From 8e74c7d623b0c32315fa6242d611bf211d3c8841 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Temuri Doghonadze Date: Sat, 14 Dec 2024 01:25:26 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Georgian) Currently translated at 58.3% (360 of 617 strings) Translation: tdebase/konqueror Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konqueror/ka/ --- tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po | 733 ++++++++++++---------- 1 file changed, 402 insertions(+), 331 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po index 05e3afd8957..159ba144bdd 100644 --- a/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-ka/messages/tdebase/konqueror.po @@ -4,27 +4,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-25 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-14 01:28+0000\n" +"Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" +"Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: about/konq_aboutpage.cpp:139 about/konq_aboutpage.cpp:141 #: about/konq_aboutpage.cpp:204 about/konq_aboutpage.cpp:206 @@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:260 about/konq_aboutpage.cpp:357 #: konq_factory.cpp:218 msgid "Konqueror" -msgstr "" +msgstr "Konqueror" #: about/konq_aboutpage.cpp:142 about/konq_aboutpage.cpp:207 #: about/konq_aboutpage.cpp:262 about/konq_aboutpage.cpp:359 @@ -48,36 +51,36 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:143 about/konq_aboutpage.cpp:208 #: about/konq_aboutpage.cpp:263 about/konq_aboutpage.cpp:360 msgid "Starting Points" -msgstr "" +msgstr "დაწყისი წერტილები" #: about/konq_aboutpage.cpp:144 about/konq_aboutpage.cpp:209 #: about/konq_aboutpage.cpp:264 about/konq_aboutpage.cpp:361 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "შესავალი" #: about/konq_aboutpage.cpp:145 about/konq_aboutpage.cpp:210 #: about/konq_aboutpage.cpp:265 about/konq_aboutpage.cpp:362 msgid "Tips" -msgstr "" +msgstr "რჩევები" #: about/konq_aboutpage.cpp:146 about/konq_aboutpage.cpp:211 #: about/konq_aboutpage.cpp:266 about/konq_aboutpage.cpp:267 #: about/konq_aboutpage.cpp:363 msgid "Specifications" -msgstr "" +msgstr "მონაცემები" #: about/konq_aboutpage.cpp:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "საწყისი საქაღალდე" #: about/konq_aboutpage.cpp:152 msgid "Your personal files" -msgstr "" +msgstr "თქვენი პირადი ფაილები" #: about/konq_aboutpage.cpp:155 msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "საცავის მედია" #: about/konq_aboutpage.cpp:156 msgid "Disks and removable media" @@ -85,23 +88,23 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:159 msgid "Network Folders" -msgstr "" +msgstr "ქსელის საქაღალდეები" #: about/konq_aboutpage.cpp:160 msgid "Shared files and folders" -msgstr "" +msgstr "გაზიარებული ფაილები და საქაღალდეები" #: about/konq_aboutpage.cpp:163 konq_mainwindow.cpp:3892 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "ნაგავი" #: about/konq_aboutpage.cpp:164 msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "" +msgstr "დაათვალიერეთ და აღადგინეთ ნაგავი" #: about/konq_aboutpage.cpp:167 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "აპლიკაციები" #: about/konq_aboutpage.cpp:168 msgid "Installed programs" @@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:171 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "მორგება" #: about/konq_aboutpage.cpp:172 msgid "Desktop configuration" @@ -117,11 +120,11 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:175 msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "" +msgstr "შემდეგ: შესავალი Konqueror-ში" #: about/konq_aboutpage.cpp:177 msgid "Search the Web" -msgstr "" +msgstr "ვებში ძებნა" #: about/konq_aboutpage.cpp:212 msgid "" @@ -129,6 +132,10 @@ msgid "" "both local and networked folders while enjoying advanced features such as " "the powerful sidebar and file previews." msgstr "" +"Konqueror აადვილებს თქვენს ფაილებთან მუშაობას და მათ მართვას. შეგიძლიათ " +"დაათვალიეროთ როგორც ლოკალური, ისე ქსელური საქაღალდეები მაშინ, როცა წვდომა " +"გექნებათ ისეთ დამატებით ფუნქციებთან, როგორიცაა მძლავრი გვერდითი პანელი და " +"ფაილის მინიატურები." #: about/konq_aboutpage.cpp:216 msgid "" @@ -155,6 +162,8 @@ msgstr "" msgid "" "For more detailed documentation on Konqueror click here." msgstr "" +"Konqueror-ის შესახებ დეტალური დოკუმენტაციის მისაღებად აქ " +"დააწკაპუნეთ." #: about/konq_aboutpage.cpp:228 msgid "" @@ -180,50 +189,56 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:275 msgid "Web Browsing" -msgstr "" +msgstr "ვების ბრაუზინგი" #: about/konq_aboutpage.cpp:276 msgid "Supported standards" -msgstr "" +msgstr "მხარდაჭერილი სტანდარტები" #: about/konq_aboutpage.cpp:277 msgid "Additional requirements*" -msgstr "" +msgstr "დამატებითი მოთხოვნები*" #: about/konq_aboutpage.cpp:278 msgid "" "DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" +"DOM-ზე (დონე 1, ნაწილობრივ დონე 2) ბაზირებულიHTML 4.01" #: about/konq_aboutpage.cpp:280 about/konq_aboutpage.cpp:282 #: about/konq_aboutpage.cpp:294 about/konq_aboutpage.cpp:299 #: about/konq_aboutpage.cpp:301 msgid "built-in" -msgstr "" +msgstr "ჩაშენებული" #: about/konq_aboutpage.cpp:281 msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "" +msgstr "კასკადური სტილის ცხრილები (CSS 1, partially CSS 2)" #: about/konq_aboutpage.cpp:283 msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" +"ECMA-262 გამოცემა 3 (უხეშად, იგივე, რაც JavaScript 1.5)" #: about/konq_aboutpage.cpp:284 msgid "" "JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" +"JavaScript გათიშულია (გლობალურად). ჩართეთ JavaScript აქ." #: about/konq_aboutpage.cpp:285 msgid "" "JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" +"JavaScript ჩართულია (გლობალურად). მოირგეთ JavaScript აქ." #: about/konq_aboutpage.cpp:286 msgid "Secure Java® support" -msgstr "" +msgstr "Java®-ის უსაფრთხო მხარდაჭერა" #: about/konq_aboutpage.cpp:287 msgid "" @@ -233,7 +248,7 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:289 msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "" +msgstr "Java-ის ჩართვა (გლობალურად) აქ." #: about/konq_aboutpage.cpp:290 msgid "" @@ -245,23 +260,23 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:295 msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "" +msgstr "SSL" #: about/konq_aboutpage.cpp:296 msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) უსაფრთხო კომუნკაციისთვის 168-ბიტამდე" #: about/konq_aboutpage.cpp:297 msgid "OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "OpenSSL" #: about/konq_aboutpage.cpp:298 msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "" +msgstr "ორმხრივი 16-ბიტიანი უნიკოდის მხარდაჭერა" #: about/konq_aboutpage.cpp:300 msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "" +msgstr "ფორმების ავტომატური შევსება" #: about/konq_aboutpage.cpp:302 msgid "G E N E R A L" @@ -269,28 +284,28 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:303 msgid "Feature" -msgstr "" +msgstr "თვისება" #: about/konq_aboutpage.cpp:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "დეტალები" #: about/konq_aboutpage.cpp:305 msgid "Image formats" -msgstr "" +msgstr "სურათის ფორმატები" #: about/konq_aboutpage.cpp:306 msgid "Transfer protocols" -msgstr "" +msgstr "გადაცემის პროტოკოლები" #: about/konq_aboutpage.cpp:307 msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "" +msgstr "HTTP 1.1 (gzip/bzip2 შეკუმშვის ჩათვლით)" #: about/konq_aboutpage.cpp:308 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: about/konq_aboutpage.cpp:309 msgid "and many more..." @@ -298,23 +313,23 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:310 msgid "URL-Completion" -msgstr "" +msgstr "URL-ის დასრულება" #: about/konq_aboutpage.cpp:311 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "ხელით" #: about/konq_aboutpage.cpp:312 msgid "Popup" -msgstr "" +msgstr "მხტუნარა" #: about/konq_aboutpage.cpp:313 msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "" +msgstr "(მოკლე-) ავტომატური" #: about/konq_aboutpage.cpp:315 msgid "Return to Starting Points" -msgstr "" +msgstr "საწყის წერტილებზე დაბრუნება" #: about/konq_aboutpage.cpp:364 msgid "Tips & Tricks" @@ -370,6 +385,9 @@ msgid "" "visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " "complaint to the webmaster!)" msgstr "" +"გამოიყენეთ user-agent ფუნქცია, თუ ვებგვერდი, სადაც " +"შედიხართ, სხვა ბრაუზერს ითხოვს (და არ დაგავიწყდეთ, ვებმასტერს საჩივარი " +"მიწეროთ!)" #: about/konq_aboutpage.cpp:390 msgid "" @@ -380,7 +398,7 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:392 msgid "" "Use a caching proxy to speed up your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "ინტერნეტის ასაჩქარებლად გამოიყენეთ დამკეშავი პროქსი." #: about/konq_aboutpage.cpp:394 msgid "" @@ -401,23 +419,23 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:400 msgid "Next: Specifications" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი: სპეციფიკაციები" #: about/konq_aboutpage.cpp:416 msgid "Installed Plugins" -msgstr "" +msgstr "დაყენებული დამატებები" #: about/konq_aboutpage.cpp:417 msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "" +msgstr "დამატებააღწერაფაილიტიპები" #: about/konq_aboutpage.cpp:418 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "დაყენებულია" #: about/konq_aboutpage.cpp:419 msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "" +msgstr "Mime ტიპიაღწერასუფიქსებიდამატება" #: about/konq_aboutpage.cpp:538 msgid "" @@ -430,11 +448,11 @@ msgstr "" #: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "გამორთვა" #: about/konq_aboutpage.cpp:540 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "დატოვება" #: iconview/konq_iconview.cpp:214 listview/konq_listview.cpp:932 msgid "Show &Hidden Files" @@ -454,7 +472,7 @@ msgstr "" #: iconview/konq_iconview.cpp:225 msgid "&Preview" -msgstr "" +msgstr "&გადახედვა" #: iconview/konq_iconview.cpp:227 msgid "Enable Previews" @@ -478,27 +496,27 @@ msgstr "" #: iconview/konq_iconview.cpp:257 msgid "By Size" -msgstr "" +msgstr "ზომის მიხედვით" #: iconview/konq_iconview.cpp:258 msgid "By Type" -msgstr "" +msgstr "ტიპის მიხედვით" #: iconview/konq_iconview.cpp:259 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "თარიღით" #: iconview/konq_iconview.cpp:284 msgid "Folders First" -msgstr "" +msgstr "ჯერ საქაღალდეები" #: iconview/konq_iconview.cpp:285 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Დაღმავალი" #: iconview/konq_iconview.cpp:310 listview/konq_listview.cpp:910 msgid "Se&lect..." -msgstr "" +msgstr "&აირჩიეთ..." #: iconview/konq_iconview.cpp:312 listview/konq_listview.cpp:911 msgid "Unselect..." @@ -506,11 +524,11 @@ msgstr "" #: iconview/konq_iconview.cpp:315 listview/konq_listview.cpp:913 msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა" #: iconview/konq_iconview.cpp:317 listview/konq_listview.cpp:914 msgid "&Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშვნის &ინვერსია" #: iconview/konq_iconview.cpp:321 msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" @@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:109 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "სახელის გადარქმევა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:112 msgid "C&hange URL" @@ -560,39 +578,39 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:115 msgid "C&hange Comment" -msgstr "" +msgstr "კომენტარის &შეცვლა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:118 msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "" +msgstr "ხატულის &შეცვლა..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:121 msgid "Update Favicon" -msgstr "" +msgstr "Favicon-ის განახლება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:124 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:536 msgid "Recursive Sort" -msgstr "" +msgstr "რეკურსიული დალაგება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:127 msgid "&New Folder..." -msgstr "" +msgstr "&ახალი საქაღალდე..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:130 msgid "&New Bookmark" -msgstr "" +msgstr "&ახალი სანიშნე" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:133 msgid "&Insert Separator" -msgstr "" +msgstr "&გამყოფის ჩასმა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:137 msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "ანბანის მიხედვით &დალაგება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:140 msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "" +msgstr "&ხელსაწყოების საქაღალდედ დაყენება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:143 msgid "Show in T&oolbar" @@ -604,11 +622,11 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:149 msgid "&Expand All Folders" -msgstr "" +msgstr "&ყველა საქაღალდის ამოკეცვა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:152 msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "" +msgstr "ყველა &საქაღალდის ჩაკეცვა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:155 msgid "&Open in Konqueror" @@ -616,31 +634,31 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:158 msgid "Check &Status" -msgstr "" +msgstr "&სტატუსის შემოწმება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:162 msgid "Check Status: &All" -msgstr "" +msgstr "სტატუსის შემოწმება: &ყველა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:165 msgid "Update All &Favicons" -msgstr "" +msgstr "რჩეული &ხატულების განახლება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:169 msgid "Cancel &Checks" -msgstr "" +msgstr "&შემოწმებების გაუქმება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:172 msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "" +msgstr "რჩეული ხატულების &განახლების გაუქმება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:176 msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "&Netscape -ის სანიშნების შემოტანა..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:179 msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "&Opera -ის სანიშნების შემოტანა..