non semellan ser válidos.\n"
"Asegúrese de que cada un deles está entre comiñas dobres"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
#, fuzzy
msgid "Filename Error"
msgstr "Erro de nome de ficheiro"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tódolos Ficheiros"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
#, fuzzy
msgid "the extension %1"
msgstr "Conectado ó servidor %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Bandexa de &Saída:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "a suitable extension"
msgstr "Bandexa de &Saída:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: לחיצה על אחת מרשומות קיצורי הדרך תוביל אותך אל מיקום זה. באמצעות "
"לחיצה ימנית על רשומה תוכל להוסיף, לערוך ולהסיר קיצורי דרך. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2075,12 +2070,12 @@ msgstr ""
" התיאור אמור לכלול מילה או שתיים "
"שיעזרו לך לזכור למה רשומה זו מתייחסת. באמצעות לחיצה "
"על הכפתור הסמוך לתיבת עריכת הטקסט תוכל לדפדף אל כתובת מתאימה. Click on "
"the button to select a different icon. לחץ על הכפתור כדי לבחור סמל אחר."
"qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "בחר &סמל:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&הצג רק בעת השימוש ביישום זה (%1)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
" If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2281,12 +2276,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "שם הקובץ שיש לפתוח."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "באפשרותך לבחור רק קבצים מקומיים."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "אין אפשרות לקבל קבצים מרוחקים"
@@ -2434,11 +2429,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&סינון:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2446,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"שמות הקבצים הנבחרים\n"
"לא נראים תקפים."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "שמות קבצים לא תקפים"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2462,35 +2453,35 @@ msgstr ""
"לא נראים תקפים.\n"
"ודא שכל שם קובץ תחום בין מרכאות כפולות."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|כל התיקיות"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|כל הקבצים"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "הסיומת %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "סיומת מתאימה"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2128,11 +2123,11 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "यूआरएलः (&U)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. भिन्न प्रतीक चुनने के लिए बटन पर क्लिक करें."
" If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2317,12 +2312,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "फ़ाइल खोलने के लिए कृपया चुनें."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "आप सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें चुन सकते हैं."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "रिमोट फ़ाइलें स्वीकार्य नहीं हैं"
@@ -2462,11 +2457,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "फ़िल्टर: (&F)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2474,11 +2465,11 @@ msgstr ""
"चुने गये फ़ाइल नाम\n"
"प्रतीत होते हैं कि वैध नहीं हैं."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "अवैध फ़ाइल नाम"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2490,35 +2481,35 @@ msgstr ""
" वैध प्रतीत नहीं होते.\n"
" सुनिश्चित हों कि प्रत्येक फ़ाइल नाम डबल कोट से बन्द हो."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "फ़ाइल नाम त्रुटि"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|सारे फ़ोल्डर"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|सभी फ़ाइलें"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (%1) (&x)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "एक्सटेंशन %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "फ़ाइल नाम एक्सटेंशन स्वतः चुनें (&x)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "एक उपयुक्त एक्सटेंशन "
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2205,25 +2200,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2401,12 +2396,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Molimo odaberite datoteku za otvaranje."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Možete izabrati samo lokalne datoteke."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Udaljene datoteke nisu prihvatljive"
@@ -2555,21 +2550,17 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nevažeće/a ime(na) datoteke(a)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2577,37 +2568,37 @@ msgid ""
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Greška imena datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Svi direktoriji"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Sve datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatski izaberite datotečni &nastavak (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "dodatak %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatski izaberite datotečni &nastavak"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "prikladna ekstenzija"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: A jobb egérgombbal egy bejegyzésre "
"kattintva lehet felvenni, módosítani és törölni bejegyzéseket. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2168,12 +2163,12 @@ msgstr ""
" A leírás "
"lehetőleg rövid legyen, hogy könnyen azonosítható maradjon a bejegyzés. A szövegmező "
"melletti gombra kattintva lehet böngészni az URL-ek között. Click on "
"the button to select a different icon. A "
"gombra kattintva lehet más ikont választani. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2373,12 +2368,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Csak helyi fájlokat lehet kiválasztani."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Távoli fájlokat nem lehet megadni"
@@ -2533,11 +2528,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Szűrő:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2545,11 +2536,11 @@ msgstr ""
"A kiválasztott fájlnevek\n"
"érvénytelenek."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Érvénytelen fájlnevek"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2561,35 +2552,35 @@ msgstr ""
"feltehetően nem érvényesek.\n"
"A fájlneveket mindig kettős idézőjelek közé kell tenni!"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Hibás fájlnév"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Minden könyvtár"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Minden fájl"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "A fájlnév kiterjesztésének a&utomatikus kiválasztása (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "a(z) %1 kiterjesztés"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "A fájlnév kiterjesztésének au&tomatikus kiválasztása"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "egy alkalmas fájlkiterjesztés"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Með því að hægrismella á flýtmynd geturðu bætt við og breytt flýtimyndum."
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2169,12 +2164,12 @@ msgstr ""
"samanstanda af einu til tveimur orðum sem munu hjálpa að muna fyrir hvað "
"flýtimyndin stendur. Með því að smella á hnappinn við hliðina á Innsláttarboxinu "
"getur þú farið á viðkomandi slóð. Click on "
"the button to select a different icon. Smelltu á "
"hnappinn til að velja aðra táknmynd If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2379,12 +2374,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Vinsamlegast veldu skrá til að opna."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Þú getur aðeins valið skrár á þessu skráakerfi."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ekki er tekið við fjartengdum skrám"
@@ -2538,11 +2533,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Sía:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2550,11 +2541,11 @@ msgstr ""
"Skráarheitin sem eru valin\n"
"virðast ekki vera lögleg."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ólögleg skráarnöfn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2566,35 +2557,35 @@ msgstr ""
"virðast ekki vera gild.\n"
"Gaktu úr skugga um að hvert skráarheiti sé innan gæsalappa"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Villa í skráarheiti"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Allar möppur"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Allar skrár"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "endingin %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Setja en&dingu skráar sjálfkrafa"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "passandi skráarending"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2203,12 +2198,12 @@ msgstr ""
"descrizione dovrebbe consistere in una o due parole che ti aiutino a "
"ricordare a cosa si riferisca questa voce. Facendo clic sul pulsante accanto alla casella di immissione "
"testo puoi navigare fino all'URL desiderato. Click on "
"the button to select a different icon. Fai clic "
"sul pulsante per scegliere un'altra icona. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2414,12 +2409,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Seleziona il file da aprire."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Puoi selezionare solo file locali."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "File remoti non accettati"
@@ -2582,11 +2577,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2594,11 +2585,11 @@ msgstr ""
"I nomi file scelti non\n"
"sembrano validi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nomi file non validi"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2610,35 +2601,35 @@ msgstr ""
"non sembrano validi;\n"
"assicurati che ogni nome file sia racchiuso tra virgolette."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Errore di nome file"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Tutte le cartelle"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tutti i file"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "l'estensione %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Seleziona automaticamente l'e&stensione del nome file"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "un'estensione appropriata"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: エントリを右クリックするとショートカットを追加、編集、削除"
"できます。 The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2151,12 +2146,12 @@ msgstr ""
" 説明は 1-2 単語で、この"
"エントリが参照しているものが分かるものにしてください。 Click on "
"the button to select a different icon. 他のアイコンに変更するに"
"は、ボタンをクリックしてください。 If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2357,12 +2352,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "開くファイルを選択してください。"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "ローカルファイルのみ選択できます。"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "リモートファイルは指定できません"
@@ -2513,11 +2508,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "フィルタ(&F):"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2525,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"選択されたファイル名は\n"
"有効ではないようです。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "無効なファイル名"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2542,35 +2533,35 @@ msgstr ""
"すべてのファイル名がそれぞれ二重引用符 (\") でくくられているか確認してくださ"
"い。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "ファイル名のエラー"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|すべてのフォルダ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|すべてのファイル"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X) (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "拡張子 %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "ファイル名の拡張子を自動的に選択する(&X)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "適切な拡張子"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Оң батырманы түртіп жаңасын қосуға немесе оларды өндеуге, өшіруге болады."
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2158,12 +2153,12 @@ msgstr ""
" Сипаттама, жазуы нені "
"мақсаттағанын есіңізге түсіруге көмектесетін, бір-екі сөзден құрылады. Мәтінді енгізу өрісінің қасындағы батырманы басып, URL-ды шолып "
"таңдауыңызға болады. Click on "
"the button to select a different icon. Басқа таңбашаны таңдау "
"үшін батырмасын басыңыз. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2362,12 +2357,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Ашатын файл атауын таңдаңыз."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Тек жергілікті файлды ғана таңдауға болады."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Қашықтағы файл қабылданбайды"
@@ -2519,11 +2514,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Сүзгі:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2531,11 +2522,11 @@ msgstr ""
"Мүмкін, таңдалған файлдардың \n"
"атаулары дұрыс емес шығар."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Файл атаулары дұрыс емес"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2547,35 +2538,35 @@ msgstr ""
"дұрыс емес шығар.\n"
"Әрбір файл атауы қос тырнақшаға алынғанын тексеріңіз."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Файл атауының қатесі"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Барлық қапшықтар"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Барлық файлдар"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Файл жұ&рнағын (%1) автоматты түрде таңдау"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "жұрнағы %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Файл жұ&рнағын автоматты түрде таңдау"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "лайықты жұрнақ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: ចុចលើធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់មួយ ក្នុងចំណោមធាតុបញ្ចូលនៃផ្លូវកាត់ជាច្រើន នឹងនាំអ្នកទៅកាន់"
"ទីតាំងនោះ ។ ដោយចុចខាងស្តាំលើធាតុបញ្ចូលមួយ អ្នកអាចបន្ថែម កែសម្រួល និងយកផ្លូវកាត់ចេញ ។ The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2115,12 +2110,12 @@ msgstr ""
" ការពិពណ៌នាគួរតែរួមមានមួយ ឬ ពីរ"
"ពាក្យដែលនឹងជួយអ្នកចងចាំអ្វីដែលធាតុបញ្ចូលនេះបានយោងទៅ ។ %1 ដោយចុចលើប៊ូតុង"
"ដែលជាប់ទៅនឹងប្រអប់កែសម្រួលអត្ថបទ អ្នកអាចរុករកទៅកាន់ URL សមរម្យមួយ ។ Click on "
"the button to select a different icon. ចុចលើប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាង"
"ផ្សេង ។ If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2319,12 +2314,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "សូមជ្រើសឯកសារដែលត្រូវបើក ។"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "អ្នកអាចជ្រើសតែឯកសារមូលដ្ឋាន ។"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "មិនទទួលយកឯកសារឆ្ងាយឡើយ"
@@ -2473,11 +2468,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "តម្រង ៖"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2485,11 +2476,11 @@ msgstr ""
"ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើស ទំនងជា\n"
"មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "ឈ្មោះឯកសារមិនត្រឹមត្រូវ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2501,35 +2492,35 @@ msgstr ""
"ទំនងជាមិនត្រឹមត្រូវឡើយ\n"
"សូមប្រាកដថាឈ្មោះឯកសារទាំងអស់ស្ថិតនៅក្នុងសញ្ញា \" \" ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "កំហុសឈ្មោះឯកសារ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|ថតទាំងអស់"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារ (%1) ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "កន្ទុយ %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "ជ្រើសកន្ទុយរបស់ឈ្មោះឯកសារដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "កន្ទុយសមរម្យ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: 단축 항목 중에서 오른쪽마우스버튼을 누르면 단축항목을 추가, 편집,"
"제거할수 있습니다. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2137,12 +2132,12 @@ msgstr ""
" 설명은 해당 항목이 무엇인"
"지 잘 기억할수 있도록 하는 하나 또는 두개의 단어로 이루어져야 합니다. %1 "
"텍스트 편집 상자 옆의 버튼을 클릭하면 적절한 URL을 탐색 할수 있습니다. Click on "
"the button to select a different icon. 다른 아이콘을 선택하려면 "
"버튼을 누르십시오 If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2342,12 +2337,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "열 파일을 선택하십시오."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "로컬 파일만 선택가능합니다."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "원격 파일 허용되지 않음"
@@ -2499,11 +2494,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "필터(&F):"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2511,11 +2502,11 @@ msgstr ""
"선택된 파일이름은\n"
"유효하지 않습니다."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "잘못된 파일 이름"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2525,35 +2516,35 @@ msgstr ""
"요청한 파일이름 %1 는 유효하지 않은 것으로 추정됨: 모든 파일이름이 큰따옴표로"
"지 둘러싸여 있는지 확인하십시오."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "파일 이름 오류"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|모든 폴더"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|모든 파일"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "자동으로 파일 이름 확장자 선택하기(%1)(&X)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "확장자 %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "자동으로 파일 이름 확장자 선택하기(&X)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "적절한 확장자"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, "
"pakeisti ir pašalinti nuorodas. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2185,12 +2180,12 @@ msgstr ""
"turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums atsiminti, ką "
"atitinka šis elementas. Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko "
"Jūs galite patekti į atitinkamą URL. Click on "
"the button to select a different icon. Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2397,12 +2392,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
@@ -2557,11 +2552,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtras:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2569,11 +2560,11 @@ msgstr ""
"Pasirinktas bylos vardas\n"
"atrodo neteisingas."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neteisingi bylų vardai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2585,35 +2576,35 @@ msgstr ""
"atrodo nėra teisingi.\n"
"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Bylos vardo klaida"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Visi aplankai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Visos bylos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "plėtinys %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "Tinkamas plėtinys"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2093,25 +2088,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2284,12 +2279,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Izvēlieties atveramo failu."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Jūs varat izvēlēties tikai lokālos failus."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Attālinātie faili netiek pieņemti"
@@ -2421,11 +2416,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtrs:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2433,11 +2424,11 @@ msgstr ""
"Izvēlētie faila nosaukumi \n"
"neizskatās pareizi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nepareizi failu nosaukumi"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2449,35 +2440,35 @@ msgstr ""
" neizskatās pareizi.\n"
"Pārliecinieties, ka katrs faila nosaukums ir dubultpēdiņās."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Kļūda faila nosaukumā"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Visas mapes"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Visi Faili"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automātiski izvēlēties faila nosaukuma &paplašinājumu (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "paplašinājums %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automātiski izvēlēties faila nosaukuma &paplašinājumu"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "iederīgs paplašinājums"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Со десен клик на елемент може да додавате, уредувате или да "
"отстранувате кратенки. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2198,12 +2193,12 @@ msgstr ""
"да се состои од еден или два збора, кои ќе ви помогнат да се сетите на што "
"се однесува овој елемент. Со кликање на копчето до текстуалното поле може да разгледате "
"за соодветен URL. Click on "
"the button to select a different icon. Кликнете на "
"копчето за да изберете друга икона. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2410,12 +2405,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Изберете го името на датотеката за отворање."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Може да избирате само локални датотеки."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Далечински датотеки не се прифаќаат"
