Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 1 year ago committed by TDE Gitea
parent 96ef523fed
commit 72d743f1db

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Kies Menger"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current mixer"
msgstr "Kies Menger"
@ -53,43 +53,52 @@ msgstr "Kies Menger"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr ""
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Skei Kanale"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Skei Kanale"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Skei Kanale"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Kies Menger"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -145,138 +154,56 @@ msgstr "Herstel verstek volumes"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "Kmixctrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Stilte"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Skei Kanale"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Gedemp)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ongeldige menger"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Links/Regterkant balans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Vasmeer binnein paneel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Meer vas die menger binnein die Kde paneel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer merkies skale op die beheerders"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vertoon etikette"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer beskrywing etikette boonste die beheerders"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Herstel verstek volumes"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volume"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -289,11 +216,12 @@ msgstr "Kmix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -367,12 +295,12 @@ msgstr "Verklein Volume"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Wissel Stilte"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Gedemp"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Opneem"
@ -681,6 +609,76 @@ msgstr "Toestel Instellings"
msgid "Mixer"
msgstr "Mengers"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volume"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vertoon etikette"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -726,6 +724,146 @@ msgstr "Agtergrond:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Stil:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Meer vas die menger binnein die Kde paneel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vertoon regmerkies"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer merkies skale op die beheerders"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vertoon etikette"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiveer/deaktiveer beskrywing etikette boonste die beheerders"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volume"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Vasmeer binnein paneel"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Herstel verstek volumes"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Skei Kanale"
@ -793,3 +931,10 @@ msgstr "Stil:"
#~ msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
#~ msgstr "(c) 2000 deur Stefan Schimanski"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktiveer stelsel laai volume kontrole"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volume"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 17:40+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "المازج الحالى"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "المازج الحالى"
@ -54,40 +54,49 @@ msgstr "المازج الحالى"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "إعداد الإختصارات ال&إجمالية..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&معلومات عن العتاد"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "أخفي نافذة المازج"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "المازج الحالى:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "معلومات أجهزة المزج"
@ -145,135 +154,54 @@ msgstr "إستعادة علو الأصوات الافتراضية"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&صه"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "إختر القناة الرئيسية..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "لا يمكن العثور على المازج"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " ( صامت )"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "إظهار نافذة المازج"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "مازج غير صالح"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "مخرجات"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "مدخلات"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "تحويل"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "الشبيكة"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "موازنة اليسار/اليمين"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ال&بتر في لوحة المهام"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "إظهار الع&ناوين"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "الأعداد"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&بدون"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&مطلق"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&نسبي"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&أفقي"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&عامودي"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - مازج TDE صغير مليء بالمزايا"
@ -287,14 +215,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro "
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -365,11 +294,11 @@ msgstr "خفض الصوت لِـ '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "صه"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "سجّل"
@ -669,6 +598,76 @@ msgstr "تعيينات الجهاز"
msgid "Mixer"
msgstr "المازج"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "إظهار الع&ناوين"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&بدون"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&مطلق"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&نسبي"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -714,6 +713,154 @@ msgstr "الخل&فية:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "صا&مت:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "إظهار &علامات الصح"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "إظهار الع&ناوين"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "علو الصوت عند %1%"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "الشبيكة"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ال&بتر في لوحة المهام"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "الأعداد"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&أفقي"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&عامودي"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&إختر القناة"
@ -729,3 +876,29 @@ msgstr "صا&مت:"
#~ msgid "Show &volume meters in reverse direction"
#~ msgstr "اظهار ق&ياس الصوت فى الاتجاه المعاكس"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "تمكين ادوات تحكم حجم ال &صوت"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "علو الصوت عند %1%"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&بدون"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&مطلق"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&نسبي"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:34GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mikser seç"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current mixer"
msgstr "Mikser seç"
@ -54,43 +54,52 @@ msgstr "Mikser seç"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr ""
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mikser seç"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -148,141 +157,58 @@ msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "M&ute"
msgstr "Səsi Kəsik"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Kanalları a&yır"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Səs Həcmi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
#, fuzzy
msgid " (Muted)"
msgstr "Səsi Kəsik"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Hökmsüz mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Sol/Sağ tarazlama"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Panelə &hopdur"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Mikser TDE paneli içinə hopdurur"
#: kmixprefdlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slayderlərdə tikmark şkalalarını fəallaşdırar/bağlayar"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slayderlər üstündə izahatı açar/bağlayar"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Səs"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEnin tam təşəkküllü mini mikseri"
@ -295,11 +221,12 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -375,12 +302,12 @@ msgstr "Səsi alçalt"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Səs Kəsilməni Gizlət/Göstər"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Səsi Kəsik"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Qeyd Edilir"
@ -691,6 +618,76 @@ msgstr "Avadanlıq qurğuları"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikserlər"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Səs"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -736,6 +733,146 @@ msgstr "Arxa plan:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Səssiz:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Mikser TDE paneli içinə hopdurur"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Tikmarkları göstər"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slayderlərdə tikmark şkalalarını fəallaşdırar/bağlayar"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Etiketləri göstər"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slayderlər üstündə izahatı açar/bağlayar"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Səs"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Panelə &hopdur"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Əsas həcmləri bərpa et"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanalları a&yır"
@ -816,3 +953,11 @@ msgstr "Səssiz:"
#~ msgid "Show &all"
#~ msgstr "&Hamısnın göstər"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Sistem Vəzifə Çubuğu &səs həcmi idarəsini fəallaşdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Səs"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-03 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Актыўны міксер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Актыўны міксер"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Актыўны міксер"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Выберыце канал, які ўяўляе сабою асноўны індыкатар гучнасці:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Наставіць &глабальныя скароты..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Звесткі аб &прыстасаваннях"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Схаваць акно міксера"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Павялічыць гучнасць галоўнага каналу"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Зменшыць гучнасць галоўнага каналу"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Сцішыць/вярнуць гук для галоўнага каналу"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Актыўны міксер:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Змена арыентацыі будзе бачная пасля перастартавання міксера KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Звесткі аб міксеры"
@ -146,135 +155,54 @@ msgstr "Аднавіць прадвызначаны ровень гучнасц
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Сцішы&ць"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Выбар галоўнага каналу..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Немагчыма знайсці міксер"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гучнасць %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (сцішаны)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Паказаць вакно міксера"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Няправільны міксер"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Вывад"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Увод"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Пераключнікі"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс левага і правага каналаў"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Паказваць &подпісы"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Аднаўляць ровень гучнасці пры ўваходзе"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Лікі"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Значэнні гучнасці"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Няма"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсалютны"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Адносны"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Гарызантальна"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертыкальна"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Мініміксер TDE"
@ -284,17 +212,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Цяперашні суправаджальнік, сучаснае выкананне, Партаванне на Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -365,11 +296,11 @@ msgstr "Зменшыць гучнасць для '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Сцішыць/вярнуць гучнасць для '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Сцішыць"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Гуказапіс"
@ -640,6 +571,76 @@ msgstr "Настаўленні прылады"
msgid "Mixer"
msgstr "Міксер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Значэнні гучнасці"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Паказваць &подпісы"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Няма"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсалютны"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Адносны"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -685,5 +686,179 @@ msgstr "Ф&он:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ці&шыня:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Паказваць &рысачкі"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Паказваць &подпісы"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Значэнні гучнасці"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Аднаўляць ровень гучнасці пры ўваходзе"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Лікі"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Гарызантальна"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертыкальна"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Выбар каналу"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Значэнні гучнасці"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Няма"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсалютны"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Адносны"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Цяперашні суправаджальнік, сучаснае выкананне, Партаванне на Alsa 0.9x"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:14+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Текущ миксер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Текущ миксер"
@ -54,41 +54,50 @@ msgstr "Текущ миксер"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Изберете главния канал:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Настройване на &глобалните клавиши..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Ин&формация за аудио картата"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Скриване на прозореца"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Увеличаване на звука на главния канал"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Намаляване на звука на главния канал"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Включване/изключване на звука на главния канал"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Текущ миксер:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Промяна в ориентацията ще бъде извършена при следващото стартиране на "
"програмата."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Информация за хардуера на миксера"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Възстановяване на стандартните стойно
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Изключване на звука"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Избор на главен канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не може да бъде намерен миксер"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Сила на звука %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Звукът е изключен)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Показване на прозореца"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невалиден миксер"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Изход"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Превключватели"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Съраунд"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Модулатор"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс ляво/дясно"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Показване на &иконата на системния панел"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показване на иконата на миксера на системния панел."
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Показване на деленията на скалата на плъзгачите за различните канали."
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Показване на и&мената на каналите"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показване на имената на каналите."
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Възстановяване на стандартните стойности при вход"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Сила на звука: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Без"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Абсолютно"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Относително"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикално"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Пълнофункционален миксер"
@ -285,17 +214,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Current redesign and co-mainteiner, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50
@ -366,11 +298,11 @@ msgstr "Намаляване на звука на \"%1\""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Включване/изключване на звука на \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Изключване на звука"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Запис от микрофон"
@ -674,6 +606,76 @@ msgstr "Настройки на устройство"
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Сила на звука: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показване на и&мената на каналите"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Без"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Абсолютно"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Относително"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -719,9 +721,190 @@ msgstr "Фо&н:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хо:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показване на иконата на миксера на системния панел."
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Показване на &деления на скалата на каналите"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Показване на деленията на скалата на плъзгачите за различните канали."
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Показване на и&мената на каналите"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показване на имената на каналите."
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Сила на звука: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Модулатор"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Показване на &иконата на системния панел"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Възстановяване на стандартните стойности при вход"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Хоризонтално"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертикално"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Избор на канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Контрол на &звука от иконата на системния панел"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Сила на звука: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Без"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Абсолютно"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Относително"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Ориентация на плъзгача: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Current redesign and co-mainteiner, Alsa 0.9x port"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:48+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesker red"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mesker red"
@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Mesker red"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Dibabit kanol an nerzh kentañ :"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Titouroù diwar-benn ar periantel :"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Diskouez prenestr ar mesker"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Kreskiñ nerzh ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Izelaat nerzh ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesker red :"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -147,135 +156,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "M&ut"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "N'eo ket bet kavet ar mesker"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Nerzh ouzh %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Mut)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Diskouez prenestr ar mesker"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesker siek"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ezkas"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Enkas"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Kael"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Ensoc'hañ er banell"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ensoc'hañ ar mesker er panell TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Assevel an nerzh pa gevreañ"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Niver"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Tolzennad"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Hini ebet"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&A-blaen"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&A-blomm"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -285,17 +213,19 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -366,11 +296,11 @@ msgstr "Izelaat nerzh '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Mut"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Enrolladur"
@ -642,6 +572,76 @@ msgstr "Kefluniadur loc'hañ"
msgid "Mixer"
msgstr "Mesker"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Tolzennad"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Derezadur"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Hini ebet"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -687,6 +687,157 @@ msgstr "Drekleu&r :"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Di&drouz :"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ensoc'hañ ar mesker er panell TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Derezadur"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Diskouez ar &skridennadoù"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Tolzennad"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr "Barrenn al lañser"
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Kael"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Ensoc'hañ er banell"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Assevel an nerzh pa gevreañ"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Niver"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&A-blaen"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&A-blomm"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Dibabit ur c'hanol"
@ -762,6 +913,22 @@ msgstr "Di&drouz :"
#~ msgid "Un&split"
#~ msgstr "Di&frailhañ"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Tolzennad"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Hini ebet"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#, fuzzy
#~ msgid "&Menubar"
#~ msgstr "Barrenn al lañser"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: __kde__tdemultimedia__kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 11:32+0100\n"
"Last-Translator: Leo Hatvani <leo@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutni mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutni mikser"
@ -57,39 +57,48 @@ msgstr "Trenutni mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izaberite kanal koji reprezentira glavnu jačinu zvuka:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "P&odesite kratice..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informacije o hardveru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksera"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Pojačaj ton glavnog kanala"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Utišaj ton glavnog kanala"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Uključi/isključi zvuk glavnog kanala"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr " Trenutni mikser:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Promjena orijentacije će biti primjenjena poslije restarta KMix-a."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informacije o hardveru miksera"
@ -147,135 +156,54 @@ msgstr "Vrati podrazumjevane nivoe"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Ugašen zvuk"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izaberi glavni kanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ne mogu naći mikser"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Ugašen zvuk)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksera"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neispravan mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balansiranje lijevo/desno"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokiraj u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokira mikser u TDE panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje oznake jačine na klizačima"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaži &natpise"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje natpise sa opisom iznad klizača"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Vrati glasnoće prilikom prijave"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Glasnoća"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ništa"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&psolutno"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativno"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Uspravno"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEov moćan mini mikser"
@ -285,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenutni redizajn i ko-održavač, port na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -366,11 +297,11 @@ msgstr "Utišaj ton '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Prekidač tona '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Ugašen zvuk"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
@ -675,6 +606,76 @@ msgstr "Postavke uređaja"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Glasnoća"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaži &natpise"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ništa"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&psolutno"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativno"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -720,5 +721,184 @@ msgstr "Pozadi&na:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Tiš&ina:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokira mikser u TDE panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Pokaži &oznake"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje oznake jačine na klizačima"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaži &natpise"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/isključuje natpise sa opisom iznad klizača"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Glasnoća"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mreža"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokiraj u panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Vrati glasnoće prilikom prijave"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Brojevi"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodoravno"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Uspravno"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Izaberite kanal"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Uključi &kontrolu jačine u sistemskom tray-u"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Glasnoća"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ništa"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&psolutno"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativno"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Trenutni redizajn i ko-održavač, port na Alsa 0.9x"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 00:07+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesclador actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mesclador actual"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Mesclador actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleccioneu el canal que representi el volum mestre:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura les dreceres &globals..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informació del maquinari"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Oculta la finestra del mesclador"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Augmenta el volum del canal mestre"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Redueix el volum del canal mestre"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Commuta el silenci del canal mestre"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesclador actual:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "El canvi d'orientació s'adoptarà el pròxim cop que s'engegui el KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informació del maquinari mesclador"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "Restaura els volums per omissió"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Apaga"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleccioneu el canal mestre..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar el mesclador"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum al %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Apagat)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostra la finestra del mesclador"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesclador no vàlid"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Sortida"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Commutadors"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "So envoltant"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Graella"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanç dreta/esquerra"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Fixa al plafó"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fixa el mesclador al plafó del TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaura els volums al connectar-se"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Xifres"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valors del volum: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Cap"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluts"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatius"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientació dels controls: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horitzontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Mini mesclador ple de funcionalitats de TDE"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Redueix el volum de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Commuta el silenci de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Apagat"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Enregistrament"
@ -671,6 +603,76 @@ msgstr "Paràmatres de dispositiu"
msgid "Mixer"
msgstr "Mesclador"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valors del volum: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientació dels controls: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Cap"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluts"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatius"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -716,9 +718,190 @@ msgstr "Fo&ns:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&ciós:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fixa el mesclador al plafó del TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mostra ma&rques"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les marques d'escala als controls"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostra les &etiquetes"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita les etiquetes descriptives sobre els controls"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valors del volum: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientació dels controls: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Graella"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Fixa al plafó"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaura els volums al connectar-se"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Xifres"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horitzontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleccioneu un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientació dels controls: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilita el control de &volum de la safata del sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valors del volum: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Cap"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluts"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatius"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientació dels controls: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Redisseny actual i comantenidor, port a Alsa 0.9x"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Vlastní"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Současný směšovač"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Současný směšovač"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Současný směšovač"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vyberte hlavní kanál hlasitosti:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavit &globální zkratky…"
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informace o hardwaru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skrýt okno se směšovačem"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Zvýšit hlasitost hlavního kanálu"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Snížit hlasitost hlavního kanálu"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Přepnout ztlumení hlavního kanálu"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Současný směšovač:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Změna v orientaci se projeví při příštím spuštění KMixu."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informace o hardwaru směšovače"
@ -151,135 +160,54 @@ msgstr "Obnovit výchozí hlasitosti"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Ztl&umit"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrat hlavní kanál…"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nelze nalézt směšovač"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hlasitost na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Ztlumený)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Zobrazit okno se směšovačem"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neplatný směšovač"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vyrovnání levá/pravá"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Pohltit &do panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Žád&ný"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutní"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativní"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Automatické spuštění"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientace posuvníku: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontální"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikální"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix plnohodnotný minisměšovač prostředí TDE"
@ -289,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -370,11 +301,11 @@ msgstr "Snížit hlasitost „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Přepnout ztlumení „%1“"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Záznam"
@ -674,6 +605,77 @@ msgstr "Nastavení zařízení"
msgid "Mixer"
msgstr "Směšovač"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientace posuvníku: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žád&ný"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutní"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativní"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -719,9 +721,194 @@ msgstr "Poza&dí:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tichý:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Pohltí směšovač do panelu"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Zobrazovat s&tupnice"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat značky u posuvníků"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Z&obrazovat popisky"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolit/zakázat popisky jednotlivých stupnic"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Automatické spuštění"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Spouštět směšovač automaticky během přihlášení"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Přepínat ztlumení kliknutím prostředním tlačítkem na ikoně na hlavním panelu"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientace posuvníku: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mřížka"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Pohltit &do panelu"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnovit hlasitosti při přihlášení"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Čísla"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontální"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikální"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vybrat kanál"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientace posuvníku: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Po&volit rychlou změnu hlasitosti v panelu"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Žád&ný"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutní"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativní"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Automatické spuštění"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientace posuvníku: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Změna současného návrhu, přenos pro Alsa 0.9x"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdemultimedia/kmix.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr ""
@ -47,43 +47,52 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ff&urfweddu Byrlwybrau"
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr ""
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&Sianeli"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&Sianeli"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&Sianeli"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -139,136 +148,55 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Sianeli"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Allbwn"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Mewnbwn"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Rhifau"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lefel Sain"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Dim"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "& Cymharol"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Llorweddol"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Fertigol"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -281,11 +209,12 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -359,11 +288,11 @@ msgstr "Lleihau'r Lefel Sŵn"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr ""
@ -633,6 +562,76 @@ msgstr ""
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lefel Sain"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Dim"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "& Cymharol"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -678,9 +677,164 @@ msgstr "Cefndir:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Dista&w :"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lefel Sain"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grid"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Rhifau"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Llorweddol"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Fertigol"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Sianeli"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Cuddio"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lefel Sain"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Dim"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "& Cymharol"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 10:37-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Nuværende mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Nuværende mikser"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "Nuværende mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vælg kanalen som repræsenterer hovedlydstyrken:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Indstil &globale genveje..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware&information"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skjul mikservindue"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Forøg styrke af masterkanal"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Nedsæt styrke af masterkanal"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Slå masterkanal til og fra"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Nuværende mixer:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Ændringen af orienteringen vil blive brugt næste gang KMix startes."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mixer-hardware information"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Genopret standardlydstyrker"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Uden lyd"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vælg masterkanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikser kan ikke findes"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrke på %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Uden lyd)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Vis mikservindue"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ugyldig mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Afbrydere"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Venstre/højre-balance"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dok i panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet."
