diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kmines.po index 34fb5035358..8afcdd07f05 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -14,97 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Beweeg Begin" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "1 myne kleur:" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "1 myne kleur:" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,10 +119,11 @@ msgstr "Muis Bindinge" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Wanneer die \"toor\" vertoon is op, jy verloor die moontlikheid na invoer die " -"rekord tellings." +"Wanneer die \"toor\" vertoon is op, jy verloor die moontlikheid na invoer " +"die rekord tellings." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -329,6 +246,10 @@ msgstr "Las Log..." msgid "Game" msgstr "Speletjie" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Pasmaak Speletjie" @@ -362,16 +283,44 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Toor vertoon modus" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Wydte: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hoogte: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Myne: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Sukses tempo:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Sukses tempo: %1%" + #: status.cpp:68 #, fuzzy msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Myne links." -"
Dit draai rooi wanneer jy het vlaggies op meer " -"gevalle as voordra Myne.
" +"Myne links.
Dit draai rooi wanneer jy " +"het vlaggies op meer gevalle as voordra Myne.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +329,12 @@ msgstr "Druk na begin 'n nuwe speletjie" #: status.cpp:83 #, fuzzy msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tyd versteke." -"
Dit draai blou as Dit is 'n rekord telling en " -"rooi as Dit is die beste Tyd.
" +"Tyd versteke.
Dit draai blou as Dit is " +"'n rekord telling en rooi as Dit is die beste " +"Tyd.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,35 +393,75 @@ msgstr "Kan nie las lêer." msgid "Log file not recognized." msgstr "Log lêer nie herken." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Begin" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Wydte: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hoogte: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Myne: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Sukses tempo:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Sukses tempo: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Stel vlaggies en vertoon gevalle vir die triviaal gevalle." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "1 myne kleur:" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "1 myne kleur:" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Beweeg Begin" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po index 191c1c9930f..c0cb3606964 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-06 16:44+0200\n" "Last-Translator: abd el rahman Ghareeb \n" "Language-Team: arabic \n" @@ -15,98 +15,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "انت&قل" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "حجم المربع." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "عرض حقل اللعب." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "ارتفاع حقل اللعب." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "عدد الألغام في حقل اللعب." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "إذا كان سوف يستخدم علامة \"uncertain\" ." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "إذا كان اللعب ممكناً بلوحة المفاتيح." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "إذا كانت اللعبة سوف تتوقف إذا تم تفعيل نافذة أخرى." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "اذا كان سوف يضع الأعلام و يكشف المربعات في الحالات التافهة." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "مستوى الصعوبة." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "تحركات أزرار الفأرة" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "اللون" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "لون اللغم" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "إذا كان شرط القوائم مرئي." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" @@ -204,7 +120,8 @@ msgstr "خيارات الفأرة" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "عند عمل الكشف \"السحري\"، سوف تفقد القدرة على دخول قائمة أعلى النتائج." #: dialogs.cpp:257 @@ -328,6 +245,10 @@ msgstr "فتح سجل..." msgid "Game" msgstr "لعبة" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "لعبة عادية" @@ -361,15 +282,43 @@ msgstr "الناصح" msgid "Magic reveal mode" msgstr "نمط الكشف السحري" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "حساب معدل الحل" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "ابدأ" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "العرض:%1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "الارتفاع: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "ألغام: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "معدل النجاح:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "معدل النجاح: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"ألغام متبقية" -"
تتحول إلى أحمر عندما تقوم بتحديد أماكن أكثر من " -"الألغام الحالية. >/qt<" +"ألغام متبقية
تتحول إلى أحمر عندما تقوم " +"بتحديد أماكن أكثر من الألغام الحالية. >/qt<" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -377,13 +326,12 @@ msgstr "اضغط لبدأ لعبة جديدة" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"الوقت الماضي." -"
سوف يتحول إلىأزرق إذا كان من أعلى النتائج و " -"سوف يتحول إلى >font color=\"red\"< أحمر >/font< إذا كان أحسن توقيت.>/qt<" +"الوقت الماضي.
