From 5099e49e80f777223d6bc307812ec819a563d777 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Mlynar Date: Mon, 3 Feb 2020 15:48:00 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (93 of 93 strings) Translation: tdebase/tdefontinst Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdefontinst/sk/ --- tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po | 142 ++++++++++---------- 1 file changed, 73 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po index 0e07e07e3c1..4af6bb492c3 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -7,31 +7,32 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" -"Last-Translator: Richard Fric \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mlynar \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Stanislav Višňovský" +msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "visnovsky@kde.org" +msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" -msgstr "Inštalátor písiem pre TDE" +msgstr "Inštalátor písem pre TDE" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91 msgid "" @@ -55,8 +56,8 @@ msgid "" "system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" "Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.
Aby ste videli (a " -"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Administrátorský mód" -"\" dole." +"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Režim Administrátora\"" +" dole." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 msgid "Show Bitmap Fonts" @@ -77,9 +78,9 @@ msgid "" "type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " "installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.

" msgstr "" -"

Inštalátor písiem

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, " -"Type1 a bitmapové.

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: " -"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. " +"

Inštalátor písem

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, " +"Type1 a Bitmapové.

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: " +"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. " "Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 @@ -94,15 +95,15 @@ msgid "" "install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " "module as \"root\".

" msgstr "" -"

Inštalátor písiem

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, " +"

Inštalátor písem

Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, " "Type1 a bitmapové.

Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: " -"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. " -"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku " -"- \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma " -"(dostupné všetkým).

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", " +"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. " +"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku -" +" \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma (" +"dostupné všetkým).

POZNÁMKA: Nie ste prihlásený ako \"root\", " "všetky fonty, ktoré nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre " -"ninštalovanie systémových písiem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" " -"na spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".

" +"ninštalovanie systémových písem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na " +"spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -114,19 +115,19 @@ msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431 msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Nie je čo odstrániť" +msgstr "Nie je čo zmazať" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť\n" -" '%1'?" +"Naozaj chcete zmazať\n" +" \"%1\"?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456 msgid "Delete Font" -msgstr "Odstrániť písmo" +msgstr "Zmazať písmo" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460 #, c-format @@ -134,13 +135,13 @@ msgid "" "_n: Do you really want to delete this font?\n" "Do you really want to delete these %n fonts?" msgstr "" -"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n" -"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n" -"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?" +"Naozaj chcete zmazať toto písmo?\n" +"Naozaj chcete zmazať tieto %n písma?\n" +"Naozaj chcete zmazať týchto %n písem?" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462 msgid "Delete Fonts" -msgstr "Odstrániť písma" +msgstr "Zmazať písma" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 msgid "" @@ -148,7 +149,7 @@ msgid "" "You can only print non-bitmap fonts." msgstr "" "Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n" -"Môžte tlačiť len nebitmapové písma." +"Tlačiť môžete len ne-bitmapové písma." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537 msgid "Cannot Print" @@ -162,11 +163,11 @@ msgid "" msgstr "" "%n písmo\n" "%n písma\n" -"%n písiem" +"%n písem" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582 msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 celkom)" +msgstr "(%1 spolu)" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585 #, c-format @@ -174,7 +175,7 @@ msgid "" "_n: One Family\n" "%n Families" msgstr "" -"Jeden rodina\n" +"Jedna rodina\n" "%n rodiny\n" "%n rodín" @@ -186,8 +187,8 @@ msgid "" "fonts.)

" msgstr "" "

Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie " -"zastaviť a znovu spustiť.

(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť " -"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlčenia s novými nainštalovanými " +"zastaviť a znovu spustiť.

(Takisto musíte zastaviť a znova spustiť " +"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlačenia s novými nainštalovanými " "písmami.)

" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 @@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "Úspech" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 msgid "Detailed View" -msgstr "Detailný pohľad" +msgstr "Detailné zobrazenie" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 msgid "Name" -msgstr "Meno" +msgstr "Názov" #: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 msgid "Size" @@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Nastavenia" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 msgid "Configure fonts for legacy X applications" -msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií" +msgstr "Nastaviť písma pre staručké X aplikácie" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" @@ -279,12 +280,12 @@ msgid "" "applications can use the fonts you install.

Please note, however, that " "this will slow down the installation process.

" msgstr "" -"

Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný " -"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. " +"

Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písem systém zvaný \"" +"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atď. " "používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".

Zvolením tejto " -"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory aby tieto " +"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory tak, aby tieto " "staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.

Prosím, uvedomte " -"si, že to ale spomalí inštalačný proces.

" +"si, že to spomalí inštalačný proces.

" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -308,10 +309,10 @@ msgstr "" "poslať príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré " "použije do PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o " "písmach, ktoré ste nainštalovali a kde sú umiestnené.

Zvolením tejto " -"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.

Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.

Kedže " -"väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle " -"do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." +"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.

" +"Prosím, uvedomte si, že to spomalí inštalačný proces.

Kedže väčšina " +"aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle do " +"Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" @@ -332,11 +333,13 @@ msgstr "Neaktualizovať" #: lib/FcEngine.cpp:522 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" -msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789" +msgstr "" +"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRŔrŕSsŠšTtŤťUuÚúVvWwX" +"xYyÝýZzŽž0123456789" #: lib/FcEngine.cpp:576 msgid "ERROR: Could not determine font's name." -msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma." +msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť názov písma." #: lib/FcEngine.cpp:580 msgid "" @@ -351,19 +354,20 @@ msgstr "" msgid "" "_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" "The quick brown fox jumps over the lazy dog" -msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa" +msgstr "" +"Vypätá dcéra grófa Maxwella s IQ nižším ako kôň núti čeľaď hrýzť hŕbu jabĺk." #: lib/FcEngine.cpp:711 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" -msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ" +msgstr "AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" #: lib/FcEngine.cpp:716 msgid "" "_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" -msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž" +msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" #: lib/FcEngine.cpp:721 msgid "" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Všeobecné" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289 msgid "Full Name" -msgstr "Celé meno" +msgstr "Celý názov" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290 msgid "Family" @@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Autor" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292 msgid "Weight" -msgstr "Váha" +msgstr "Štýl" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" @@ -418,9 +422,9 @@ msgid "" "only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " "but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba " -"vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte " -"vedieť administrátorské heslo)?" +"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba Vy)" +", alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte " +"poznať administrátorské heslo)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -439,8 +443,8 @@ msgid "" "

Only fonts may be installed.

If installing a fonts package (*%1), " "then extract the components, and install individually.

" msgstr "" -"

Inštalované môžu byť len písma.

Ak inštalujete balíček písiem (*" -"%1), tak ho rozbalte na komponenty a inštalujte samostatne.

" +"

Inštalované môžu byť len písma.

Ak inštalujete balíček písem (*%1), " +"tak ho rozbaľte na komponenty a nainštalujte ich samostatne.

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 msgid "" @@ -450,8 +454,8 @@ msgid "" " Do you wish to move all of these?

" msgstr "" "

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

    %1

\n" +"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma " +"sú:

    %1

\n" "Želáte si presunúť všetky tieto písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 @@ -463,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " "prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené " -"písma:

    %1

\n" +"písma sú:

    %1

\n" "Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 @@ -474,16 +478,16 @@ msgid "" " Do you wish to delete all of these?

" msgstr "" "

Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo " -"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:

    %1

\n" +"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma " +"sú:

    %1

\n" "Želáte si vymazať všetky tieto písma?

" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď " -"\"%1\" alebo \"%2\"." +"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať iba " +"jedno z \"%1\" alebo \"%2\"." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -508,8 +512,8 @@ msgid "" "\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" msgstr "" "Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n" -"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n" -"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)" +"\"%3\" - dostupné iba pre Vás, alebo\n" +"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje sa heslo administrátora)" #: viewpart/FontViewPart.cpp:216 msgid "Install" @@ -545,11 +549,11 @@ msgstr "Otvoriť URL" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Font Viewer" -msgstr "Prehliadač písiem" +msgstr "Prehliadač písem" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 msgid "Simple font viewer" -msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem" +msgstr "Jednoduchý prehliadač písem" #: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 msgid "(c) Craig Drummond, 2004" @@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" #: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 #, no-c-format msgid "&Main Toolbar" -msgstr "" +msgstr "&Hlavná ponuka" #, fuzzy #~ msgid "Fonts"