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér tikmærker på skyderne."
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &etiketter"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér beskrivelsesetiketter over skyderne."
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Genopret lydstyrker ved login"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Skyderorientering:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vandret"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Lodret"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE's fuldt udstyrede minimikser"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel"
#: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Formindsk lydstyrke for '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Slå 'uden lyd' til/fra for '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Tavs"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Optag"
@ -668,6 +600,76 @@ msgstr "Enhedsopsætning"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Skyderorientering:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &etiketter"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ingen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -713,9 +715,190 @@ msgstr "Baggru&nd:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Stil&le:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet."
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vis &tikmærker"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér tikmærker på skyderne."
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vis &etiketter"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktivér/deaktivér beskrivelsesetiketter over skyderne."
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Skyderorientering:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gitter"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dok i panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Genopret lydstyrker ved login"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vandret"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Lodret"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vælg kanaler"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Skyderorientering:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktivér statusfelt-&lydstyrkekontrol"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lydstyrkeværdier:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ingen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Skyderorientering:"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Nuværende redesign og medvedligeholder, Alsa 0.9x overførsel"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
@ -61,41 +61,50 @@ msgstr "Aktueller Lautstärkeregler"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Auswahl des Kanals für die Hauptlautstärkeregelung:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware-&Informationen"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Lautstärkeregler ausblenden"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Lautstärke des Hauptkanals anheben"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Lautstärke des Hauptkanals absenken"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Stummschaltung des Hauptkanals umschalten"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktueller Lautstärkeregler:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Die Änderung der Orientierung wird erst mit dem nächsten Start von KMix "
"sichtbar."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informationen zum Lautstärkeregler"
@ -155,134 +164,54 @@ msgstr "Lautstärken wiederherstellen"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Stummgeschaltet"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hauptkanal auswählen ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Der Lautstärkeregler kann nicht gefunden werden."
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lautstärke bei %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (stummgeschaltet)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Lautstärkeregler anzeigen"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ausgänge"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Eingänge"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Schalter"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Links-Rechts-Balance"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Symbol im Systembereich der &Kontrollleiste anzeigen"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fügt den Mixer zur TDE-Kontrollleiste hinzu"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Skalenstrichen für die Schieberegler"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Bezeichnungen oberhalb der Regler"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Lautstärken beim Anmelden wiederherstellen"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Stummschaltung durch Mittelklick auf Symbol umschalten"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Ziffern"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lautstärkewerte: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Kei&ne"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Automatischer Start"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Mixer beim Anmelden automatisch starten"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Waagerecht"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Senkrecht"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Der vollständige Mini-Mixer für TDE"
@ -292,17 +221,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung"
#: main.cpp:50
@ -373,11 +305,11 @@ msgstr "Lautstärke des Kanals '%1' verringern"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Stummschaltung des Kanals '%1' umschalten"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Aufnahme"
@ -686,6 +618,76 @@ msgstr "Geräte-Einstellungen"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lautstärkewerte: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Kei&ne"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Mixer beim Anmelden automatisch starten"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Stummschaltung durch Mittelklick auf Symbol umschalten"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -731,9 +733,193 @@ msgstr "Hintergru&nd:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "L&eise:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Fügt den Mixer zur TDE-Kontrollleiste hinzu"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Skalens&triche anzeigen"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Skalenstrichen für die Schieberegler"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Be&zeichnungen anzeigen"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ein-/Ausschalten von Bezeichnungen oberhalb der Regler"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lautstärkewerte: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Automatischer Start"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Mixer beim Anmelden automatisch starten"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Stummschaltung durch Mittelklick auf Symbol umschalten"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gitter"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Symbol im Systembereich der &Kontrollleiste anzeigen"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Lautstärken beim Anmelden wiederherstellen"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Ziffern"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Waagerecht"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Senkrecht"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanal auswählen"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "&Lautstärkeregler im Systembereich der Kontrollleiste"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lautstärkewerte: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Kei&ne"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Automatischer Start"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Regler-Ausrichtung: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:22+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Τρέχων μείκτης"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Τρέχων μείκτης"
@ -53,40 +53,49 @@ msgstr "Τρέχων μείκτης"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Επιλέξτε το κανάλι που αντιπροσωπεύει την ένταση (Master):"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Ρύθμιση κα&θολικών συντομεύσεων..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Πληροφορίες υλικού"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου μείκτη"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Αύξηση της έντασης του κύριου καναλιού"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Μείωση της έντασης του κύριου καναλιού"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου του κύριου καναλιού"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Τρέχων μείκτης:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Η αλλαγή προσανατολισμού θα ενεργοποιηθεί στην επόμενη έναρξη του KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Πληροφορίες υλικού μείκτη"
@ -146,135 +155,54 @@ msgstr "Αποκατάσταση προκαθορισμένων εντάσεων
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Κλείσιμο ήχου"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Επιλογή κύριου καναλιού..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί ο μείκτης"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ένταση στο %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Κλείσιμο ήχου)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Εμφάνιση παραθύρου μείκτη"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Μη έγκυρος μείκτης"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Έξοδος"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Είσοδος"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Διακόπτες"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Πλέγμα"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Ισορροπία αριστερού/δεξιού"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Προσάρτηση στον &πίνακα"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Προσαρτά το μείκτη στον πίνακα του TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δεικτών κλίμακας στα ρυθμιστικά"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις ετικέτες περιγραφής πάνω από τα ρυθμιστικά"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Αποκατάσταση εντάσεων κατά τη σύνδεση"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Τιμές έντασης: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Τίποτα"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Α&πόλυτες"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "Σ&χετικές"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Οριζόντια"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Κατακόρυφα"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Ο ολοκληρωμένος μίνι μείκτης του TDE"
@ -284,10 +212,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -295,7 +225,8 @@ msgstr ""
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Τρέχων επανασχεδιασμός, προσαρμογή στο Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -366,11 +297,11 @@ msgstr "Μείωση έντασης του '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Εναλλαγή κλεισίματος ήχου του '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Κλείσιμο ήχου"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
@ -676,6 +607,76 @@ msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής"
msgid "Mixer"
msgstr "Μείκτης"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Τιμές έντασης: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Τίποτα"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Α&πόλυτες"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "Σ&χετικές"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -721,9 +722,192 @@ msgstr "Φό&ντο:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ή&συχο:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Προσαρτά το μείκτη στον πίνακα του TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Εμφάνιση &κλίμακας"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση δεικτών κλίμακας στα ρυθμιστικά"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Εμφάνιση ε&τικετών"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί τις ετικέτες περιγραφής πάνω από τα ρυθμιστικά"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Τιμές έντασης: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Πλέγμα"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Προσάρτηση στον &πίνακα"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Αποκατάσταση εντάσεων κατά τη σύνδεση"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Αριθμοί"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Οριζόντια"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Κατακόρυφα"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Διαχωρισμός καναλιών"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση έλεγχου &έντασης στο πλαίσιο συστήματος"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Τιμές έντασης: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Τίποτα"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Α&πόλυτες"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "Σ&χετικές"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Προσανατολισμός ολισθητή: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Τρέχων επανασχεδιασμός, προσαρμογή στο Alsa 0.9x"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Current Mixer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Current mixer"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "Current mixer"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Select the channel representing the master volume:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configure &Global Shortcuts..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware &Information"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Hide Mixer Window"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Increase Volume of Master Channel"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Decrease Volume of Master Channel"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Toggle Mute of Master Channel"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Current mixer:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mixer Hardware Information"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Restore default volumes"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "M&ute"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Select Master Channel..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixer cannot be found"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume at %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Muted)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Show Mixer Window"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Invalid mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Switches"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Left/Right balancing"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dock into panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Docks the mixer into the TDE panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Show &tickmarks"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Show &labels"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Enables/disables description labels above the sliders"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restore volumes on login"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numbers"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volume Values: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&None"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolute"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relative"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Slider Orientation: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE's full featured mini mixer"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Decrease Volume of '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Toggle Mute of '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Record"
@ -667,6 +599,76 @@ msgstr "Device Settings"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volume Values: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Slider Orientation: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Show &tickmarks"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Show &labels"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Show &tickmarks"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&None"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolute"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relative"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -712,9 +714,190 @@ msgstr "Backgrou&nd:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&t:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Docks the mixer into the TDE panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Enable system tray &volume control"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Show &tickmarks"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Show &labels"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Enables/disables description labels above the sliders"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volume Values: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Slider Orientation: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grid"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dock into panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restore volumes on login"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numbers"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Select Channel"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Slider Orientation: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Enable system tray &volume control"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volume Values: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&None"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolute"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relative"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Slider Orientation: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 00:05+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuala Miksilo"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuala miksilo"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Aktuala miksilo"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Elektu la kanalon reprezentanta la ĉefa laŭteco:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Agordu &Ĝeneralajn Klavkombinojn..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Aparatara &Informo"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Kaŝu Miksilan Fenestron"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Altigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Malaltigu Laŭtecon de Ĉefa Kanalo"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Inversigi Malsonorigon de Ĉefa Kanalo"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktuala miksilo:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "La ŝanĝo de orientiĝo estos uzata je la venonta lanĉo de KMiksilo."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Miksilo Aparatara Informo"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "Restarigu la apriorajn laŭtecojn"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Mallaŭtigite"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Elektu Ĉefan Kanalon..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Miksilo ne trovebla"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Laŭteco je %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Mallaŭtigite)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Montru Miksilan Fenestron"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nevalida miksilo"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Eligo"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Enigo"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Ŝaltiloj"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Ĉirkaŭa"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Krado"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "ekvilibro inter maldekstre kaj dekstre"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Enpaneligu"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Enmetas la miksilon en la Panelo"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Mal)montras skalojn ĉe la ŝoviloj"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Montru &etikedojn"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Mal)montras etikedojn super la ŝoviloj"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restarigu laŭtecojn je saluto"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Nombroj"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Neniu"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativa"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikala"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMiksilo - La plenfunkcia miksileto de TDE"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMiksilo"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto"
#: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Malaltigu Laŭtecon de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "(Mal)mutigu '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Malsonorigu"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Registrante"
@ -670,6 +602,76 @@ msgstr "Aparatoagordo"
msgid "Mixer"
msgstr "Miksilo"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Montru &etikedojn"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Neniu"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativa"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -715,9 +717,190 @@ msgstr "Fo&no:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&ta:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Enmetas la miksilon en la Panelo"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Montru &skalerojn"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Mal)montras skalojn ĉe la ŝoviloj"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Montru &etikedojn"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Mal)montras etikedojn super la ŝoviloj"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Krado"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Enpaneligu"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restarigu laŭtecojn je saluto"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nombroj"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontala"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikala"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Elektu Kanalon"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ebligu &laŭtecŝanĝon en la Panelo"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Laŭteco Valoroj; "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Neniu"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluta"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativa"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Ŝovilo Orientiĝo: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuala skizo kaj kun-zorganto, Also 0.9x porto"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mezclador actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mezclador actual"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "Mezclador actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleccionar el canal representativo del volumen maestro:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar accesos rápidos &globales..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Información de &hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ocultar ventana de mezclas"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Incrementar el volumen del canal maestro"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Decrementar el volumen del canal maestro"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Conmutar el silencio del canal maestro"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mezclador actual:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "El cambio de orientación se adoptará la próxima vez que inicie KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Información del mezclador de hardware"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Restaurar volúmenes predeterminados"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Silenciar"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleccionar el canal maestro..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "No se pudo encontrar el mezclador"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volumen al %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Silenciado)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar ventana de mezclas"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mezclador no válido"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Salida"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Parámetros"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balance der./izq."