سوف يتحول إلىأزرق إذا كان " +"من أعلى النتائج و سوف يتحول إلى >font color=\"red\"< أحمر >/font< إذا كان " +"أحسن توقيت.>/qt<" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -442,35 +390,75 @@ msgstr "لم يتمكن من تحميل الملف." msgid "Log file not recognized." msgstr "لم يتعرف على ملف السجل." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "حساب معدل الحل" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "حجم المربع." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "ابدأ" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "عرض حقل اللعب." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "العرض:%1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "ارتفاع حقل اللعب." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "الارتفاع: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "عدد الألغام في حقل اللعب." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "ألغام: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "إذا كان سوف يستخدم علامة \"uncertain\" ." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "معدل النجاح:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "إذا كان اللعب ممكناً بلوحة المفاتيح." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "معدل النجاح: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "إذا كانت اللعبة سوف تتوقف إذا تم تفعيل نافذة أخرى." + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "اذا كان سوف يضع الأعلام و يكشف المربعات في الحالات التافهة." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "مستوى الصعوبة." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "تحركات أزرار الفأرة" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "اللون" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "لون اللغم" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "إذا كان شرط القوائم مرئي." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "انت&قل" #, fuzzy #~ msgid "Case size:" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-az/messages/tdegames/kmines.po index 31fc1305ca8..048fc081ae1 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdegames/kmines.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:01+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -13,97 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Daşı" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Rəng" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Rəng" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mətin Əmirov" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -199,7 +115,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -321,6 +238,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "Oyun" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "" @@ -353,11 +274,40 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Başlat" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -366,9 +316,8 @@ msgstr "" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -426,32 +375,72 @@ msgstr "" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Başlat" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Rəng" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Rəng" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Daşı" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po index a6256d21613..40396d28ae2 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kmines.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -14,98 +14,14 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Ход" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Памер поля." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Шырыня гульнявога поля." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Вышыня гульнявога поля." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Узровень складанасці." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Кіраванне мышшу" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Колер" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Колер колькасці мін побач" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Паказваць панэль меню." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" @@ -225,7 +141,8 @@ msgstr "Клавішы мышы" #: dialogs.cpp:252 #, fuzzy msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Калі выкарыстоўваецца \"магічнае\" адкрыццё, ваш вынік не будзе занесены ў " "кнігу рэкордаў." @@ -380,6 +297,10 @@ msgstr "Загрузіць запіс гульні..." msgid "Game" msgstr "Гульня" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 #, fuzzy msgid "Custom Game" @@ -420,16 +341,49 @@ msgstr "Дараднік" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Рэжым \"магічнага\" расчыненні" +#: solver/solver.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння" + +#: solver/solver.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Шырыня: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Вышыня: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Міны: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Success rate:" +msgstr "Адсотак поспеху:" + +#: solver/solver.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Адсотак поспеху: %1%" + #: status.cpp:68 #, fuzzy msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Засталося мін." -"
Выводзіцца чырвоным, калі вы адзначылі сцяжком " -"больш мін, чым іх ёсць насамрэч.
" +"Засталося мін.
Выводзіцца чырвоным, калі " +"вы адзначылі сцяжком больш мін, чым іх ёсць насамрэч.
" #: status.cpp:78 #, fuzzy @@ -439,13 +393,12 @@ msgstr "Націсніце клавішу, каб пачаць новую гул #: status.cpp:83 #, fuzzy msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Выдаткаваны час." -"
Выводзіцца сінім, калі вы дасягнулі высокага " -"выніку і чырвоным, вы пабілі рэкорд.
" +"Выдаткаваны час.
Выводзіцца сінім, калі " +"вы дасягнулі высокага выніку і чырвоным, вы " +"пабілі рэкорд.
" #: status.cpp:103 #, fuzzy @@ -515,37 +468,72 @@ msgstr "Памылка загрузкі файла." msgid "Log file not recognized." msgstr "Невядомы фармат файла запісу гульні." -#: solver/solver.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Разлічыць хуткасць рашэння" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Памер поля." -#: solver/solver.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Пачатак" +#: kmines.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Шырыня гульнявога поля." -#: solver/solver.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Шырыня: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Вышыня гульнявога поля." -#: solver/solver.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Вышыня: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Колькасць мін на гульнявым полі." -#: solver/solver.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Міны: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Выкарыстаць маркер 'невядома' (?)." -#: solver/solver.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Success rate:" -msgstr "Адсотак поспеху:" +#: kmines.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Выкарыстаць клавіятуру для гульні." -#: solver/solver.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Адсотак поспеху: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Паўза пры перамяшчэнні фокусу з акна гульні." + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Усталёўвае сцягі і адчыняе палі калі лічыць, што там няма мін." + +#: kmines.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Узровень складанасці." + +#: kmines.kcfg:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Кіраванне мышшу" + +#: kmines.kcfg:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Колер" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Колер колькасці мін побач" + +#: kmines.kcfg:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Паказваць панэль меню." + +#: kminesui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po index 403c126df1b..388d7554e3e 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:53+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,97 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ход" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Размер на квадратчето." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Широчина на игралното поле." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Височина на игралното поле." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Брой мини на игралното поле." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Използване на знак за неясно съдържание." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Използване на клавиатурата." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Ниво на трудност." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Операции на бутоните на мишката" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Цвят" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Цвят на мините" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Показване на менюто." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Красимира Минчева,Стоян Цалев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,10 +120,11 @@ msgstr "Настройки на мишката" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Когато е активирано \"магическото\" разкриване, вие губите възможността да се " -"запишете в класирането." +"Когато е активирано \"магическото\" разкриване, вие губите възможността да " +"се запишете в класирането." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -330,6 +247,10 @@ msgstr "Зареждане на отчитане..." msgid "Game" msgstr "Игра" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Нива" @@ -362,15 +283,43 @@ msgstr "Solver/Adviser" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magic reveal mode" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Изчисляване на коефициента на успеваемост" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Широчина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Височина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мини: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Коефициента на успеваемост: " + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Коефициента на успеваемост: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Оставащи мини." -"
Оцветяват се в червено" -", когато сте маркирали повече от възможните мини.
" +"Оставащи мини.
Оцветяват се в червено, " +"когато сте маркирали повече от възможните мини.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -378,14 +327,12 @@ msgstr "Натиснете този бутон за нова игра." #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Изминало време." -"
Оцветява се в синьо" -", ако ще влезете в класирането и в червено" -", ако вашият резултат е най-добър за всички времена до момента.
" +"Изминало време.
Оцветява се в синьо, ако " +"ще влезете в класирането и в червено, ако вашият " +"резултат е най-добър за всички времена до момента.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -443,32 +390,72 @@ msgstr "Файлът не може да бъде зареден." msgid "Log file not recognized." msgstr "Файлът за отчитането не е разпознат." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Изчисляване на коефициента на успеваемост" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Размер на квадратчето." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Широчина на игралното поле." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Широчина: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Височина на игралното поле." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Височина: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Брой мини на игралното поле." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Мини: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Използване на знак за неясно съдържание." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Коефициента на успеваемост: " +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Използване на клавиатурата." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Коефициента на успеваемост: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Пауза при деактивиране на прозореца." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Поставяне на флагове и разкриване когато случаите са тривиални." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво на трудност." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Операции на бутоните на мишката" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Цвят" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Цвят на мините" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Показване на менюто." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po index b409fd16af1..d240cbbba23 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 11:52-0600\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bangla \n" @@ -15,97 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "চা&ল" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ঘরের আকার।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের প্রস্থ।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের উচ্চতা।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রে অবস্থিত মাইনের সংখ্যা।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "\"অনিশ্চিয়তা\" চিহ্নিতকারী ব্যবহার করা যাবে কিনা।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে খেলা যাবে কিনা।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "উইন্ডোর ওপর থেকে ফোকাস স্থানান্তরিত হলে খেলা স্থগিত হয়ে যাবে কিনা।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "গুরুত্বহীন অবস্থায় পতাকা স্থাপন করে ঘর উন্মোচন করা হবে কিনা।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "দক্ষতা স্তর।" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "মাউস বাটনের কাজ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "রং" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "মাইনের রং" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "মেনুবার দৃশ্যমান কিনা।" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "প্রজ্ঞা" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "মাউস বাটনের কাজ" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "\"যাদু\" উন্মোচন সক্রিয় থাকলে আপনি সেরা স্কোরের তালিকায় প্রবেশের সুযোগ হারাবেন।" @@ -328,6 +245,10 @@ msgstr "লগ লোড করো..." msgid "Game" msgstr "খেলা" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "স্বনির্বাচিত খেলা" @@ -360,15 +281,43 @@ msgstr "সমাধানকারী/পরামর্শদাতা" msgid "Magic reveal mode" msgstr "যাদু উন্মোচন মোড" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "সমাধানের হার গণনা করো" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "আরম্ভ" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "প্রস্থ: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "উচ্চতা: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "মাইন: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "সমাধানের হার:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "সমাধানের হার: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"অবশিষ্ট মাইন।" -"
উপস্থিত মাইন অপেক্ষাও বেশি সংখ্যক ঘরকে চিহ্নিত করলে এটির রং লাল হয়ে যায়।
" +"অবশিষ্ট মাইন।
উপস্থিত মাইন অপেক্ষাও বেশি সংখ্যক ঘরকে চিহ্নিত করলে এটির " +"রং লাল হয়ে যায়।
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,13 +325,12 @@ msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করার জন্য এ #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"অতিক্রান্ত সময়।" -"
সেরা স্কোর অর্জন করলে এর রং হয় নীল " -"আর স্বল্পতম সময়ে সমাধান করলে এর রং হয় লাল
" +"অতিক্রান্ত সময়।
সেরা স্কোর অর্জন করলে এর রং হয় নীল আর স্বল্পতম সময়ে সমাধান করলে এর রং হয় লাল
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -409,8 +357,7 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"সমাধানকারীর পরামর্শ গ্রহণ করলে আপনার অর্জিত স্কোর সেরা স্কোরের তালিকায় যুক্ত " -"হবে না।" +"সমাধানকারীর পরামর্শ গ্রহণ করলে আপনার অর্জিত স্কোর সেরা স্কোরের তালিকায় যুক্ত হবে না।" #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -441,32 +388,72 @@ msgstr "ফাইল লোড করা যাচ্ছে না।" msgid "Log file not recognized." msgstr "লগ ফাইল সনাক্ত করা যায় নি।" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "সমাধানের হার গণনা করো" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ঘরের আকার।" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "আরম্ভ" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের প্রস্থ।" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "প্রস্থ: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রের উচ্চতা।" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "উচ্চতা: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "ক্রীড়াক্ষেত্রে অবস্থিত মাইনের সংখ্যা।" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "মাইন: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"অনিশ্চিয়তা\" চিহ্নিতকারী ব্যবহার করা যাবে কিনা।" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "সমাধানের হার:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "কীবোর্ড ব্যবহার করে খেলা যাবে কিনা।" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "সমাধানের হার: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "উইন্ডোর ওপর থেকে ফোকাস স্থানান্তরিত হলে খেলা স্থগিত হয়ে যাবে কিনা।" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "গুরুত্বহীন অবস্থায় পতাকা স্থাপন করে ঘর উন্মোচন করা হবে কিনা।" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "দক্ষতা স্তর।" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "মাউস বাটনের কাজ" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "রং" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "মাইনের রং" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "মেনুবার দৃশ্যমান কিনা।" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "চা&ল" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-br/messages/tdegames/kmines.po index 03d4fdb687b..acddd52a147 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines-1.1\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 23:24+0200\n" "Last-Translator: Romuald Texier \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" @@ -14,97 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Dilec'hiañ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Ment ur c'harrez." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Live ar bec'h." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Liv" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Liv an Min" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +121,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -331,6 +248,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "C'hoari" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "C'hoari diouzoc'h" @@ -364,11 +285,40 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "&Live" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Loc'hañ" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ledander : %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Uhelder : %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minoù : %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -377,9 +327,8 @@ msgstr "Stokit evit loc'hañ ur c'hoari nevez" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -438,36 +387,76 @@ msgstr "N'em eus ket kargañ ar restr." msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Ment ur c'harrez." + +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Loc'hañ" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ledander : %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Uhelder : %1" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minoù : %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Live ar bec'h." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" msgstr "" +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Liv" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Liv an Min" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Dilec'hiañ" + #, fuzzy #~ msgid "toggle ? mark" #~ msgstr "Merk ?" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegames/kmines.po index 490b178942d..d0848a6d9c3 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 14:44-0700\n" "Last-Translator: Benjamin Sibonjic \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -15,97 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Potez" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Veličina kvadrata." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Širina igračkog polja." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Visina igračkog polja." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Broj mina u igračkom polju." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Da li želite koristiti \"nesigurne\" oznake." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Da li se igra može igrati koristeći tastaturu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Da li se igra može pauzirati kada se prozor izgubi fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Da li postaviti zastavice i otkriti mine u trivijalnim situacijama." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Nivo težine." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Akcije dugmeta na mišu" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Boja mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Da li je traka menija vidljiva." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Benjamin Šibonjić, Vedran Ljubović" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "Povezivanje sa mišom" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Kada je \"čarobno\" pokazivanje ukljuceno, gubite mogućnost upisivanja " "najboljeg rezultata." @@ -328,6 +245,10 @@ msgstr "Učitaj dnevnik..." msgid "Game" msgstr "Igra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Vlastita igra" @@ -360,15 +281,43 @@ msgstr "Rješenja/Objašnjenja" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Način čarobnog otkrivanja" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Izračunaj brzinu rješavanja" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Širina: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Visina: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mina: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Stopa uspješnosti:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Stopa uspješnosti: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Preostalo mina." -"
Postaje crven kada imateviše zastava prisutno " -"nego mina.
" +"Preostalo mina.