@@ -2575,11 +2570,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Филтер:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2587,11 +2578,11 @@ msgstr ""
"Избраните имиња на датотеки\n"
"изгледаат како да се невалидни."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Невалидни имиња на датотеки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2603,35 +2594,35 @@ msgstr ""
"изгледаат како да се невалидни.\n"
"Осигурете се дека е во наводници секое име на датотека."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Грешка во името на датотеката"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Сите папки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Сите датотеки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Автоматски избор на &наставката на името (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "наставката %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Автоматски избор на &наставката на името"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "соодветна наставка"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Бичлэг дээр баруун чичлүүрийг дарж та богино "
"тушаалыг устгаж өөрчилж чадна. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2141,12 +2136,12 @@ msgstr ""
"хоёр үг агуулах хэрэгтэй. Энэ нь таньд юу энэ бичлэгт хамаарахыг санахад "
"туслана. Товчин дээр дарсны дараа текст боловсруулах цонхонд та "
"тохирох URL-г нэгжин тавьж болно. Click on "
"the button to select a different icon. Өөр тэмдэг сонгохдоо "
"товчин дээр дарна уу. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2359,12 +2354,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Нээх файлынхаа нэрийг сонгоно уу."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Та зөвхөн дотоод файлуудаас сонгож чадна."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Алсын файлууд зөвшөөрөгдөөгүй"
@@ -2523,11 +2518,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Шүүлтүүр"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
#, fuzzy
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
@@ -2536,11 +2527,11 @@ msgstr ""
"Сонгосон файл(ууд)ын нэрс хүчингүй\n"
"байх шиг байна."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Буруу файлын нэрнүүд"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
#, fuzzy
msgid ""
"The requested filenames\n"
@@ -2553,37 +2544,37 @@ msgstr ""
"хүчинтэй биш харагдаж байна.\n"
"Файл тус бүрийн нэр давхар хашилтанд буй эсэхийг нягтлана уу."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Файлын нэрийн алдаа"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Бүх хавтасууд"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Бүх файлууд"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөлийг (%1) автоматаар сонгох"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "өргөтгөл %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
#, fuzzy
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Файлын нэрийн өргөтгөлийг автоматаар сонгох"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "тохиромжтой өргөтгөл"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Dengan mengklik kanan pada entri, anda boleh "
"tambah, edit dan buang jalan pintas. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2189,12 +2184,12 @@ msgstr ""
"terdiri daripada satu atau dua perkataan yang akan membantu anda mengingati "
"apa yang dirujuki oleh entri ini. Dengan mengklik butang di sebelah kepada kotak edit berikutnya, "
"anda boleh layar URL yang sesuai. Click on "
"the button to select a different icon. Klik di atas "
"butang ini untuk memilih ikon yang berbeza. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2399,12 +2394,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Pilih fail hendak dibuka."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Anda hanya boleh pilih fail lokal."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Fail Jauh Tidak Diterima"
@@ -2562,11 +2557,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "Tapi&s:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2574,11 +2565,11 @@ msgstr ""
"Nama fail yang dipilih tidak\n"
"sah."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nama fail Tak Sah"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2590,35 +2581,35 @@ msgstr ""
"tidak sah;\n"
"pastikan setiap nama fail dikurung dalam tanda petik."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Ralat Namafail"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Semua Folder"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Semua Fail"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Memilih &sambungan nama fail (%1) secara automatik"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "sambungan %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Memilih &sambungan nama fail secara automatik"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "sambungan sesuai"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Zer egin jakin ezean, hobe aukera hau gaituta uzten baduzu zure "
"fitxategiak erabilgarriagoak izateko."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Ellet ole varma, tämä asetus kannattaa pitää päällä koska se "
"helpottaa tiedostojen käsittelyä."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.trinitydesktop.org
Si vous n'êtes pas sûr, conservez cette "
"option activée, car cela rend vos fichiers plus faciles à gérer."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Binne jo net wis? Lit "
"dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo triemen ienfâldiger."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
Érdemes bekapcsolva hagyni ezt az opciót, mert megkönnyíti a "
"fájlkezelést."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Hafðu þessa stillingu á ef "
"þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar meðfærilegri."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Se non sei sicuro, "
"lascia abilitata questa opzione per semplificare la gestione dei file."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
このオプションを利用すると"
"ファイルが管理しやすくなるので、よく分からなければ有効にしておきましょう。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Күмәндансаңыз, "
"бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды басқаруға ыңғайлы."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
ប្រសិនបើមិនប្រាកដ, រក្សាទុកជម្រើសនេះឲ្យប្រើបាន ព្រោះវាធ្វើឲ្យឯកសាររបស់"
"អ្នកងាយស្រួលកាន់តែចាត់ចែង ។"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
확신하지 못할 경우, 파일"
"들을 관리 가능하도록 이 옵션을 사용하는 것을 권장합니다."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.trinitydesktop.org
Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini "
"diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda lebih mudah diurus."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit.
Bruk høyre " "museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.
The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2181,12 +2176,12 @@ msgstr ""
" Beskrivelsen bør være ett "
"eller to ord som minner deg om hvor snarveien fører. Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved "
"siden av skrivefeltet. Click on "
"the button to select a different icon. Trykk på knappen for å "
"velge et annet ikon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2391,12 +2386,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Velg fil som skal åpnes."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan bare velge lokale filer."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Kan ikke bruke filer fra andre maskiner"
@@ -2547,11 +2542,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2559,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"De valgte filnavnene ser\n"
"ikke ut til å være gyldige."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ugyldig(e) filnavn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2575,35 +2566,35 @@ msgstr ""
"ser ikke ut til å være gyldige.\n"
"Se til at alle filnavn ligger inne i doble hermetegn."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Filnavnfeil"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mapper"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Velg automatisk fil&etternavn (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "etternavnet %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Velg automatisk fil&etternavn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "et passende etternavn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Hvis du ikke er sikker, så behold valget "
"slått på, fordi det gjør det lettere å holde styr på filene dine."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." "
Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.