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Empotrar en el panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Empotra el mezclador en el panel de TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las marcas de escala en los deslizadores"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "M&ostrar etiquetas"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las etiquetas descriptivas sobre los deslizadores"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurar valores de volumen al inicio"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores del volumen: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientación del deslizador: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - El potente mezclador en miniatura de TDE"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Rediseño actual y comantenedor, migración a Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Disminuir volumen de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Conmutar el silenciado de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Silenciado"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
@ -670,6 +602,76 @@ msgstr "Configuración del dispositivo"
msgid "Mixer"
msgstr "Mezclador"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores del volumen: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientación del deslizador: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "M&ostrar etiquetas"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ninguno"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -715,9 +717,190 @@ msgstr "Fo&ndo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&cio:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Empotra el mezclador en el panel de TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Mostrar marcas"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las marcas de escala en los deslizadores"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "M&ostrar etiquetas"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita las etiquetas descriptivas sobre los deslizadores"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores del volumen: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientación del deslizador: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rejilla"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Empotrar en el panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurar valores de volumen al inicio"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleccione el canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientación del deslizador: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilitar control de &volumen en la bandeja del sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores del volumen: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ninguno"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientación del deslizador: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Rediseño actual y comantenedor, migración a Alsa 0.9x"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktiivne mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktiivne mikser"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Aktiivne mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Peamist helitugevust esindav kanal:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Riistvara &info"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Peida mikseri aken"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Peamise kanali helitugevuse suurendamine"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Peamise kanali helitugevuse vähendamine"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Peamise kanali summutamise sisse/välja lülitamine"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktiivne mikser:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Orientatsiooni muutmine rakendatakse KMixi järgmisel käivitamisel."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mikseri riistvara info"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Taasta vaikehelitugevused"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Su&mmutatud"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vali peamine kanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikserit ei leitud"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Helitugevus %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Summutatud)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Näita mikseri akent"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Vigane mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Väljund"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Sisend"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Lülitid"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Ruumiline heli (surround)"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Võrgustik"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vasak/parem balanss"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokitakse paneelile"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokib mikseri paneelile"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Arvud"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Puudub"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluutne"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "Su&hteline"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Liuguri asend: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontaalne"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaalne"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - täisfunktsionaalne TDE minimikser"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000: Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "'%1' kanali helitugevuse vähendamine"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' kanali summutamise sisse/välja lülitamine"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Summutatud"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Salvestus"
@ -670,6 +602,76 @@ msgstr "Seadme seadistused"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Liuguri asend: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Puudub"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluutne"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "Su&hteline"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -715,9 +717,190 @@ msgstr "Ta&ust:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Vai&kne:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokib mikseri paneelile"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Liuguritel näidatakse posi&tsioonimärke"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Positsioonimärkide lubamine/keelamine liuguritel"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Pealdiste näitamine"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kirjade lubamine/keelamine liugurite kohal"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Liuguri asend: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Võrgustik"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokitakse paneelile"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Helitugevused taastatakse sisselogimisel"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Arvud"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontaalne"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikaalne"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanali valimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Liuguri asend: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Helituge&vuse regulaatori lubamine doki ikoonil"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Helitugevuse väärtused: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Puudub"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluutne"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "Su&hteline"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Liuguri asend: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000: Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003: Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005: Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Praegune disain ja kaasautor, Alsa 0.9x port"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 09:43+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Uneko nahastailea"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Uneko nahastailea"
@ -57,39 +57,48 @@ msgstr "Uneko nahastailea"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Hautatu bolumen nagusia adieraziko duen kanala:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguratu lasterbide &globalak..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware &informazioa"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ezkutatu nahastailearen leihoa"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Igo kanal nagusiaren bolumena"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Jaitsi kanal nagusiaren bolumena"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Mututu/Aktibatu kanal nagusia"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Uneko nahastailea:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Orientazio aldaketa hurrengo KMix abioan egingo da."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Nahastailearen hardware informazioa"
@ -149,135 +158,54 @@ msgstr "Berrezarri bolumen lehenetsiak"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Mututu"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hautatu kanal nagusia..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ez da aurkitu nahastailerik"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Bolumena %%1(e)an"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Mutututa)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Erakutsi nahastailearen leihoa"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nahastaile baliogabea"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Interruptoreak"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Inguratzailea"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Sarea"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Ezker/eskuin oreka"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Atrakatu panelean"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Atrakatu egiten du nahastailea TDE panelean"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Erakutsi &etiketak"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu egiten ditu barratxoen gaineko azalpen etiketak"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Berrezarri egiten du bolumena saioa hasterakoan"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Zenbakiak"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Bolumenaren balioak"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Bat ere ez"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutoa"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Erlatiboa"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontala"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Bertikala"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE mini nahastailea"
@ -287,17 +215,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa"
#: main.cpp:50
@ -368,11 +299,11 @@ msgstr "Jaitsi \"%1\"-(r)en bolumena"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Mututu/Aktibatu \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Mututu"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
@ -674,6 +605,76 @@ msgstr "Gailuen ezarpenak"
msgid "Mixer"
msgstr "Nahasgailua"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Bolumenaren balioak"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Erakutsi &etiketak"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Bat ere ez"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutoa"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Erlatiboa"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -719,5 +720,184 @@ msgstr "A&tzeko aldea:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Mu&tu"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Atrakatu egiten du nahastailea TDE panelean"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Erakutsi &ohartxoak"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu ohartxoen eskala graduatzaileetan"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Erakutsi &etiketak"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Gaitu/ezgaitu egiten ditu barratxoen gaineko azalpen etiketak"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Bolumenaren balioak"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Sarea"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Atrakatu panelean"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Berrezarri egiten du bolumena saioa hasterakoan"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Zenbakiak"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontala"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Bertikala"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Hautatu kanalak"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Gaitu &bolumen kontrola sistemaren bandejan"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Bolumenaren balioak"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Bat ere ez"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutoa"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Erlatiboa"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Uneko berdiseinua eta ko-mantenitzailea; Alsa 0.9x moldaketa"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 11:01+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "مخلوط‌کن جاری"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "مخلوط‌کن جاری"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "مخلوط‌کن جاری"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "برگزیدن مجرایی که حجم صدای اصلی را بازنمایی می‌کند:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&اطلاعات سخت‌افزاری‌"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "مخفی کردن پنجرۀ مخلوط‌کن"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "افزایش حجم مجرای اصلی"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "کاهش حجم مجرای اصلی"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "زدن ضامن بی‌صدایی مجرای اصلی"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "مخلوط‌کن جاری:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "تغییر جهت بر اساس آغاز بعدی KMix صورت می‌گیرد."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "اطلاعات سخت‌افزاری مخلوط‌کن"
@ -141,134 +150,54 @@ msgstr "بازگردانی حجم صداهای پیش‌فرض"
msgid "KMixCtrl"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&بی‌صدا‌"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "برگزیدن مجرای اصلی..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "مخلوط‌کن را نمی‌توان یافت"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "حجم صدا در ٪%1"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr ")بی‌صدا("
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "نمایش پنجرۀ مخلوط‌کن"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "مخلوط‌کن نامعتبر"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "خروجی"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "ورودی"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "سودهی می‌کند"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "احاطه"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "توری"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "توازن چپ/راست"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&پیوند به تابلو‌"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "مخلوط‌کن را به تابلو TDE پیوند می‌زند"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "اعداد"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&مطلق‌"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&نسبی‌"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "جهت لغزان:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&افقی‌"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&عمودی‌"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "مخلوط‌کن کوچک تمام ویژگی KMix - TDE"
@ -281,11 +210,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -356,11 +287,11 @@ msgstr "کاهش حجم صدای »%1«"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "زدن ضامن بی‌صدای »%1«"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "بی‌صدا"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "ضبط"
@ -664,6 +595,76 @@ msgstr "تنظیمات دستگاه"
msgid "Mixer"
msgstr "مخلوط‌کن"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "جهت لغزان:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&مطلق‌"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&نسبی‌"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -709,9 +710,181 @@ msgstr "&زمینه:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&بی‌صدا:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "مخلوط‌کن را به تابلو TDE پیوند می‌زند"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "نمایش &نشانهای تیک‌"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن مقیاسهای نشان تیک روی لغزانها"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "نمایش &برچسبها‌"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال کردن برچسبهای توصیف بالای لغزانها"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "جهت لغزان:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "توری"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&پیوند به تابلو‌"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "بازگردانی حجم صداها هنگام ورود"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "اعداد"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&افقی‌"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&عمودی‌"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "برگزیدن مجرا"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "جهت لغزان:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "فعال‌سازی کنترل &حجم صدای سینی سیستم‌"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "مقادیر حجم صدا:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&مطلق‌"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&نسبی‌"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "جهت لغزان:"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "طرح دوباره و با هم‌ نگه‌دارندۀ جاری، درگاه Alsa 0.9x"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-03 11:32+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Nykyinen mikseri"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Nykyinen mikseri"
@ -54,41 +54,50 @@ msgstr "Nykyinen mikseri"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Valitse pää-äänenvoimakkuuden kanava."
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Määrittele &pikanäppäimet..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Laitteistotietoja"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Piilota mikseri-ikkuna"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Nosta pääkanavan äänenvoimakkuutta"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Laske pääkanavan äänenvoimakkuutta"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Pää-äänikanavan vaimennus"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Nykyinen mikseri: "
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Muutokset ja suunnistatutuminen tulevat voimaan seuraavalla KMixin "
"käyttökerralla."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mikserin laitteistotietoja"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Vaimennettu"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Valitse pääkanava..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mikseriä ei löydy"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Äänenvoimakkuus %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Vaimennettu)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Näytä mikseri-ikkuna"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Viallinen mikseri"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ulostulo"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Sisäänmeno"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Kytkimet"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Viivasto"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Oikea/Vasen balanssi"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Upota paneeliin"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Upottaa mikserin TDE:n paneeliin"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa mitta-asteikot liukusäätimissä"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Näytä &otsikot"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa kuvauksen liukusäätimien päällä"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet kirjautumisessa"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numerot"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluuttinen"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Suhteellinen"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vaakatasossa"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pystysuorassa"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE:n täysiverinen pienoismikseri"
@ -285,17 +214,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus"
#: main.cpp:50
@ -366,11 +298,11 @@ msgstr "Laske laitteen \"%1\" äänenvoimakkuutta"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Vaimenna laite \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Äänitä"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Laiteasetukset"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Näytä &otsikot"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ei mitään"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluuttinen"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Suhteellinen"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "&Tausta:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Hiljainen:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Upottaa mikserin TDE:n paneeliin"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Näytä &mitta-asteikot"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa mitta-asteikot liukusäätimissä"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Näytä &otsikot"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Näyttää/piilottaa kuvauksen liukusäätimien päällä"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Viivasto"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Upota paneeliin"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Palauta oletusäänenvoimakkuudet kirjautumisessa"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numerot"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vaakatasossa"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Pystysuorassa"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Valitse kanava"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Jätä kuvake paneelin suljettaessa"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Äänenvoimakkuudet: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ei mitään"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluuttinen"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Suhteellinen"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Liukusäätimen suunta: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Nykyinen uudelleensuunnittelu, Alsa 0.9x -sovitus"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixeur actuel"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mixeur actuel"
@ -60,40 +60,49 @@ msgstr "Mixeur actuel"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Choisissez le canal représentant le volume général : "
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informations sur le &matériel"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Masquer la fenêtre de mixage"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Augmente le volume du canal principal (master)"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminue le volume du canal principal (master)"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Rend muet le canal principal (master)"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr " Mixeur actuel : "
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Les changements d'orientation seront effectifs au prochain démarrage de KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informations sur le mixeur matériel"
@ -153,136 +162,54 @@ msgstr "Restauration des réglages par défaut"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Muet"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Choisissez le canal principal (master)..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixeur introuvable"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume à %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Muet)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Afficher la fenêtre de mixage"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixeur non valable"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Interrupteurs"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balance droite / gauche"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Intégrer dans le tableau de bord"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Intégrer dans le tableau de bord"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les graduations sur les potentiomètres"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Afficher les étiquettes"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les labels de description sous les potentiomètres"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurer les réglages au démarrage"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Nombres"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valeurs du volume : "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolues"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatives"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientation de la glissière : "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - mini-table de mixage pour TDE"
@ -292,17 +219,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -373,11 +303,11 @@ msgstr "Diminuer le volume de « %1 »"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "(Dés)Active le mode muet de « %1 »"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Muet"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Enregistrement"
@ -684,6 +614,80 @@ msgstr "Réglages du périphérique"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixeur"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valeurs du volume : "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientation de la glissière : "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Afficher les étiquettes"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Aucu&ne"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolues"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatives"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -729,9 +733,196 @@ msgstr "F&ond : "
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Silencieux : "
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Intégrer dans le tableau de bord"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
"Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
"bord"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Afficher les gra&duations"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les graduations sur les potentiomètres"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Afficher les étiquettes"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(Dés)Activer les labels de description sous les potentiomètres"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valeurs du volume : "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientation de la glissière : "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grille"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Intégrer dans le tableau de bord"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurer les réglages au démarrage"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nombres"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Choisissez un canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientation de la glissière : "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr ""
#~ "Activer le contrôle du &volume depuis la boîte à miniatures du tableau de "
#~ "bord"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valeurs du volume : "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Aucu&ne"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolues"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatives"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientation de la glissière : "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Apparence actuelle et co-mainteneur, portage pour Alsa 0.9x"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemultimedia/kmix.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Meascthóir Reatha"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Meascthóir reatha"
@ -46,39 +46,48 @@ msgstr "Meascthóir reatha"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Cumrai&gh Aicearraí Comhchoiteanna..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Folaigh Fuinneog an Mheascthóra"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Méadaigh Airde an Mháistirchainéil"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Laghdaigh Airde an Mháistirchainéil"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Meascthóir reatha:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -136,134 +145,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "G&an fuaim"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Roghnaigh Máistirchainéal"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Meascthóir gan aimsiú"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Gan fuaim)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Taispeáin Fuinneog an Mheascthóra"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Meascthóir neamhbhailí"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Aschur"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ionchur"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Lasca"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Timpeallú"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Greille"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Uimhreacha"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Neamhní"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Dearbhluach"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Coibhneasta"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Cothrom"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Ingearach"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -273,17 +202,19 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -354,11 +285,11 @@ msgstr "Laghdaigh an Airde '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Gan fuaim"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
@ -629,6 +560,76 @@ msgstr "Socruithe Gléis"
msgid "Mixer"
msgstr "Meascthóir"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Imleabhar"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Neamhní"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Dearbhluach"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Coibhneasta"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -674,5 +675,168 @@ msgstr "Cúlra:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tost:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Taisp&eáin lipéid"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Imleabhar"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Greille"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Uimhreacha"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Cothrom"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Ingearach"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Roghnaigh Cainéal"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Neamhní"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Dearbhluach"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Coibhneasta"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-28 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesturador Actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mesturador actual"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Mesturador actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Escolla a canle que representa o volume mestre:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar &Atallos Globais..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Información do Hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Agochar Fiestra do Mesturador"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Subir Volume do Canle Mestre"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Baixar Volume do Canle Mestre"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Trocar Silencio do Canle Mestre"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesturador actual:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudanza da orientación adoptarase na vindeira execución de KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Información do mesturador hardware"
@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Restaurar volumes predeterminados"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Silenciar"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Escoller Canle Mestre..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Non se puido atopar o mesturador"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume ao %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Mudo)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Amosar Fiestra do Mesturador"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesturador non válido"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Interruptores"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Enreixado"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balance esquerda/dereita"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Engulir no panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla o mesturador no panel de TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Amosar &etiquetas"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores de Volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ningún"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientación do Desprazador: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Pequeno e completo mesturador de TDE"
@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "Baixar Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Trocar Silencio de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
@ -674,6 +606,76 @@ msgstr "Opcións do Dispositivo"
msgid "Mixer"
msgstr "Mesturador"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores de Volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientación do Desprazador: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Amosar &etiquetas"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ningún"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -719,9 +721,190 @@ msgstr "&Fondo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silen&cio:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla o mesturador no panel de TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Amosar marcas de &nivel"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/deshabilitar escadas nos desprazadores de control"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Amosar &etiquetas"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilita/deshabilita etiquetas de descrición enriba dos deslizadores"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores de Volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientación do Desprazador: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Enreixado"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Engulir no panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurar volumes ao inicio"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Escoller Canle"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientación do Desprazador: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilita-lo control de volume na &bandexa do sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores de Volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ningún"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientación do Desprazador: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Redeseño actual e comantedor, adaptación a Alsa 0.9x"

@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:07+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "מערבל נוכחי"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "מערבל נוכחי"
@ -63,39 +63,48 @@ msgstr "מערבל נוכחי"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "בחר ערוץ אשר ייצג את ערוץ העוצמה הראשי"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "הגדר &קיצורי מקשים..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "מידע אודות &החומרה"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "הסתר חלון מערבל"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "הגבר עצמת קול של הערוץ הראשי"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "החלש עצמת קול של הערוץ הראשי"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "השתק את הערוץ הראשי"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "מערבל נוכחי:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "מידע חומרתי על המערבל"
@ -153,134 +162,54 @@ msgstr "שחזר עצמות קול ברירת המחדל"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "ה&שתק"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "בוחר ערוץ ראשי..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "מערבל לא נמצא"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "עצמת קול ב־%1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (מושתק)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "הצג חלון מערבל"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "מערבל לא תקף"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "מתגים"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "צליל היקפי"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "איזון שמאל\\ימין"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&עגן בלוח היישומים"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "עיגון המערבל בלוח של TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "מספרים"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "ערכי עוצמה:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&כלום"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "א&בסולוטי"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&אופקי"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&אנכי"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "TDE המיני־מערבל המלא של - KMix"
@ -290,17 +219,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "עיצוב המחודש הנוכחי ומתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -371,11 +303,11 @@ msgstr "החלש עצמת קול של '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "השתקה של %1"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "השתק"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "הקלטה"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "הגדרות התקן"
msgid "Mixer"
msgstr "מערבל"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ערכי עוצמה:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "הצג &שנתות"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&כלום"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "א&בסולוטי"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,5 +720,177 @@ msgstr "&רקע:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&שקט:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "עיגון המערבל בלוח של TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "הצג &שנתות"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "הצג &תוויות"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ערכי עוצמה:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&עגן בלוח היישומים"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "מספרים"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&אופקי"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&אנכי"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "בחר ערוצים"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ערכי עוצמה:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&כלום"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "א&בסולוטי"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "עיצוב המחודש הנוכחי ומתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:22+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
@ -54,43 +54,52 @@ msgstr "मौज़ूदा मिक्सर"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "हार्डवेयर जानकारी (&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "मिक्सर विंडो छुपाएँ"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "मौज़ूदा मिक्सरः"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "मिक्सर हार्डवेयर जानकारी"
@ -149,138 +158,56 @@ msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "मौन (&u)"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "%1 पर आवाज़"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (मौन)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "मिक्सर विंडो दिखाएँ"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "अवैध मिक्सर"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "स्विचेस"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "बायाँ/दायाँ संतुलन"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "फलक में डाक करें (&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "केडीई फलक पर मिक्सर डाक करें"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "के-मिक्स - केडीई का संपूर्ण विशेषता लिए नन्हा मिक्सर"
@ -294,7 +221,8 @@ msgstr "के-मिक्स"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n"
"(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n"
@ -302,7 +230,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "मौज़ूदा रि-डिज़ाइन, आल्सा 0.9x पोर्ट"
#: main.cpp:50
@ -376,11 +304,11 @@ msgstr "आवाज़ कम करें"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "मौन टॉगल करें"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "मौन"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "रेक-मॉन"
@ -673,6 +601,76 @@ msgstr "उपकरण विन्यास"
msgid "Mixer"
msgstr "मिक्सर्स"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,6 +716,146 @@ msgstr "पृष्ठ भूमिः (&n)"
msgid "Silen&t:"
msgstr "मूकः (&t)"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "केडीई फलक पर मिक्सर डाक करें"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "टिक-मार्क दिखाएँ (&t)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स पर टिकमार्क स्केल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "लेबल दिखाएँ (&l)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "स्लाइडर्स के ऊपर विवरण लेबल सक्षम/अक्षम करें"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "फलक में डाक करें (&D)"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट आवाज़ बहाल करें"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "चैनल्स स्प्लिट करें (&S)"
@ -734,3 +872,24 @@ msgstr "मूकः (&t)"
#~ msgid "Show &volume meters in reverse direction"
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक मीटर उल्टी दिशा में दिखाएँ (&v)"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "तंत्र तश्तरी आवाज़ नियंत्रक सक्षम करें (&v)"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "आवाज़ निर्धारक"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 क्रिश्चियन एस्कैन\n"
#~ "(c) 2000-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, स्टीफन शिमान्स्की\n"
#~ "(c) 2002-2003 क्रिश्चियन एस्कैन, हेलियो चिस्सिनी द कास्त्रो"
#, fuzzy
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "मौज़ूदा रि-डिज़ाइन, आल्सा 0.9x पोर्ट"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:26+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mikseta"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mikseta"
@ -55,44 +55,53 @@ msgstr "Trenutna mikseta"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informacije o &hardveru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksera"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr " Trenutni mikser:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Infomacije o hardveru miksete"
@ -155,140 +164,58 @@ msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&UtiĹĄan zvuk"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Podijeli kanale"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
#, fuzzy
msgid " (Muted)"
msgstr " (isključen)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksera"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nepravilan mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Lijevo/Desno balansiranje"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dock u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockira mikser u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključi/Isključi tickmark skale na slajderima"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/Isključuje opise iznad slajdera"
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Razina Zvuka"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-ov potpuno funkcionalan mini mikser"
@ -302,7 +229,8 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
"(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)(c) "
@ -310,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port"
#: main.cpp:50
@ -385,11 +313,11 @@ msgstr "Smanji"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Uključi/isključi zvuk"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "UtiĹĄan zvuk"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "SnimMon"
@ -700,6 +628,76 @@ msgstr "Postavke uređaja"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseri"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Razina Zvuka"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -745,6 +743,146 @@ msgstr "&Pozadina:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tiho:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockira mikser u panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Prikaži &tickmarke"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključi/Isključi tickmark skale na slajderima"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Prikaži &oznake"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuje/Isključuje opise iznad slajdera"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Razina Zvuka"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dock u panel"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Vrati standardnu razinu zvuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Podijeli kanale"
@ -763,3 +901,25 @@ msgstr "&Tiho:"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "&Napredno"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Uključi sustavski tray za kontrolu z&vuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Razina Zvuka"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
#~ "(c) 2000-2003 Kristijan Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)(c) "
#~ "2002-2003 Kristijan Esken, Helio Čisini de Kastro (Helio Chissini de "
#~ "Castro)"
#, fuzzy
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Trenutni redizajn, Alsa 0.9x port"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-23 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "A jelenlegi keverő"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "A jelenlegi keverő"
@ -46,39 +46,48 @@ msgstr "A jelenlegi keverő"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Válassza ki a master hangerőt kezelő csatornát:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "A billent&yűparancsok beállítása..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Hardverjellemzők"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "A keverőablak elrejtése"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "A master csatorna hangerejének növelése"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "A master csatorna hangerejének csökkentése"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "A master csatorna elnémítása"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "A jelenlegi keverő:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A megadott tájolás a KMix következő indításakor lép érvényre."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "A hangkeverő hardverének jellemzői"
@ -136,134 +145,54 @@ msgstr "Az alapértelmezett hangerőbeállítás visszatöltése"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "E&lnémítás"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "A master csatorna kiválasztása..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "A keverő nem található"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hangerő: %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (néma)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "A keverőablak megjelenítése"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Érvénytelen keverő"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Kapcsolók"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Térhatás"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Rács"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Bal/jobb kiegyensúlyozás"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokkolás a panelba"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "&Dokkolás a panelba"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "A &skála mutatása"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "A &feliratok mutatása"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Hangerők: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nincs"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Absz&olút"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatív"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "A csúszka tájolása: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vízszintesen"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Függőlegesen"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - a TDE hangkeverője"
@ -273,17 +202,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) Christian Esken, 1996-2000.\n"
"(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n"
"(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005."
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat"
#: main.cpp:50
@ -354,11 +286,11 @@ msgstr "A hangerő csökkentése: '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Elnémítás: '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Elnémítva"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
@ -664,6 +596,76 @@ msgstr "Eszközbeállítások"
msgid "Mixer"
msgstr "Keverő"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Hangerők: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "A csúszka tájolása: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "A &skála mutatása"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "A &feliratok mutatása"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "A &skála mutatása"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nincs"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Absz&olút"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatív"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -709,9 +711,190 @@ msgstr "Hátté&r:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ha&lk:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "&Dokkolás a panelba"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "A &skála mutatása"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Skálázás használata a csúszkáknál"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "A &feliratok mutatása"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Felirat megjelenítése a csúszkák fölött"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Hangerők: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "A csúszka tájolása: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rács"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokkolás a panelba"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "A hangerőbeállítás visszatöltése bejelentkezéskor"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Számok"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vízszintesen"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Függőlegesen"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Csatornaválasztás"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "A csúszka tájolása: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Hangerőszabályozó megjelenítése a p&anelen"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Hangerők: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nincs"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Absz&olút"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatív"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "A csúszka tájolása: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) Christian Esken, 1996-2000.\n"
#~ "(c) Christian Esken, Stefan Schimanski, 2000-2003.\n"
#~ "(c) Christian Esken, Helio Chissini de Castro, 2002-2005."
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Újratervezés, társ-karbantartó, ALSA 0.9x-átirat"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Núverandi hljóðblandari"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Núverandi hljóðblandari"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "Núverandi hljóðblandari"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Veldu rásina sem er aðalrás:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Stilla &víðværar flýtileiðir..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Upplýsingar um vélbúnað"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Fela hljóðblandara"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Hækka styrk aðalrásar"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Lækka styrk aðalrásar"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Víxla þöggun af aðalrás"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Núverandi hljóðblandari:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Breyting á stefnu verður virkjuð í næsta skipti sem KMix er ræst."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Upplýsingar um vélbúnað hljóðblandara"
@ -145,134 +154,54 @@ msgstr "Endurheimta sjálfgefna hljóðstyrki"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Þagga niður"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Veldu aðalrás..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Hljóðblandari fannst ekki"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hljóðstyrkur á %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Þaggað niður)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Sýna hljóðblandara"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ógildur hljóðblandari"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Úttak"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Inntak"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Rofar"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Möskvi"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vinstri/hægri jafnvægi"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Hleypa á spjaldið"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Setur hljóðblandarann á TDE spjaldið"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Sýna &hök"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Sýna/fela hök við sleða"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Sýna &merki"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Sýnir/felur merkimiðana yfir sleðunum"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Endurheimta hljóðstyrk við innskráningu"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Númer"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Styrkgildi: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "E&ngin"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Alge&r"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Afstæð"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Stefna sleða: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "Lá&rétt"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Lóðrétt"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Litli fullkomni hljóðblandari TDE"
@ -282,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Núverandi endurhönnun og aðstoð við umsjón, Alsa 0.9x stuðningur"
#: main.cpp:50
@ -363,11 +295,11 @@ msgstr "Lækka styrk '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Víxla þöggun af '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Þagga niður"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Taka upp"
@ -668,6 +600,76 @@ msgstr "Stillingar tækis"
msgid "Mixer"
msgstr "Hljóðblandari"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Styrkgildi: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Stefna sleða: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Sýna &hök"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Sýna &merki"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Sýna &hök"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "E&ngin"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Alge&r"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Afstæð"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -713,9 +715,190 @@ msgstr "Bakgru&nnur:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Þögul&t:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Setur hljóðblandarann á TDE spjaldið"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Sýna &hök"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Sýna/fela hök við sleða"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Sýna &merki"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Sýnir/felur merkimiðana yfir sleðunum"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Styrkgildi: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Stefna sleða: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Möskvi"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Hleypa á spjaldið"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Endurheimta hljóðstyrk við innskráningu"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Númer"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Lá&rétt"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Lóðrétt"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Velja rás"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Stefna sleða: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Virkja hljóð&styrk í kerfisbakka"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Styrkgildi: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "E&ngin"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Alge&r"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Afstæð"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Stefna sleða: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Núverandi endurhönnun og aðstoð við umsjón, Alsa 0.9x stuðningur"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 03:01+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Personalizzato"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixer attuale"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mixer attuale"
@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Mixer attuale"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Seleziona il canale che rappresenta il volume principale:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configura scorciatoie &globali..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informazioni Hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Nascondi la finestra del mixer"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumenta il volume del canale principale"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuisci il volume del canale principale"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Muto on/off per il canale principale"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mixer attuale:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"La modifica dell'orientamento verrà applicata al prossimo avvio di KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informazioni hardware del mixer"
@ -149,136 +158,54 @@ msgstr "Ripristina i volumi predefiniti"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "M&uto"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Seleziona canale principale..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Impossibile trovare il mixer"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume al %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Muto)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostra la finestra del mixer"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer non valido"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Uscite"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ingressi"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Interruttori"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Bilanciamento destra/sinistra"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Inserisci nel pannello"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
"per attivare o disattivare l'audio"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valori volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nessuno"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Ass&oluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Avvio automatico"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientazione barre: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Orizzontale"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticale"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Il completo mini mixer di TDE"
@ -288,17 +215,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -369,11 +299,11 @@ msgstr "Diminuisci il volume di '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Muto on/off di '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Muto"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Registra"
@ -678,6 +608,78 @@ msgstr "Impostazioni dispositivi"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valori volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientazione barre: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nessuno"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Ass&oluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
"per attivare o disattivare l'audio"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -723,9 +725,195 @@ msgstr "Sfo&ndo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Mu&to:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Inserisce il mixer nel pannello di TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mostra scala gradua&ta"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "(dis)abilita la scala graduata sulle barre"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostra etic&hette"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "(dis)abilita le etichette di descrizione sopra le barre"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valori volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Avvio automatico"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Avvia automaticamente il mixer quando effettui il login"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Cliccare con il pulsante centrale sull'icona nella barra delle applicazioni "
"per attivare o disattivare l'audio"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientazione barre: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Griglia"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Inserisci nel pannello"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Ripristina i volumi all'accesso"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numeri"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Orizzontale"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Verticale"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Seleziona canale"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientazione barre: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Abilita il controllo del &volume dal vassoio di sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valori volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nessuno"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Ass&oluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Avvio automatico"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientazione barre: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Reimplementazione e coresponsabile del port di Alsa 0.9x"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "現在のミキサー"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "現在のミキサー"
@ -65,39 +65,48 @@ msgstr "現在のミキサー"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "マスター音量を表すチャンネルを選択:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "グローバルショートカットを設定(&G)..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "ハードウェア情報(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ミキサーウィンドウを隠す"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "マスターチャンネルの音量を上げる"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "マスターチャンネルの音量を下げる"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "マスターチャンネルのミュートを切り替え"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "現在のミキサー:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "向きの変更は KMix の次回起動時に適用されます。"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "ミキサーのハードウェア情報"
@ -155,134 +164,54 @@ msgstr "音量設定を既定値に戻す"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "ミュート(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "マスターチャンネルを選択..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ミキサーが見つかりません"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (ミュート)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "ミキサーウィンドウを表示"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "無効なミキサー"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "出力"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "入力"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "スイッチ"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "サラウンド"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左右のバランス"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "パネルにドッキングする(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE パネルにミキサーをドッキングします"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "スライダーの目盛を有効/無効にします"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "ラベルを表示する(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "スライダー上部の説明ラベルを有効/無効にします"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ログイン時に前回の音量設定を復元する"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "数値"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量の値: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "なし(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "絶対(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "相対(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "スライダーの向き: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平方向(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直方向(&V)"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - フル機能の TDE ミニミキサー"
@ -292,17 +221,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "現在の再設計と、共同のメンテナ、Alsa 0.9x への移植"
#: main.cpp:50
@ -373,11 +305,11 @@ msgstr "'%1' の音量を下げる"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' のミュートを切り替え"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "録音"
@ -680,6 +612,76 @@ msgstr "デバイスの設定"
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量の値: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "スライダーの向き: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "ラベルを表示する(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "なし(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "絶対(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "相対(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -725,9 +727,190 @@ msgstr "背景(&N):"
msgid "Silen&t:"
msgstr "小音量(&T):"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE パネルにミキサーをドッキングします"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "目盛を表示する(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "スライダーの目盛を有効/無効にします"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "ラベルを表示する(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "スライダー上部の説明ラベルを有効/無効にします"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "音量の値: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "スライダーの向き: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "グリッド"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "パネルにドッキングする(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ログイン時に前回の音量設定を復元する"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "数値"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平方向(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "垂直方向(&V)"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "チャンネルを選択"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "スライダーの向き: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "システムトレイでの音量コントロールを有効にする(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "音量の値: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "なし(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "絶対(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "相対(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "スライダーの向き: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "現在の再設計と、共同のメンテナ、Alsa 0.9x への移植"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-17 09:37+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Колданыстағы микшер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Колданыстағы микшер"
@ -51,39 +51,48 @@ msgstr "Колданыстағы микшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Үнділікті басқаратын басшы арнасы:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Жалпы тіркесімдерді баптау..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Жабдық мәл&іметі"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Микшер терезесін жасыру"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Басшы арнаның үнділігін көтеру"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Басшы арнаның үнділігін төмендету"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Басшы арнаның үнін өшіру/қосу"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Қолданыстағы микшер:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "KMix келесі жегілгенде бұрылып көрсетіледі."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Микшер жабдығының мәліметі"
@ -141,135 +150,54 @@ msgstr "Әдеттегі үнділігіне ауысу"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Үнін ө&шіру"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Басты арнаны таңдау..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Микшер табылмады"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Үнділік деңгейі - %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Үні өшірілген)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Микшер терезесін көрсету"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Жарамсыз микшер"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Шығысы"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Кірісі"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Ауыстырғыштары"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Айналымы"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Торы"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Оң/Сол жақ балансы"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Панелге &ендірілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Микшерді TDE панеліне ендіру"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Жүгірткілер шәкілінде межелік сызықтарды көрсету/жасыру"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Сипаттау жарлықтарды жүгірткінің үстінде көрсету/жасыру"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Жүйеге кіргенде үн деңгейі қалпына келтірілсін"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Сандары"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Үнділіктің шамалары"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Жоқ"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсолютті"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Салыстырмалы"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Жатық"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Тік"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-нің қасиеттрі толық мини микшері"
@ -279,17 +207,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Қазіргі дизайны, жетідірушісінің бірі, Alsa 0.9x бейімдеуі"
#: main.cpp:50
@ -360,11 +291,11 @@ msgstr "'%1' үнділігін төмендету"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' үнін өшіру/қосу"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Үнін өшіру"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Жазып алу"
@ -664,6 +595,76 @@ msgstr "Құрылғының баптаулары"
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Үнділіктің шамалары"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Жоқ"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсолютті"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Салыстырмалы"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -709,5 +710,184 @@ msgstr "&Аясы:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Үнс&із:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Микшерді TDE панеліне ендіру"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Жүгірткілер шәкілінде межелік сызықтарды көрсету/жасыру"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Сипаттау жарлықтарды жүгірткінің үстінде көрсету/жасыру"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Үнділіктің шамалары"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Торы"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Панелге &ендірілсін"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Жүйеге кіргенде үн деңгейі қалпына келтірілсін"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Сандары"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Жатық"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Тік"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Арнаны таңдау"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Үнділіктің шамалары"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Жоқ"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсолютті"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Салыстырмалы"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Қазіргі дизайны, жетідірушісінің бірі, Alsa 0.9x бейімдеуі"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មេ ៖"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍​លាយ"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ឆានែល​​មេ"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​​ឆានែល​មេ"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "បិទ/បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់​​ឆានែល​មេ"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិស នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KMix លើក​ក្រោយ ។"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែករឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លាយ"
@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំ
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "ស្ងាត់"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​​មេ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ត្រឹម %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (ស្ងាត់)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "​បង្ហាញ​បង្អួច​​ឧបករណ៍​លាយ"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "ចេញ"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "ចូល"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "កុងតាក់"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "ចំនួន"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ប្រែប្រួល"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ផ្ដេក"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "បញ្ឈរ"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - ឧបករណ៍​លាយ​សំឡេង​ដ៏​តូច​របស់ TDE តែ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស"
@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ"
#: main.cpp:50
@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '%
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "បិទ/​បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់ '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "ស្ងាត់"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "ថត"
@ -667,6 +599,76 @@ msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍"
msgid "Mixer"
msgstr "ឧបករណ៍​លាយ"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "ប្រែប្រួល"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -712,9 +714,190 @@ msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
msgid "Silen&t:"
msgstr "ស្ងាត់ ៖"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "ចំនួន"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "ផ្ដេក"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "បញ្ឈរ"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "ជ្រើស​ឆានែល"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "គ្មាន"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "ប្រែប្រួល"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "현재 믹서"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "현재 믹서"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "현재 믹서"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "마스터 볼륨을 나타내는 채널을 선택하십시오:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "전역 단축키 설정(&O)..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "하드웨어 정보(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "믹서 창 숨기기"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음량 증가"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음량 감소"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "마스터 채널 음소거 켬/끔"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "현재 믹서:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "방향 변경 설정은 다음번에 KMix를 시작할 때 적용됩니다."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "믹서 하드웨어 정보"
@ -143,134 +152,54 @@ msgstr "기본 소리 크기로 복원"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "음소거(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "마스터 채널 선택..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "믹서를 찾을 수 없습니다."
