|
|
@ -8,27 +8,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klipper\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-10 15:07+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/klipper/sk/>\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
|
|
|
|
msgstr "Tomáš Horníček, Stanislav Višňovský, Pavol Cvengroš, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"hornicek@globtel.sk, visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, orpheus@hq.alert.sk, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:49
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:49
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
@ -40,7 +43,7 @@ msgstr "Ak&cie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:55
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
|
msgid "Global &Shortcuts"
|
|
|
|
msgstr "Globálne &skratky"
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné &skratky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:99
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:99
|
|
|
|
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
|
|
|
|
msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
|
|
|
@ -62,16 +65,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
"original clipboard contents will not be modified)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť "
|
|
|
|
"Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť "
|
|
|
|
"problém ak je to napríklad URL. Povolením tejto voľby budú tieto medzery na "
|
|
|
|
"problém ak je to napríklad URL. Povolením voľby budú tieto medzery na "
|
|
|
|
"začiatku a konci reťazca zrušené (originálny obsah schránky nebude porušený)"
|
|
|
|
"začiatku a konci reťazca odstránené (originálny obsah schránky nebude "
|
|
|
|
|
|
|
|
"porušený)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:107
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
|
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
|
|
|
|
msgstr "&Prehrať akcie na vybranej položke z histórie"
|
|
|
|
msgstr "&Zopakovať akcie na vybranej položke z histórie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:110
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Pre&vent empty clipboard"
|
|
|
|
msgid "Pre&vent empty clipboard"
|
|
|
|
msgstr "&Zabrániť prázdnej schránke"
|
|
|
|
msgstr "&Zabrániť vyprázdneniu schránky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:112
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -96,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:123
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
|
|
msgid "Clipboard/Selection Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Správanie Clipboardu/Výberu"
|
|
|
|
msgstr "Správanie Schránky/Výberu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:127
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -109,11 +113,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:<br><br><b>Schránku</b>, "
|
|
|
|
"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:<br><br><b>Schránku</b>, "
|
|
|
|
"ktorú naplníte výberom niečoho<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením "
|
|
|
|
"ktorú naplníte výberom niečoho<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením "
|
|
|
|
"možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v menu.<br><br>A <b>Výber</b>, ktorý "
|
|
|
|
"možnosti \"Kopírovať\" na panely alebo v ponuke.<br><br>A <b>Výber</b>, "
|
|
|
|
"je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký text.<br>Jediný "
|
|
|
|
"ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký text.<br>Jediný "
|
|
|
|
"spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou <br>stredného tlačidla myši."
|
|
|
|
"spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou <br>stredného tlačidla "
|
|
|
|
"<br><br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</"
|
|
|
|
"myši.<br><br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti "
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
"synchronizovať.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:138
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
|
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
|
|
|
@ -135,12 +139,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
|
|
"Using this option will only set the selection when highlighting something "
|
|
|
|
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere "
|
|
|
|
"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere \""
|
|
|
|
"\"Kopírovať\" z menu."
|
|
|
|
"Kopírovať\" z ponuky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:154
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
|
msgid "Tim&eout for action popups:"
|
|
|
|
msgstr "&Interval pre zobrazenie akcií:"
|
|
|
|
msgstr "Časové zdržani&e pre zobrazenie akcií:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:156
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:156
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
|
msgid " sec"
|
|
|
@ -148,7 +152,7 @@ msgstr " sek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:157
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:157
|
|
|
|
msgid "A value of 0 disables the timeout"
|
|
|
|
msgid "A value of 0 disables the timeout"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota 0 vypne interval"
|
|
|
|
msgstr "Hodnota 0 vypne časové zdržanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:160
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:160
|
|
|
|
msgid "C&lipboard history size:"
|
|
|
|
msgid "C&lipboard history size:"
|
|
|
@ -160,8 +164,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
" entries"
|
|
|
|
" entries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"záznam\n"
|
|
|
|
"záznam\n"
|
|
|
|
"záznamy\n"
|
|
|
|
" záznamy\n"
|
|
|
|
"záznamov"
|
|
|
|
" záznamov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:228
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:228
|
|
|
|
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
|
|
|
|
msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
|
|
|
@ -177,15 +181,15 @@ msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:285
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:285
|
|
|
|
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
|
|
|
|
msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
|
|
|
|
msgstr "&Použiť grafický editor pre úpravu regulárnych výrazov"
|
|
|
|
msgstr "Po&užiť grafický editor pre úpravu regulárnych výrazov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:294
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:294
|
|
|
|
msgid "&Add Action"
|
|
|
|
msgid "&Add Action"
|
|
|
|
msgstr "&Pridať akciu"
|
|
|
|
msgstr "Prid&ať akciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:297
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:297
|
|
|
|
msgid "&Delete Action"
|
|
|
|
msgid "&Delete Action"
|
|
|
|
msgstr "&Odstrániť akciu"
|
|
|
|
msgstr "O&dstrániť akciu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:300
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:300
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "<nová akcia>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:406
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:406
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé nastavenie"
|
|
|
|
msgstr "Pokročilé nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:423
|
|
|
|
#: configdialog.cpp:423
|
|
|
|
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
|
|
|
|
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
|
|
|
@ -240,11 +244,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
|
|
|
|
"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
|
|
|
|
"one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
"one you need to enter here.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie"
|
|
|
|
"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré Klipper nemá zobrazovať \""
|
|
|
|
"\". Zadajte v termináli <br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
|
|
|
|
"akcie\". Zadajte v termináli <br><br><center><b>xprop | grep "
|
|
|
|
"center> a zistíte triedu <br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o "
|
|
|
|
"WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu <br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite "
|
|
|
|
"ktorom chcete informáciu. Prvý reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo "
|
|
|
|
"na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý reťazec výstupu za znamienkom = je "
|
|
|
|
"potrebujete zadať sem.</qt>"
|
|
|
|
"to, čo potrebujete zadať sem.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:29
|
|
|
|
#: klipperbindings.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
|
@ -296,7 +300,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"selecting 'Enable Actions'"
|
|
|
|
"selecting 'Enable Actions'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper "
|
|
|
|
"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper "
|
|
|
|
"a vybraním 'Povoliť akcie'"
|
|
|
|
"a vybraním \"Povoliť akcie\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:610
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:610
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -326,7 +330,7 @@ msgstr "&Akcie zapnuté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1104
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1104
|
|
|
|
msgid "TDE cut & paste history utility"
|
|
|
|
msgid "TDE cut & paste history utility"
|
|
|
|
msgstr "TDE nástroj na históriu Kopíruj & Vlož"
|
|
|
|
msgstr "TDE nástroj na históriu Vystrihni a Vlož"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1108
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1108
|
|
|
|
msgid "Klipper"
|
|
|
|
msgid "Klipper"
|
|
|
@ -350,7 +354,7 @@ msgstr "Opravy chýb a optimalizácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1131
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:1131
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Údržbár"
|
|
|
|
msgstr "Správca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:174
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:174
|
|
|
|
msgid " - Actions For: "
|
|
|
|
msgid " - Actions For: "
|
|
|
@ -358,7 +362,7 @@ msgstr " - Akcie pre: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:196
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:196
|
|
|
|
msgid "Disable This Popup"
|
|
|
|
msgid "Disable This Popup"
|
|
|
|
msgstr "Zákazať tento popup"
|
|
|
|
msgstr "Zákazať toto vyskakovacie okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:200
|
|
|
|
#: urlgrabber.cpp:200
|
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
|
msgid "&Edit Contents..."
|
|
|
|