The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2174,12 +2169,12 @@ msgstr ""
" De Beschrieven schull "
"een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de Indrag wiest. Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, "
"kannst Du den Oort utsöken. Click on "
"the button to select a different icon. Wenn Du op den "
"Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2384,12 +2379,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Frömddateien nich tolaten"
@@ -2540,11 +2535,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2552,11 +2543,11 @@ msgstr ""
"As dat lett gellt de\n"
"utsöchten Dateinaams nich."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Dateinaams gellt nich"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2568,35 +2559,35 @@ msgstr ""
"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n"
"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Dateinaam-Fehler"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|All Ornern"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|All Dateien"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "de Ennen %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "en passen Ennen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien "
"Dateien sünd denn lichter to plegen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2225,12 +2220,12 @@ msgstr "" "beknopte beschrijving van een of twee woorden die u zal helpen onthouden " "waar dit item naar verwijst.
Door op de knop naast het tekstinvoervak te klikken "
"kunt u bladeren naar het juiste URL-adres."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL-adres:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. Druk "
"op de knop om een ander pictogram uit te kiezen. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2435,12 +2430,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Selecteer het te openen bestand."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "U kunt alleen lokale bestanden selecteren."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Niet lokale bestanden worden niet geaccepteerd"
@@ -2597,11 +2592,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2609,11 +2600,11 @@ msgstr ""
"De gekozen bestandsnamen blijken\n"
"onjuist te zijn."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Onjuiste bestandsnamen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2626,35 +2617,35 @@ msgstr ""
"Zorg ervoor dat elke bestandsnaam tussen dubbele aanhalingstekens is "
"geplaatst."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Bestandsnaamfout"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mappen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle bestanden"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "De extensie %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatisch bestandsnaame&xtensie selecteren"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "een geschikte extensie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Indien onzeker, laat deze optie ingeschakeld. "
"Dit maakt het beheren van uw bestanden eenvoudiger."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Du kan trykkja på ein snarveg for å gå direkte dit.
Bruk høgre " "museknappen for å leggja til, endra eller fjerna oppføringar.
The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2161,12 +2156,12 @@ msgstr ""
" Skildringa bør vera eitt "
"eller to ord som minner deg om kvar snarvegen fører. Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av "
"skrivefeltet. Click on "
"the button to select a different icon. Trykk på knappen for å "
"velja eit anna ikon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2371,12 +2366,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Vel fil som skal opnast."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan berre velja lokale filer."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner"
@@ -2526,11 +2521,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2538,11 +2529,11 @@ msgstr ""
"Dei valde filnamna ser\n"
"ikkje ut til å vera gyldige."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ugyldig(e) filnamn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2554,35 +2545,35 @@ msgstr ""
"ser ikkje ut til å vera gyldige.\n"
"Sjå til at alle filnamn er skrivne i doble hermeteikn."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Filnamnfeil"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mapper"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "etternamnet %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "eit passande etternamn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Viss du ikkje er sikker, så la "
"valet vera på, fordi det gjer det lettare å halde styr på filene dine."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
ਇੰਦਰਾਜ਼ ਉੱਤੇ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ " "ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ, ਸੋਧ ਅਤੇ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " "what this entry refers to.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
@@ -2132,25 +2127,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2317,12 +2312,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਖੋਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿਓ।"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "ਤੁਸੀ ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀ ਹਨ"
@@ -2463,11 +2458,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "ਫਿਲਟਰ(&F):"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2475,11 +2466,11 @@ msgstr ""
"ਚੁਣੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ\n"
"ਜਾਪਦਾ ਹੈ।"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2491,35 +2482,35 @@ msgstr ""
"ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ;\n"
"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦੋਹਰੇ ਕਾਮਿਆਂ 'ਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "ਫਾਇਲ਼-ਨਾਂ ਗਲਤੀ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|ਸਭ ਫੋਲਡਰ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ ਹੀ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ (%1)(&x)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ(&x)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Menu wywoływane prawym przyciskiem myszy pozwala " "na dodawanie, modyfikację i usuwanie skrótów.
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2188,12 +2184,12 @@ msgstr "" "się z jednego lub dwóch słów, kojarzących się z lokalizacją, do której " "prowadzi skrót.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on " @@ -2204,11 +2200,11 @@ msgstr "" "poprawnego URL, na przykład
%1
http://www.trinitydesktop."
"org
Przycisk obok pola edycyjnego pozwala wybrać odpowiedni URL.
Click on " "the button to select a different icon.
Naciśnij przycisk, by " "wybrać inną ikonę.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2398,12 +2394,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Wybierz plik do otwarcia."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Można wybrać tylko pliki lokalne."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Zdalne pliki odrzucone"
@@ -2555,11 +2551,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtr:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr "kryterium wyszukiwania"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2567,11 +2559,11 @@ msgstr ""
"Wybrane nazwy plików\n"
"nie wyglądają na poprawne."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nieprawidłowe nazwy plików"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2583,35 +2575,35 @@ msgstr ""
"nie wyglądają na poprawne.\n"
"Proszę się upewnić, że każdy plik jest ujęty w cudzysłowy."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Błędna nazwa pliku"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Wszystkie katalogi"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Wszystkie pliki"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "rozszerzenie %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatycznie wybierz &rozszerzenie nazwy pliku"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "odpowiadające rozszerzenie"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Se carregar com o botão direito num " "desses itens poderá então adicionar, editar e remover atalhos.
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2201,12 +2196,12 @@ msgstr "" "descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a " "lembrar a que se refere este item.
Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá " "escolher um URL apropriado.
Click on " "the button to select a different icon.
Carregue " "no botão para seleccionar um ícone diferente.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2411,12 +2406,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
@@ -2571,11 +2566,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2583,11 +2574,11 @@ msgstr ""
"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
"parecem ser inválidos."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2599,35 +2590,35 @@ msgstr ""
"não parecem ser válidos;\n"
"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Todas as Pastas"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "a extensão %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "uma extensão adequada"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Com um clique direito sobre uma entrada " "você pode adicionar, editar e remover atalhos.
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2188,12 +2183,12 @@ msgstr "" "deve consistir de uma ou duas palavras, que lhe ajudarão a lembrar a que " "esta entrada se refere.
Ao clicar no botão, próximo à caixa de edição de texto, você " "poderá navegar, para encontrar a URL apropriada.
Click on " "the button to select a different icon.
Clique no " "botão para selecionar um ícone diferente.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2398,12 +2393,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Por favor, selecione o arquivo a ser aberto."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Pode-se selecionar apenas arquivos locais."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Arquivos remotos não foram\t aceitos "
@@ -2559,11 +2554,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtro:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2571,11 +2562,11 @@ msgstr ""
"O(s) nome(s) do arquivo não parece(m)\n"
"ser válido(s)."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nome(s) de arquivo inválido(s)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2587,35 +2578,35 @@ msgstr ""
"parecem não ser válidos.\n"
"Certifique-se de que todos os nomes de arquivo estão entre aspas duplas."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Erro do nome de arquivo "
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Todas as Pastas"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os Arquivos"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selecionar automaticamente a &extensão do nome do arquivo (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "extensão %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selecionar automaticamente a extensão do &nome do arquivo"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "uma extensão apropriada"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Dacă daţi clic dreapta pe unul din " "itemi puteţi adăuga, edita sau şterge legături către locaţii.
