From a06aa5c86d45546d8a8871239678db6f57376766 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Heimen Stoffels Disable: do not use any combo box effects. Uitschakelen: gebruik geen enkel effect voor combinatievelden."
-"p>\n"
+" Uitschakelen: gebruik geen effecten in uitrolmenu's. Animate: Do some animation. Uitschakelen: gebruik geen effecten voor tekstballonnen. Uitschakelen: gebruik geen effecten bij het tonen van "
+"tekstballonnen. Animatie: toon een animatie.\n"
-"Stijl
In deze module kunt u het uiterlijk van de verschillende "
-"elementen van de gebruikersinterface wijzigen, zoals de widgetstijlen en -"
-"effecten."
+"elementen aanpassen, zoals de knop- en keuzevakstijl en -effecten."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "TDE Style Module"
-msgstr "TDE Stijlmodule"
+msgstr "TDE-stijlmodule"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
-msgstr "Widget-stijl"
+msgstr "Widgetstijl"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
@@ -71,36 +71,35 @@ msgstr "&Instellen..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
-msgstr "Pictogrammen op knoppen &weergeven"
+msgstr "Pictogram&men tonen op knoppen"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "Enable &scrolling in popup menus"
-msgstr ""
+msgstr "&Scrollen door rechtermuisknopmenu's"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Hide &underlined characters in the menu bar when not in use"
-msgstr ""
+msgstr "Onderstreepte tekens op men&ubalk verbergen bij inactiviteit"
#: kcmstyle.cpp:188
msgid "&Pressing only the menu bar activator key selects the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Menubalk &focussen middels menubalktoets"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "E&nable tooltips"
-msgstr "Hulpballonnen activere&n"
+msgstr "Hulpballonnen tone&n"
#: kcmstyle.cpp:192
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
-msgstr "Afscheurhandvatten tonen in conte&xtmenu's"
+msgstr "Afscheurhandvatten tonen in rechtermuisknop&menu's"
#: kcmstyle.cpp:199
-#, fuzzy
msgid "Menu popup delay:"
-msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
+msgstr "Menu openen na:"
#: kcmstyle.cpp:201
msgid " msec"
-msgstr ""
+msgstr " msec"
#: kcmstyle.cpp:207
msgid "Preview"
@@ -108,12 +107,12 @@ msgstr "Voorbeeld"
#: kcmstyle.cpp:225
msgid "&Enable GUI effects"
-msgstr "Grafische effecten activ&eren"
+msgstr "Grafisch&e effecten gebruiken"
#: kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:241 kcmstyle.cpp:250 kcmstyle.cpp:258
#: kcmstyle.cpp:268
msgid "Disable"
-msgstr "Deactiveren"
+msgstr "Uitschakelen"
#: kcmstyle.cpp:234 kcmstyle.cpp:242 kcmstyle.cpp:259
msgid "Animate"
@@ -121,25 +120,23 @@ msgstr "Animatie"
#: kcmstyle.cpp:235
msgid "Combobo&x effect:"
-msgstr "Effect voor combinatie&veld:"
+msgstr "Effect voor uitrol&menu:"
#: kcmstyle.cpp:243 kcmstyle.cpp:260
msgid "Fade"
-msgstr "Semi-transparant"
+msgstr "Vervagen"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "&Tool tip effect:"
-msgstr "Effec&t voor knopinfo:"
+msgstr "Hulpballoneffec&t:"
#: kcmstyle.cpp:251
-#, fuzzy
msgid "Make translucent"
msgstr "Doorschijnend maken"
#: kcmstyle.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "&Rubberband effect:"
-msgstr "Effect voor &menu:"
+msgstr "&Menu-effect:"
#: kcmstyle.cpp:261
msgid "Make Translucent"
@@ -147,15 +144,15 @@ msgstr "Doorschijnend maken"
#: kcmstyle.cpp:262
msgid "&Menu effect:"
-msgstr "Effect voor &menu:"
+msgstr "&Menu-effect:"
#: kcmstyle.cpp:269
msgid "Application Level"
-msgstr "Toepassingniveau"
+msgstr "Programmaniveau"
#: kcmstyle.cpp:271
msgid "Me&nu tear-off handles:"
-msgstr "Afscheurstrook van me&nu's:"
+msgstr "Afscheurhandvatten in me&nu's:"
#: kcmstyle.cpp:276
msgid "Menu &drop shadow"
@@ -167,7 +164,7 @@ msgstr "Softwaretint"
#: kcmstyle.cpp:298
msgid "Software Blend"
-msgstr "Software-menging"
+msgstr "Softwaremenging"
#: kcmstyle.cpp:300
msgid "XRender Blend"
@@ -190,19 +187,19 @@ msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:320
msgid "Menu trans&lucency type:"
-msgstr "Doorsc&hijningstype voor menu:"
+msgstr "Soort doorsc&hijning in menu's:"