Postaje crven kada " +"imateviše zastava prisutno nego mina.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,13 +325,12 @@ msgstr "Pritisnite da pokrenete novu igru" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Proteklo vremena." -"
Postaje plavo ako je ovo najbolji rezultat i " -"crveno ako je ovo najbolje vrijeme.
" +"Proteklo vremena.
Postaje plavo ako je " +"ovo najbolji rezultat i crveno ako je ovo " +"najbolje vrijeme.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -409,8 +357,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Kada je rješenje dato sa konsultacijama, vaš rezultat neće biti dodan u tabelu " -"najboljih rezultata." +"Kada je rješenje dato sa konsultacijama, vaš rezultat neće biti dodan u " +"tabelu najboljih rezultata." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -441,32 +389,72 @@ msgstr "Ne mogu učitati datoteku." msgid "Log file not recognized." msgstr "Datoteka dnevnika nije prepoznata." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Izračunaj brzinu rješavanja" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Veličina kvadrata." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Početak" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Širina igračkog polja." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Širina: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Visina igračkog polja." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Visina: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Broj mina u igračkom polju." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mina: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Da li želite koristiti \"nesigurne\" oznake." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Stopa uspješnosti:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Da li se igra može igrati koristeći tastaturu." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Stopa uspješnosti: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Da li se igra može pauzirati kada se prozor izgubi fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Da li postaviti zastavice i otkriti mine u trivijalnim situacijama." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivo težine." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Akcije dugmeta na mišu" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Boja mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Da li je traka menija vidljiva." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Potez" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po index 5e44c861077..8074311e278 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -28,97 +28,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "La mida d'una casella." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "L'amplada del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "L'alçada del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "El número de mines del camp de joc." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "El nivell de dificultat." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Accions dels botons del ratolí" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Color de la mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si la barra de menú és visible o no." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -214,7 +130,8 @@ msgstr "Lligams de ratolí" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Quan el descobriment \"màgic\" està activat, no es guarden les puntuacions a " "les puntuacions màximes." @@ -340,6 +257,10 @@ msgstr "Carrega una bitàcola..." msgid "Game" msgstr "Joc" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Joc a mida" @@ -372,15 +293,43 @@ msgstr "Conseller/Solucions" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Mode de descobriment màgic" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcula la taxa de resolució" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Inicia" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Amplada: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Alçada: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mines: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa d'èxit:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa d'èxit: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Mines restants." -"
Es torna vermell quan hi ha més banderes que " -"mines.
" +"Mines restants.
Es torna vermell quan hi " +"ha més banderes que mines.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -388,13 +337,12 @@ msgstr "Prem per a engegar una nova partida" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Temps transcorregut." -"
Es torna blau si és una de les puntuacions " -"màximes ivermell si és el millor temps.
" +"Temps transcorregut.
Es torna blau si és " +"una de les puntuacions màximes ivermell si és el " +"millor temps.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -453,35 +401,75 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer." msgid "Log file not recognized." msgstr "No s'ha reconegut el fitxer de bitàcola." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcula la taxa de resolució" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "La mida d'una casella." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Inicia" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "L'amplada del camp de joc." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Amplada: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "L'alçada del camp de joc." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Alçada: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "El número de mines del camp de joc." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Si es pot usar o no la marca de \"no segur\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa d'èxit:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Si el joc es pot jugar usant les tecles o no." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa d'èxit: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Si es pausa el joc quan la finestra perdi el focus o no." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Si posar o no les banderes i descobrir les caselles quan són trivials." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "El nivell de dificultat." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accions dels botons del ratolí" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Color de la mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barra de menú és visible o no." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" #~ msgid "Square size:" #~ msgstr "Mida de la casella:" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po index 735ef4c254b..7c0604b9ddf 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:35+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,97 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: \n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Tah" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Velikost hrací desky." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Šířka hracího pole." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Výška hracího pole." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Počet min v hracím poli." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Jestli se smí používat značka \"nejistého\" území." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Jestli má být hra hratelná pomocí klávesnice." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Jestli má být hra pozastavena, pokud okno ztratí zaměření." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Jestli nastavovat vlaječky a odkrývat triviální pole." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Úroveň obtížnosti." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Akce tlačítek myši" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Barva miny" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Jestli je viditelná lišta s nabídkou." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl,Ivo Jánský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,10 +119,11 @@ msgstr "Nastavení myši" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Pokud je aktivní magické odkrývání, nemůžete se zařadit do seznamu nejlepších " -"výsledků." +"Pokud je aktivní magické odkrývání, nemůžete se zařadit do seznamu " +"nejlepších výsledků." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -330,6 +247,10 @@ msgstr "Načíst záznam..." msgid "Game" msgstr "Hra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Vlastní hra" @@ -362,15 +283,43 @@ msgstr "Řešitel/rádce" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Režim magického odkrytí" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Spočítat míru řešení" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Spustit" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Šířka: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Výška: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miny: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Míra úspěšnosti:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Míra úspěšnosti: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Zbylé miny." -"
Zčervená,pokud jste označili více položek, než " -"je aktuálně min.