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:182 msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." @@ -648,7 +666,7 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:185 msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "&Galeon -ის სანიშნების შემოტანა..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:188 msgid "Import &KDE2/KDE3/TDE Bookmarks..." @@ -660,7 +678,7 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:194 msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "&Mozilla -ის სანიშნების შემოტანა..." #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:197 msgid "Export to &Netscape Bookmarks" @@ -688,75 +706,75 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:334 msgid "Cut Items" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების ამოჭრა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:364 msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეების ახალი საქაღალდის შექმნა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:365 msgid "New folder:" -msgstr "" +msgstr "ახალი საქაღალდე:" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:552 msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "" +msgstr "ანბანის მიხედვით დალაგება" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:560 msgid "Delete Items" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების წაშლა" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:624 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "ხატულა" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:195 keditbookmarks/listview.cpp:579 #: keditbookmarks/listview.cpp:701 listview/konq_listview.cpp:288 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:246 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "სახელი:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:256 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობა:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:266 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "კომენტარი:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:275 msgid "First viewed:" -msgstr "" +msgstr "პირველად ნანახია:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:281 msgid "Viewed last:" -msgstr "" +msgstr "ბოლოს ნანახი:" #: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:287 msgid "Times visited:" -msgstr "" +msgstr "რამდენჯერ ნანახი:" #: keditbookmarks/commands.cpp:150 msgid "Insert Separator" -msgstr "" +msgstr "გამყოფის ჩასმა" #: keditbookmarks/commands.cpp:152 msgid "Create Folder" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის შექმნა" #: keditbookmarks/commands.cpp:154 #, c-format msgid "Copy %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ის კოპირება" #: keditbookmarks/commands.cpp:156 msgid "Create Bookmark" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეს შექმნა" #: keditbookmarks/commands.cpp:241 msgid "%1 Change" @@ -764,16 +782,16 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/commands.cpp:291 msgid "Renaming" -msgstr "" +msgstr "გადარქმევა" #: keditbookmarks/commands.cpp:441 #, c-format msgid "Move %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ის გადატანა" #: keditbookmarks/commands.cpp:595 msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების პანელად დაყენება" #: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "%1 in Bookmark Toolbar" @@ -781,23 +799,23 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/commands.cpp:621 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "ჩვენება" #: keditbookmarks/commands.cpp:622 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "დამალვა" #: keditbookmarks/commands.cpp:703 msgid "Copy Items" -msgstr "" +msgstr "ჩანაწერების კოპირება" #: keditbookmarks/commands.cpp:704 msgid "Move Items" -msgstr "" +msgstr "ელემენტების გადატანა" #: keditbookmarks/exporters.cpp:47 msgid "My Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "ჩემი სანიშნები" #: keditbookmarks/favicons.cpp:73 msgid "No favicon found" @@ -805,31 +823,31 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/favicons.cpp:84 msgid "Updating favicon..." -msgstr "" +msgstr "საიტის ხატულის განახლება..." #: keditbookmarks/favicons.cpp:93 msgid "Local file" -msgstr "" +msgstr "ლოკალური ფაილი" #: keditbookmarks/importers.cpp:42 msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "%1 სანიშნის შემოტანა" #: keditbookmarks/importers.cpp:46 keditbookmarks/listview.cpp:859 msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "%1 სანიშნე" #: keditbookmarks/importers.cpp:74 msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" +msgstr "შემოვიტანო ახალი ქვესაქაღალდის სახით და გადავაწერო არსებულ სანიშნებს?" #: keditbookmarks/importers.cpp:75 msgid "%1 Import" -msgstr "" +msgstr "%1-ის შემოტანა" #: keditbookmarks/importers.cpp:76 msgid "As New Folder" -msgstr "" +msgstr "ახალი საქაღალდის სახით" #: keditbookmarks/importers.cpp:178 msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" @@ -841,51 +859,52 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/importers.h:106 msgid "Galeon" -msgstr "" +msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:116 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: keditbookmarks/importers.h:137 msgid "Netscape" -msgstr "" +msgstr "Netscape" #: keditbookmarks/importers.h:147 msgid "Mozilla" -msgstr "" +msgstr "Mozilla" #: keditbookmarks/importers.h:157 msgid "IE" -msgstr "" +msgstr "IE" #: keditbookmarks/importers.h:169 msgid "Opera" -msgstr "" +msgstr "Opera" #: keditbookmarks/importers.h:181 msgid "Crashes" -msgstr "" +msgstr "ავარიები" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდე დამატებითი სანიშნების მოსაძებნად" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "" +msgstr "KBookmarkMerger" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" +"მესამე პირების მიერ დაყენებული სანიშნების მომხმარებლის სანიშნებთან შერწყმა" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 msgid "Original author" -msgstr "" +msgstr "საწყისი ავტორი" #: keditbookmarks/listview.cpp:424 msgid "Drop Items" @@ -893,67 +912,67 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/listview.cpp:700 msgid "Bookmark" -msgstr "" +msgstr "სანიშნე" #: keditbookmarks/listview.cpp:702 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "კომენტარი" #: keditbookmarks/listview.cpp:703 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "სტატუსი" #: keditbookmarks/listview.cpp:705 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "მისამართი" #: keditbookmarks/listview.cpp:708 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდე" #: keditbookmarks/listview.cpp:868 msgid "Empty Folder" -msgstr "" +msgstr "ცარიელი საქაღალდე" #: keditbookmarks/main.cpp:42 msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Mozilla-ის ფორმატის ფაილიდან შემოტანა" #: keditbookmarks/main.cpp:43 msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Netscape (4.x და უფრო ძველი)-ის ფორმატის ფაილიდან შემოტანა" #: keditbookmarks/main.cpp:44 msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Internet