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2194,12 +2189,12 @@ msgstr "" "
Descrierea ar trebui să fie din unul sau două cuvinte care să vă ajute să " "ţineţi minte la ce se referă acest item.
Dacă daţi clic pe butonul din stînga liniei de editare, puteţi " "răsfoi după un URL corespunzător.
Click on " "the button to select a different icon.
Daţi " "clic pe buton pentru a selecta o iconiţă diferită.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2404,12 +2399,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Selectaţi fişierul de deschis."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Puteţi selecta numai fişiere locale."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Fişierele distante nu sînt acceptate."
@@ -2568,11 +2563,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtru:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2580,11 +2571,11 @@ msgstr ""
"Numele de fişiere alese\n"
"nu par să fie valide."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Nume eronate de fişiere"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2597,35 +2588,35 @@ msgstr ""
"Asiguraţi-vă că fiecare fişier\n"
"este încadrat între ghilimele duble."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Eroare nume de fişier"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Toate folderele"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Toate fişierele"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Selectează automat e&xtensia fişierului (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "extensia %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Selectează automat e&xtensia fişierului"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "o extensie corespunzătoare"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Нажав правую кнопку, вы можете добавить или " "удалить записи.
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2181,12 +2177,12 @@ msgstr "" "должно состоять из одного или двух слов, которые помогут вам запомнить, к " "чему относится эта запись.
Нажав кнопку рядом с полем ввода текста, вы можете " "перейти к соответствующему URL.
Click on " "the button to select a different icon.
Нажмите на " "кнопку, чтобы выбрать другой значок.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2393,12 +2389,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Укажите имя файла для открытия."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Можно выбирать только локальные файлы."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
@@ -2552,11 +2548,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фильтр:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr "условие поиска"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2564,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"Похоже, выбранные имена\n"
"файлов недействительны."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Неверные имена файлов"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2580,35 +2572,35 @@ msgstr ""
"являются неверными.\n"
"Попробуйте заключить каждое имя в двойные кавычки."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Ошибка имени файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Все папки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Все файлы"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "расширение %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Автоматически выбирать рас&ширение файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "подходящее расширение"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Wifashishije ikanda iburyo ku cyinjira ushobora " "kongeraho, guhindura no kuvanaho amahinanzira.
The " "description should consist of one or two words that will help you remember " @@ -2224,12 +2219,12 @@ msgstr "" "ugomba kwibanda ku ijambo rimwe cyangwa abiri azagufasha kwibuka icyo " "icyinjira gishingiraho.
Click on " "the button to select a different icon.
Kanda kuri " "buto mu guhitamo agashushondanga gatandukanye.
If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2435,12 +2430,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Wahitamo idosiye yo gufungura"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Ushobora gusa guhitamo amadosiye ya hafi."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Idosiye za Kure Ntizemewe"
@@ -2593,11 +2588,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "Muyunguruzi:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2605,11 +2596,11 @@ msgstr ""
"Amazinadosiye yatoranyijwe\n"
"ntagaragara kuba yemewe."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "AmazinaIdosiye siyo"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2621,35 +2612,35 @@ msgstr ""
"ntagaragara nka nyayo;\n"
"Reba neza niba buri zina riri mu twugarizo."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Ikosa IzinaIdosiye"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Ububiko Bwose"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Idosiye zose"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "Umugereka%1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Guhitamo mu buryo bwikoresha umugereka w'izinadosiye"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "Umugereka wifuzwa"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Jus olgešcoahkkalat merkoša de sáhtát lasihit, rievdadit dahje " "sihkkut lávkestagaid.
The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2101,12 +2096,12 @@ msgstr ""
" Dát válddahus galggašii leat "
"moadde sáni mii muittuha gosa dát mearkkuš čujuha. Sáhtát bláđđet čujuhussii jus geavahat boalu čállingeatti "
"bálddas. Click on "
"the button to select a different icon. Coahkkal boalu válljet eará govaža."
"qt>"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Vállje &govaža:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+#: tdefile/kurlbar.cpp:977
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "Čájet &dušše dán prográmmas (%1)"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+#: tdefile/kurlbar.cpp:980
msgid ""
" If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2307,12 +2302,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Vállje fiilla maid rahpat."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sáhtát válljet dušše báikkálaš fiillaid."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Ii sáhtte geavahit gáiddus fiillaid"
@@ -2442,11 +2437,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Silli:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2454,11 +2445,11 @@ msgstr ""
"Válljejuvvon fiilanamat\n"
"eai oru gustomin."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Gustohis fiilanamat"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2466,35 +2457,35 @@ msgid ""
"make sure every filename is enclosed in double quotes."
msgstr ""
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Fiilanammameattáhus"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Buot máhpat"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Buot fiillat"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automáhtalaččat vállje fiila&dovddaldaga (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "dovddaldat %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automáhtalaččat vállje &fiiladovddaldaga"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "heivvolaš dovddaldat"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Kliknutím pravého tlačidla na položku "
"môžete pridávat, editovať a odstraňovať skratky. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2175,12 +2170,12 @@ msgstr ""
"mal obsahovať jedno alebo dve slová ktoré vám pomôžu zapamätať si kam "
"položka udkazuje. Kliknutím na tlačidlo vedľa editovaného textu si môžete prezrieť "
"danú URL. Click on "
"the button to select a different icon. Kliknite "
"na tlačidlo ak si chcete vybrať inú. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2387,12 +2382,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Prosím, vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Môžte vybrať len lokálne súbory."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Vzdialené súbory nie sú akceptované"
@@ -2545,11 +2540,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2557,11 +2548,11 @@ msgstr ""
"Vybrané mená súborov\n"
"asi nie sú platné."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neplatné názvy súborov"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2573,35 +2564,35 @@ msgstr ""
"nevyzerajú ako platné.\n"
"Prosím, overte, že každé meno súboru je v úvodzovkách."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Chyba v názve súboru"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Všetky priečinky"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Všetky súbory"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automaticky vybrať &príponu súboru (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "prípona %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automaticky vybrať p&ríponu súboru"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "vhodná prípona"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Z desnim klikom na vnos lahko dodate, uredite "
"ali odstranite bližnjice. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2183,12 +2178,12 @@ msgstr ""
" Opis naj ima eno "
"ali dve besedi, ki vam bodo pomagale spomniti se, kam ta vnos cilja. S klikom na gumb zraven polja za urejanje besedila lahko brskate do "
"primernega URL-ja. Click on "
"the button to select a different icon. Kliknite na gumb, da "
"bi izbrali drugačno ikono. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2397,12 +2392,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Prosim navedite ime datoteke za odprtje."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Izberete lahko le krajevne datoteke."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Oddaljene datoteke niso sprejete"
@@ -2553,11 +2548,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2565,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"Izbrana imena datotek niso\n"
"videti veljavna."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neveljavna imena datotek"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2581,35 +2572,35 @@ msgstr ""
"se ne zdijo veljavna.\n"
"Preverite, da bo vsako ime datotek objeto z dvojnimi narekovaji."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Napačno ime datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Vse mape"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Vse datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "pripona %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Samodejno izberi &pripono datoteke"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "primerna pripona"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Десним кликом на ставку можете додавати, мењати или уклањати "
"пречице."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Радна површина"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Велике иконе"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Мале иконе"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Уреди ставку..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Додај ставку..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Уклони ставку"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Унесите опис"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Уреди „Брзи приступ“ ставку"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2176,12 +2171,12 @@ msgstr ""
"требало да се састоји из једне или две речи које би требало да вам помогну "
"да се сетите на шта ставка показује. Притиском на дугме поред поља за унос текста можете прегледати "
"одговарајући URL. Click on "
"the button to select a different icon. Притисните "
"дугме да бисте изабрали другу икону. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2388,12 +2383,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Изаберите фајл за отварање."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Можете изабрати само локалне фајлове."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Удаљени фајлови нису прихватљиви"
@@ -2550,11 +2545,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Филтер:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2562,11 +2553,11 @@ msgstr ""
"Изабрана имена фајлова\n"
"не изгледају исправно."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Неисправна имена фајлова"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2578,35 +2569,35 @@ msgstr ""
"не изгледају као исправна.\n"
"Проверите да ли је свако име фајла између наводника."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Грешка у имену фајла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Све фасцикле"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Сви фајлови"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "наставак %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Аутоматски изабери &наставак имена фајла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "прикладан наставак"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Desnim klikom na stavku možete dodavati, menjati ili uklanjati "
"prečice."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Radna površina"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Velike ikone"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Male ikone"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "&Uredi stavku..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Dodaj stavku..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "&Ukloni stavku"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Unesite opis"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Uredi „Brzi pristup“ stavku"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2179,12 +2174,12 @@ msgstr ""
"trebalo da se sastoji iz jedne ili dve reči koje bi trebalo da vam pomognu "
"da se setite na šta stavka pokazuje. Pritiskom na dugme pored polja za unos teksta možete pregledati "
"odgovarajući URL. Click on "
"the button to select a different icon. Pritisnite "
"dugme da biste izabrali drugu ikonu. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2391,12 +2386,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Izaberite fajl za otvaranje."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Možete izabrati samo lokalne fajlove."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Udaljeni fajlovi nisu prihvatljivi"
@@ -2553,11 +2548,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2565,11 +2556,11 @@ msgstr ""
"Izabrana imena fajlova\n"
"ne izgledaju ispravno."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Neispravna imena fajlova"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2581,35 +2572,35 @@ msgstr ""
"ne izgledaju kao ispravna.\n"
"Proverite da li je svako ime fajla između navodnika."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Greška u imenu fajla"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Sve fascikle"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Svi fajlovi"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena fajla (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "nastavak %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Automatski izaberi &nastavak imena fajla"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "prikladan nastavak"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Ngekugcivita "
"kwesekudla ungangeta, uhlele ubuye ususe tindlela letifunshane. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2191,12 +2186,12 @@ msgstr ""
"yifake ekhatsi linye kumbe mabili emagama latokuncedza kutsi ukhumbule kutsi "
"loku lokufakiwe kumeleni. Ngekugcivita enkhinobheni "
"eceleni kwelibhokisi lekuhlela umbhalo ungabrawuza ku URL lengiyo. Click on "
"the button to select a different icon. Gcivita "
"enkhinobheni kutsi ukhetse simeleli lesehlukile. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2418,12 +2413,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr " Genom att högerklicka på en knapp "
"kan du lägga till, redigera eller ta bort genvägar. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2176,12 +2171,12 @@ msgstr ""
"bör bestå av ett till två ord som hjälper dig komma ihåg vad knappen gäller."
" Genom att klicka på knappen intill textrutan kan du bläddra "
"till en lämplig webbadress. Click on "
"the button to select a different icon. Klicka på "
"knappen för att välja en annan ikon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2386,12 +2381,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Välj filen som ska öppnas."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan endast välja lokala filer."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Fjärrfiler accepteras inte"
@@ -2547,11 +2542,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2559,11 +2550,11 @@ msgstr ""
"De valda filnamnen verkar\n"
"inte vara giltiga."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ogiltiga filnamn"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2575,35 +2566,35 @@ msgstr ""
"ser inte giltiga ut.\n"
"Se till att alla filnamn omges av citationstecken."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Filnamnsfel"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alla kataloger"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alla filer"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "filändelsen %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Välj fil&ändelse automatiskt"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "en lämplig filändelse"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: குறுக்கு வழியை அழுத்துவதன் மூலம், அந்த இடத்தை அடையலாம் வலது "
"சொடுக்குதலின் மூலம், ஒரு உருப்படியை சேர்க்கவோ மாற்றவோ, நீக்கவோ முடியும் The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2189,12 +2184,12 @@ msgstr ""
" இந்த நுழைவு எதை "
"குறிப்பிடுகிறது என்பதை நினைவூட்டும் வண்ணம் ஓரிரு சொற்களை குறிப்பிடவும். %1 உரை மாற்றும் "
"பெட்டியை அடுத்து இருக்கும் பொத்தானை அழுத்துவதன் மூலம் URLஐ அடையலாம் Click on "
"the button to select a different icon. வேறொரு சின்னத்தைத் "
"தேர்ந்தெடுக்க இந்த பொத்தானை அழுத்தவும். If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2392,12 +2387,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பினை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "வட்டாரக் கோப்புகளை மட்டுமே நீங்கள் தேர்வு செய்ய முடியும்."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "தொலைக் கோப்புகள் ஏற்றுக் கொள்ளப்படாது"
@@ -2549,11 +2544,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&வடிகட்டு:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2561,11 +2552,11 @@ msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புப் பெயர்கள் முறையானதாக\n"
"தோன்றவில்லை."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "முறையற்ற கோப்புப்பெயர்கள்"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2577,35 +2568,35 @@ msgstr ""
"செல்லுவதாகத் தோன்றவில்லை.\n"
"ஒவ்வொறு கோப்பின் பெயரும் இரட்டை மேற்கோள் குறிக்குள் அமைந்துள்ளது என்பதை உறுதி செய்யவும்."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "கோப்புப் பெயர் தவறு"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|எல்லா அடைவுகள்"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|எல்லாக் கோப்புகள்"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "கோப்பு பெயர் விரிவை தானாக தேர்வு செய்யவும் (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "%1 என்ற விரிவு"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "கோப்பு பெயர் விரி&வை தானாக தேர்வு செய்யவும்"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "பொருத்தமான ஒரு விரிவு"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Бо пахши кнопкаи рост, шумо "
"метавонед навиштаҷоте илова ё ҳузф кунед. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2224,12 +2219,12 @@ msgstr ""
"бояд аз як ё ду калима иборат бошад, ин ба ёдатон оварданро ёрӣ медиҳад, ки "
"ин навиштаҷот ба чӣ тааллуқ дорад. Бо пахши кнопкаи наздикбудаи вурудоти матн, шумо метавонед ба "
"URL-и мутақобил низ гузаред. Click on "
"the button to select a different icon. Барои "
"интихоби ишороти дигар ба рӯи кнопка пахш кунед. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2439,12 +2434,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr " คุณสามารถจะเพิ่ม, แก้ไข และลบตำแหน่งลัดได้ "
"ด้วยการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาบนรายการ The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2113,12 +2108,12 @@ msgstr ""
" รายละเอียดควรจะประกอบด้วยคำหนึ่งหรือสองคำ "
"ที่จะช่วยให้คุณจดจำได้ว่า แต่ละรายการอ้างถึงอะไร คุณสามารถเรียกดูตำแหน่ง URL ได้ ด้วยการคลิ้กบนปุ่มถัดไปยังช่องแก้ไขข้อความ Click on "
"the button to select a different icon. คลิ้กที่ปุ่มเพื่อเลือกไอคอนอื่น ๆ If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2316,12 +2311,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "โปรดเลือกแฟ้มที่จะเปิด"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "คุณสามารถเลือกได้เฉพาะแฟ้มภายในระบบเท่านั้น"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "ไม่ยอมรับแฟ้มระยะไกล"
@@ -2474,21 +2469,17 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "ตัวกรอง:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr "ชื่อแฟ้มที่คุณเลือก อาจจะไม่ถูกต้อง"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "ชื่อแฟ้มไม่ถูกต้อง"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2500,35 +2491,35 @@ msgstr ""
"ที่ร้องขออาจจะไม่ถูกต้อง\n"
"โปรดตรวจสอบว่า ชื่อแฟ้ม ล้อมรอบด้วยเครื่องหมายอัญประกาศแล้ว"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "ชื่อแฟ้มผิดพลาด"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|ทุกโฟลเดอร์"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ทุกแฟ้ม"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "เลือกส่วนขยายชื่อแฟ้ม (%1) อัตโนมัติ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "ส่วนขยายแฟ้ม %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "เลือกส่วนขยายแฟ้มอัตโนมัติ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "ส่วนขยายแฟ้มที่เหมาะสม"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Girdi üzerinde sağ tıklayarak kısayollarda ekle, düzelt, sil "
"işlemleri."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:620
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Search"
-msgstr "Masaüstü"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Büyük Simgeler"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+#: tdefile/kurlbar.cpp:736
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Küçük Simgeler"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+#: tdefile/kurlbar.cpp:742
msgid "&Edit Entry..."
msgstr "Girdiyi &Düzenle..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+#: tdefile/kurlbar.cpp:746
msgid "&Add Entry..."
msgstr "&Girdi Ekle..."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+#: tdefile/kurlbar.cpp:750
msgid "&Remove Entry"
msgstr "Girdiyi &Sil"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+#: tdefile/kurlbar.cpp:782
msgid "Enter a description"
msgstr "Bir açıklama yazın"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+#: tdefile/kurlbar.cpp:928
msgid "Edit Quick Access Entry"
msgstr "Hızlı Erişim Girdi Ayarları"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:940
+#: tdefile/kurlbar.cpp:931
msgid ""
" The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2170,12 +2165,12 @@ msgstr ""
" Açıklama , "
"bu hızlı erişimin ne işe yaradığını gösterecek kadar detaylı olmalıdır. Sonraki düğmesine basarak, adrese uygun bir metin "
"yazacağınız bir kutuya ulaşacaksınız. Click on "
"the button to select a different icon. Farklı bir "
"simge seçmek için düğmenin üzerine tıklayın. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2374,12 +2369,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Lütfen açılacak dosyayı seçin."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sadece yerel dosyaları seçebilirsiniz."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Uzaktaki Dosyalar Kabul Edilmiyor"
@@ -2528,11 +2523,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Süzgeç:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2540,11 +2531,11 @@ msgstr ""
"Seçilen dosya adlarıı \n"
"geçersiz görünüyor."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Geçersiz Dosya Adları"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2556,35 +2547,35 @@ msgstr ""
"geçerli değil.\n"
"Tüm dosya isimlerinin çift tırnak içinde olduğundan emin olun."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Dosya Adı Hatası"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Tüm Dizinler"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tüm Dosyalar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Dosya adı sonekini otomatik seç (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "%1 uzantısı"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "D&osya adı sonekini otomatik seç"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "uygun bir uzantı"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: А за допомогою клацання правою кнопкою "
"мишки ви можете додати, відредагувати та вилучити скорочення. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2189,12 +2185,12 @@ msgstr ""
"містити одне або два слова, які допоможуть вам запам'ятати, що знаходиться "
"за цим записом. Натиснувши кнопку праворуч, ви зможете переглянути та "
"вибрати URL. Click on "
"the button to select a different icon. Натисніть цю кнопку, щоб вибрати іншу піктограму. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2401,12 +2397,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Будь ласка, вкажіть який файл потрібно відкрити."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Можна вибирати тільки локальні файли."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Віддалені файли не приймаються"
@@ -2560,11 +2556,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фільтр:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr "умови пошуку"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2572,11 +2564,11 @@ msgstr ""
"Вибрані назви файлів\n"
"не коректні."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Хибні назви файлів"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2588,35 +2580,35 @@ msgstr ""
"не чинні;\n"
"перевірте, що кожна назва файла взята у лапки."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Помилка у назві файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Всі теки"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всі файли"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "розширення %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Автоматично вибрати &розширення файла"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "підходяще розширення"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2076,25 +2071,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2263,12 +2258,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Iltimos ochish uchun faylning nomini tanlang."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Siz faqat lokal fayllarni tanlashingiz mumkin."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Masofdagi fayllar qabul qilinmaydi"
@@ -2404,11 +2399,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2416,11 +2407,11 @@ msgstr ""
"Tanlangan fayl nomlari\n"
"toʻgʻriga oʻxshamaydi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Fayl nomlari notoʻgʻri"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2432,35 +2423,35 @@ msgstr ""
"toʻgʻriga oʻxshamaydi.\n"
"Fayl nomlari qoʻshtirnoq ichidaligiga ishonch xosil qiling."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Faylning nomida xato"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Hamma jildlar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Hamma fayllar"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Faylning kengaytmasini (%1) &avto-tanlash"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "kengaytma %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Faylning kengaytmasini &avto-tanlash"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "mos keladigan kengaytma"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
"what this entry refers to. %1 By clicking on "
@@ -2072,25 +2067,25 @@ msgid ""
"qt>"
msgstr ""
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+#: tdefile/kurlbar.cpp:952
msgid "&URL:"
msgstr "&URL:"
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdefile/kurlbar.cpp:959
msgid ""
" Click on "
"the button to select a different icon. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2259,12 +2254,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Илтимос очиш учун файлнинг номини танланг."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Сиз фақат локал файлларни танлашингиз мумкин."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Масофдаги файллар қабул қилинмайди"
@@ -2400,11 +2395,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Филтер:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2412,11 +2403,11 @@ msgstr ""
