From 8a7f2c325367f7673e5f0805792cfe2e635f2707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Wed, 18 Dec 2019 19:54:22 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (119 of 119 strings) Translation: tdepim/libkpgp Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkpgp/de/ --- tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po | 128 ++++++++++++------------- 1 file changed, 63 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po index 9ac5a33675b..75387d0f573 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -46,8 +46,7 @@ msgstr "OpenPGP-Sicherheitsüberprüfung" #: kpgp.cpp:213 msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters." -msgstr "" -"Der Passwort-Satz ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten." +msgstr "Das Passwort ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten." #: kpgp.cpp:215 msgid "Out of memory." @@ -58,9 +57,9 @@ msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" msgstr "" -"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" -"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung " -"anschauen, ohne zu entschlüsseln?" +"Das eingegebene Passwort ist ungültig.\n" +"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Nachricht anschauen, " +"ohne zu entschlüsseln?" #: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 #: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 @@ -77,13 +76,13 @@ msgid "" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" -"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" -"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu " -"signieren oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?" +"Das eingegebene Passwort ist ungültig.\n" +"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Nachricht zu " +"unterschreiben oder abbrechen ohne die Nachricht zu senden?" #: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" -msgstr "&Unsigniert Senden" +msgstr "&Nicht unterschrieben Senden" #: kpgp.cpp:365 msgid "" @@ -92,8 +91,8 @@ msgid "" "Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der " -"Mitteilung abbrechen?" +" Wollen Sie die Nachricht nicht unterschrieben schicken oder das Senden der " +"Nachricht abbrechen?" #: kpgp.cpp:383 msgid "" @@ -103,8 +102,8 @@ msgid "" "the message?" msgstr "" "%1\n" -"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder " -"das Senden der Mitteilung abbrechen?" +"Wollen Sie die Nachricht trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder " +"das Senden der Nachricht abbrechen?" #: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" @@ -121,8 +120,8 @@ msgid "" "Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der " -"Mitteilung abbrechen?" +"Wollen Sie die Nachricht so lassen wie sie ist oder das Senden der Nachricht " +"abbrechen?" #: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" @@ -150,33 +149,32 @@ msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die " -"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." +"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Nachricht ausgewählt, die " +"Nachricht wird daher nicht verschlüsselt." #: kpgp.cpp:577 msgid "" "You did not select an encryption key for any of the recipients of this " "message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung " -"ausgewählt, die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." +"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für irgendeinen Empfänger dieser " +"Nachricht ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt." #: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung " -"ausgewählt, der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht " -"entschlüsseln." +"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Nachricht ausgewählt, " +"der Empfänger der Nachricht kann diese daher nicht entschlüsseln." #: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung " -"ausgewählt, diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht " +"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Nachricht " +"ausgewählt, diese Empfänger der Nachricht können diese daher nicht " "entschlüsseln." #: kpgp.cpp:857 @@ -241,7 +239,7 @@ msgid "" msgstr "" "Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n" "%1\n" -"finden. Die Mitteilung wird nicht verschlüsselt." +"finden. Die Nachricht wird nicht verschlüsselt." #: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158 msgid "" @@ -251,7 +249,7 @@ msgid "" msgstr "" "Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n" "%1\n" -"finden. Diese Personen können die Mitteilung nicht lesen." +"finden. Diese Personen können die Nachricht nicht lesen." #: kpgpbase2.cpp:170 msgid "" @@ -261,8 +259,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" "%1\n" -"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die " -"Mitteilung wird nicht verschlüsselt." +"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Unterschrift. Die " +"Nachricht wird nicht verschlüsselt." #: kpgpbase2.cpp:176 msgid "" @@ -272,12 +270,12 @@ msgid "" msgstr "" "Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" "%1\n" -"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese " -"Empfänger können die Mitteilung nicht lesen." +"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Unterschrift. Diese " +"Empfänger können die Nachricht nicht lesen." #: kpgpbase2.cpp:197 msgid "Bad passphrase; could not sign." -msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen." +msgstr "Falsches Passwort, Unterschreiben ist fehlgeschlagen." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" @@ -299,12 +297,12 @@ msgstr "Fehler bei PGP-Ausführung" #: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257 msgid "Bad passphrase; could not decrypt." -msgstr "Falscher Passwort-Satz, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen." +msgstr "Falsches Passwort, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen." #: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278 msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message." msgstr "" -"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Mitteilung " +"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Nachricht " "benötigt wird." #: kpgpbase2.cpp:450 @@ -321,18 +319,18 @@ msgstr "Unbekannter Fehler" #: kpgpbase5.cpp:87 msgid "Neither recipients nor passphrase specified." -msgstr "Weder Empfänger noch Passwort-Satz wurden angegeben." +msgstr "Weder Empfänger noch Passwort wurden angegeben." #: kpgpbase5.cpp:128 msgid "The passphrase you entered is invalid." -msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig." +msgstr "Das eingegebene Passwort ist ungültig." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" "The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " "encryption done." msgstr "" -"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind " +"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Nachricht verschlüsseln wollen sind " "nicht vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt." #: kpgpbase5.cpp:157 @@ -343,7 +341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Folgende(r) Schlüssel sind nicht vertrauenwürdig:\n" "%1\n" -"Deren Besitzer können die Mitteilung nicht entschlüsseln." +"Deren Besitzer können die Nachricht nicht entschlüsseln." #: kpgpbase5.cpp:169 #, c-format @@ -360,7 +358,7 @@ msgstr "Fehler beim Ausführen von PGP" #: kpgpbase6.cpp:95 msgid "You do not have the secret key for this message." -msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Mitteilung nicht." +msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Nachricht nicht." #: kpgpbase6.cpp:172 msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)" @@ -372,7 +370,7 @@ msgstr "Unbekannter Fehler." #: kpgpbaseG.cpp:183 msgid "Signing failed because the passphrase is wrong." -msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der Passwort-Satz falsch ist." +msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil das Passwort falsch ist." #: kpgpbaseG.cpp:190 msgid "Signing failed because your secret key is unusable." @@ -388,14 +386,14 @@ msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)" #: kpgpui.cpp:77 msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:" -msgstr "Bitte den OpenPGP-Passwortsatz eingeben:" +msgstr "Bitte das OpenPGP-Passwort eingeben:" #: kpgpui.cpp:79 msgid "" "Please enter the OpenPGP passphrase for\n" "\"%1\":" msgstr "" -"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n" +"Bitte des OpenPGP-Passwort eingeben für\n" "\"%1\":" #: kpgpui.cpp:121 @@ -441,7 +439,7 @@ msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden" #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" -msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten" +msgstr "&Passwort im Speicher halten" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" @@ -455,16 +453,16 @@ msgid "" "you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " "plugins.

" msgstr "" -"

Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den " -"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-" -"Satz muss also nur einmal eingegeben werden.

Beachten Sie jedoch, " -"dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie zum Beispiel den PC " -"verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden und/oder " -"verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf (ein " +"

Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt das Passwort für den " +"privaten Schlüssel im Speicher, solange das Programm läuft. Das Passwort " +"muss also nur einmal eingegeben werden.

Beachten Sie jedoch, dass " +"dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie zum Beispiel den Rechner " +"verlassen, könnten Dritte unterschriebene Nachrichten versenden und/oder " +"verschlüsselte Nachrichten lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf (ein " "so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf " "die Festplatte geschrieben.

Für KMail gilt diese Einstellung nur, " "wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn " -"Kryptografie-Module benutzt werden.

" +"Verschlüsselungsmodule benutzt werden.

" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -477,14 +475,14 @@ msgid "" "enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " "good idea.

" msgstr "" -"

Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur " -"mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch " -"mit Ihrem eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. " -"Diese Einstellung wird empfohlen.

" +"

Ist diese Einstellung gewählt, wird die Nachricht/Datei nicht nur mit " +"dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit " +"Ihrem eigenen. So können Sie später die Nachricht/Datei noch lesen. Diese " +"Einstellung wird empfohlen.

" #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" -msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen" +msgstr "Unterschriebenen/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" @@ -493,11 +491,11 @@ msgid "" "sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " "works.

" msgstr "" -"

Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte " -"Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen " -"können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist " -"nützlich, wenn Sie überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem " -"richtig arbeitet.

" +"

Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der unterschriebene/" +"verschlüsselte Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass " +"Sie sehen können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese " +"Einstellung ist nützlich, wenn Sie überprüfen wollen, dass das " +"Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.

" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -511,11 +509,11 @@ msgid "" "cannot find the right key or if there are several which could be used.

" msgstr "" -"

Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer " +"

Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen das Programm immer " "eine Liste der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln " -"wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die " -"Anwendung den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel " -"gefunden hat.

" +"wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt das Programm " +"den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden " +"hat.

" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "OpenPGP-Information" #: kpgpui.cpp:1626 msgid "Result of the last encryption/sign operation:" -msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Signieren-Vorgangs:" +msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Unterschreiben-Vorgangs:" #, fuzzy #~ msgid "Warning"