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "음량 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (음소거)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "믹서 창 보이기"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "잘못된 믹서"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "출력"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "입력"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "스위치"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "서라운드"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "모눈"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "왼쪽/오른쪽 음 균형"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "패널에 두기(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "믹서를 TDE 패널에 고정시킵니다"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "로그인 시 음량 복원"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "숫자"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "음량 값: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "없음(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "절대적(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "상대적(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "슬라이더 방향: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "가로(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "세로(&V)"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE의 조그마한 믹서"
@ -280,17 +209,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅"
#: main.cpp:50
@ -361,11 +293,11 @@ msgstr "'%1'의 음량 감소"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1'의 음소거 켬/끔"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "녹음"
@ -662,6 +594,76 @@ msgstr "장치 설정"
msgid "Mixer"
msgstr "믹서"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "음량 값: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "슬라이더 방향: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "없음(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "절대적(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "상대적(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -707,9 +709,190 @@ msgstr "배경(&N):"
msgid "Silen&t:"
msgstr "조용히(&T):"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "믹서를 TDE 패널에 고정시킵니다"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "눈금 보기(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "슬라이더의 눈금 표시를 설정합니다"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "설명 보기(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "슬라이더 위의 설명 표시를 설정합니다"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "음량 값: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "슬라이더 방향: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "모눈"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "패널에 두기(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "로그인 시 음량 복원"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "숫자"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "가로(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "세로(&V)"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "채널 선택"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "슬라이더 방향: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "시스템 트레이 볼륨 조절 사용(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "음량 값: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "없음(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "절대적(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "상대적(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "슬라이더 방향: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "현재 재 설계 및 공동 관리자, Alsa 0.9x 포팅"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-01 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Dabartinis maišiklis"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Dabartinis maišiklis"
@ -60,29 +60,29 @@ msgstr "Dabartinis maišiklis"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Pažymėkite aplanką, kuriame yra paslaugos"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nustatyti &bendrus trumpinius..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Įrangos &informacija"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Slėpti maišiklio langą"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Padidinti garsą"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Sumažinti garsą"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
@ -90,16 +90,25 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# ksirc.po (ksirc) #-#-#-#-#\n"
"Kanalai"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr " Dabartinis maišiklis:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Maišiklio įrangos informacija"
@ -158,36 +167,36 @@ msgstr "Atstatyti numatytus lygius"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "N&utildyti"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "At&skirti kanalus"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Maišytuvas nerastas"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lygis ties %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (nutildytas)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Rodyti maišiklio langą"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neteisingas maišiklis"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr ""
@ -196,104 +205,23 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n"
"Išvestis"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Įvedimas"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Jungikliai"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Garsas"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Tinklelis"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Kairės/Dešinės balansavimas"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Į&diegti į pultą"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Įdiegia maišiklį į TDE pultą"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Rody&ti skales"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti brūkšnelių skales ant šliaužiklių"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Rodyti &etiketes"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti aprašymų etiketes virš šliaužiklių"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Atstatyti garsumą prisijungus"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Garsas"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaliai"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaliai"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix TDE mini maišiklis"
@ -307,7 +235,8 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -315,7 +244,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Dabartinis projektuotojas ir bendradarbis, Alsa 0.9x versija"
#: main.cpp:50
@ -391,11 +321,11 @@ msgstr "Sumažinti garsą"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Perjungti nutildymą"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Nutildytas"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "ĮrMon"
@ -700,6 +630,76 @@ msgstr "Įrenginio nustatymai"
msgid "Mixer"
msgstr "Maišiklis"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Garsas"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Rody&ti skales"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Rodyti &etiketes"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Rody&ti skales"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -745,6 +745,175 @@ msgstr "Fo&nas:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tylus:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Įdiegia maišiklį į TDE pultą"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Rody&ti skales"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti brūkšnelių skales ant šliaužiklių"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Rodyti &etiketes"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Įjungti/išjungti aprašymų etiketes virš šliaužiklių"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Garsas"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Tinklelis"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Į&diegti į pultą"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Atstatyti garsumą prisijungus"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontaliai"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikaliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "At&skirti kanalus"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Įjungti sisteminiame dėkle garso lygių &valdymą"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Garsas"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Dabartinis projektuotojas ir bendradarbis, Alsa 0.9x versija"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-25 23:17EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr ""
@ -51,39 +51,48 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr ""
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -139,134 +148,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -279,11 +208,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -354,11 +284,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr ""
@ -629,6 +559,76 @@ msgstr ""
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:50
#, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -674,6 +674,139 @@ msgstr "Fons:"
msgid "Silen&t:"
msgstr ""
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "&Noslēpt"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Активна миксета"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Активна миксета"
@ -56,40 +56,49 @@ msgstr "Активна миксета"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Изберете го каналот што управува со главната гласност:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "К&онфигурирај глобални кратенки..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Информации за хардверот"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Скриј ја миксетата"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Зголеми гласност на главен канал"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Намали гласност на главен канал"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Изменете занемување на главен канал"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Активна миксета:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Промената на ориентацијата ќе биде прифатена на следното активирање на Kmix"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Инфо. за хардверот на миксетата"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "Ги враќа стандардните гласности"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Зан&еми"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Изберете главен канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Миксетата не е пронајдена"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гласност %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (занемено)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Прикажи ја миксетата"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невалидна миксета"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Излези"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Влезови"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Прекинувачи"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Мрежа"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс лево/десно"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "В&котви во панелот"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ја вкотвува миксетата во панелот на TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ги покажува/сокрива мерните цртички на лизгачите"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи ги &ознаките"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ги вклучува/исклучува описните ознаки до лизгачите"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Врати ги гласностите при најавување"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Броеви"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Вредности за гласност: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Нема"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&псолутни"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Релативни"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Хоризонтално"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикално"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - комплетна мини-миксета за TDE"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Тековен редизајн и коодржување, пренос на Alsa 0.9x "
#: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Намали гласност на „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Измени занемување за „%1“"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Занеми"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Поставувања на уредот"
msgid "Mixer"
msgstr "Миксета"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Вредности за гласност: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи ги &ознаките"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Нема"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&псолутни"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Релативни"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "По&длога:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Т&ивко:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Ја вкотвува миксетата во панелот на TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Прикажи ги мерните цр&тички"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Ги покажува/сокрива мерните цртички на лизгачите"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Прикажи ги &ознаките"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Ги вклучува/исклучува описните ознаки до лизгачите"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Вредности за гласност: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Мрежа"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "В&котви во панелот"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Врати ги гласностите при најавување"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Броеви"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Хоризонтално"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертикално"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Изберете канали"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Овозможи контрола на &гласност од сис. лента"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Вредности за гласност: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Нема"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&псолутни"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Релативни"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Ориентација на потенциометарот: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Тековен редизајн и коодржување, пренос на Alsa 0.9x "

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-30 11:20+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Pengadun Semasa"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Pengadun semasa"
@ -50,43 +50,52 @@ msgstr "Pengadun semasa"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Konfigur Jalan Pintas..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Maklumat Perkakasan"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sembunyikan Tetingkap Pengadun"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Naikkan Volum"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Turunkan Volum"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr " Pengadun semasa:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Maklumat Perkakasan Pengadun"
@ -144,137 +153,55 @@ msgstr "Simpan semula volum piawai"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Senyap"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Pilih Saluran"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Pengadun tidak ditemui"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum pada %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Disenyapkan)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Papar Tetingkap Pengadun"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Pengadun Tak Sah"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Output"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Input"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Suis"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Keliling"
#: kmixerwidget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr "Ujian Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Imbangan Kiri/Kanan"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dok ke dalam panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dok pencampur ke dalam panel TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Papar &tanda"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif skala tanda pada peleret"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Papar &label"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif label huraian di atas peleret"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Simpan semula volum semasa log masuk"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volum"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Mengufuk"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Menegak"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Pengadun mini berciri penuh KMix - TDE"
@ -288,7 +215,8 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -296,7 +224,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Reka bentuk semula dan penyenggara bersama semasa, port Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -371,11 +300,11 @@ msgstr "Turunkan Volum"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Toggel Senyap"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Senyap"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Rekod"
@ -677,6 +606,76 @@ msgstr "Seting Peranti"
msgid "Mixer"
msgstr "Pengadun"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volum"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Papar &tanda"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Papar &label"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Papar &tanda"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -722,5 +721,175 @@ msgstr "&Latar belakang"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Senyap"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dok pencampur ke dalam panel TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Papar &tanda"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif skala tanda pada peleret"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Papar &label"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktifkan/nyahaktif label huraian di atas peleret"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volum"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ujian Grid"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dok ke dalam panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Simpan semula volum semasa log masuk"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Mengufuk"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Menegak"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Pilih Saluran"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktifkan &kawalan volum dulang sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volum"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Reka bentuk semula dan penyenggara bersama semasa, port Alsa 0.9x"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Gjeldende mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Gjeldende mikser"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Gjeldende mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Velg kanalen som representerer hovedvolumet: "
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Setter opp globale hurtigtaster …"
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Maskinvare&informasjon"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skjul mikservindu"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Øk volumet på hovedkanalen"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Reduser volumet til hovedkanalen"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Bytt demping av hovedkanal"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Gjeldende mikser:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Endring av lydretningen vil bli brukt ved neste oppstart av KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informasjon om mikser-maskinvare"
@ -150,134 +159,54 @@ msgstr "Gjenoppretter standardvolum"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Dempet"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Velg hovedkanal …"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Finner ikke mikser"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Dempet)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Vis mikservindu"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ugyldig mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Utgang"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Inngang"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Svitsjer"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Omgivelselyd"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Venstre/høyre-balanse"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokk i panelet"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på strekskala på skyvebryterne"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis merke&lapper"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på beskrivende merkelapper over skyvebryterne"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Gjenoppretter lydstyrker ved innlogging"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numre"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volumverdier: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Absolutt"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Strekskalaorientering: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix TDEs minimikser med alle egenskaper"
@ -287,17 +216,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Omskriving og medvedlikehold, og port til Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -368,11 +300,11 @@ msgstr "Reduser volumet til '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Slå av/på dempet med '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Dempet"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Enhetsinnstillinger"
msgid "Mixer"
msgstr "Miksere"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volumverdier: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Strekskalaorientering: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis merke&lapper"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ingen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Absolutt"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "Bakgru&nn:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "S&tille:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokker mikseren i TDE-panelet"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vis s&trekskala"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på strekskala på skyvebryterne"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vis merke&lapper"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på beskrivende merkelapper over skyvebryterne"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volumverdier: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Strekskalaorientering: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutenett"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokk i panelet"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Gjenoppretter lydstyrker ved innlogging"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numre"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Horisontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Vertikal"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Velg kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Strekskalaorientering: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Slå på systemkurvens &volum-kontroll"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volumverdier: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ingen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Absolutt"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Strekskalaorientering: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Omskriving og medvedlikehold, og port til Alsa 0.9x"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuell Mischer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuell Mischer"
@ -51,39 +51,48 @@ msgstr "Aktuell Mischer"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Söök den Kanaal för de Hööftluutstärk ut:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globaal Tastkombinatschonen fastleggen..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware-&Informatschonen"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Mischerfinster versteken"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Hööftkanaal luder maken"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Hööftkanaal lieser maken"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Hööftkanaal-Stummschalten an/ut"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Aktuell Mischer:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "De Utrichten-Ännern warrt bi den nakamen Start vun KMix övernahmen."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informatschonen över de Mischer-Hardware"
@ -143,134 +152,54 @@ msgstr "Standardluutstärken wedderherstellen"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Stumm"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hööftkanaal utsöken..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mischer lett sik nich finnen"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Luutstärk op %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (stumm)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mischerfinster wiesen"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Leeg Mischer"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Utgaav"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ingaav"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Schalters"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Ümgevenklang"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Gadder"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balangs links/rechts"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Beschriften wiesen"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Tallen"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Keen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Afsoluut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Schuver-Utrichten: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Waagrecht"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pielliek"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - De Lütt-Mischer mit all Funkschonen för TDE"
@ -280,17 +209,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -361,11 +293,11 @@ msgstr "Kanaal \"%1\" lieser maken"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Stummschalten vun \"%1\" an/ut"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Opnehmen"
@ -671,6 +603,76 @@ msgstr "Reedschap-Instellen"
msgid "Mixer"
msgstr "Mischer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Schuver-Utrichten: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Beschriften wiesen"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Keen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Afsoluut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -716,9 +718,190 @@ msgstr "&Achtergrund:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Still:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Lett den Mischer binnen den Systeemafsnitt lopen"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Skalastreken wiesen"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "An-/Utmaken vun de Schuvers ehr Skala-Streken"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Beschriften wiesen"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Maakt de Beschrieven över de Schuvers an/ut"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Schuver-Utrichten: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Gadder"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Binnen Systeemafsnitt lopen"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Luutstärken bi't Anmellen wedder herstellen"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tallen"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Waagrecht"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Pielliek"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanaal utsöken"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Schuver-Utrichten: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Systeemafsnitt-&Luutstärkkuntrull anmaken"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Luutstärk-Weerten: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Keen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Afsoluut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Schuver-Utrichten: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996 - 2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000 - 2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002 - 2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuell Niegopbuu un Mitpleger, Porteren för Alsa 0.9x"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-09 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Huidige mixer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Huidige mixer"
@ -62,41 +62,50 @@ msgstr "Huidige mixer"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Selecteer het kanaal dat het hoofdvolume representeert:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Globale sneltoetsen instellen..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hardware-&informatie"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Mixervenster verbergen"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Volume van hoofdkanaal versterken"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Volumevan hoofdkanaal verzwakken"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Dempen van hoofdkanaal aan/uit"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Huidige mixer:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"De wijziging van de oriëntatie zal worden toegepast nadat KMix opnieuw is "
"gestart."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informatie over mixerhardware"
@ -156,134 +165,54 @@ msgstr "Standaard-volumes herstellen"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "D&empen"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Hoofdkanaal selecteren..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Kan mixer niet vinden"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume op %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Gedempt)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mixervenster tonen"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ongeldige mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Uitvoer"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Invoer"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Schakelaars"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Links/rechts balans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "In systeemv&ak plaatsen"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Labels tonen"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Standaard-volumes herstellen bij aanmelden"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Waarden"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volumewaarden"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Gee&n"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatief"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontaal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Verticaal"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE's complete mini-mengpaneel"
@ -293,17 +222,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"
#: main.cpp:50
@ -374,11 +306,11 @@ msgstr "Volume van '%1' verzwakken"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Dempen van '%1' aan/uit"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Dempen"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
@ -683,6 +615,76 @@ msgstr "Apparaatinstellingen"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volumewaarden"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Labels tonen"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Gee&n"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatief"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -728,9 +730,190 @@ msgstr "Achtergro&nd:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "S&til:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Plaatst de mixer in het systeemvak"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Schaalaanduiding &tonen"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Schaalmarkeringen op schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Labels tonen"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Beschrijvingslabels boven de schuifregelaars inschakelen/uitschakelen"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volumewaarden"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "In systeemv&ak plaatsen"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Standaard-volumes herstellen bij aanmelden"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Waarden"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontaal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Verticaal"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanaal selecteren"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "&Volumecontrole in systeemvak activeren"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volumewaarden"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Gee&n"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatief"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Oriëntatie volumeschuiven"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Huidig herontwerp en mede-onderhouder, overdracht naar Alsa 0.9.x"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Miksar i bruk"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Miksar i bruk"
@ -50,39 +50,48 @@ msgstr "Miksar i bruk"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Set opp &globale snøggtastar …"
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Maskinvare&informasjon"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Gøym miksarvindauge"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Høgare lyd på hovudkanalen"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Lågare lyd på hovudkanalen"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Slå av/på demping av hovudkanal"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr " Miksar i bruk:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Retningsendringa vert teken i bruk frå neste gong du startar KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
@ -140,134 +149,54 @@ msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Demp"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vel hovudkanal …"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Finn ikkje miksar"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Lydstyrken er %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Dempa)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Vis miksarvindauge"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ugyldig miksar"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Utgang"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Inngang"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Brytarar"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Kringlyd"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanse venstre/høgre"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokk i panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokkar miksaren i TDE-panelet"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &namn"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar ved innlogging"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutt"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativ"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Retning på glidebrytar: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vassrett"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix TDE-minimiksar med mange funksjonar"
@ -277,17 +206,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Omskriving og medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -358,11 +290,11 @@ msgstr "Lågare lyd på «%1»"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Slå av/på lyd på «%1»"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Opptak"
@ -666,6 +598,76 @@ msgstr "Einingsinnstillingar"
msgid "Mixer"
msgstr "Miksar"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Retning på glidebrytar: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &namn"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Ingen"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutt"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativ"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -711,9 +713,190 @@ msgstr "Ba&kgrunn:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "St&ilt:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokkar miksaren i TDE-panelet"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Vis &delelinjer"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Vis &namn"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Retning på glidebrytar: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutenett"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokk i panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar ved innlogging"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vassrett"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Loddrett"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vel kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Retning på glidebrytar: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Ingen"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutt"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativ"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Retning på glidebrytar: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Omskriving og medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:01+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ"