" +"Zbylé miny.
Zčervená,pokud jste označili " +"více položek, než je aktuálně min.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -378,13 +327,11 @@ msgstr "Stiskni pro novou hru" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Uběhlý čas." -"
Zmodrá, pokud je to nejlepší výsledek a zčervená, je-li to nejlepší čas.
" +"Uběhlý čas.
Zmodrá, pokud je to nejlepší " +"výsledek a zčervená, je-li to nejlepší čas.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -442,35 +389,75 @@ msgstr "Nelze načíst soubor." msgid "Log file not recognized." msgstr "Soubor se záznamem nerozpoznán." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Spočítat míru řešení" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Velikost hrací desky." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Šířka hracího pole." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Šířka: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Výška hracího pole." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Výška: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Počet min v hracím poli." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miny: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Jestli se smí používat značka \"nejistého\" území." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Míra úspěšnosti:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Jestli má být hra hratelná pomocí klávesnice." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Míra úspěšnosti: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Jestli má být hra pozastavena, pokud okno ztratí zaměření." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Jestli nastavovat vlaječky a odkrývat triviální pole." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Úroveň obtížnosti." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Akce tlačítek myši" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Barva miny" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Jestli je viditelná lišta s nabídkou." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Tah" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" @@ -633,7 +620,9 @@ msgstr "Míra úspěšnosti: %1%" #~ msgstr "Hrubá zpráva je: %1" #~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." -#~ msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků (chybějící položka: %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků (chybějící položka: " +#~ "%1)." #~ msgid "Please choose a non empty nickname." #~ msgstr "Prosím zvolte si neprázdnou přezdívku." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po index ba5523dd7fb..1adfa019994 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:18+0100\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -19,97 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Sy&mud" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Maint un sgwâr." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Lled y maes chwarae." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Uchder y maes chwarae." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Nifer ffrwydynnau yn y maes chwarae." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "A ddylid defnyddio'r marciwr \"ansicr\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "A ddylid gallu chwarae'r gêm gan ddefnyddio'r bysellfwrdd." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "A ddylid seibio'r gêm pan mae'r ffenest yn colli canolbwynt." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "A ddylid gosod baneri a dangos sgwariau mewn sefyllfaoedd dibwys." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Lefel anhawster." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Gweithredoedd botwm llygoden" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Lliw" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Lliw Ffrwydrynnau" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyfieithu: KD, pixelM, dylunio, Thierry Vignaud" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +121,8 @@ msgstr "Rhwymiadau Llygoden" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Pan ddefnyddir dangos \"fel hud\", byddwch yn colli'r gallu o gadw'r sgorau " "gorau." @@ -331,6 +248,10 @@ msgstr "Llwytho Cofnod..." msgid "Game" msgstr "Gêm" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Gêm Addasiedig" @@ -363,15 +284,44 @@ msgstr "Datrysydd/Cynghorydd" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modd dangos fel hud" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Cyfrifiannu Cyfradd Ddatrys" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Dechrau" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Lled: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Uchder: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Ffrwydrynnau: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Cyfradd lwyddiant:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Cyfradd lwyddiant: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -" Ffrwydrynnau yn weddill." -"
Mae'n troi yn goch pan rydych wedi rhoi baneri " -"ar fwy o flychau na sydd gan ffrwydrynnau tu mewn.
" +" Ffrwydrynnau yn weddill.
Mae'n troi yn goch pan rydych wedi rhoi baneri ar fwy o flychau na sydd gan ffrwydrynnau " +"tu mewn.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -379,13 +329,12 @@ msgstr "Gwasgwch i ddechrau gêm newydd" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -" Amser a aeth heibio." -"
Mae'n troi yn las os mae'n sgôr gorau, ac yn " -"goch os mae'n amser gorau.
" +" Amser a aeth heibio.