Explore-ის ფორმატის ფაილიდან შემოტანა" #: keditbookmarks/main.cpp:45 msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Opera -ის ფორმატის ფაილიდან შემოტანა" #: keditbookmarks/main.cpp:47 msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Mozilla-ის ფორმატის ფაილში გატანა" #: keditbookmarks/main.cpp:48 msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Netscape (4.x და უფრო ზველი)-ის ფორმატის ფაილში გატანა" #: keditbookmarks/main.cpp:49 msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების დაბეჭდვად HTML ფორმატის ფაილში გატანა" #: keditbookmarks/main.cpp:50 msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Internet Explorer-ის ფორმატის ფაილში გატანა" #: keditbookmarks/main.cpp:51 msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების Opera -ის ფორმატის ფაილში გატანა" #: keditbookmarks/main.cpp:53 msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების ფაილში მითითებულ მდებარეობაზე გახსნა" #: keditbookmarks/main.cpp:54 msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" @@ -961,11 +980,11 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/main.cpp:55 msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "" +msgstr "ბრაუზერთან დაკავშირებული ფუნქციების დამალვა" #: keditbookmarks/main.cpp:56 msgid "File to edit" -msgstr "" +msgstr "ჩასასწორებელი ფაილი" #: keditbookmarks/main.cpp:94 msgid "" @@ -976,15 +995,15 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/main.cpp:98 msgid "Run Another" -msgstr "" +msgstr "კიდევ ერთის გაშვება" #: keditbookmarks/main.cpp:99 msgid "Continue in Same" -msgstr "" +msgstr "იგივეში გაგრძელება" #: keditbookmarks/main.cpp:115 msgid "Bookmark Editor" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების რედაქტორი" #: keditbookmarks/main.cpp:116 msgid "Konqueror Bookmarks Editor" @@ -996,23 +1015,23 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/main.cpp:119 msgid "Initial author" -msgstr "" +msgstr "საწყისი ავტორი" #: keditbookmarks/main.cpp:120 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "ავტორი" #: keditbookmarks/main.cpp:161 msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "" +msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ერთი --export პარამეტრის მითითება." #: keditbookmarks/main.cpp:166 msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "" +msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ ერთი --import პარამეტრის მითითება." #: keditbookmarks/testlink.cpp:96 keditbookmarks/testlink.cpp:99 msgid "Checking..." -msgstr "" +msgstr "შემოწმება…" #: keditbookmarks/testlink.cpp:264 msgid "Error " @@ -1020,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/testlink.cpp:268 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "დიახ" #: keditbookmarks/toplevel.cpp:210 msgid "Reset Quick Search" @@ -1038,19 +1057,19 @@ msgstr "" #: konq_extensionmanager.cpp:44 msgid "&Reset" -msgstr "" +msgstr "&საწყისი მნიშვნელობებზე დაბრუნება" #: konq_extensionmanager.cpp:64 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "გაფართოებები" #: konq_extensionmanager.cpp:67 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "ხელსაწყოები" #: konq_extensionmanager.cpp:68 msgid "Statusbar" -msgstr "" +msgstr "სტატუსის ზოლი" #: konq_factory.cpp:148 konq_factory.cpp:166 msgid "" @@ -1058,6 +1077,9 @@ msgid "" "The diagnostics is:\n" "%2" msgstr "" +"ჩატვირთვის შეცდომა მოდულისთვის %1.\n" +"დიაგნოსტიკა:\n" +"%2" #: konq_factory.cpp:220 msgid "Web browser, file manager, ..." @@ -1091,7 +1113,7 @@ msgstr "" #: konq_factory.cpp:229 msgid "developer" -msgstr "" +msgstr "პროგრამისტი" #: konq_factory.cpp:230 msgid "developer (List views)" @@ -1182,18 +1204,23 @@ msgid "" "useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " "view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" +"ამის ჩართვა სულ ცოტა 2 ხედზე ამ ხედებს, როგორც 'მიბმულს' დააყენებს. შემდეგ, " +"თუ საქაღალდეს ერთ ხედში შეცვლით, მეორე, მიბმული ხედი ავტომატურად განახლდება, " +"რათა მიმდინარე საქაღალდე აჩვენოს. ეს გამოსადეგია სხვადასხვა ტიპის " +"ხედებისთვის, მაგალითად საქარალდის ხედისთვის ხატულის ან დეტალურ ხედში და, " +"მაგალითად, ტერმინალის ემულატორის ფანჯარა." #: konq_frame.cpp:154 msgid "Close View" -msgstr "" +msgstr "ხედის დახურვა" #: konq_frame.cpp:235 msgid "%1/s" -msgstr "" +msgstr "%1/წმ" #: konq_frame.cpp:237 msgid "Stalled" -msgstr "" +msgstr "გაჭედილი" #: konq_guiclients.cpp:75 #, c-format @@ -1202,17 +1229,17 @@ msgstr "" #: konq_guiclients.cpp:84 msgid "Preview In" -msgstr "" +msgstr "გადახედვის პროგრამა" #: konq_guiclients.cpp:195 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ის ჩვენება" #: konq_guiclients.cpp:199 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ის დამალვა" #: konq_main.cpp:41 msgid "Start without a default window" @@ -1228,21 +1255,23 @@ msgstr "" #: konq_main.cpp:44 msgid "List available profiles" -msgstr "" +msgstr "ხელმისაწვდომი პროფილების სია" #: konq_main.cpp:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "" +msgstr "ამ ბმულის MIME ტიპი (მაგ: text/html ან inode/directory)" #: konq_main.cpp:46 msgid "" "For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " "instead of opening the actual file" msgstr "" +"ბმულებისთვის, რომლებიც ფაილებზე მიუთითებენ, გახსნის საქაღალდეს და აირჩევს " +"ფაილს, თვითონ ფაილის გახსნის მაგიერ" #: konq_main.cpp:47 msgid "Location to open" -msgstr "" +msgstr "გასახსნელი მდებარეობა" #: konq_mainwindow.cpp:535 #, c-format @@ -1250,6 +1279,8 @@ msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" +"არასწორი URL\n" +"%1" #: konq_mainwindow.cpp:540 #, c-format @@ -1263,10 +1294,12 @@ msgid "" "There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " "with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"როგორც ჩანს, კონფიგურაციაში შეცდომაა. თქვენ %1-ის ასოცირება გააკეთეთ " +"Konqueror-თან, მაგრამ, მას ამ ფაილის ტიპის დამუშავება არ შეუძლია." #: konq_mainwindow.cpp:1495 msgid "Open Location" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობის გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:1526 msgid "Cannot create the find part, check your installation." @@ -1274,27 +1307,29 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:1802 msgid "Canceled." -msgstr "" +msgstr "გაუქმებულია." #: konq_mainwindow.cpp:1840 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." msgstr "" +"ეს გვერდი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"გვერდის თავიდან ჩატვირთვა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706 #: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851 #: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5364 #: konq_mainwindow.cpp:5382 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181 msgid "Discard Changes?" -msgstr "" +msgstr "გავაუქმო ცვლილებები?" #: konq_mainwindow.cpp:1841 konq_mainwindow.cpp:2688 konq_mainwindow.cpp:2706 #: konq_mainwindow.cpp:2818 konq_mainwindow.cpp:2834 konq_mainwindow.cpp:2851 #: konq_mainwindow.cpp:2888 konq_mainwindow.cpp:2921 