diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kmail.po index 0f30bfe20e7..aa8c3932bdd 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/kmail.po @@ -11718,8 +11718,8 @@ msgid "" "You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " "%1. Please adapt the selection." msgstr "" -"여러분은 1명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 " -"%1입니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다.\n" +"여러분은 1명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입" +"니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다.\n" "여러분은 %n명의 수신인을 선택하셨습니다. 지원가능한 최대한의 수신인 수는 %1입" "니다. 선택을 바꾸시기 바랍니다." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po index fa72f535757..31df26f5bbb 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kmail.po @@ -4552,8 +4552,8 @@ msgid "" "

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Kekunci penyulitan OpenPGP anda

%1 " -"(IDkekunci 0x%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Kekunci penyulitan OpenPGP anda

%1 (IDkekunci 0x" +"%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" "

Kekunci penyulitan OpenPGP anda

%1 (IDKekunci 0x" "%2)

luput dalam masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4580,9 +4580,9 @@ msgid "" "signing certificate

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Sijil root

%3

untuk sijil " -"penandatanganan S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil root

%3

untuk sijil penandatanganan " +"S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " +"masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil root

%3

untuk sijil penandatanganan " "S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " "masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4597,8 +4597,8 @@ msgid "" "encryption certificate

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Sijil root

%3

untuk sijil penyulitan " -"S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " +"

Sijil root

%3

untuk sijil penyulitan S/" +"MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " "masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil root

%3

untuk sijil penyulitan S/" "MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " @@ -4614,8 +4614,8 @@ msgid "" "certificate

%1 (serial number %2)

expired %n " "days ago.

" msgstr "" -"

Sijil root

%3

untuk sijil S/MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " +"

Sijil root

%3

untuk sijil S/MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " "daripada sehari.

\n" "

Sijil root

%3

untuk sijil S/MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " @@ -4665,9 +4665,9 @@ msgid "" "MIME certificate

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Sijil AP pengantara

%3

untuk sijil S/" -"MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa " -"kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil AP pengantara

%3

untuk sijil S/MIME " +"

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " +"daripada sehari.

\n" "

Sijil AP pengantara

%3

untuk sijil S/" "MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa " "kurang daripada %n hari.

" @@ -4680,8 +4680,8 @@ msgid "" "

Your S/MIME signing certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Sijil tandatangan S/MIME anda

%1 (nombor " -"siri %2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil tandatangan S/MIME anda

%1 (nombor siri " +"%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil tandatangan S/MIME anda

%1 (nombor siri " "%2)

luput dalam masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4693,8 +4693,8 @@ msgid "" "

Your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Sijil penyulitan S/MIME anda

%1 (nombor " -"siri %2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil penyulitan S/MIME anda

%1 (nombor siri " +"%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil penyulitan S/MIME anda

%1 (nombor siri " "%2)

luput dalam masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4742,8 +4742,8 @@ msgid "" "

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x%2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Kekunci penyulitan OpenPGP anda

%1 " -"(IDkekunci 0x%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Kekunci penyulitan OpenPGP anda

%1 (IDkekunci 0x" +"%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" "

Kekunci penyulitan OpenPGP anda

%1 (IDKekunci 0x" "%2)

luput dalam masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4770,9 +4770,9 @@ msgid "" "signing certificate

%1 (serial number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Sijil root

%3

untuk sijil " -"penandatanganan S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil root

%3

untuk sijil penandatanganan " +"S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " +"masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil root

%3

untuk sijil penandatanganan " "S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " "masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4787,8 +4787,8 @@ msgid "" "encryption certificate

%1 (serial number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Sijil root

%3

untuk sijil penyulitan " -"S/MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " +"

Sijil root

%3

untuk sijil penyulitan S/" +"MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " "masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil root

%3

untuk sijil penyulitan S/" "MIME anda

%1 (nombor siri %2)

luput dalam " @@ -4804,8 +4804,8 @@ msgid "" "certificate

%1 (serial number %2)

expires in " "less than %n days.