@ -53,39 +53,48 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਆਵਾਜ਼ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਚੈਨਲ ਚੁਨੋ:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "ਵਿਆਪਕ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸੰਰਚਨਾ(&G)..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਧਾਓ"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਦੀ ਚੁੱਪ ਬਦਲੋ"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਕਸਰ:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਕੇ-ਮਿਕਸ ਦੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ"
@ -143,134 +152,54 @@ msgstr "ਮੂਲ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "ਚੁੱਪ(&u)"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "ਮਾਸਟਰ ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "%1% ਉੱਤੇ ਆਵਾਜ਼"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (ਚੁੱਪ ਹੈ)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "ਮਿਕਸਰ ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਓ"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "ਗਲਤ ਮਿਕਸਰ"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "ਗਰਿੱਡ"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "ਖੱਬੇ/ਸੱਜੇ ਸੰਤੁਲਨ"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਡੋਕ(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਿਕਸਰ ਡੋਕ"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "ਅੰਕ"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "ਅਸਲ(&b)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ਖਿਤਿਜੀ(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(&V)"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE ਦਾ ਪੂਰੇ ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਨਿੰਮਾ ਮਿਕਸਰ"
@ -280,17 +209,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ, ਅਲੀਜਾ 0.9x ਪੋਰਟ"
#: main.cpp:50
@ -361,11 +293,11 @@ msgstr "'%1' ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਘਟਾਓ"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1' ਦੀ ਚੁੱਪ ਤਬਦੀਲ"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "ਚੁੱਪ"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ"
@ -654,6 +586,76 @@ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ"
msgid "Mixer"
msgstr "ਮਿਕਸਰ"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "ਅਸਲ(&b)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -699,5 +701,183 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ(&n):"
msgid "Silen&t:"
msgstr "ਸ਼ਾਂਤ(&t):"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਮਿਕਸਰ ਡੋਕ"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "ਸਹੀ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵੇਖਾਓ(&t)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&l)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "ਗਰਿੱਡ"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ਪੈਨਲ ਵਿੱਚ ਡੋਕ(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ਲਾਗਿੰਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਵਾਜ਼ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "ਅੰਕ"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "ਖਿਤਿਜੀ(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ(&V)"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "ਚੈਨਲ ਚੁਣੋ"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਯੋਗ(&v)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੁੱਲ: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "ਅਸਲ(&b)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(&R)"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਜ਼ਾਈਨਰ ਅਤੇ ਸਹਿ-ਪਰਬੰਧਕ, ਅਲੀਜਾ 0.9x ਪੋਰਟ"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:37+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Bieżący mikser"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Bieżący mikser"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "Bieżący mikser"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Wybierz kanał reprezentujący główny dźwięk:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Konfiguracja &globalnych skrótów..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informacja o sprzęcie"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ukryj okno miksera"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Zwiększ głośność głównego kanału"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Zmniejsz głośność głównego kanału"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Przełącz wyciszanie głównego kanału"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Bieżący mikser:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Zmiana orientacji zostanie dokonana od następnego uruchomienia KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informacja o sprzęcie miksera"
@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "Przywraca domyślne ustawienia głośności"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Wyci&sz"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Wybierz główny kanał..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nie można znaleźć miksera"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Głośność na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Wyciszony)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Pokaż okno miksera"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Niepoprawny mikser"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Przełączniki"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Dźwięk przestrzenny"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Równowaga prawo/lewo"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dokowanie"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokuje mikser w panelu TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Środkowy przycisk myszy przełącza wyciszanie"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Wartości głośności: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Brak"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "Be&zwzględne"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Względne"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Autostart"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj mikser po zalogowaniu"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Kierunek suwaka: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Poziomo"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Pionowo"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Wielofunkcyjny mini mikser TDE"
@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "Zmniejsz głośność '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Przełącznik wyciszania '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Wyciszony"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie"
@ -669,6 +601,76 @@ msgstr "Ustawienia urządzenia"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Wartości głośności: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Kierunek suwaka: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Brak"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "Be&zwzględne"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Względne"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj mikser po zalogowaniu"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Środkowy przycisk myszy przełącza wyciszanie"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -714,9 +716,194 @@ msgstr "Tł&o:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Cisza:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dokuje mikser w panelu TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Pokaż &skalę"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Włącza/Wyłącza skalę przy suwakach"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Pokaż &etykiety"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Włącza/wyłącza etykiety nad suwakami"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Wartości głośności: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Autostart"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Automatycznie uruchamiaj mikser po zalogowaniu"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Środkowy przycisk myszy przełącza wyciszanie"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Kierunek suwaka: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Siatka"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dokowanie"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Przywróć ustawienia głośności przy zalogowaniu"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Liczby"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Poziomo"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Pionowo"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Wybierz kanał"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Kierunek suwaka: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "&Włącz sterowanie głośnością z tacki systemowej"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Wartości głośności: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Brak"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "Be&zwzględne"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Względne"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Autostart"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Kierunek suwaka: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Obecny projekt i jeden ze współopiekunów, przeniesienie na Alsa 0.9x"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Personalizar"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesa de Mistura Actual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mesa de mistura actual"
@ -52,39 +52,48 @@ msgstr "Mesa de mistura actual"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informação do 'Hardware'"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesa de mistura actual:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
@ -142,136 +151,54 @@ msgstr "Recuperar os volumes por omissão"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Si&lenciar"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume a %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Silenciado)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesa de mistura inválida"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Opções"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "'Surround'"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanceamento esquerda/direita"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Acoplar no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar o &texto"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
"silenciar"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nenhuns"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolutos"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativos"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "Início &automático"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientação da Barra: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do TDE"
@ -281,17 +208,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -362,11 +292,11 @@ msgstr "Diminuir o Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
@ -668,6 +598,78 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Mixer"
msgstr "Mesa de mistura"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores do Volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientação da Barra: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar o &texto"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nenhuns"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolutos"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativos"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
"silenciar"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -713,9 +715,196 @@ msgstr "Fu&ndo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silê&ncio:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mos&trar as marcas"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar o &texto"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Início &automático"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
"silenciar"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientação da Barra: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grelha"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Acoplar no painel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Separar os Canais"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação da Barra: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores do Volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nenhuns"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolutos"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativos"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "Início &automático"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientação da Barra: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-21 11:02-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixer Atual"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mixer atual"
@ -63,39 +63,48 @@ msgstr "Mixer atual"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Selecione o canal que representa o volume master:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar Atalhos &Globais..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informações de Hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ocultar Janela do Mixer"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Aumentar o volume do Canal Master"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Diminuir o Volume do Canal Master"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Habilitar/Desabilitar Áudio no Canal Master"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mixer atual:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudança de orientação será efetivada na próxima execução do KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informações de Hardware do Mixer"
@ -155,134 +164,54 @@ msgstr "Restaurar volumes padrão"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Mudo"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Selecionar Canal Master..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "O mixer não foi encontrado"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume em %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Mudo)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar Janela do Mixer"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer inválido"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Saída"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Alternadores"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanço esquerda/direita"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Embutir no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Embutir mixer no painel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar &rótulos"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Restaurar volumes no login"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nenhum"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativo"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Mini mixer do TDE"
@ -292,17 +221,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -373,11 +305,11 @@ msgstr "Reduzir Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Alternar para Mudo '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Mudo"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Monitor de gravação "
@ -682,6 +614,76 @@ msgstr "Configurações do dispositivo"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixers "
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Valores do Volume: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Mostrar &rótulos"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nenhum"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluto"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativo"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -727,9 +729,190 @@ msgstr "&Fundo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Silencioso:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Embutir mixer no painel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Mostrar &graduação"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar marcas de escala nas barras deslizantes"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Mostrar &rótulos"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Habilitar/Desabilitar rótulos de descrição no deslizador"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Valores do Volume: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grade"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Embutir no painel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Restaurar volumes no login"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Números"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Separar canais "
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Habilitar controle de &volume no Painel do Sistema"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Valores do Volume: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nenhum"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluto"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativo"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Orientação do Controle Deslizante: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Projeto atual,comantenedor e porte para Alsa 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mixerul curent"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mixerul curent"
@ -55,44 +55,53 @@ msgstr "Mixerul curent"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurează &acceleratorii..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informaţii hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Ascunde fereastra mixerului"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr " Mixerul curent:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informaţii hardware despre mixer"
@ -151,137 +160,55 @@ msgstr "Reface volumele implicite"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Tă&cut"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Î&mparte canalele"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Nu am găsit mixerul"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volum la %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Tăcut)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Afişează fereastra mixerului"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mixer eronat"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ieşiri"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Intrări"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Comutatoare"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balans stînga/dreapta"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Dochează în panou"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dochează mixerul în panoul TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activează/dezactivează marcajele de scală ale potenţiometrelor"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Afişează &etichetele"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Activează/dezactivează etichetele descriptive de deasupra potenţiometrelor"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Reface volumele la logare"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volum"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Orizontal"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertical"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - Mixer avansat pentru TDE"
@ -295,7 +222,8 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -303,7 +231,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Reproiectarea actuală şi co-responsabil, portare la ALSA 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -378,11 +307,11 @@ msgstr "Scade volumul"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Comută tăcut/activ"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Tăcut"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "Monitor înreg."
@ -690,6 +619,76 @@ msgstr "Setări dispozitiv"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volum"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Afişează &etichetele"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -735,9 +734,176 @@ msgstr "F&undal:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "L&inişte:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dochează mixerul în panoul TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Afişează &marcajele"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Activează/dezactivează marcajele de scală ale potenţiometrelor"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Afişează &etichetele"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
"Activează/dezactivează etichetele descriptive de deasupra potenţiometrelor"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volum"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Dochează în panou"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Reface volumele la logare"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Orizontal"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Î&mparte canalele"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Ascunde"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Activează controlul &volumului din tava de sistem"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volum"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2003 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
#~ "(c) 2004 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Reproiectarea actuală şi co-responsabil, portare la ALSA 0.9x"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <cas@altlinux.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Текущий микшер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Текущий микшер"
@ -59,39 +59,48 @@ msgstr "Текущий микшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Выберите главный канал регулировки громкости:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Г&лобальные комбинации клавиш..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Сведения об оборудовании"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Скрыть окно микшера"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Увеличить громкость главного канала"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Уменьшить громкость главного канала"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Включить или выключить звук в главном канале"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Текущий микшер:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Ориентация будет изменена при следующем запуск микшера."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Сведения об устройстве микшера"
@ -149,135 +158,54 @@ msgstr "Восстановить значение громкости по умо
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Выключить звук"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Выбрать главный канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Микшер не найден"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Громкость %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (звук выключен)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Показать окно микшера"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Неверный микшер"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Выключатели"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Объём"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс левого/правого"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Значок в сис&темном лотке"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
"Скрыть или показать отметки шкалы на регуляторах уровня громкости каналов"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Показать &названия каналов"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показывать описания на бегунках"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Значения: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "Н&е показывать"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Абсолютные"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Относительные"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Расположение бегунков: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Вертикально"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Горизонтально"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - полнофункциональный минимикшер для TDE"
@ -287,17 +215,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -368,11 +299,11 @@ msgstr "Уменьшить громкость '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Включить/выключить '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Выключить звук"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Запись"
@ -673,6 +604,76 @@ msgstr "Параметры устройства"
msgid "Mixer"
msgstr "Микшер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Значения: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Расположение бегунков: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показать &названия каналов"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Н&е показывать"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Абсолютные"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Относительные"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +719,191 @@ msgstr "Ф&он:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хий:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Показать деления &шкалы"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
"Скрыть или показать отметки шкалы на регуляторах уровня громкости каналов"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Показать &названия каналов"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Показывать описания на бегунках"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Значения: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Расположение бегунков: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Сетка"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Значок в сис&темном лотке"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Восстановить значения громкости при входе в систему"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Вертикально"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Горизонтально"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Выбрать канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Расположение бегунков: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Регулировать &громкость из лотка"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Значения: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "Н&е показывать"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Абсолютные"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Относительные"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Расположение бегунков: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Перепланировка кода, разработка, порт для Alsa 0.9x"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:10-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Iki Gihe"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current mixer"
msgstr "Iki Gihe"
@ -68,49 +68,58 @@ msgstr "Iki Gihe"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "i i Mugenga Igice : "
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Kuboneza izubusamo..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Amakuru y'ikadiri"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Gusubiramo Idirishya"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Bya "
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Bya "
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Bya "
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Musomyi irimo gukora"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
#, fuzzy
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"Guhindura... Bya Icyerekezo: ku i Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; "
"Bya . "
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Kugaragaza Amakuru y'Ikadiri"
@ -179,154 +188,63 @@ msgstr "Mburabuzi "
msgid "KMixCtrl"
msgstr "Ctrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
#, fuzzy
msgid "M&ute"
msgstr "Mute"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Shyiraho ijambobanga ngenga..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Byabonetse "
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ku %1 % "
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
#, fuzzy
msgid " (Muted)"
msgstr "Mute"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Kumanura Idirishya"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Umubare utari wo"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ibisohoka"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Iyinjiza"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Switches"
msgstr "Hindura"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr "Ijwi"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Urusobetudirishya"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Umwanya "
#: kmixprefdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "i i MukusanyaTDE Umwanya "
#: kmixprefdlg.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: kmixprefdlg.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: kmixprefdlg.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "/Kwangira Ibipimo ku i "
#: kmixprefdlg.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Show &labels"
msgstr "Kwerekana uturango"
#: kmixprefdlg.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "/Umwirondoro: Uturango hejuru i "
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "ku Ifashayinjira "
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Igice"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&Horizontal"
msgstr "Gitambitse"
#: kmixprefdlg.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Vertical"
msgstr "Bihagaritse"
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
@ -342,12 +260,13 @@ msgstr "Bivanze"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr "( C ) - ( C ) - , ( C ) - , "
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "na - Umurinzi , 0 %S . Umuyoboro: "
#: main.cpp:50
@ -433,11 +352,11 @@ msgstr "Bya ' %1 ' "
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Bya ' %1 ' "
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Icyabitswe"
@ -781,6 +700,76 @@ msgstr "Amagenamiterere y'Igaragazambere"
msgid "Mixer"
msgstr "Bivanze"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Igice"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: appearanceconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Kwerekana uturango"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -826,6 +815,177 @@ msgstr "Mbuganyuma:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Yoherejwe:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: kmix.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "i i MukusanyaTDE Umwanya "
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Kwerekana Utumenyetso"
#: kmix.kcfg:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "/Kwangira Ibipimo ku i "
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Kwerekana uturango"
#: kmix.kcfg:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "/Umwirondoro: Uturango hejuru i "
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Igice"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Urusobetudirishya"
#, fuzzy
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Umwanya "
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "ku Ifashayinjira "
#, fuzzy
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Gitambitse"
#, fuzzy
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Bihagaritse"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Gutoranya Akazu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Sisitemu Agasanduku Igice Igenzura "
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Igice"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr "( C ) - ( C ) - , ( C ) - , "
#, fuzzy
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "na - Umurinzi , 0 %S . Umuyoboro: "

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Vállje mixera"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr ""
@ -55,40 +55,49 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr ""
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Čiega mixerlása"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "Vállje mixera"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -147,138 +156,56 @@ msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Jaskkodahte"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&Juoge kanálaid"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jietnadássi %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Jaskkoduvvon)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Čájet mixerlása"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Gustomeahttun mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Gurut/olgeš dásit"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Jietnadássi"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -292,13 +219,14 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -369,12 +297,12 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Jaskkoduvvon"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "RecMon"
@ -678,6 +606,76 @@ msgstr "Ovttadat heivehusat"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixerat"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Jietnadássi"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -723,6 +721,143 @@ msgstr "Duogáš:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Jaskat:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Čájet &nammagilkoriid"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Jietnadássi"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Máhcat standárda jietnadásiid"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&Juoge kanálaid"
@ -730,3 +865,16 @@ msgstr "&Jaskat:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Č&iehkat"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Jietnadássi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuálny mixér"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuálny mixér"
@ -58,39 +58,48 @@ msgstr "Aktuálny mixér"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Vyberte kanál predstavujúci hlavnú hlasitosť:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastaviť &globálne klávesové skratky..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informácia o hardware"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skryť okno mixéra"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Pridať hlasitosť hlavnému kanálu"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Znížiť hlasitosť hlavného kanálu"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "(De)aktivovať hlavný kanál"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr " Aktuálny mixér:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Zmena natočenia bude vykonaná pri ďalšém štarte KMixu."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informácia o hardware mixéru"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Obnoviť štandardné hlasitosti"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Potichu"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Vybrať hlavný kanál..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixér nenájdený"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Hlasitosť na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Potichu)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Zobraziť okno mixéra"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Nesprávny mixér"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Prepínače"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Mriežka"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Vyvažovanie ľavá/pravá"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "V&ložiť do panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Vloží mixér do panelu TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povoliť/zakázať označenie času na posuvníkoch"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Zobraziť &návestia"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolí/zakáže popisy nad posuvníkmi"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnoviť hlasitosť pri prihlásení"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Žiadne"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolútne"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relatívne"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodorovne"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Zvisle"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Kmix - Plne vybavený TDE mini mixér"
@ -285,17 +214,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "Kmix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Aktuálne zmeny návrhu a spolu-správca, port pre Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -366,11 +298,11 @@ msgstr "Ubrať hlasitosť '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Prepnúť stíšenie '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Potichu"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Nahrávanie"
@ -672,6 +604,76 @@ msgstr "Nastavenia zariadenia"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixér"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Zobraziť &návestia"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Žiadne"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolútne"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relatívne"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -717,6 +719,157 @@ msgstr "&Pozadie:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Po&tichu:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Vloží mixér do panelu TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "&Zobraziť značky"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Povoliť/zakázať označenie času na posuvníkoch"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Zobraziť &návestia"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Povolí/zakáže popisy nad posuvníkmi"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mriežka"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "V&ložiť do panelu"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnoviť hlasitosť pri prihlásení"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Čísla"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodorovne"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Zvisle"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Vybrať kanál"
@ -727,3 +880,33 @@ msgstr "Po&tichu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "Skryť"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Povoliť ovládanie hlasitosti z &panelu"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Hodnoty hlasitosti: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Žiadne"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolútne"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relatívne"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Natočenie posuvníkov: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Aktuálne zmeny návrhu a spolu-správca, port pre Alsa 0.9x"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mešalka"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mešalka"