konq_mainwindow.cpp:5364 #: konq_mainwindow.cpp:5382 konq_viewmgr.cpp:1163 konq_viewmgr.cpp:1181 msgid "&Discard Changes" -msgstr "" +msgstr "ცვლილებების &გაუქმება" #: konq_mainwindow.cpp:1870 konq_mainwindow.cpp:4079 msgid "" @@ -1304,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:1873 konq_mainwindow.cpp:4082 msgid "Stop loading the document" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის ჩატვირთვის გაჩერება" #: konq_mainwindow.cpp:1877 konq_mainwindow.cpp:4069 msgid "" @@ -1315,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:1880 konq_mainwindow.cpp:4072 msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "" +msgstr "ამჟამად გამოტანილი დოკუმენტის თავიდან ჩატვირთვა" #: konq_mainwindow.cpp:1974 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." @@ -1334,42 +1369,52 @@ msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" +"ჩანართი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ჩანართის მოხსნა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:2817 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." msgstr "" +"ეს ხედი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ამ ხედის დახურვა ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:2833 konq_mainwindow.cpp:2850 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." msgstr "" +"ეს ჩანართი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ჩანართის მოხსნა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:2872 msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "" +msgstr "მართლა გნებავთ, ყველა სხვა ჩანართი დახუროთ?" #: konq_mainwindow.cpp:2873 msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "" +msgstr "სხვა ჩანართების დახურვის დადასტურება" #: konq_mainwindow.cpp:2873 konq_mainwindow.cpp:3935 konq_tabs.cpp:489 msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "&სხვა ჩანართების დახურვა" #: konq_mainwindow.cpp:2887 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" +"ეს ჩანართი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ჩანართის დახურვა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:2920 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" +"ეს ჩანართი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ყველა ჩანართის თავიდან ჩატვირთვა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:2992 #, c-format @@ -1378,43 +1423,43 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3002 msgid "Enter Target" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ სამიზნე" #: konq_mainwindow.cpp:3011 msgid "%1 is not valid" -msgstr "" +msgstr "%1 არასწორია" #: konq_mainwindow.cpp:3027 msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ფაილების კოპირება %1-დან:" #: konq_mainwindow.cpp:3037 msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ფაილების გადატანა %1-დან:" #: konq_mainwindow.cpp:3837 msgid "&Edit File Type..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..." #: konq_mainwindow.cpp:3839 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" -msgstr "" +msgstr "&ახალი ფანჯარა" #: konq_mainwindow.cpp:3840 msgid "&Duplicate Window" -msgstr "" +msgstr "&ფანჯრების დუბლირება" #: konq_mainwindow.cpp:3841 msgid "Send &Link Address..." -msgstr "" +msgstr "&ბმულის მისამართის გაგზავნა..." #: konq_mainwindow.cpp:3842 msgid "S&end File..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილის გაგზავნა..." #: konq_mainwindow.cpp:3845 msgid "Open &Terminal" -msgstr "" +msgstr "&ტერმინალის გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:3847 msgid "&Open Location..." @@ -1422,7 +1467,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3849 msgid "&Find File..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილის ძებნა..." #: konq_mainwindow.cpp:3854 msgid "&Use index.html" @@ -1430,31 +1475,31 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3855 msgid "Lock to Current Location" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ადგილას დამაგრება" #: konq_mainwindow.cpp:3856 msgid "Lin&k View" -msgstr "" +msgstr "&ბმულის ნახვა" #: konq_mainwindow.cpp:3859 msgid "&Up" -msgstr "" +msgstr "&მაღლა" #: konq_mainwindow.cpp:3878 konq_mainwindow.cpp:3897 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "ისტორია" #: konq_mainwindow.cpp:3882 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: konq_mainwindow.cpp:3886 msgid "S&ystem" -msgstr "" +msgstr "&სისტემა" #: konq_mainwindow.cpp:3887 msgid "App&lications" -msgstr "" +msgstr "&აპლიკაციები" #: konq_mainwindow.cpp:3888 msgid "&Storage Media" @@ -1462,7 +1507,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3889 msgid "&Network Folders" -msgstr "" +msgstr "&ქსელურ საქაღალდეები" #: konq_mainwindow.cpp:3890 msgid "Sett&ings" @@ -1470,11 +1515,11 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3893 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "ავტოგაშვება" #: konq_mainwindow.cpp:3894 msgid "Most Often Visited" -msgstr "" +msgstr "ყველაზე ხშირად ნანახი" #: konq_mainwindow.cpp:3901 konq_mainwindow.cpp:4453 msgid "&Save View Profile..." @@ -1490,64 +1535,64 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3924 msgid "Configure Extensions..." -msgstr "" +msgstr "გაფართოებების მორგება..." #: konq_mainwindow.cpp:3925 msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "" +msgstr "მართლწერის შემოწმების მორგება..." #: konq_mainwindow.cpp:3928 msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "" +msgstr "ხედის &მარჯვენა/მარცხენაზე გაყოფა" #: konq_mainwindow.cpp:3929 msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "" +msgstr "ხედის &ზედა/ქვედაზე გაყოფა" #: konq_mainwindow.cpp:3930 konq_tabs.cpp:86 msgid "&New Tab" -msgstr "" +msgstr "&ახალი ჩანართი" #: konq_mainwindow.cpp:3931 msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ჩანართის &დუბლირება" #: konq_mainwindow.cpp:3932 msgid "Detach Current Tab" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ჩანართის მოხსნა" #: konq_mainwindow.cpp:3933 msgid "&Close Active View" -msgstr "" +msgstr "&აქტიური ხედის დახურვა" #: konq_mainwindow.cpp:3934 msgid "Close Current Tab" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ჩანართის დახურვა" #: konq_mainwindow.cpp:3937 msgid "Activate Next Tab" -msgstr "" +msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება" #: konq_mainwindow.cpp:3938 msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "" +msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება" #: konq_mainwindow.cpp:3943 #, c-format msgid "Activate Tab %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება" #: konq_mainwindow.cpp:3946 msgid "Move Tab Left" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის მარცხნივ გადატანა" #: konq_mainwindow.cpp:3947 msgid "Move Tab Right" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის მარჯვნივ გადატანა" #: konq_mainwindow.cpp:3950 msgid "Dump Debug Info" -msgstr "" +msgstr "გამართვის ინფორმაციის გამოტანა" #: konq_mainwindow.cpp:3953 msgid "C&onfigure View Profiles..." @@ -1559,7 +1604,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3967 konq_tabs.cpp:467 msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "" +msgstr "&ყველა ჩანართის თავიდან ჩატვირთვა" #: konq_mainwindow.cpp:3969 msgid "&Reload/Stop" @@ -1567,27 +1612,27 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:3984 msgid "&Stop" -msgstr "" +msgstr "&გაჩერება" #: konq_mainwindow.cpp:3986 msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&სახელის გადარქმევა" #: konq_mainwindow.cpp:3987 msgid "&Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "&სანაგვე ყუთში გადატანა" #: konq_mainwindow.cpp:3993 msgid "Copy &Files..." -msgstr "" +msgstr "&ფაილების კოპირება..." #: konq_mainwindow.cpp:3994 msgid "M&ove Files..." -msgstr "" +msgstr "ფაილების &გადატანა..." #: konq_mainwindow.cpp:3996 msgid "Create Folder..." -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის შექმნა..." #: konq_mainwindow.cpp:3997 msgid "Animated Logo" @@ -1595,11 +1640,11 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4000 konq_mainwindow.cpp:4001 msgid "L&ocation: " -msgstr "" +msgstr "&მდებარეობა: " #: konq_mainwindow.cpp:4004 msgid "Location Bar" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობის ზოლი" #: konq_mainwindow.cpp:4009 msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." @@ -1607,7 +1652,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4012 msgid "Clear Location Bar" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობის ზოლის გასუფთავება" #: konq_mainwindow.cpp:4017 msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." @@ -1619,11 +1664,11 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4044 msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "" +msgstr "&Konqueror-ის შესავალი" #: konq_mainwindow.cpp:4046 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "წინ" #: konq_mainwindow.cpp:4047 msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." @@ -1637,7 +1682,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4056 msgid "Enter the parent folder" -msgstr "" +msgstr "მშობელ საქაღალდეში გადასვლა" #: konq_mainwindow.cpp:4058 msgid "Move backwards one step in the browsing history

" @@ -1645,7 +1690,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4059 msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "" +msgstr "ბრაუზერის ისტორიაში ერთი ნაბიჯით უკან გადასვლა" #: konq_mainwindow.cpp:4061 msgid "Move forward one step in the browsing history

" @@ -1653,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4062 msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "" +msgstr "ბრაუზერის ისტორიაში ერთი ნაბიჯით წინ გადასვლა" #: konq_mainwindow.cpp:4064 msgid "" @@ -1675,7 +1720,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4077 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "" +msgstr "ჩანართებში ნაჩვენები ყველა დოკუმენტის თავიდან ჩატვირთვა" #: konq_mainwindow.cpp:4084 msgid "" @@ -1686,7 +1731,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4088 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ტექსტის ან ელემენტების ბუფერში ამოჭრა" #: konq_mainwindow.cpp:4090 msgid "" @@ -1697,7 +1742,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4094 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული ტექსტის ან ელემენტების ბუფერში კოპირება" #: konq_mainwindow.cpp:4096 msgid "" @@ -1707,7 +1752,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4099 msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "" +msgstr "ბაფერის შემცველობის ჩასმა" #: konq_mainwindow.cpp:4101 msgid "" @@ -1719,7 +1764,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4107 msgid "Print the current document" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე დოკუმენტის დაბეჭდვა" #: konq_mainwindow.cpp:4113 msgid "If present, open index.html when entering a folder." @@ -1730,29 +1775,33 @@ msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" +"დაბლოკილი ხედი საქაღალდეებს ვერ შეცვლის. გამოიყენეთ ბმულების ხედთან " +"კომბინაციაში, რათა ერთ საქაღალდეში ბევრი ფაილი დაათვალიეროთ" #: konq_mainwindow.cpp:4115 msgid "" "Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " "other linked views." msgstr "" +"მოირგებს ხედს, როგორც 'მიბმულს'. მიბმული ხედი მიჰყვება საქაღალდის " +"ცვლილებებს, რომლებიც სხვა მიბმულ ხედებში მოხდება." #: konq_mainwindow.cpp:4139 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის ჩანართებში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4144 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4145 #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" -msgstr "" +msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4452 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." @@ -1760,20 +1809,20 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4793 msgid "Open in T&his Window" -msgstr "" +msgstr "&ამ ფანჯარაში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4794 msgid "Open the document in current window" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის მიმდინარე ფანჯარაში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4796 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" -msgstr "" +msgstr "გახსნა ახალ &ფანჯარაში" #: konq_mainwindow.cpp:4797 msgid "Open the document in a new window" -msgstr "" +msgstr "დოკუმენტის ახალ ფანჯარაში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4807 konq_mainwindow.cpp:4811 msgid "Open in &Background Tab" @@ -1785,7 +1834,7 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:4809 konq_mainwindow.cpp:4812 msgid "Open in &New Tab" -msgstr "" +msgstr "&ახალ ჩანართში გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:4810 konq_mainwindow.cpp:4814 msgid "Open the document in a new foreground tab" @@ -1794,57 +1843,65 @@ msgstr "" #: konq_mainwindow.cpp:5061 #, c-format msgid "Open with %1" -msgstr "" +msgstr "%1-ით გახსნა" #: konq_mainwindow.cpp:5118 msgid "&View Mode" -msgstr "" +msgstr "&ხედის რეჟიმი" #: konq_mainwindow.cpp:5327 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" +"ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, " +"გახვიდეთ?" #: konq_mainwindow.cpp:5329 konq_viewmgr.cpp:1145 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "დადასტურება" #: konq_mainwindow.cpp:5331 msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა" #: konq_mainwindow.cpp:5363 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" +"ეს ჩანართი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ფანჯრის მოხსნა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:5381 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." msgstr "" +"ეს გვერედი შეიცავს ცვლილებებს, რომლებიც ჯერ არ გადაცემულა.