" msgstr "" -"

Sijil root

%3

untuk sijil S/MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " +"

Sijil root

%3

untuk sijil S/MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " "daripada sehari.

\n" "

Sijil root

%3

untuk sijil S/MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " @@ -4855,9 +4855,9 @@ msgid "" "MIME certificate

%1 (serial number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Sijil AP pengantara

%3

untuk sijil S/" -"MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa " -"kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil AP pengantara

%3

untuk sijil S/MIME " +"

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa kurang " +"daripada sehari.

\n" "

Sijil AP pengantara

%3

untuk sijil S/" "MIME

%1 (nombor siri %2)

luput dalam masa " "kurang daripada %n hari.

" @@ -4870,8 +4870,8 @@ msgid "" "

Your S/MIME signing certificate

%1 (serial " "number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Sijil tandatangan S/MIME anda

%1 (nombor " -"siri %2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil tandatangan S/MIME anda

%1 (nombor siri " +"%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil tandatangan S/MIME anda

%1 (nombor siri " "%2)

luput dalam masa kurang daripada %n hari.

" @@ -4883,8 +4883,8 @@ msgid "" "

Your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Sijil penyulitan S/MIME anda

%1 (nombor " -"siri %2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" +"

Sijil penyulitan S/MIME anda

%1 (nombor siri " +"%2)

luput dalam masa kurang daripada sehari.

\n" "

Sijil penyulitan S/MIME anda

%1 (nombor siri " "%2)

luput dalam masa kurang daripada %n hari.

" @@ -11861,8 +11861,8 @@ msgid "" "You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is " "%1. Please adapt the selection." msgstr "" -"Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah " -"%1. Sesuaikan dengan pilihan.\n" +"Anda telah memilih 1 penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah %1. " +"Sesuaikan dengan pilihan.\n" "Anda telah memilih %n penerima. Bilangan maksimum penerima disokong ialah " "%1. Sila sesuaikan dengan pilihan." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index aa030fd6644..f3c83dcdf88 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -1278,9 +1278,9 @@ msgid "" "The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "
Please select the transport which should be used to send your reply.
" msgstr "" -"Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій " -"особистості.
Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для " -"надсилання вашої відповіді.
" +"Одержувач цього запрошення не відповідає жодній вашій особистості." +"
Будь ласка оберіть транспорт який має бути використано для надсилання " +"вашої відповіді.
" #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1322,17 +1322,17 @@ msgid "" "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" -"Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу " -"повідомлення,
оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, " -"або оберіть одну вашу особистість для використання у відповіді:" +"Жодна з ваших особистостей не відповідає одержувачу повідомлення," +"
оберіть, будь ласка, які з наступних адрес ваші, якщо є, або оберіть " +"одну вашу особистість для використання у відповіді:" #: callback.cpp:222 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message,
please " "choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього " -"повідомлення,
будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:" +"Декілька ваших особистостей відповідає одержувачу цього повідомлення," +"
будь ласка, оберіть яка з наступних адрес ваша:" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -4167,8 +4167,8 @@ msgstr "" "використовується для того, щоб відсилати копію кожного відісланого " "повідомлення самому собі на іншу поштову скриньку.

Введіть адреси " "розділені комами, якщо потрібно ввести декілька адрес отримувачів потайних " -"копій.

Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле " -"пустим.

" +"копій.

Якщо не знаєте, що тут ввести, то залиште це поле пустим.

" #: identitydialog.cpp:361 msgid "D&ictionary:" @@ -4695,18 +4695,15 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate

%1 (serial number " "%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 (серійний номер %2)

застарів менше ніж день " -"тому.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 (серійний номер %2)

застарів менше ніж %n дні " -"тому.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 (серійний номер %2)

застарів менше ніж %n днів " -"тому.

" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 " +"(серійний номер %2)

застарів менше ніж день тому.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 " +"(серійний номер %2)

застарів менше ніж %n дні тому.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 " +"(серійний номер %2)

застарів менше ніж %n днів тому.