Mae'n troi yn las " +"os mae'n sgôr gorau, ac yn goch os mae'n amser " +"gorau.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -444,32 +393,72 @@ msgstr "Methu llwytho'r ffeil." msgid "Log file not recognized." msgstr "Ni adnabyddir y ffeil gofnod." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Cyfrifiannu Cyfradd Ddatrys" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Maint un sgwâr." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Dechrau" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Lled y maes chwarae." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Lled: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Uchder y maes chwarae." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Uchder: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Nifer ffrwydynnau yn y maes chwarae." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Ffrwydrynnau: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "A ddylid defnyddio'r marciwr \"ansicr\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Cyfradd lwyddiant:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "A ddylid gallu chwarae'r gêm gan ddefnyddio'r bysellfwrdd." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Cyfradd lwyddiant: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "A ddylid seibio'r gêm pan mae'r ffenest yn colli canolbwynt." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "A ddylid gosod baneri a dangos sgwariau mewn sefyllfaoedd dibwys." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Lefel anhawster." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Gweithredoedd botwm llygoden" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Lliw" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Lliw Ffrwydrynnau" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "A yw'r bar dewislen yn weledol." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Sy&mud" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kmines.po index abf72abb7e4..aae49277e25 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-20 22:51+0000\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: \n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flyt" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Et felts størrelse." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Spillefeltets bredde." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Spillefeltets højde." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Antal miner på spillefeltet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Om \"usikker\" markeringer må bruges." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Om spillet kan spilles ved brug af tastaturet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Om spillet holder pause når vinduet mister fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Om der skal sættes flag og afsløres felter i trivielle situationer." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Sværhedsgrad." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Museknaphandlinger" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Farve" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Mine-farve" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Om menulinjen skal være synlig." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,7 +118,8 @@ msgstr "Musebindinger" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Når \"magisk\" afsløring er slået til, mister du muligheden for at komme på " "topresultatlisten." @@ -328,6 +245,10 @@ msgstr "Indlæs log..." msgid "Game" msgstr "Spil" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Tilpasset spil" @@ -360,15 +281,43 @@ msgstr "Løser/Rådgiver" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magisk visningstilstand" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Beregn løsningsrate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Bredde: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Højde : %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miner: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Succesrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Succesrate: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Miner tilbage." -"
Tallet bliver rødt hvis du har placeret flere " -"flag end der er miner.
" +"Miner tilbage.
Tallet bliver rødt hvis du " +"har placeret flere flag end der er miner.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,13 +325,12 @@ msgstr "Klik for at starte et nyt spil" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Anvendt tid." -"
Tiden bliver blå hvis det er et topresultat og " -"rød hvis det er den bedste tid.
" +"Anvendt tid.
Tiden bliver blå hvis det " +"er et topresultat og rød hvis det er den bedste " +"tid.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -441,32 +389,72 @@ msgstr "Kan ikke indlæse fil." msgid "Log file not recognized." msgstr "Log-fil ikke genkendt." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Beregn løsningsrate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Et felts størrelse." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Spillefeltets bredde." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Bredde: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Spillefeltets højde." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Højde : %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Antal miner på spillefeltet." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miner: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Om \"usikker\" markeringer må bruges." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Succesrate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Om spillet kan spilles ved brug af tastaturet." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Succesrate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Om spillet holder pause når vinduet mister fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Om der skal sættes flag og afsløres felter i trivielle situationer." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Sværhedsgrad." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Museknaphandlinger" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Mine-farve" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Om menulinjen skal være synlig." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po index 4ec4c937a94..8b9e9d8950c 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:45+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -17,99 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Zug" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Größe eines Feldes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Breite des Spielfeldes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Höhe des Spielfeldes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Anzahl Minen auf dem Spielfeld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Darf der Fragezeichen-Marker benutzt werden?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Darf das Spiel mit der Tastatur gespielt werden?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Soll das Spiel angehalten werden, wenn das Fenster nicht aktiv ist?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Sollen bei trivialen Fällen Markierungen automatisch gesetzt und automatisch " -"aufgedeckt werden?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Schwierigkeitsgrad." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Aktionen bei Mausklick" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Farbe für 1 Mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Soll die Menüleiste angezeigt werden?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthias Kiefer, Stefan Winter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -198,7 +112,8 @@ msgstr "\"Automatisch\" aufdecken" #: dialogs.cpp:226 msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." msgstr "" -"Bei trivialen Fällen Markierungen automatisch setzen und automatisch aufdecken." +"Bei trivialen Fällen Markierungen automatisch setzen und automatisch " +"aufdecken." #: dialogs.cpp:233 msgid "Mouse Bindings" @@ -206,7 +121,8 @@ msgstr "Belegung der Maustasten" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Wenn \"automagisch\" aufdecken aktiviert ist, können Sie sich nicht in die " "Bestenliste eintragen." @@ -332,6 +248,10 @@ msgstr "Spielverlauf laden ..." msgid "Game" msgstr "Spiel" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Benutzerdefiniertes Spiel" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Lösung/Tipp" msgid "Magic reveal mode" msgstr "\"Automagisch\" aufdecken-Modus" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Auflösungsrate berechnen" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breite: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Höhe: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Erfolgsrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Erfolgsrate: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Übrige Minen." -"
Dies wird rot dargestellt, wenn Sie mehr Felder " -"markiert haben, als Minen vorhanden sind.