"Танланган файл номлари\n"
"тўғрига ўхшамайди."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Файл номлари нотўғри"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2428,35 +2419,35 @@ msgstr ""
"тўғрига ўхшамайди.\n"
"Файл номлари қўштирноқ ичидалигига ишонч хосил қилинг."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Файлнинг номида хато"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Ҳамма жилдлар"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Ҳамма файллар"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Файлнинг кенгайтмасини (%1) &авто-танлаш"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "кенгайтма %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Файлнинг кенгайтмасини &авто-танлаш"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "мос келадиган кенгайтма"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: Bằng cách nhắp-phải vào mục nào, bạn có khả năng thêm, "
"sửa đổi hoặc gỡ bỏ lối tắt. The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2146,12 +2141,12 @@ msgstr ""
" Mô tả nên chứa một "
"hai từ sẽ giúp đỡ bạn nhớ mục này tham chiếu đến gì. Bằng cách nhắp vào cái nút ở bên cạnh trường nhập chữ, bạn có thể "
"duyệt tới một địa chỉ Mạng thích hợp. Click on "
"the button to select a different icon. Hãy nhắp vào "
"cái nút để chọn biểu tượng khác. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2352,12 +2347,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Hãy chọn tập tin cần mở."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Bạn có khả năng chọn chỉ tập tin cục bộ thôi."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Không chấp nhận tập tin từ xa"
@@ -2509,11 +2504,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Lọc:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2521,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"Những tên tập tin đã chọn\n"
"có vẻ không phải là hợp lệ."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Tên tập tin không hợp lệ"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2537,35 +2528,35 @@ msgstr ""
"có vẻ không phải là hợp lệ.\n"
"Hãy kiểm tra xem mỗi tên tập tin nằm bên trong dấu trích dẫn đôi."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Lỗi tên tập tin"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Mọi thư mục"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Mọi tập tin"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "phần mở rộng %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Chọn tự động phần mở &rộng tên tập tin"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "là một phần mở rộng thích hợp"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2119,12 +2114,12 @@ msgstr ""
"discrijhaedje, ça pout esse onk ou deus mots ki vs aidront a v' sovni après "
"cwè ki ç' rascourti la vos frè potchî. Si vs clitchîz sol boton djusse asto del boesse di "
"tecse, vos pôroz betchter po tchoezi l' URL ki convént. Click on "
"the button to select a different icon. Clitchîz sol boton "
"po tchoezi ene ôte. If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2330,12 +2325,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a drovi s' i vs plait."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés"
@@ -2500,11 +2495,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "&Passete:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2512,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"Il avize ki les nos di fitchîs tchoezis\n"
"ni sont nén valåbes."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Måva no(s) di fitchî(s)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2528,35 +2519,35 @@ msgstr ""
"-n soeyexhe nén valåbes.\n"
"Waitîz si vs avoz metou des distis åtoû."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Gn a åk ni n' va nén avou l' no do fitchî"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Tos les ridants"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Tos les fitchîs"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "li cawete %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "ene cawete ki va bén"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: 单击快捷项就会将您带"
"到相应位置。 用鼠标右键单击项,可以添加、编辑或删除快捷方式。 The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2091,12 +2086,12 @@ msgstr ""
" 描述应该由一两个词组成,以便帮助您记"
"住本项的含义。 单击文本编辑框旁边的按钮可以浏"
"览相应的 URL。 Click on "
"the button to select a different icon. 单击按钮可以选择不同的图标。 If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2294,12 +2289,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "请选择要打开的文件。"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "只能选择本地文件。"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "不接受远程文件"
@@ -2444,21 +2439,17 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "过滤(&F):"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr "选中的文件名似乎无效。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "无效的文件名"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2470,35 +2461,35 @@ msgstr ""
"似乎无效;\n"
"请确定将每个文件名包括在双引号内。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "文件名错误"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|全部文件夹"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|全部文件"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "自动选择文件扩展名(%1)(&X)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "扩展名 %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "自动选择文件扩展名(&X)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "适合的扩展名"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions: 按下捷徑項目之"
"一會把您帶到該位置。 在項目上按右鍵則可以加入、編輯和移除捷徑。 The "
"description should consist of one or two words that will help you remember "
@@ -2108,12 +2103,12 @@ msgstr ""
" 此描述應該是一或兩個字的組合以協助您"
"記得這個項目參考到何處。 按下文字編輯方塊旁邊的按鈕"
"可以讓您瀏覽合適的網址。 Click on "
"the button to select a different icon. 按下按鈕以選擇不同的圖示。 If this setting is not selected, the entry will "
@@ -2311,12 +2306,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "請選擇要開啟的檔案。"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:414 tdefile/tdefiledialog.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1564
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "您只能選取本地檔案。"
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:415 tdefile/tdefiledialog.cpp:458
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1565
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "不接受遠端檔案"
@@ -2461,11 +2456,7 @@ msgstr ""
msgid "&Filter:"
msgstr "篩選器(&F):"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1177
-msgid "search term"
-msgstr ""
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1494
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -2473,11 +2464,11 @@ msgstr ""
"所選取的檔案名稱\n"
"大豆豆豆得豆得豆豆都似乎無效。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1496
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "無效的檔名"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1526
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -2489,35 +2480,35 @@ msgstr ""
"似乎無效;\n"
"請確定每個檔案名稱已用雙引號括起來。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1530
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "檔案名稱錯誤"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1687
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|所有資料夾"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1690 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
msgid "*|All Files"
msgstr "*|所有檔案"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1987
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "自動選擇檔案名稱延伸檔名(&X)[%1]"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1988
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension %1"
msgstr "延伸檔名 %1"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1996
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "自動選擇報導延伸檔名(&X)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1997
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "合適的延伸檔名"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2008
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with "
"extensions:
Ak si nie ste istý, nechajte túto voľbu zapnutá, "
"pretože zjednodušuje správu vašich súborov."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
Ако нисте "
"сигурни, оставите ову опцију укљученом пошто се тако лакше управља фајловима."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ngatjintji
Om du är osäker, behåll alternativet aktiverat, eftersom det gör "
"dina filer mer lätthanterliga."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
If unsure, keep this option enabled as it "
"makes your files more manageable."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
"stable
หากไม่แน่ใจ "
"ให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้เอาไว้ เพราะว่ามันจะทำให้แฟ้มของคุณสามารถที่จะจัดการได้ง่าย"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"\n"
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
"Lütfen bu cüzdan için gerekli parolayı aşağıdaki kutucuğa giriniz."
#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1847
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
@@ -2120,40 +2120,35 @@ msgstr ""
"götürecektir.
Emin değilseniz, bu seçeneği etkin halde tutmak, "
"sizin için daha yararlıdır."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
http://www.trinitydesktop.org
http://www.trinitydesktop.org
Nếu chưa "
"chắc, hãy cứ bật tùy chọn này, vì nó làm cho các tập tin dễ hơn quản lý."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
如果不确定的话,请保持此选项有效,这样会使得您的文件"
"更容易管理。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable
如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"