" #: keyresolver.cpp:691 msgid "" @@ -4717,18 +4714,15 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 (серійний номер %2)

застарів менш ніж день " -"тому.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 (серійний номер %2)

застарів менш ніж %n дні " -"тому.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 (серійний номер %2)

застарів менш ніж %n днів " -"тому.

" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 " +"(серійний номер %2)

застарів менш ніж день тому.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 " +"(серійний номер %2)

застарів менш ніж %n дні тому.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 " +"(серійний номер %2)

застарів менш ніж %n днів тому.

" #: keyresolver.cpp:698 msgid "" @@ -4739,15 +4733,15 @@ msgid "" "MIME certificate

%1 (serial number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 " -"(серійний номер %2)

застарів менш ніж день тому.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 " -"(серійний номер %2)

застарів менш ніж %n дні тому.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 " -"(серійний номер %2)

застарів менш ніж %n днів тому.

" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 (серійний номер " +"%2)

застарів менш ніж день тому.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 (серійний номер " +"%2)

застарів менш ніж %n дні тому.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 (серійний номер " +"%2)

застарів менш ніж %n днів тому.

" #: keyresolver.cpp:707 msgid "" @@ -4907,18 +4901,15 @@ msgid "" "your S/MIME signing certificate

%1 (serial number " "%2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 (серійний номер %2)

застаріє менш ніж через " -"день.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 (серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n " -"дні.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 (серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n " -"днів.

" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 " +"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через день.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 " +"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n дні.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату підписування

%1 " +"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n днів.

" #: keyresolver.cpp:799 msgid "" @@ -4929,18 +4920,15 @@ msgid "" "your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 (серійний номер %2)

застаріє менш ніж через " -"день.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 (серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n " -"дні.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 (серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n " -"днів.

" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 " +"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через день.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 " +"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n дні.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

вашого S/MIME сертифікату шифрування

%1 " +"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n днів.

" #: keyresolver.cpp:806 msgid "" @@ -4951,15 +4939,15 @@ msgid "" "MIME certificate

%1 (serial number %2)

expires in less than %n days.

" msgstr "" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 " -"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через день.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 " -"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n дні.

\n" -"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 " -"(серійний номер %2)

застаріє менш ніж через %n днів.

" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 (серійний номер " +"%2)

застаріє менш ніж через день.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 (серійний номер " +"%2)

застаріє менш ніж через %n дні.

\n" +"

Проміжний сертифікат гаранта сертифікації (CA)

%3

S/MIME сертифікату

%1 (серійний номер " +"%2)

застаріє менш ніж через %n днів.

" #: keyresolver.cpp:815 msgid "" @@ -5060,8 +5048,8 @@ msgid "" "not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP (" -"принаймні для декількох адресатів);\n" +"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою OpenPGP " +"(принаймні для декількох адресатів);\n" "однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних OpenPGP ключів, що " "мають довіру.\n" "Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " @@ -5077,10 +5065,10 @@ msgid "" "not be able to read your own messages if you do so." msgstr "" "У результаті дослідження вподобань з шифрування повідомлень для адресатів " -"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME (" -"принаймні для декількох адресатів);\n" -"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/MIME." -"\n" +"виявлено, що повідомлення потрібно зашифрувати за допомогою S/MIME " +"(принаймні для декількох адресатів);\n" +"однак для цієї Особистості ви не налаштували правильних сертифікатів S/" +"MIME.\n" "Можна продовжити не шифруючи повідомлення для себе; якщо це зробити, то ви " "не зможете прочитати власні зашифровані повідомлення." @@ -5215,8 +5203,8 @@ msgstr "" "Не знайдено жодного дійсного та достовірного сертифікату для \"%1\".

Оберіть сертифікат(и) які має бути використано для цього одержувача. " "Якщо у переліку немає жодного придатного сертифікату, ви також можете " -"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні " -"сертифікати.
" +"пошукати зовнішні сертифікати натиснувши кнопку: шукати зовнішні сертифікати." +"
" #: keyresolver.cpp:1687 msgid "" @@ -6450,8 +6438,8 @@ msgid "" msgstr "" "

Ви запитали шифрування повідомлень для себе, але поточна Особистість " "не має налаштованого (OpenPGP чи S/MIME) ключа шифрування.

