From 643497da86b273de4e6a925901ab5613d7fe0fab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michele Calgaro Date: Tue, 22 Aug 2023 07:24:42 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: tdemultimedia/kmix Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/it/ --- tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po | 136 ++++++++++----------- 1 file changed, 65 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po index 1ed24f97a13..a31e76f8424 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -4,12 +4,12 @@ # ./SuperbepS , 2005. # Giuseppe Ravasio , 2006. # Giovanni Venturi , 2006. -# Michele Calgaro , 2021. +# Michele Calgaro , 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-23 07:29+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.5.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Mixer attuale:" #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 #, no-c-format msgid "Behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamento" #: kmix.cpp:370 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Sperimentale" #: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." @@ -215,11 +215,6 @@ msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" -#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" @@ -228,13 +223,12 @@ msgid "" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" #: main.cpp:47 -#, fuzzy -#| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" -msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x" +msgstr "Riprogettazione e precedente co-manutentore di Alsa 0.9x" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" @@ -614,16 +608,14 @@ msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: appearanceconfig.ui:50 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Volume Values: " +#, no-c-format msgid "Volume values:" -msgstr "Valori volume: " +msgstr "Valori volume:" #: appearanceconfig.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Sliders orientation:" -msgstr "Orientazione barre: " +msgstr "Orientamento dei cursori:" #: appearanceconfig.ui:66 #, no-c-format @@ -636,55 +628,47 @@ msgid "Show &labels" msgstr "Mostra etic&hette" #: appearanceconfig.ui:88 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &tickmarks" +#, no-c-format msgid "Show &menu bar" -msgstr "Mostra scala gradua&ta" +msgstr "Mostra la barra del &menu" #: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&None" +#, no-c-format msgid "None" -msgstr "&Nessuno" +msgstr "Nessuno" #: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "A&bsolute" +#, no-c-format msgid "Absolute" -msgstr "Ass&oluto" +msgstr "Assoluto" #: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&Relative" +#, no-c-format msgid "Relative" -msgstr "&Relativo" +msgstr "Relativo" #: behaviorconfig.ui:27 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Automatically start mixer when you login" +#, no-c-format msgid "Automatically start mixer when you &login" -msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login" +msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il &login" #: behaviorconfig.ui:38 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system &tray icon" -msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" +msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sis&tema" #: behaviorconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "System Tray" -msgstr "" +msgstr "Vassoio di sistema" #: behaviorconfig.ui:77 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume &slider" msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" #: behaviorconfig.ui:96 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +#, no-c-format msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" "Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni " @@ -693,7 +677,7 @@ msgstr "" #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Show mixer window when starting KMix" -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra del mixer all'avvio di KMix" #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format @@ -743,7 +727,7 @@ msgstr "Mu&to:" #: experimental.ui:16 experimental.ui:60 #, no-c-format msgid "Experimental features" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità sperimentali" #: experimental.ui:41 #, no-c-format @@ -753,22 +737,26 @@ msgid "" "Please avoid using them in production.

\n" "

The settings here will be applied after a restart.

" msgstr "" +"

ATTENZIONE!
\n" +"Queste sono funzionalità sperimentali e/o non testate.
\n" +"Si prega di evitare di utilizzarle in produzione.

\n" +"

Le impostazioni qui verranno applicate dopo il " +"riavvio.

" #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Enable multi-driver mode" -msgstr "" +msgstr "Abilita la modalità multi-driver" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Abilita vista Surround (SPERIMENTALE)" #: kmix.kcfg:8 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" +msgstr "Abilita l'icona nel vassoio di sistema" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format @@ -776,8 +764,7 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE" #: kmix.kcfg:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema" @@ -787,12 +774,13 @@ msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" +"Se abilitato, facendo clic sull'icona nella barra delle applicazioni viene " +"visualizzato un indicatore del volume, altrimenti si apre il mixer." #: kmix.kcfg:18 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &tickmarks" +#, no-c-format msgid "Show tickmarks" -msgstr "Mostra scala gradua&ta" +msgstr "Mostra scala graduata" #: kmix.kcfg:19 #, no-c-format @@ -800,10 +788,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre" #: kmix.kcfg:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Show &labels" +#, no-c-format msgid "Show labels" -msgstr "Mostra etic&hette" +msgstr "Mostra etichette" #: kmix.kcfg:24 #, no-c-format @@ -811,21 +798,19 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre" #: kmix.kcfg:39 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Volume Values: " +#, no-c-format msgid "Volume Values" -msgstr "Valori volume: " +msgstr "Valori volume" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format msgid "How volume values are displayed" -msgstr "" +msgstr "Come vengono visualizzati i valori del volume" #: kmix.kcfg:44 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&Autostart" +#, no-c-format msgid "Autostart" -msgstr "&Avvio automatico" +msgstr "Avvio automatico" #: kmix.kcfg:45 #, no-c-format @@ -848,16 +833,23 @@ msgid "" "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" +"Seleziona questo per fare in modo che KMix apra la finestra del mixer " +"all'avvio per impostazione predefinita. Per impostazione predefinita, questa " +"opzione è deselezionata, pertanto all'avvio viene visualizzata solo l'icona " +"nella barra delle applicazioni. Tieni presente che se sia l'icona della " +"barra delle applicazioni che questa opzione sono disabilitate, si presuppone " +"che questa opzione sia selezionata (per evitare di avviare KMix senza alcuna " +"GUI)." #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format msgid "Show menubar" -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra dei menu" #: kmix.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Show the menu bar in the mixer window." -msgstr "" +msgstr "Mostra la barra dei menu nella finestra del mixer." #: kmix.kcfg:64 #, no-c-format @@ -865,17 +857,19 @@ msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" +"Prova a scansionare tutti i backend. Per impostazione predefinita, questa " +"opzione è deselezionata, il che comporta l'utilizzo del primo backend " +"trovato." #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Abilita visualizzazione griglia (SPERIMENTALE)" #: kmix.kcfg:84 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Slider Orientation" -msgstr "Orientazione barre: " +msgstr "Orientamento del cursore" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Griglia"