#: kcmstyle.cpp:322
msgid "Menu &opacity:"
-msgstr "&Ondoorzichtigheid van menu:"
+msgstr "Meun-&ondoorzichtigheid:"
#: kcmstyle.cpp:351
msgid "High&light buttons under mouse"
-msgstr "&Knoppen accentueren onder muisaanwijzer"
+msgstr "&Knoppen accentueren onder cursor"
#: kcmstyle.cpp:352
msgid "Transparent tool&bars when moving"
-msgstr "Transparante werkba&lken tijdens verplaatsing"
+msgstr "Werkba&lken doorzichtig maken tijdens verplaatsen"
#: kcmstyle.cpp:357
msgid "Text pos&ition:"
@@ -218,11 +215,11 @@ msgstr "Alleen tekst"
#: kcmstyle.cpp:361
msgid "Text Alongside Icons"
-msgstr "Tekst naast de pictogrammen"
+msgstr "Tekst naast pictogrammen"
#: kcmstyle.cpp:362
msgid "Text Under Icons"
-msgstr "Tekst onder de pictogrammen"
+msgstr "Tekst onder pictogrammen"
#: kcmstyle.cpp:409
msgid "&Style"
@@ -239,11 +236,12 @@ msgstr "Wer&kbalk"
#: kcmstyle.cpp:448 kcmstyle.cpp:459
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
-"Er ging iets fout bij het laden van de configuratiedialoog van deze stijl."
+"Er is een fout opgetreden tijdens het openen van het bij deze stijl "
+"behorende instelvenster."
#: kcmstyle.cpp:450 kcmstyle.cpp:461
msgid "Unable to Load Dialog"
-msgstr "De dialoog kon niet worden geladen"
+msgstr "Kan venster niet openen"
#: kcmstyle.cpp:550
msgid ""
@@ -251,9 +249,9 @@ msgid ""
"chosen could not be applied because the selected style does not support "
"them; they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
-"
Sommige effecten die u hebt "
-"gekozen konden niet worden toegepast omdat de geselecteerde stijl ze niet "
-"ondersteunt. Ze zijn daarom uitgeschakeld.
"
+"
Eén of meer door u gekozen effecten "
+"kunnen niet worden gebruikt omdat de gekozen stijl deze niet ondersteunt - "
+"ze zijn dan ook uitgeschakeld.
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
@@ -265,12 +263,12 @@ msgstr "Menuschaduw is niet beschikbaar."
#: kcmstyle.cpp:764 kcmstyle.cpp:876
msgid "No description available."
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
+msgstr "Geen omschrijving beschikbaar."
#: kcmstyle.cpp:876
#, c-format
msgid "Description: %1"
-msgstr "Beschrijving: %1"
+msgstr "Omschrijving: %1"
#: kcmstyle.cpp:1065
msgid ""
@@ -278,23 +276,23 @@ msgid ""
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen. (de wijze "
-"waarop bijv. knoppen worden getekend). Deze kunt u eventueel combineren met "
-"een thema (extra instellingen zoals bijv. een marmeren uiterlijk of een "
-"kleurverloop)."
+"Hier kunt u kiezen uit een lijst met vooringestelde widgetstijlen (de wijze "
+"waarop onder meer knoppen worden getekend). Deze kunt u desgewenst "
+"combineren met een thema (aanvullende instellingen zoals bijv. een marmeren "
+"uiterlijk of een kleurverloop)."
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
-msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel geselecteerde stijl."
+msgstr "Dit gebied toont een voorbeeld van de momenteel gekozen stijl."
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
-"In deze pagina kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
+"Op dit scherm kunt u diverse effecten voor widgets activeren. Voor de beste "
"prestaties kunt u het beste alle effecten uitschakelen."
#: kcmstyle.cpp:1075
@@ -302,16 +300,15 @@ msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
-"widgets, zoals combinatievelden, menu's of tekstballonnen, selecteren."
+"Als u deze optie aankruist, dan kunt u diverse effecten voor verschillende "
+"widgets, zoals (uitrol)menu's en tekstballonnen, selecteren."
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
"
Disable: do not use any rubberband effects.
\n" "Make Translucent: Draw a translucent rubberband." msgstr "" -"Uitschakelen: gebruik geen enkel effect voor combinatievelden." -"p>\n" +"
Uitschakelen: gebruik geen effectten in menu's.
\n" "Animatie: toon een animatie." #: kcmstyle.cpp:1084 @@ -343,12 +338,11 @@ msgid "" "Make Translucent: Alpha-blend menus for a see-through effect. (TDE " "styles only)" msgstr "" -"Uitschakelen: gebruik geen enkel menu-effect.
\n" +"Uitschakelen: gebruik geen menu-effecten.