\n" +"ფანჯრის მოხსნა ამ ცვლილებებს მოაცილებს." #: konq_mainwindow.cpp:5473 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" +"თქვენ გვერდითი პანელი არ მუშაობს ან ხელმიუწვდომელია. ახალ ელემენტს ვერ " +"დაამატებთ." #: konq_mainwindow.cpp:5473 konq_mainwindow.cpp:5480 msgid "Web Sidebar" -msgstr "" +msgstr "ვების გვერდით პანელი" #: konq_mainwindow.cpp:5478 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "" +msgstr "დავამატო ახალი ვებ-გაფართოება \"%1\" თქვენს გვერდით პანელზე?" #: konq_mainwindow.cpp:5480 msgid "Do Not Add" -msgstr "" +msgstr "არ დაამატოთ" #: konq_profiledlg.cpp:76 msgid "Profile Management" -msgstr "" +msgstr "პროფილების მართვა" #: konq_profiledlg.cpp:78 msgid "&Rename Profile" @@ -1878,39 +1935,39 @@ msgstr "" #: konq_tabs.cpp:91 msgid "&Reload Tab" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის &თავიდან ჩატვირთვა" #: konq_tabs.cpp:96 msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის &დუბლირება" #: konq_tabs.cpp:102 msgid "D&etach Tab" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის &მოხსნა" #: konq_tabs.cpp:109 msgid "Move Tab &Left" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის &მარცხნივ გადატანა" #: konq_tabs.cpp:115 msgid "Move Tab &Right" -msgstr "" +msgstr "ჩანართის მა&რჯვნივ გადატანა" #: konq_tabs.cpp:122 msgid "Other Tabs" -msgstr "" +msgstr "სხვა ჩანართები" #: konq_tabs.cpp:127 msgid "&Close Tab" -msgstr "" +msgstr "&ჩანართის დახურვა" #: konq_tabs.cpp:159 msgid "Open a new tab" -msgstr "" +msgstr "ახალი ჩანართის გახსნა" #: konq_tabs.cpp:168 msgid "Close the current tab" -msgstr "" +msgstr "მიმდინარე ჩანართის დახურვა" #: konq_view.cpp:1368 msgid "" @@ -1921,7 +1978,7 @@ msgstr "" #: konq_view.cpp:1370 msgid "Resend" -msgstr "" +msgstr "გადაგზავნა" #: konq_viewmgr.cpp:1143 msgid "" @@ -1951,47 +2008,47 @@ msgstr "" #: listview/konq_infolistviewwidget.cpp:78 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "ფაილის სახელი" #: listview/konq_listview.cpp:279 msgid "MimeType" -msgstr "" +msgstr "MimeType" #: listview/konq_listview.cpp:280 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "ზომა" #: listview/konq_listview.cpp:281 msgid "Modified" -msgstr "" +msgstr "შეიცვალა" #: listview/konq_listview.cpp:282 msgid "Accessed" -msgstr "" +msgstr "ბოლო წვდომა" #: listview/konq_listview.cpp:283 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "შექმნის თარიღი" #: listview/konq_listview.cpp:284 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "ნებართვები" #: listview/konq_listview.cpp:285 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "მფლობელი" #: listview/konq_listview.cpp:286 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "ჯგუფი" #: listview/konq_listview.cpp:287 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "ბმული" #: listview/konq_listview.cpp:290 msgid "File Type" -msgstr "" +msgstr "ფაილის ტიპი" #: listview/konq_listview.cpp:888 msgid "Show &Modification Time" @@ -2075,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: listview/konq_listview.cpp:908 msgid "Show URL" -msgstr "" +msgstr "URL- ის ჩვენება" #: listview/konq_listview.cpp:919 msgid "&Rename and move to next item" @@ -2167,7 +2224,7 @@ msgstr "" #: listview/konq_listviewwidget.cpp:356 listview/konq_textviewwidget.cpp:68 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "სახელი" #: listview/konq_listviewwidget.cpp:1094 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." @@ -2175,31 +2232,31 @@ msgstr "" #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" -msgstr "" +msgstr "შეყვანა აუცილებელია:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36 msgid "&Execute Shell Command..." -msgstr "" +msgstr "&გარსის ბრძანების შესრულება..." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51 msgid "Executing shell commands works only on local directories." -msgstr "" +msgstr "გარსის ბრძანების შესრულება მხოლოდ ლოკალურ საქაღალდეებზე მუშაობს." #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68 msgid "Execute Shell Command" -msgstr "" +msgstr "გარსის ბრძანების შესრულება" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69 msgid "Execute shell command in current directory:" -msgstr "" +msgstr "გარსის ბრძანების მიმდინარე საქაღალდეში შესრულება:" #: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79 msgid "Output from command: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "ბრძანების გამოტანილი ტექსტი: \"%1\"" #: sidebar/konqsidebar.cpp:118 msgid "Extended Sidebar" @@ -2218,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" -msgstr "" +msgstr "ახლის დამატება" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:289 msgid "Multiple Views" @@ -2246,7 +2303,7 @@ msgstr "" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:517 msgid "Enter a URL:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ URL:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:525 msgid "%1 does not exist" @@ -2258,7 +2315,7 @@ msgstr "" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Set Name" -msgstr "" +msgstr "სახელის დაყენება" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:557 msgid "Enter the name:" @@ -2285,7 +2342,7 @@ msgstr "" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:880 msgid "Set Icon..." -msgstr "" +msgstr "ხატულის დაყენება..." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" @@ -2293,7 +2350,7 @@ msgstr "" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:950 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "უცნობი" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" @@ -2302,44 +2359,48 @@ msgstr "" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდის წაშლა" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63 msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "სანიშნეს წაშლა" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "ბმულის მისამართის კოპირება" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" "\"%1\"?" msgstr "" +"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ წაშალოთ სანიშნის საქაღალდე\n" +"\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309 msgid "" "Are you sure you wish to remove the bookmark\n" "\"%1\"?" msgstr "" +"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, წაშალოთ სანიშნე\n" +"\"%1\"?" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310 msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების საქაღალდის წაშლა" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311 msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "" +msgstr "საქნიშნის წაშლა" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353 msgid "Bookmark Properties" -msgstr "" +msgstr "სანიშნის თვისებები" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "სანიშნის დამატება" #: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 msgid "" @@ -2349,45 +2410,45 @@ msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" -msgstr "" +msgstr "&ჩანაწერის წაშლა" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82 msgid "C&lear History" -msgstr "" +msgstr "&ისტორიის გასუფთავება" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" -msgstr "" +msgstr "&სახელით" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93 msgid "By &Date" -msgstr "" +msgstr "&თარიღით" #: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 #, no-c-format msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "დალაგება" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" -msgstr "" +msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, გაასუფთაოთ ისტორია?" #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 msgid "Clear History?" -msgstr "" +msgstr "გავასუფავო ისტორია?" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "წუთი" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "დღე" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206 msgid "