@ -60,39 +60,48 @@ msgstr "Trenutna mešalka"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izberite kanal, ki predstavlja glavno nastavitev glasnosti:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Nastavi &globalne bližnjice ..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Podatki o strojni opremi"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Skrij okno mešalke"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Povečaj glasnost glavnega kanala"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Zmanjšaj glasnost glavnega kanala"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Preklopi tišino glavnega kanala"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Trenutna mešalka:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Sprememba usmeritve bo stopila v veljavo po naslednjem zagonu KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Podatki o strojni opremi mešalke"
@ -150,134 +159,54 @@ msgstr "Obnovi privzete glasnosti"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Tiho"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izberite glavni kanal ..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mešalka ni najdena"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Glasnost pri %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Utišan)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži okno mešalke"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neveljavna mešalka"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Izhod"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Stikala"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Mreža"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Levo/Desno ravnovesje"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Zasidraj v pult"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Zasidraj mešalko v pult TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Omogoči/Onemogoči povečave oznak na ravnilih"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Prikaži oznake"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad ravnili"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovi privzete glasnosti ob prijavi"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Številke"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Brez"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Absolutno"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativno"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Navpično"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE-jeva polnozmogljiva mini mešalka"
@ -287,17 +216,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Trenuten preoblikovalec in sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -368,11 +300,11 @@ msgstr "Zmanjšaj glasnost za »%1«"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Preklopi tišino za »%1«"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Tiho"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Snemaj"
@ -672,6 +604,76 @@ msgstr "Nastavitve naprave"
msgid "Mixer"
msgstr "Mešalka"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Prikaži oznake"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Brez"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Absolutno"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativno"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -717,9 +719,190 @@ msgstr "O&zadje:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ti&ho:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Zasidraj mešalko v pult TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Prikaži &skalo"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Omogoči/Onemogoči povečave oznak na ravnilih"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Prikaži oznake"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Omogoči/onemogoči oznake z opisi nad ravnili"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Mreža"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Zasidraj v pult"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnovi privzete glasnosti ob prijavi"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Številke"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodoravno"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Navpično"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Izberite kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Omogoči nadzor &glasnosti v sistemski vrstici"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Vrednosti glasnosti: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Brez"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Absolutno"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativno"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Usmerjenost drsnika: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Trenuten preoblikovalec in sovzdrževalec, prenos na Alsa 0.9x"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Тренутна миксета"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Тренутна миксета"
@ -58,39 +58,48 @@ msgstr "Тренутна миксета"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Изаберите канал који представља главну јачину:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Подеси &глобалне пречице..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Информације о &хардверу"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Сакриј прозор миксете"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Појачава главни канал"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Утишава главни канал"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Искључује/Укључује главни канал"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Тренутна миксета:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Измена усмерења биће усвојена приликом следећег покретања KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Инфомације о хардверу миксете"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Врати на подразумеване јачине"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Искључи звук"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Изаберите главни канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не могу да нађем миксету"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Јачина на %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (искључен)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Прикажи прозор миксете"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Неисправна миксета"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Излаз"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Улаз"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Прекидачи"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Растер"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Леви/десни баланс"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Спусти се у панел"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Спушта миксету у TDE-ов панел"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се подеоци на скалама"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи о&знаке"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се описне ознаке изнад скала"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Обнови јачине по пријављивању"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Бројеви"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Јачине звука: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Никаква"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Апсолутна"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Релативна"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Усмерење клизача: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Водоравно"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Усправно"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix — TDE-ова мини миксета богата могућностима"
@ -285,10 +214,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"© 1996-2000 Кристијан Ескен (Christian Esken)\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Штефан Шимански (Stefan Schimanski)\n"
@ -296,7 +227,8 @@ msgstr ""
"Castro)"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Текући редизајн и коодржавалац, пребацивање на Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -367,11 +299,11 @@ msgstr "Смањи јачину за „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Укључи/Искључи „%1“"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Искључено"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Снимање"
@ -677,6 +609,76 @@ msgstr "Поставке уређаја"
msgid "Mixer"
msgstr "Миксета"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Јачине звука: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Усмерење клизача: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Прикажи о&знаке"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Никаква"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Апсолутна"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Релативна"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -722,9 +724,191 @@ msgstr "&Позадина:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Утишано:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Спушта миксету у TDE-ов панел"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Прикажи п&одеоке"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се подеоци на скалама"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Прикажи о&знаке"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Укључују/искључују се описне ознаке изнад скала"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Јачине звука: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Усмерење клизача: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Растер"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Спусти се у панел"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Обнови јачине по пријављивању"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Бројеви"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Водоравно"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Усправно"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Изаберите канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Усмерење клизача: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Омогући контролу &јачине у системској касети"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Јачине звука: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Никаква"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Апсолутна"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Релативна"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Усмерење клизача: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Кристијан Ескен (Christian Esken)\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Штефан Шимански (Stefan Schimanski)\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Хелио Кисини де Кастро (Helio Chissini de "
#~ "Castro)"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Текући редизајн и коодржавалац, пребацивање на Alsa 0.9x"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 22:31+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Trenutna mikseta"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Trenutna mikseta"
@ -58,39 +58,48 @@ msgstr "Trenutna mikseta"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Izaberite kanal koji predstavlja glavnu jačinu:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Podesi &globalne prečice..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Informacije o &hardveru"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Sakrij prozor miksete"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Pojačava glavni kanal"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Utišava glavni kanal"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Isključuje/Uključuje glavni kanal"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Trenutna mikseta:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Izmena usmerenja biće usvojena prilikom sledećeg pokretanja KMix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Infomacije o hardveru miksete"
@ -148,134 +157,54 @@ msgstr "Vrati na podrazumevane jačine"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "&Isključi zvuk"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Izaberite glavni kanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Ne mogu da nađem miksetu"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Jačina na %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (isključen)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Prikaži prozor miksete"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Neispravna mikseta"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ulaz"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Prekidači"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Levi/desni balans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Spusti se u panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Spušta miksetu u TDE-ov panel"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži o&znake"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne oznake iznad skala"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Jačine zvuka: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Nikakva"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Apsolutna"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativna"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Usmerenje klizača: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vodoravno"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Uspravno"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix — TDE-ova mini mikseta bogata mogućnostima"
@ -285,10 +214,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"© 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)\n"
@ -296,7 +227,8 @@ msgstr ""
"Castro)"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Tekući redizajn i koodržavalac, prebacivanje na Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -367,11 +299,11 @@ msgstr "Smanji jačinu za „%1“"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Uključi/Isključi „%1“"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Isključeno"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
@ -677,6 +609,76 @@ msgstr "Postavke uređaja"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikseta"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Jačine zvuka: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Usmerenje klizača: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Prikaži o&znake"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Nikakva"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Apsolutna"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativna"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -722,9 +724,191 @@ msgstr "&Pozadina:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Utišano:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Spušta miksetu u TDE-ov panel"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Prikaži p&odeoke"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se podeoci na skalama"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Prikaži o&znake"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Uključuju/isključuju se opisne oznake iznad skala"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Jačine zvuka: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Usmerenje klizača: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Raster"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Spusti se u panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Obnovi jačine po prijavljivanju"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Brojevi"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Vodoravno"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Uspravno"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Izaberite kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerenje klizača: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Omogući kontrolu &jačine u sistemskoj kaseti"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Jačine zvuka: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Nikakva"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Apsolutna"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativna"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Usmerenje klizača: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Kristijan Esken (Christian Esken)\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Štefan Šimanski (Stefan Schimanski)\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Kisini de Kastro (Helio Chissini de "
#~ "Castro)"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Tekući redizajn i koodržavalac, prebacivanje na Alsa 0.9x"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Aktuell mixer"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Aktuell mixer"
@ -56,39 +56,48 @@ msgstr "Aktuell mixer"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Välj kanalen som representerar huvudvolymen:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Anpassa &globala genvägar..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Hårdvaru&information"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Dölj mixerfönster"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Öka huvudkanalens volym"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Minska huvudkanalens volym"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Växla tyst för huvudkanalen"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr " Aktuell mixer:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Orienteringsändringen kommer att användas vid nästa start av Kmix."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Mixerhårdvaruinformation"
@ -146,134 +155,54 @@ msgstr "Återställ förinställda volymer"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "Kmixctrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "T&yst"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Välj huvudkanal..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Mixern kan inte hittas"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volym %1 %"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Tyst)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Visa mixerfönster"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Ogiltig mixer"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Utmatning"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Inmatning"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Omkopplare"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Rutnät"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Höger/vänsterbalans"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Docka i panel"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockar mixern i TDE-panelen"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Visa &gradering"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Visa e&tiketter"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Återställ volymer vid inloggning"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Nummer"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Volymvärden: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "I&nga"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Relativa"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontell"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikal"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Kmix - TDE:s fulländade minimixer"
@ -283,17 +212,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "Kmix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"© 1996-2000 Christian Esken\n"
"© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
"Nuvarande omkonstruktion och bidragande utvecklare, Alsa 0.9x-överföring"
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "Minska volym för '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Tyst på/av '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
@ -669,6 +601,76 @@ msgstr "Enhetsinställningar"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Volymvärden: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Visa &gradering"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Visa e&tiketter"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Visa &gradering"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "I&nga"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsoluta"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Relativa"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -714,9 +716,191 @@ msgstr "Bakgru&nd:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "&Tyst:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Dockar mixern i TDE-panelen"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Visa &gradering"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Visa e&tiketter"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Volymvärden: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutnät"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Docka i panel"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Återställ volymer vid inloggning"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Nummer"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Horisontell"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Vertikal"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Välj kanal"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Volymvärden: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "I&nga"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsoluta"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Relativa"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Skjutreglagens orientering: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "© 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "© 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "© 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr ""
#~ "Nuvarande omkonstruktion och bidragande utvecklare, Alsa 0.9x-överföring"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 23:57-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <en@li.org>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "தற்போதைய கலவை"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "தற்போதைய கலவை"
@ -54,44 +54,53 @@ msgstr "தற்போதைய கலவை"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "குறுக்குவழிகளை வடிவமை..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "வன்பொருள் தகவல்"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "கலவை சாளரத்தை மறை"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Current mixer:"
msgstr "தற்போதைய கலவை"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "வன்பொருள் தகவல் கலவை"
@ -149,136 +158,55 @@ msgstr "முன்பிருப்பு ஒலியளவை மீட்
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "ஒலி அடக்கம்"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "கலப்பான் இல்லை"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "%1இல்%! ஒலியலவு"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (ஒலி அடக்கபட்டது)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "கலவை சாளரத்தை காண்பி"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "கலவை செல்லாது"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "வெளியிடு"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "உள்ளிடு"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "மாற்றுதல்"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "சுற்றிலும்"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "வலது/இடதை சமபடுத்தல்"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&குழுவையை ஒன்றாக்கு"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE குழுவில் கலவையை ஒன்றாக்கு"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "காட்சியில் உள்ள ஒப்புதல் குறியை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை காண்பி"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "காட்சியில் மேல் விளக்கச்சீட்டை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "நுழைவில் ஒலியின் அளவை மீட்டுமை"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "ஒலி அளவு"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&இடவலது"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&மேல்கீழ்"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDEயின் முழு வசதியுள்ள சிறு கலவை"
@ -292,7 +220,8 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"c) 1996-2000 க்றிஸ்டின் எஸ்கன்\n"
"(c) 2000-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஸ்டிபன் ஸ்கிமான்ஸ்கி\n"
@ -300,7 +229,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 க்றிஸ்டின் எஸ்கென்,ஹெலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "தற்போதுள்ள மாற்று வடிவம் மற்றும் துணை மேம்பாட்டாளர் Alsa 0.9x முனையம்"
#: main.cpp:50
@ -375,11 +305,11 @@ msgstr "ஒலி அலவை குறை"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "ஒலி அடக்கத்தை மாற்று"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "ஒலி அடக்கம்"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr "RecMon"
@ -678,6 +608,76 @@ msgstr "சாதன அமைப்புகள்"
msgid "Mixer"
msgstr "கலப்பான்"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ஒலி அளவு"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை காண்பி"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -723,9 +723,175 @@ msgstr "பின்னணி"
msgid "Silen&t:"
msgstr "அமைதி"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "TDE குழுவில் கலவையை ஒன்றாக்கு"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "காண்பி மற்றும் ஒப்புதல் குறி"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "காட்சியில் உள்ள ஒப்புதல் குறியை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டை காண்பி"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "காட்சியில் மேல் விளக்கச்சீட்டை செயல் அல்லது நீக்கப்பட வேண்டும்"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ஒலி அளவு"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&குழுவையை ஒன்றாக்கு"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "நுழைவில் ஒலியின் அளவை மீட்டுமை"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&இடவலது"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&மேல்கீழ்"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "&பிரித்த வழிகள்"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "மறை"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "அமைப்பு தட்டு மற்றும் ஒலி கட்டுபாட்டை செயலாக்கு"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ஒலி அளவு"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "c) 1996-2000 க்றிஸ்டின் எஸ்கன்\n"
#~ "(c) 2000-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஸ்டிபன் ஸ்கிமான்ஸ்கி\n"
#~ "(c) 2002-2003 க்றிஸ்டின் எஸ்கன், ஏலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ\n"
#~ "(c) 2004 க்றிஸ்டின் எஸ்கென்,ஹெலியோ சிஸ்ஸினி டெ கேஸ்ட்ரோ"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "தற்போதுள்ள மாற்று வடிவம் மற்றும் துணை மேம்பாட்டாளர் Alsa 0.9x முனையம்"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 16:54+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Омехтаи ҷорӣ"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Омехтакунаки ҷорӣ"
@ -55,39 +55,48 @@ msgstr "Омехтакунаки ҷорӣ"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Интиҳоб кардани маҷрои намоишкардаи мохири овоз:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Батанзимдарории Миёнбури Глобалӣ..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Ахбороти Сахтафзор"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Пинҳонкунии Тирезаи Омехтакунак"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Баланкардани Овози Моҳири Мачро"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Пасткардани Овози Моҳири Мачро"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Ғайри фаол созии Моҳири Маҷро"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr " Омехтакунаки ҷорӣ:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Ивази равонаи КОмехта дар вақти оғози ояндаи қабул карда мешавад."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Ахбороти сахтафзории омехтакунак"
@ -148,135 +157,54 @@ msgstr "Барқароркунии баландиҳои овоз бо нобаё
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Хомӯш кардани &овоз"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Интихоби Моҳири Маҷро..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Омехтакунак пайдо нагардид"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Баланди овоз дар %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Хомӯш карда шуда)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Нишондиҳии Тирезаи Омехтакунак"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Омехтакунаки нодуруст"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Ҳосил"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Ворид"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Гузаришҳо"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Гирд овардан"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Панҷара"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Мувозинати Чап/Рост"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Дарунсозӣ дар панел"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Омехтакунакро дар панели TDE дарунсозӣ мекунад"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Даргиронидани/хомӯш сохтани тақсимоти ҷадвалҳо дар лағжандаҳо"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Нишон додани &нишонаҳо"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Нишонаҳои тавсифотро оиди лағжандаҳо дармегиронад/хомӯш месозад"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Барқароркунии баландии овоз дар ворид"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Баландии овоз"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Уфуқӣ"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Амудӣ"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - омехтакунаки хурди пурравазифоии TDE"
@ -286,10 +214,12 @@ msgid "KMix"
msgstr "KОмехтакунак"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Кристан Искен\n"
"(c) 2000-2003 Кристан Искен, Стефан Шиманский \n"
@ -297,7 +227,8 @@ msgstr ""
"(c) 2004 Кристан Искен"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Азнавтарроҳии ҷорӣ, даргоҳи Алса 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -368,11 +299,11 @@ msgstr "Пасткардани Овози '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Ғайри фаол созии '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Хомӯш кардани овоз"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Сабтнигор"
@ -674,6 +605,76 @@ msgstr "Гузоришҳои Дастгоҳ"
msgid "Mixer"
msgstr "Омехта кунанда"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Баландии овоз"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Нишон додани &нишонаҳо"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -719,5 +720,173 @@ msgstr "Паснам&о:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Оро&м:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Омехтакунакро дар панели TDE дарунсозӣ мекунад"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Нишон додани &тақсимоти ҷадвал"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Даргиронидани/хомӯш сохтани тақсимоти ҷадвалҳо дар лағжандаҳо"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Нишон додани &нишонаҳо"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Нишонаҳои тавсифотро оиди лағжандаҳо дармегиронад/хомӯш месозад"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Баландии овоз"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Панҷара"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Дарунсозӣ дар панел"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Барқароркунии баландии овоз дар ворид"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Уфуқӣ"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Амудӣ"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Интихоби Маҷро"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Даргиронидани идоракунии &баландии овоз дар сабади системавӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Баландии овоз"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Кристан Искен\n"
#~ "(c) 2000-2003 Кристан Искен, Стефан Шиманский \n"
#~ "(c) 2002-2003 Кристан Искен, Ҳелио Чиссини де Кастро \n"
#~ "(c) 2004 Кристан Искен"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Азнавтарроҳии ҷорӣ, даргоҳи Алса 0.9x"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-26 23:09+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
@ -52,41 +52,50 @@ msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "เลือกช่องเสียงที่จะใช้เป็นช่องสำหรับการปรับระดับเสียงหลัก:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "ปรับแต่งปุ่มพิมพ์ลัดของระบบ..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียดฮาร์ดแวร์"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างตัวผสมเสียง"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "เพิ่มระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "ลดระดับเสียงของช่องเสียงหลัก"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "สลับการเปิดเสียง/ตัดเสียงช่องเสียงหลัก"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "ตัวผสมเสียงปัจจุบัน:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
"การเปลี่ยนแนวการวางแถบเลื่อนปรับค่าจะมีผลเมื่อเร่ิมการทำงานของเครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K "
"ครั้งต่อไป"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "รายละเอียดของอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"
@ -145,135 +154,54 @@ msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงปริ
msgid "KMixCtrl"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง K"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "ตัดเสียง"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "เลือกช่องเสียงหลัก..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "ไม่พบอุปกรณ์ปรับแต่งผสมเสียง"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "ระดับเสียงที่ %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (ตัดเสียง)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "แสดงหน้าต่างตัวผสมเสียง"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "ตัวผสมเสียงไม่ถูกต้อง"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "สัญญาณเสียงออก"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "สัญญาณเสียงเข้า"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "เลือกใช้"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "เสียงรอบทิศทาง"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "เส้นกริด"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "สมดุลเสียงซ้าย/ขวา"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "จำนวน"
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "ค่าเสียง"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "ไม่มี"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "ทางแนวนอน"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "ทางแนวตั้ง"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียงของ TDE"
@ -283,17 +211,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "เครื่องมือปรับแต่งผสมเสียง - K"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -364,11 +295,11 @@ msgstr "ลดระดับเสียงของ '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "เปิด/ปิดการตัดเสียงของ '%1'"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "ตัดเสียง"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "บันทึกเสียง"
@ -668,6 +599,76 @@ msgstr "ตั้งค่าอุปกรณ์"
msgid "Mixer"
msgstr "ปรับผสมเสียง"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "ค่าเสียง"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "แสดงขีด"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -713,5 +714,184 @@ msgstr "พื้นหลัง:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "เงียบ:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "ฝังตัวผสมเสียงเข้าไปยังถาดพาเนล TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "แสดงขีด"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดเครื่องหมายขีดบอกระดับเสียง บนแถบเลื่อน"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "แสดงแถบป้าย"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "เปิดใช้/ปิดแถบรายละเอียดเกี่ยวกับแถบเลื่อน"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "ค่าเสียง"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "เส้นกริด"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "ฝังเข้าไปในพาเนล"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "เรียกคืนค่าระดับเสียงที่ปรับไว้เมื่อล็อกอิน"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "จำนวน"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "ทางแนวนอน"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "ทางแนวตั้ง"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "เลือกช่องเสียง"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "เปิดใช้ส่วนควบคุมเสียงในถาดระบบ"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "ค่าเสียง"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "ไม่มี"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "ค่าสัมบูรณ์"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "ค่าสัมพัทธ์"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "ทำการออกแบบใหม่และเป็นผู้ดูแลร่วม, พอร์ตมาใช้ Alsa 0.9x"

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "Geçerli Karıştırıcı"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Geçerli karıştırıcı"
@ -60,39 +60,48 @@ msgstr "Geçerli karıştırıcı"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Ana kanal olarak kullanılacak kanalı seçin:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Genel &Kısayollları Yapılandır..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "Donanım &Bilgisi"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Karıştırıcı Penceresini Gizle"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Ana Kanalın Sesini Yükselt"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Ana Kanalın Sesini Alçalt"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Ana Kanalın Sesini Aç / Kapat"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Geçerli karıştırıcı:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Değişiklikler KMix yeniden başlatıldığında uygulanacaktır."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Karıştırıcı Donanım Bilgisi"
@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Öntanımlı ses ayarlarını yükle"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "S&essiz"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Ana Kanalı Seç..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Karıştırıcı bulunamadı"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Ses %%1"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Sessiz)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Karıştırıcı Penceresini Göster"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Geçersiz karıştırıcı."
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Çıkış"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Anahtarlar"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Sol/Sağ balansı"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "Pano içine &kenetle"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Karıştırıcıyı TDE paneline gömer"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "İşare&tler"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları üzerindeki çizgileri açar/kapatır"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketleri göster"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları için açıklama satırlarını açar/kapatır"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Giriş yapınca ses ayarlarını yenile"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Numaralar"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Ses Değerleri: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "&Durağan"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "D&eğişken"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Yatay"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Dikey"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "Kmix - TDE'nin tam kapsamlı mini karıştırıcısı"
@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "Kmix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Yeniden tasarım ve yardımcı-geliştirici, Alsa 0.9x desteği"
#: main.cpp:50
@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "'%1'Ses Düzeyini Alçalt"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "'%1'Sesini Kapat"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Sessiz"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
@ -673,6 +605,76 @@ msgstr "Aygıt Ayarları"
msgid "Mixer"
msgstr "Karıştırıcılar"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Ses Değerleri: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "İşare&tler"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "&Etiketleri göster"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "İşare&tler"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Hiçbiri"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "&Durağan"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "D&eğişken"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -718,9 +720,190 @@ msgstr "A&rkaplan:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Sessi&z:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Karıştırıcıyı TDE paneline gömer"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "İşare&tler"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları üzerindeki çizgileri açar/kapatır"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "&Etiketleri göster"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Kaydırma çubukları için açıklama satırlarını açar/kapatır"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Ses Değerleri: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Izgara"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "Pano içine &kenetle"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Giriş yapınca ses ayarlarını yenile"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Numaralar"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Yatay"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Dikey"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanal Seç"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Sistem ses &denetimini etkinleştir"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Ses Değerleri: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Hiçbiri"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "&Durağan"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "D&eğişken"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Kaydırma Çubuklarının Konumu: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Yeniden tasarım ve yardımcı-geliştirici, Alsa 0.9x desteği"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-23 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Нетиповий"
msgid "Current Mixer"
msgstr "Поточний мікшер"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Поточний мікшер"
@ -61,39 +61,48 @@ msgstr "Поточний мікшер"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "Виберіть канал, який представляє головну гучність:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Інформація про обладнання"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Сховати вікно мікшера"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "Збільшити гучність головного каналу"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "Зменшити гучність головного каналу"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "Увімкнути/вимкнути звук головного каналу"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Поточний мікшер:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "Зміни в орієнтації KMix відбудуться при наступному запуску програми."
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Інформація про апаратний мікшер"
@ -151,134 +160,54 @@ msgstr "Повертає типові гучності"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "В&имкнути"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "Виберіть головний канал..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Не вдається знайти мікшер"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Гучність на %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Вимкнено)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Відкрити вікно мікшера"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Невірний мікшер"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Вихід"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Вхід"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Перемикачі"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "Об'ємний"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Ґратка"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Баланс правий/лівий"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "&Швартувати в панель"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "Показувати &написи"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "Значення гучності: "
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Нема"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсолютні"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Відносні"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr "&Автозапуск"
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "Орієнтація повзунка: "
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Горизонтально"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "&Вертикально"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - повнофункціональний міні-мікшер TDE"
@ -288,17 +217,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
@ -369,11 +301,11 @@ msgstr "Зменшити гучність \"%1\""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Увімкнути/вимкнути звук \"%1\""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Запис"
@ -679,6 +611,76 @@ msgstr "Параметри пристрою"
msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Значення гучності: "
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Орієнтація повзунка: "
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Показувати &написи"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Нема"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсолютні"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Відносні"
#: behaviorconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: behaviorconfig.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -724,9 +726,193 @@ msgstr "Т&ло:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Ти&хий:"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Пришвартовує мікшер в панель TDE"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "Показувати &зарубки"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає зарубки на повзунках"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "Показувати &написи"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "Вмикає/вимикає написи над повзунками"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Значення гучності: "
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "&Автозапуск"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "Автоматично запускати мікшер зі входом"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "Клік Середньою на іконку у системному лотку перемикає приглушення"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "Орієнтація повзунка: "
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ґратка"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "&Швартувати в панель"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "Відновляти гучності при реєстрації в системі"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "Числа"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Горизонтально"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "&Вертикально"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Виберіть канал"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Орієнтація повзунка: "
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "Ввімкнути регулятор &гучності в системному лотку"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Значення гучності: "
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Нема"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсолютні"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Відносні"
#~ msgid "&Autostart"
#~ msgstr "&Автозапуск"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "Орієнтація повзунка: "
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "Зміна дизайну, супровід, порт Alsa 0.9x"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr ""
@ -50,39 +50,48 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Umumiy tugmalar &birikmasini moslash"
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Mikserning oynasini bekitish"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -138,135 +147,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Tovushsi&z"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Tovush %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Tovushsiz)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mikserning oynasini koʻrsatish"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Chiqish"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Kirish"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Tovush %1%"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Yoʻq"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "A&bsolyut"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Nisbiy"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Eniga"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "Boʻyi&ga"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -279,11 +207,12 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -354,11 +283,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Tovushsiz"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Yozish"
@ -628,6 +557,76 @@ msgstr "Uskunaning moslamalari"
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Tovush %1%"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Yoʻq"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "A&bsolyut"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Nisbiy"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -673,5 +672,157 @@ msgstr ""
msgid "Silen&t:"
msgstr ""
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Tovush %1%"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Eniga"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Boʻyi&ga"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Kanalni tanlash"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Tovush %1%"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Yoʻq"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "A&bsolyut"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Nisbiy"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:08+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr ""
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr ""
@ -50,39 +50,48 @@ msgstr ""
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Умумий тугмалар &бирикмасини мослаш"
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr ""
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Миксернинг ойнасини бекитиш"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr ""
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr ""
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr ""
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr ""
@ -138,135 +147,54 @@ msgstr ""
msgid "KMixCtrl"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "Товушси&з"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr ""
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Товуш %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (Товушсиз)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Миксернинг ойнасини кўрсатиш"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Чиқиш"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Кириш"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr ""
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Volume Values: "
msgstr "Товуш %1%"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "&Йўқ"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "А&бсолют"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "&Нисбий"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Энига"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "Бўйи&га"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr ""
@ -279,11 +207,12 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr ""
#: main.cpp:50
@ -354,11 +283,11 @@ msgstr ""
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr ""
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Товушсиз"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Ёзиш"
@ -628,6 +557,76 @@ msgstr "Ускунанинг мосламалари"
msgid "Mixer"
msgstr "Миксер"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "Товуш %1%"
#: appearanceconfig.ui:58
#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:88
#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "&Йўқ"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "А&бсолют"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "&Нисбий"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -673,5 +672,157 @@ msgstr ""
msgid "Silen&t:"
msgstr ""
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "Товуш %1%"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr ""
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "&Энига"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Бўйи&га"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Канални танлаш"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "Товуш %1%"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Йўқ"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "А&бсолют"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "&Нисбий"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "当前混音器"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "当前混音器"
@ -57,39 +57,48 @@ msgstr "当前混音器"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "选择代表主音量的声道:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "配置全局快捷键(&G)..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬件信息(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隐藏混音器窗口"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "增加主声道的音量"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "减少主声道的音量"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "切换主声道的静音"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "当前混音器:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "对方向的更改要等到 KMix 下次启动才会生效。"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬件信息"
@ -147,134 +156,54 @@ msgstr "恢复默认音量"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "静音(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "选择主声道..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量为 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (已静音)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "显示混音器窗口"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "无效的混音器"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "输入"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "开关"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "环绕"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左右声道平衡"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "嵌入到面板(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登录时恢复音量"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "数值"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量值:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "绝对(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "相对(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "滑块方向:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE 的全功能小型混音器"
@ -284,17 +213,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "当前新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植"
#: main.cpp:50
@ -365,11 +297,11 @@ msgstr "降低“%1”的音量"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "切换“%1”的静音"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "静音"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "录音"
@ -665,6 +597,76 @@ msgstr "设备设置"
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量值:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "滑块方向:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "绝对(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "相对(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -710,9 +712,190 @@ msgstr "背景(&N)"
msgid "Silen&t:"
msgstr "减小音量(&T)"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "显示标签(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "音量值:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "滑块方向:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "网格"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "嵌入到面板(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "登录时恢复音量"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "数值"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "垂直(&V)"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "选择声道"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "滑块方向:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "音量值:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "无(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "绝对(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "相对(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "滑块方向:"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "当前新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 07:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
msgid "Current Mixer"
msgstr "目前混音器"
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "目前混音器"
@ -54,39 +54,48 @@ msgstr "目前混音器"
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "選擇主音量的聲道:"
#: kmix.cpp:114
#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "設定全域捷徑(&G)..."
#: kmix.cpp:118
#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬體資訊(&I)"
#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:485
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隱藏混音器視窗"
#: kmix.cpp:122
#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "遞增主聲道音量"
#: kmix.cpp:124
#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "遞減主聲道音量"
#: kmix.cpp:126
#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "主聲道靜音切換"
#: kmix.cpp:161
#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "目前混音器:"
#: kmix.cpp:504
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
msgstr ""
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "此改變會在下次啟動 KMix 時生效。"
#: kmix.cpp:585
#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬體資訊"
@ -144,134 +153,54 @@ msgstr "回復到預設音量"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
#: kmixdockwidget.cpp:91
#: kmixdockwidget.cpp:92
msgid "M&ute"
msgstr "靜音(&U)"
#: kmixdockwidget.cpp:102
#: kmixdockwidget.cpp:103
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "選擇主聲道..."
#: kmixdockwidget.cpp:258
#: kmixdockwidget.cpp:269
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器"
#: kmixdockwidget.cpp:269
#: kmixdockwidget.cpp:280
msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量 %1%"
#: kmixdockwidget.cpp:271
#: kmixdockwidget.cpp:282
msgid " (Muted)"
msgstr " (靜音)"
#: kmixdockwidget.cpp:478
#: kmixdockwidget.cpp:489
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "顯示混音器視窗"
#: kmixerwidget.cpp:80
#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "不合規格的混音器"
#: kmixerwidget.cpp:124
#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "輸出"
#: kmixerwidget.cpp:125
#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "輸入"
#: kmixerwidget.cpp:126
#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "開關"
#: kmixerwidget.cpp:128
#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
msgstr "環繞"
#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "Grid"
#: kmixerwidget.cpp:152
#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左/右平衡"
#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "在面板內顯示程式小圖示(&D)"
#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "將混音器置放在 TDE 面板內"
#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"
#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"
#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登入時回復音量設定"
#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "Numbers"
msgstr "數目"
#: kmixprefdlg.cpp:78
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量值:"
#: kmixprefdlg.cpp:79
msgid "&None"
msgstr "無(&N)"
#: kmixprefdlg.cpp:80
msgid "A&bsolute"
msgstr "絕對值(&B)"
#: kmixprefdlg.cpp:81
msgid "&Relative"
msgstr "相對值(&R)"
#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "&Autostart"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmixprefdlg.cpp:101
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "滑動器方向:"
#: kmixprefdlg.cpp:102
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"
#: kmixprefdlg.cpp:103
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - TDE 的全功能小型混音器"
@ -281,17 +210,20 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
" (c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#, fuzzy
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "目前重新設計與共同維護Alsa 0.9x 移植"
#: main.cpp:50
@ -362,11 +294,11 @@ msgstr "遞減 %1 音量"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "切換 %1 靜音模式"
#: mdwslider.cpp:235
#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "靜音"
#: mdwslider.cpp:349
#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "錄音"
@ -665,6 +597,76 @@ msgstr "裝置設定"
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"
#: appearanceconfig.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量值:"
#: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "滑動器方向:"
#: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:77
#, no-c-format
msgid "Show &labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: appearanceconfig.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:114 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "無(&N)"
#: appearanceconfig.ui:119 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Absolute"
msgstr "絕對值(&B)"
#: appearanceconfig.ui:124 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Relative"
msgstr "相對值(&R)"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr ""
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@ -710,9 +712,190 @@ msgstr "背景(&N)"
msgid "Silen&t:"
msgstr "小聲(&T)"
#: experimental.ui:16
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
"Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr ""
#: experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Exprerimental features"
msgstr ""
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr ""
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "將混音器置放在 TDE 面板內"
#: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
msgstr "顯示刻度(&T)"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"
#: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show labels"
msgstr "顯示標籤(&L)"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"
#: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume Values"
msgstr "音量值:"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
msgstr ""
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
msgstr "滑動器方向:"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Grid"
#~ msgid "&Dock into panel"
#~ msgstr "在面板內顯示程式小圖示(&D)"
#~ msgid "Restore volumes on login"
#~ msgstr "登入時回復音量設定"
#~ msgid "Numbers"
#~ msgstr "數目"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "水平(&H)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "垂直(&V)"
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "選擇聲道"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "滑動器方向:"
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
#~ msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
#~ msgid "Volume Values: "
#~ msgstr "音量值:"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "無(&N)"
#~ msgid "A&bsolute"
#~ msgstr "絕對值(&B)"
#~ msgid "&Relative"
#~ msgstr "相對值(&R)"
#~ msgid "Slider Orientation: "
#~ msgstr "滑動器方向:"
#~ msgid ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgstr ""
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#~ "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
#~ msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
#~ msgstr "目前重新設計與共同維護Alsa 0.9x 移植"

Loading…
Cancel
Save