\n" "Animatie: toon een animatie.
\n" -"Semi-transparant: maak menu's halfdoorzichtig met behulp van alfa-" -"transparantie.
\n" -"Doorschijnend maken: maak de menu's van doorzichtig glas door middel " -"van alfa-transparantie (alleen TDE-stijlen)" +"Vervagen: vervaag menu's met behulp van alfamenging.
\n" +"Doorschijnend maken: maak menu's doorzichtig met behulp van " +"alfamenging (alleen van toepassing op TDE-stijlen)" #: kcmstyle.cpp:1088 msgid "" @@ -356,8 +350,8 @@ msgid "" "shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this " "effect enabled." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt " -"laten weergeven. Op dit moment hebben alleen TDE-stijlen deze mogelijkheid." +"Kies deze optie als u een lichte schaduw rond een uitgeklapt menu wilt " +"tonen. Momenteel hebben alleen TDE-stijlen hier ondersteuning voor." #: kcmstyle.cpp:1091 msgid "" @@ -368,10 +362,8 @@ msgid "" "accelerated displays, but may however improve performance on remote displays." "\n" msgstr "" -"Softwaretint: alfa-transparantie met behulp van een egale kleur." -"p>\n" -"
Software-menging: alfa-transparantie met behulp van een afbeelding." -"
\n" +"Softwaretint: alfamenging met behulp van een egale kleur.
\n" +"Softwaremenging: alfamenging met behulp van een afbeelding.
\n" "XRender-menging: gebruik de XFree RENDER-extensie voor het mengen " "van afbeeldingen (indien beschikbaar). Op schermen zonder versnelling kan " "XRender-menging langzamer zijn dan de softwareroutines, maar op " @@ -388,32 +380,32 @@ msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to TQt-only " "applications." msgstr "" -"Opmerking: alle widgets in dit combinatieveld zijn niet van " -"toepassing op programma's die alleen TQt gebruiken." +"Let op: alle widgets in dit uitrolmenu zijn niet van toepassing op " +"programma's die alleen TQt gebruiken." #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" "If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " "mouse cursor is moved over them." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de " -"muisaanwijzer er overheen wordt bewogen." +"Als u deze optie kiest, dan veranderen werkbalkknoppen van kleur als de " +"cursor erboven zweeft." #: kcmstyle.cpp:1103 msgid "" "If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " "around." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de werkbalken transparant zijn " -"tijdens het verplaatsen ervan." +"Als u deze optie kiest, dan worden werkbalken doorzichtig tijdens het " +"verplaatsen ervan." #: kcmstyle.cpp:1105 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan toont de TDE-toepassing een tekstballon als " -"u de muisaanwijzer op een item van de werkbalk plaatst." +"Als u deze optie kiest, dan tonen TDE-programma's een hulpballon als u de " +"cursor op een item van de werkbalk plaatst." #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" @@ -423,12 +415,12 @@ msgid "" "buttons. Text is aligned alongside the icon.Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"Alleen pictogrammen: toont alleen pictogrammen op de " -"werkbalkknoppen. Beste optie voor lage resoluties.
Alleen tekst:" -"b> toont alleen tekst op de werkbalkknoppen.
Tekst naast de " -"pictogrammen: toont pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De " -"tekst staat naast het pictogram.
Tekst onder de pictogrammen: " -"toont pictogrammen en tekst op de werkbalkknoppen. De tekst staat onder het " +"Alleen pictogrammen: toont alleen pictogrammen op werkbalkknoppen. " +"Dit is de aanbevolen optie bij lage resoluties.
Alleen tekst: " +"toont alleen tekst op werkbalkknoppen.
Tekst naast " +"pictogrammen: toont pictogrammen en tekst op werkbalkknoppen - de tekst " +"staat naast het pictogram.
Tekst onder pictogrammen: toont " +"pictogrammen en tekst op werkbalkknoppen - de tekst staat onder het " "pictogram." #: kcmstyle.cpp:1114 @@ -436,17 +428,16 @@ msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine " -"pictogrammen langs enkele belangrijke knoppen tonen." +"Als u deze optie kiest, dan tonen TDE-programma's kleine pictogrammen naast " +"enkele belangrijke knoppen." #: kcmstyle.cpp:1116 -#, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan zullen de TDE-toepassingen kleine " -"pictogrammen langs enkele belangrijke knoppen tonen." +"Als u deze optie kiest, dan dient u door menu's te scrollen als de verticale " +"ruimte is opgebruikt." #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" @@ -490,6 +481,8 @@ msgid "" "The menu popup delay is the time (in milliseconds) before a selected menu or " "submenu appears." msgstr "" +"De vertraging (in milliseconden) waarna een (onderliggend) menu wordt " +"geopend." #: menupreview.cpp:160 #, c-format