Оберіть, " -"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування " -"особистості.

" +"будь ласка, ключ(і) для цієї операції у діалозі налаштування особистості.
" #: kmcomposewin.cpp:3967 msgid "Undefined Encryption Key" @@ -7819,8 +7807,8 @@ msgid "" "user with access to this folder has her own unread state." msgstr "" "Якщо ввімкнено, стан непрочитаності повідомлень у цій теці буде той самий " -"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено (типово)" -", кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан " +"для всіх користувачів, які мають доступ до цієї теки. Якщо вимкнено " +"(типово), кожен користувач із доступом до цієї теки матиме власний стан " "непрочитаності." #: kmfolderdia.cpp:661 @@ -8077,9 +8065,9 @@ msgid "" "A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You " "need to check mails first before creating another folder with the same name." msgstr "" -"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки " -"пошти.Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з " -"такою саме назвою." +"Теку з такою саме назвою було видалено з моменту останньої перевірки пошти." +"Потрібно спочатку перевірити пошту, перш ніж створювати іншу теку з такою " +"саме назвою." #: kmfoldermgr.cpp:202 msgid "Could Not Create Folder" @@ -9947,8 +9935,8 @@ msgstr "" "це поштовий клієнт для Оточення Стільниці Trinity. Його розробляється у " "повній відповідності до стандартів Інтернет, включно із MIME, SMTP, POP3 та " "IMAP.

\n" -"
  • KMail має багато потужних можливостей, які описані в документації
  • \n" +"\n" "%8\n" @@ -10858,11 +10846,11 @@ msgid "" "settings on the same dialog's Identity->Advanced tab.
" msgstr "" "

Не знайдено активних втулків шифрування та вбудований код OpenPGP " -"завершився невдало.

Щоб позбутися цього ви можете зробити дві " -"речі:

  • або активувати втулок у діалоговому вікні " -"Параметри->Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.
  • або налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка " -"Додатково.
" +"завершився невдало.

Щоб позбутися цього ви можете зробити дві речі:

  • або активувати втулок у діалоговому вікні Параметри-" +">Налаштування KMail->Безпека->Втулки шифрування.
  • або " +"налаштувати OpenPGP в цьому же вікні Особистість -> вкладка Додатково.
  • " #: messagecomposer.cpp:445 msgid "" @@ -12557,8 +12545,8 @@ msgstr "" "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку Вставити команду.

    Шаболи, що вказані тут, прив'язані до теки. Вони мають перевагу як над " -"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони " -"вказані).

    " +"загальними шаблонами, так і над шаблонами особистості (якщо вони вказані)." #: templatesconfiguration.cpp:82 msgid "" @@ -12591,8 +12579,8 @@ msgstr "" "можна вставляти команди для підстановки тексту, це робиться шляхом введення " "цих команд вручну або вибору команди через кнопку Вставити команду.

    Шаблони, що вказані тут, це загальні (типові) шаблони. Вони можуть буди " -"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони " -"вказані).

    " +"заміщені шаблонами особистості та шаблонами теки (якщо вони вказані).

    " #: templatesconfiguration.cpp:343 msgid "" @@ -14115,8 +14103,8 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" -"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника (" -"вираховується із зони часу відправника)." +"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника " +"(вираховується із зони часу відправника)." #: kmail.kcfg:618 #, no-c-format @@ -14629,8 +14617,8 @@ msgstr "" "Коли обрано, вас буде попереджено кожний раз при надсиланні повідомлення, що " "повністю не підписане, або не підписані деякі його частини.\n" "

    \n" -"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей параметр." -"\n" +"Для збереження максимальної цілісності, рекомендовано ввімкнути цей " +"параметр.\n" "" #: warningconfiguration.ui:46