diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po index e7258de15b6..89497efcdda 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcminput.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-08 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-10 18:16+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -440,110 +440,118 @@ msgstr "" #: syndaemon.cpp:186 syndaemon.cpp:187 msgid "Synaptics helper daemon" -msgstr "" +msgstr "Pomocný démon Synaptics" #: syndaemon.cpp:190 syndaemon.cpp:191 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #: touchpad.cpp:63 msgid "" "

Touchpad not found

Please check your system installation.
" msgstr "" +"

Touchpad nenalezen

Prosím, zkontrolujte instalaci vašeho " +"systému.
" #: touchpad.cpp:71 msgid "" "

Unsupported driver

This module only supports the following " "drivers:

Libinput, Synaptics" msgstr "" +"

Nepodporovaný ovladač

Tento modul podporuje pouze následující " +"ovladače:

Libinput, Synaptics" #: touchpad.cpp:77 msgid "

Unknown error

" -msgstr "" +msgstr "

Neznámá chyba

" #: touchpad.cpp:94 msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Touchpad" #: touchpad.cpp:97 msgid "(c) 2024 Mavridis Philippe" -msgstr "" +msgstr "© 2024 Mavridis Philippe" #: touchpad.cpp:122 msgid "Enable touchpad" -msgstr "" +msgstr "Povolit touchpad" #: touchpad.cpp:124 msgid "This option determines whether the touchpad is enabled or disabled" -msgstr "" +msgstr "Tato volba určuje, zda je touchpad povolený nebo deaktivovaný" #: touchpad.cpp:143 msgid "Behaviour" -msgstr "" +msgstr "Chování" #: touchpad.cpp:145 msgid "Disable touchpad while typing" -msgstr "" +msgstr "Deaktivovat touchpad během psaní" #: touchpad.cpp:147 msgid "" "If this option is checked, the touchpad is disabled while you are typing, so " "as to prevent accidental cursor movement and clicks." msgstr "" +"Pokud je tato volba zaškrtnutá, bude touchpad deaktivovaný během psaní na " +"klávesnici, aby se předešlo náhodnému pohybu kurzoru nebo kliknutím." #: touchpad.cpp:152 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Emulace prostředního tlačítka" #: touchpad.cpp:154 msgid "" "If this option is enabled, a simultaneous left and right button click is " "automatically transformed into a middle button click." msgstr "" +"Pokud je tato volba povolená, kliknutí levým a pravým tlačítkem současně " +"bude automaticky převedeno na stisk prostředního tlačítka." #: touchpad.cpp:167 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Rychlost" #: touchpad.cpp:169 -#, fuzzy -#| msgid "Acceleration &time:" msgid "Acceleration:" -msgstr "Doba z&rychlování:" +msgstr "Zrychlování:" #: touchpad.cpp:178 msgid "Slower" -msgstr "" +msgstr "Pomalejší" #: touchpad.cpp:180 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normální" #: touchpad.cpp:182 msgid "Faster" -msgstr "" +msgstr "Rychlejší" #: touchpad.cpp:186 msgid "Use adaptive profile" -msgstr "" +msgstr "Použít adaptivní profil" #: touchpad.cpp:206 msgid "Tapping" -msgstr "" +msgstr "Klepnutí" #: touchpad.cpp:208 msgid "Tap to click" -msgstr "" +msgstr "Kliknutí klepnutím" #: touchpad.cpp:210 msgid "" "If this option is checked, a tap on the touchpad is interpreted as a button " "click." msgstr "" +"Pokud je tato volba zaškrtnutá, klepnutí na touchpad bude interpretováno " +"jako kliknutí tlačítkem." #: touchpad.cpp:215 msgid "Tap-and-drag" -msgstr "" +msgstr "Klepnout a táhnout" #: touchpad.cpp:217 msgid "" @@ -551,36 +559,41 @@ msgid "" "that finger being held down emulates a button press. Moving the finger " "around can thus drag the selected item on the screen." msgstr "" +"Klepnout a táhnout je klepnutím, po kterém je prst okamžitě daný zpátky dolů " +"a držen stále dole, aby emuloval stisknuté tlačítko. Pohybem tohoto prstu je " +"tak možné přesouvat vybranou položku po obrazovce." #: touchpad.cpp:224 msgid "Tap-and-drag lock" -msgstr "" +msgstr "Zámek pro klepnout a táhnout" #: touchpad.cpp:226 msgid "" "When enabled, lifting a finger while dragging will not immediately stop " "dragging." msgstr "" +"Pokud je povolený, zvednutí prstu během přesouvání nezpůsobí okamžité " +"zastavení přesouvání." #: touchpad.cpp:238 msgid "Two-finger tap:" -msgstr "" +msgstr "Klepnutí dvěma prsty:" #: touchpad.cpp:243 msgid "Right click (three-finger tap for middle click)" -msgstr "" +msgstr "Pravé tlačítko (klepnutí třemi prsty pro prostřední tlačítko)" #: touchpad.cpp:247 msgid "Middle click (three-finger tap for right click)" -msgstr "" +msgstr "Prostřední tlačítko (klepnutí třemi prsty pro pravé tlačítko)" #: touchpad.cpp:252 msgid "Scrolling options" -msgstr "" +msgstr "Volby rolování" #: touchpad.cpp:254 msgid "Vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Svislé rolování" #: touchpad.cpp:256 msgid "" @@ -589,28 +602,33 @@ msgid "" "driver is Synaptics, disabling vertical scrolling also disables horizontal " "scrolling." msgstr "" +"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro svislé rolování na touchpadu. (" +"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.) Pokud použitý ovladač není " +"Synaptics, deaktivace svislého rolování deaktivuje též i vodorovné rolování." #: touchpad.cpp:264 msgid "Horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Vodorovné rolování" #: touchpad.cpp:266 msgid "" "This option enables/disables the horizontal scrolling gesture on the " "touchpad. (The actual gesture depends on the selected scroll method.)" msgstr "" +"Tato volba povoluje/deaktivuje gesto pro vodorovné rolování na touchpadu. (" +"Gesto závisí na vybraném způsobu rolování.)" #: touchpad.cpp:272 -#, fuzzy -#| msgid "Re&verse scroll direction" msgid "Reverse scroll direction" -msgstr "Obrácený směr při rolo&vání" +msgstr "Obrácený směr při rolování" #: touchpad.cpp:274 msgid "" "If this option is checked, the scrolling direction is reversed to resemble " "natural movement of content. This feature is also called natural scrolling." msgstr "" +"Pokud je tato volba zaškrtnutá, směr rolování se obrátí tak, aby připomínal " +"přirozený pohyb obsahu. Tato funkce je též nazývána přirozené rolování." #: touchpad.cpp:281 msgid "" @@ -618,18 +636,21 @@ msgid "" "scrolling will be applied. It is only available if the Synaptics driver is " "used." msgstr "" +"Tato volba umožňuje vybrat směry rolování, na které bude použito obracení " +"směru rolování. Je k dispozici pouze v případě, že je použit ovladač " +"Synaptics." #: touchpad.cpp:285 msgid "Apply to horizontal scrolling" -msgstr "" +msgstr "Použít na vodorovné rolování" #: touchpad.cpp:286 msgid "Apply to vertical scrolling" -msgstr "" +msgstr "Použít na svislé rolování" #: touchpad.cpp:309 msgid "Scrolling method" -msgstr "" +msgstr "Způsob rolování" #: touchpad.cpp:311 msgid "" @@ -639,24 +660,27 @@ msgid "" "surface of the touchpad. Edge scrolling on the other hand tracks movements " "with one finger along the right or bottom edge of the touchpad." msgstr "" +"Zde si můžete vybrat váš upřednostňovaný způsob rolování. Dva nejčastější " +"způsoby jsou rolování dvěma prsty nebo rolování na hraně. Rolování dvěma " +"prsty znamená pohyb dvěma prsty současně vodorovně nebo svisle po ploše " +"touchpadu. Rolování na hraně znamená pohyb jedním prstem podél pravé nebo " +"spodní hrany touchpadu." #: touchpad.cpp:320 msgid "Two-finger" -msgstr "" +msgstr "Dva prsty" #: touchpad.cpp:321 msgid "Edge" -msgstr "" +msgstr "Hrana" #: touchpad.cpp:325 -#, fuzzy -#| msgid "Button Order" msgid "Button" -msgstr "Pořadí tlačítek" +msgstr "Tlačítko" #: touchpad.cpp:349 msgid "Warning: The Synaptics driver has been deprecated." -msgstr "" +msgstr "Varování: Ovladač Synaptics je považován za zastaralý." #: touchpad.cpp:352 msgid "" @@ -666,6 +690,11 @@ msgid "" "place. Please bear in mind that you will probably not receive updates and " "bug fixes from its upstream." msgstr "" +"

Ovladač Synaptics již není aktivně vyvíjený.

Ačkoliv " +"Libinput je upřednostňovanou volbou pro práci se vstupními zařízeními, " +"můžete stále mít platné důvody, proč místo něj použít starší ovladač " +"Synaptics. Mějte ale na paměti, že od jeho vývojářů už pravděpodobně " +"neobdržíte žádné aktualizace a opravy chyb." #: xcursor/themepage.cpp:79 msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE"