diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 986d17782e7..6d4b8a0f0c4 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-11 08:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-11 16:56+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -1317,14 +1317,14 @@ msgid "Delegated: %1" msgstr "Делеговано: %1" #: callback.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "None of your identities match the receiver of this message,
please " "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" -"Жодний з ваших профілів не відповідає отримувачу цього повідомлення," -"
виберіть яка з наступних адрес є вашою, якщо вона там є:" +"Жоден ваш ідентифікатор не відповідає приймачу повідомлення,
оберіть " +"будь ласка які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть одну вашу " +"тотожність для використання у відповіді:" #: callback.cpp:222 msgid "" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Кольорова панель для попередження пере #: configuredialog.cpp:1724 msgid "Folder Name and Size When Close to Quota" -msgstr "" +msgstr "Назва Теки та Розмір Коли Закривати за Квотою" #: configuredialog.cpp:1725 msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "&Повторювати кольори при глибокому цит #: configuredialog.cpp:1763 msgid "Close to quota threshold" -msgstr "" +msgstr "Близькість порогу цитування" #: configuredialog.cpp:1770 #, c-format @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:2221 msgid "Close message window after replying or forwarding" -msgstr "" +msgstr "Закрити вікно повідомлень після відповіді або переспрямування" #: configuredialog.cpp:2225 msgid "Show HTML stat&us bar" @@ -2008,12 +2008,14 @@ msgstr "Показувати розкриття/згортання блоків #: configuredialog.cpp:2245 msgid "Show current sender time" -msgstr "" +msgstr "Показати поточний час відправника" #: configuredialog.cpp:2262 msgid "" "Close the standalone message window after replying or forwarding the message" msgstr "" +"Закрити стаціонарне вікно повідомлень після відповіді або переспрямування " +"повідомлення" #: configuredialog.cpp:2328 msgid "Fallback ch&aracter encoding:" @@ -2077,39 +2079,42 @@ msgid "" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "word-wrapping the text." msgstr "" +"При відповіді, додати символи цитування перед всіма рядками цитованого " +"тексту,\n" +"навіть коли рядок створено доданням додаткового переривання рядку\n" +"у тексті з переносом слів." #: configuredialog.cpp:2643 msgid "" "When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "when there is text selected in the message window." msgstr "" +"При відповіді цитувати лише обраний текст замість повідомлення цілком коли у " +"вікні повідомлень обрано текст." #: configuredialog.cpp:2704 msgid "Warn if too many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Попереджати якщо визначено забагато одержувачів" #: configuredialog.cpp:2716 msgid "Warn if more than this many recipients are specified" -msgstr "" +msgstr "Попереджати якщо визначено більш ніж багато одержувачів" #: configuredialog.cpp:2732 msgid "No autosave" msgstr "Без автозбереження" #: configuredialog.cpp:2741 -#, fuzzy msgid "Default Forwarding Type:" -msgstr "Тип&овий домен:" +msgstr "Типовий Тип Пересилання:" #: configuredialog.cpp:2744 -#, fuzzy msgid "Inline" -msgstr "&Всередині..." +msgstr "Послідовно" #: configuredialog.cpp:2745 -#, fuzzy msgid "As Attachment" -msgstr "Має долучення" +msgstr "За Приєднанням" #: configuredialog.cpp:2753 msgid "Configure Completion Order" @@ -2623,18 +2628,16 @@ msgid "" msgstr "показати останнє вибране повідомлення" #: configuredialog.cpp:4609 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Newest Message" -msgstr "показати перше нове повідомлення" +msgstr "Стрибнути до Найновішого Повідомлення" #: configuredialog.cpp:4611 -#, fuzzy msgid "" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "Jump to Oldest Message" -msgstr "показати перше нове повідомлення" +msgstr "Стрибнути до Найстаршого Повідомлення" #: configuredialog.cpp:4618 msgid "Mar&k selected message as read after" @@ -2782,12 +2785,11 @@ msgstr "" #: configuredialog.cpp:4840 msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)" -msgstr "" +msgstr "Застарілий Kolab1 (iCal/vCard)" #: configuredialog.cpp:4840 -#, fuzzy msgid "Kolab2 (XML)" -msgstr "Kolab (XML)" +msgstr "Kolab2 (XML)" #: configuredialog.cpp:4848 msgid "&Language of the groupware folders:" @@ -2834,23 +2836,24 @@ msgid "&Only show groupware folders for this account" msgstr "Для цього рахунку показувати &тільки теки групової роботи" #: configuredialog.cpp:4913 -#, fuzzy msgid "" "When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder " "tree for the account configured for groupware." msgstr "" -"Коли ввімкнено, то ви не будете бачити теки ресурсів серед тек на IMAP " -"сервері." +"Коли це обрано, ви не побачити нормальних поштових тек у дереві тек для " +"облікових рахунків сконфігурованих до групової роботи." #: configuredialog.cpp:4921 msgid "Synchronize groupware changes immediately" -msgstr "" +msgstr "Негайно синхронізувати зміни групової роботи" #: configuredialog.cpp:4923 msgid "" "Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when " "being online." msgstr "" +"Синхронізувати зміни групової роботи до від'єднаних тек IMAP негайно після " +"виходу у мережу." #: configuredialog.cpp:4935 msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options" @@ -2885,9 +2888,8 @@ msgstr "" "відповіді на запрошення" #: configuredialog.cpp:4963 -#, fuzzy msgid "Exchange compatible invitation naming" -msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" +msgstr "Змінити найменування сумісних запрошень" #: configuredialog.cpp:4964 msgid ""