Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (64 of 64 strings)

Translation: tdebase/kcmscreensaver
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmscreensaver/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 5aed62e67b
commit 8d3f18687a

@ -10,27 +10,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-31 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmscreensaver/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Richard Frič" msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net" msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: advanceddialog.cpp:18 #: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options" msgid "Advanced Options"
@ -51,7 +52,7 @@ msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner "
"of the screen for 15 seconds." "of the screen for 15 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v hornom ľavom rohu " "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom hornom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd." "obrazovky 15 sekúnd."
#: advanceddialog.cpp:148 #: advanceddialog.cpp:148
@ -59,7 +60,7 @@ msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner "
"of the screen for 15 seconds." "of the screen for 15 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v hornom pravom rohu " "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom hornom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd." "obrazovky 15 sekúnd."
#: advanceddialog.cpp:149 #: advanceddialog.cpp:149
@ -67,7 +68,7 @@ msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left "
"corner of the screen for 15 seconds." "corner of the screen for 15 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v spodrnom ľavom rohu " "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v ľavom spodnom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd." "obrazovky 15 sekúnd."
#: advanceddialog.cpp:150 #: advanceddialog.cpp:150
@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right "
"corner of the screen for 15 seconds." "corner of the screen for 15 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v spodrnom pravom rohu " "Akcia, ktorá sa má vykonať ak sa kurzor myši nachádza v pravom spodnom rohu "
"obrazovky 15 sekúnd." "obrazovky 15 sekúnd."
#: scrnsave.cpp:99 #: scrnsave.cpp:99
@ -91,13 +92,14 @@ msgid ""
"\"Lock Session\" action." "\"Lock Session\" action."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Šetrič obrazovky</h1> Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič " "<h1>Šetrič obrazovky</h1> Tento modul umožňuje povoliť a nastaviť šetrič "
"obrazovky. Upozorňujem, že môžete povoliť šetrič obrazovky taktiež ak máte " "obrazovky. Upozorňujeme, že šetrič obrazovky môžete povoliť aj vtedy, ak "
"povolené šetrenie energie na vašom monitore.<p> Okrem toho za predpokladu " "máte povolené šetrenie energie na Vašom monitore.<p> Okrem nekonečnených "
"nekonečného výberu zábavy a ochrany monitora pred zhorením, šetrič obrazovky " "možností zábavy a zabráneniu vypálenia monitora Vám šetrič obrazovky ponúka "
"tiež vám umožní jednoduchým spôsobom zamknúť váš monitor pokiaľ sa " "jednoduchý spôsob, ako uzamknúť displej, ak ho na chvíľu necháte bez dozoru. "
"nevrátite. Ak chcete šetričom obrazovky uzamknúť obrazovku, povolte možnosť " "Ak chcete, aby šetrič obrazovky uzamkol reláciu, aktivujte v šetriči "
"\"Požadovať heslo\" šetriča obrazovky. Ak to neurobíte, môžete zamknúť " "obrazovky funkciu \"Vyžadovať heslo\"; Ak tak neurobíte, stále môžete "
"obrazovku explicitne použitím akcie \"Zamknúť obrazovku\"." "reláciu explicitne uzamknúť pomocou akcie \"Zamknúť reláciu“ na pracovnej "
"ploche."
#: scrnsave.cpp:142 #: scrnsave.cpp:142
msgid "Screen Saver" msgid "Screen Saver"
@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "Nastavte možnosti šetriča obrazovky, ak sú nejaké."
#: scrnsave.cpp:166 #: scrnsave.cpp:166
msgid "&Test" msgid "&Test"
msgstr "&Skúsiť" msgstr "Vy&skúšať"
#: scrnsave.cpp:170 #: scrnsave.cpp:170
msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
@ -156,8 +158,8 @@ msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the "
"screen saver." "screen saver."
msgstr "" msgstr ""
"Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky aby sa predišlo " "Vyžadovať heslo na zastavenie šetriča obrazovky, aby sa predišlo "
"neautorizovanému použitiu počítača." "neoprávnenému používaniu počítača."
#: scrnsave.cpp:216 #: scrnsave.cpp:216
msgid "" msgid ""
@ -175,47 +177,53 @@ msgstr "Vyberte dobu, po ktorej sa obrazovka zamkne"
#: scrnsave.cpp:241 #: scrnsave.cpp:241
msgid "&Delay saver start after lock" msgid "&Delay saver start after lock"
msgstr "" msgstr "&Oneskorenie spustenie šetriča po zablokovaní"
#: scrnsave.cpp:246 #: scrnsave.cpp:246
msgid "" msgid ""
"When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the "
"configured start delay has elapsed." "configured start delay has elapsed."
msgstr "" msgstr ""
"Pri manuálnom zamykaní obrazovky počkať kým neuplynie nakonfigurované "
"oneskorenie, až potom spustiť šetrič obrazovky."
#: scrnsave.cpp:248 #: scrnsave.cpp:248
msgid "&Use Secure Attention Key" msgid "&Use Secure Attention Key"
msgstr "" msgstr "Použiť zabezpečovací &kľúč"
#: scrnsave.cpp:253 #: scrnsave.cpp:253
msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Pred zobrazením dialógového okna na odomknutie je potrebné, aby ste zadali "
"zabezpečovací kľúč."
#: scrnsave.cpp:255 #: scrnsave.cpp:255
msgid "Use &legacy lock windows" msgid "Use &legacy lock windows"
msgstr "" msgstr "Použiť &starší uzamykací systém"
#: scrnsave.cpp:260 #: scrnsave.cpp:260
msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows."
msgstr "" msgstr "Používať starší nespravovaný systém X11 na uzamknutie okien."
#: scrnsave.cpp:262 #: scrnsave.cpp:262
msgid "Hide active &windows from saver" msgid "Hide active &windows from saver"
msgstr "" msgstr "Skryť &aktívne okná pred šetričom"
#: scrnsave.cpp:267 #: scrnsave.cpp:267
msgid "" msgid ""
"Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background "
"as the screen saver input." "as the screen saver input."
msgstr "" msgstr ""
"Skryje všetky aktívne okná pred šetričom obrazovky a použite pozadie "
"pracovnej plochy ako vstup pre šetrič obrazovky."
#: scrnsave.cpp:269 #: scrnsave.cpp:269
msgid "Hide &cancel button" msgid "Hide &cancel button"
msgstr "" msgstr "Skryť tlačidlo &zrušiť"
#: scrnsave.cpp:274 #: scrnsave.cpp:274
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
msgstr "" msgstr "Skryť tlačidlo \"Zrušiť\" v dialógovom okne „Relácia plochy uzamnutá“."
#: scrnsave.cpp:283 #: scrnsave.cpp:283
msgid "A preview of the selected screen saver." msgid "A preview of the selected screen saver."
@ -303,7 +311,7 @@ msgstr "Rýchly pohyb"
msgid "" msgid ""
"_: Screen saver category\n" "_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland" "Visit to Flatland"
msgstr "Návšteva v Flatland" msgstr "Návšteva vo Flatland-e"
#: advanceddialogimpl.ui:33 #: advanceddialogimpl.ui:33
#, no-c-format #, no-c-format
@ -345,13 +353,13 @@ msgstr "Žiadna akcia"
#: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Lock Screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Zamknúť obrazovku" msgstr "Uzamknúť obrazovku"
#: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192
#: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Prevent Locking" msgid "Prevent Locking"
msgstr "Nedovoliť zamknutie" msgstr "Nedovoliť uzamknutie"
#: advanceddialogimpl.ui:176 #: advanceddialogimpl.ui:176
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save