History Sidebar

You can configure the history sidebar here." @@ -2423,23 +2484,23 @@ msgstr "" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "ახალი საქაღალდე" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა" #: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" -msgstr "" +msgstr "შეიყვანეთ საქაღალდის სახელი:" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32 msgid "Clear Search" -msgstr "" +msgstr "ძებნის გასუფთავება" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147 msgid "Select Type" -msgstr "" +msgstr "აირჩიეთ ტიპი" #: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148 msgid "Select type:" @@ -2451,15 +2512,15 @@ msgstr "" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 msgid " min" -msgstr "" +msgstr " წთ" #: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 msgid " sec" -msgstr "" +msgstr " წმ" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" -msgstr "" +msgstr "&ბმულის გახსნა" #: sidebar/web_module/web_module.h:64 msgid "Set &Automatic Reload" @@ -2470,7 +2531,7 @@ msgstr "" #: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 #, no-c-format msgid "Selection" -msgstr "" +msgstr "მონიშნული" #: iconview/konq_iconview.rc:15 #, no-c-format @@ -2496,7 +2557,7 @@ msgstr "" #: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 #, no-c-format msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "ხატულების ზომა" #: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 #, no-c-format @@ -2507,48 +2568,48 @@ msgstr "" #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 #, no-c-format msgid "&Folder" -msgstr "" +msgstr "&საქაღალდე" #: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 #, no-c-format msgid "&Bookmark" -msgstr "" +msgstr "&სანიშნი" #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Import" -msgstr "" +msgstr "&შემოტანა" #: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 #, no-c-format msgid "&Export" -msgstr "" +msgstr "&გატანა" #: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 #, no-c-format msgid "&Location" -msgstr "" +msgstr "&მდებარეობა" #: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" -msgstr "" +msgstr "დამატებით პანელი" #: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 #, no-c-format msgid "Location Toolbar" -msgstr "" +msgstr "მდებარეობის ხელსაწყოების ზოლი" #: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 #, no-c-format msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "" +msgstr "სანიშნების პანელი" #: konqueror.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "" +msgstr "საქაღალდეების ცალ-ცალკე ფანჯრებში გახსნა" #: konqueror.kcfg:15 #, no-c-format @@ -2556,6 +2617,8 @@ msgid "" "If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " "folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" +"თუ ეს პარამეტრი ჩართულია, Konqueror გახსნის ახალ ფანჯარას, როცა საქაღალდეს " +"გახსნით, მისი შემცველობის მიმდინარე ფანჯარაში ჩვენების მაგიერ." #: konqueror.kcfg:21 #, no-c-format @@ -2568,7 +2631,7 @@ msgstr "" #: konqueror.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Show file tips" -msgstr "" +msgstr "ფაილის მინიშნებების ჩვენება" #: konqueror.kcfg:27 #, no-c-format @@ -2576,11 +2639,13 @@ msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file" msgstr "" +"აქ შეგიძლიათ აკონტროლოთ თუ გნებავთ, როცა თაგუნას ფაილზე გადაატარებთ, " +"დაინახოთ ამ ფაილის შესახებ ინფორმაციის შემცველი პატარა მხტუნარა ფანჯარა" #: konqueror.kcfg:38 #, no-c-format msgid "Show previews in file tips" -msgstr "" +msgstr "ფაილის მინიშნებებში მინიატურების ჩვენება" #: konqueror.kcfg:39 #, no-c-format @@ -2588,6 +2653,8 @@ msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger " "preview for the file, when moving the mouse over it" msgstr "" +"აქ შეგიძლიათ აკონტროლოთ, თუ გნებავთ, ფაილზე თაგუნას გადატარებისას ნაჩვენებ " +"პატარა მხტუნარა ფანჯარაში ფაილის უფრო დიდი მინიატურა დაინახოთ" #: konqueror.kcfg:44 #, no-c-format @@ -2617,6 +2684,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" msgstr "" +"მენიუს 'წაშლის' პუნქტების ჩვენება, რომლებიც სანაგვე ყუთის გვერდის ავლით " +"წაშლის" #: konqueror.kcfg:57 #, no-c-format @@ -2630,17 +2699,17 @@ msgstr "" #: konqueror.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Standard font" -msgstr "" +msgstr "სტანდარტული ფონტი" #: konqueror.kcfg:64 #, no-c-format msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "" +msgstr "ეს ფონტია Konqueror-ის ფანჯარაში ნაჩვენები ტექსტისთვის." #: konqueror.kcfg:610 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "" +msgstr "დადასტურების მოთხოვნა ფაილის წაშლამდე." #: konqueror.kcfg:611 #, no-c-format @@ -2652,7 +2721,7 @@ msgstr "" #: konqueror.kcfg:616 #, no-c-format msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "" +msgstr "დადასტურების მოთხოვნა სანაგვე ყუთში გადატანამდე" #: konqueror.kcfg:617 #, no-c-format @@ -2660,6 +2729,8 @@ msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " "the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." msgstr "" +"ეს პარამეტრი ეუბნება Konqueror-ს, გკითხავთ თუ არა დადასტურებას ფაილების " +"ნაგვის ყუთის საქაღალდეში გადატანისას, საიდანაც მათი აღდგენა ძალიან იოლია." #: konqueror.kcfg:627 #, no-c-format @@ -2669,24 +2740,24 @@ msgstr "" #: konqueror.rc:49 #, no-c-format msgid "&Go" -msgstr "" +msgstr "&წავიდა" #: konqueror.rc:94 #, no-c-format msgid "&Window" -msgstr "" +msgstr "&ფანჯარა" #: listview/konq_detailedlistview.rc:27 listview/konq_infolistview.rc:27 #: listview/konq_textview.rc:16 listview/konq_treeview.rc:27 #, no-c-format msgid "&Sort" -msgstr "" +msgstr "&დალაგება" #: listview/konq_detailedlistview.rc:38 listview/konq_textview.rc:27 #: listview/konq_treeview.rc:38 #, no-c-format msgid "Show Details" -msgstr "" +msgstr "დეტალების ჩვენება" #: listview/konq_detailedlistview.rc:56 #, no-c-format @@ -2706,7 +2777,7 @@ msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "დალაგების წესი" #: listview/konq_listview.kcfg:23 #, no-c-format @@ -2746,7 +2817,7 @@ msgstr "" #: listview/konq_listview.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "სვეტები" #: listview/konq_listview.kcfg:61 #, no-c-format @@ -2761,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 #, no-c-format msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "ლიმიტები" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 #, no-c-format @@ -2809,4 +2880,4 @@ msgstr "" #: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 #, no-c-format msgid "Clear History" -msgstr "" +msgstr "ისტორიის გაწმენდა"