Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 99.5% (201 of 202 strings)

Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/eo/
pull/6/head
Thomas CORDONNIER 5 years ago committed by TDE Weblate
parent d29bdda9ac
commit 616d63bbd6

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n" "Project-Id-Version: kmouth\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-26 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmouth/eo/>\n" "projects/tdeaccessibility/kmouth/eo/>\n"
@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " "This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
"select and modify individual phrases and sub phrase books" "select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr "" msgstr ""
"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti " "Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en arbostrukturo. Oni povas elekti kaj "
"kaj ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn." "ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase" msgid "&New Phrase"
@ -408,10 +408,7 @@ msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr "" msgstr "Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibro"
"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la "
"frazlibroImportas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la "
"frazlibron"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..." msgid "&Export..."
@ -455,13 +452,12 @@ msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nomo de la &frazlibro:" msgstr "Nomo de la &frazlibro:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " "<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" "closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la " "<qt>Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la "
"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?" "\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@ -498,7 +494,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n" "Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n"
"%1 " "%1"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
msgid "Export Phrase Book" msgid "Export Phrase Book"

Loading…
Cancel
Save