" +"Übrige Minen.
Dies wird rot dargestellt, " +"wenn Sie mehr Felder markiert haben, als Minen vorhanden sind.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,14 +328,12 @@ msgstr "Drücken, um ein neues Spiel zu starten" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Zeit abgelaufen." -"
Dies wird blau dargestellt, falls die höchste " -"Punktzahl und rot, falls die beste Zeit erreicht " -"wurde.
" +"Zeit abgelaufen.
Dies wird blau " +"dargestellt, falls die höchste Punktzahl und rot, " +"falls die beste Zeit erreicht wurde.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -414,8 +360,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Wenn Sie sich einen Tipp geben lassen, wird Ihre Punktzahl später nicht in die " -"Bestenliste eingetragen." +"Wenn Sie sich einen Tipp geben lassen, wird Ihre Punktzahl später nicht in " +"die Bestenliste eingetragen." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -446,32 +392,74 @@ msgstr "Datei kann nicht geladen werden." msgid "Log file not recognized." msgstr "Keine Datei mit der Aufzeichnung eines Spielverlaufs." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Auflösungsrate berechnen" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Größe eines Feldes." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breite des Spielfeldes." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Breite: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Höhe des Spielfeldes." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Höhe: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Anzahl Minen auf dem Spielfeld." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minen: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Darf der Fragezeichen-Marker benutzt werden?" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Erfolgsrate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Darf das Spiel mit der Tastatur gespielt werden?" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Erfolgsrate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Soll das Spiel angehalten werden, wenn das Fenster nicht aktiv ist?" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Sollen bei trivialen Fällen Markierungen automatisch gesetzt und automatisch " +"aufgedeckt werden?" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Schwierigkeitsgrad." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Aktionen bei Mausklick" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Farbe für 1 Mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Soll die Menüleiste angezeigt werden?" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po index df346a02a59..4bae4816174 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:49+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,99 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Μετακίνηση" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Το μέγεθος ενός τετραγώνου." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Το πλάτος του πεδίου παιχνιδιού." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Το ύψος του πεδίου παιχνιδιού." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Ο αριθμός των ναρκών στο πεδίο του παιχνιδιού." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Αν το \"αμφίβολο\" μαρκάρισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Αν το παιχνίδι μπορεί να παιχτεί με το πληκτρολόγιο." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Αν το παιχνίδι σταματάει προσωρινά όταν το παράθυρο χάσει την εστίαση." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Αν θα ορίζονται σημαίες και θα αποκαλύπτονται τετράγωνα σε προφανείς " -"καταστάσεις." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Χρώμα" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Χρώμα νάρκης" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Αν η γραμμή μενού θα είναι ορατή." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Μιχάλης Μπιτζές,Νίκος Χατζηδάκης,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -208,7 +122,8 @@ msgstr "Συνδυασμοί πλήκτρων του ποντικιού" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Όταν η \"μαγική\" αποκάλυψη είναι ενεργοποιημένη, χάνετε τη δυνατότητα να " "μπείτε στον πίνακα." @@ -334,6 +249,10 @@ msgstr "Φόρτωση αρχείου καταγραφής..." msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Προσαρμοσμένο παιχνίδι" @@ -366,15 +285,43 @@ msgstr "Επίλυση/Σύμβουλος" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Λειτουργία μαγικής αποκάλυψης" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Υπολογισμός ρυθμού επίλυσης" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Πλάτος: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Ύψος: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Νάρκες: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ποσοστό επιτυχίας:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ποσοστό επιτυχίας: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Νάρκες που απέμειναν." -"
Γίνεται κόκκινο όταν έχετε βάλει περισσότερες " -"σημαίες από τις υπάρχουσες νάρκες.
" +"Νάρκες που απέμειναν.
Γίνεται κόκκινο " +"όταν έχετε βάλει περισσότερες σημαίες από τις υπάρχουσες νάρκες.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -382,13 +329,12 @@ msgstr "Πατήστε για να ξεκινήσετε ένα νέο παιχν #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Χρόνος που πέρασε." -"
Γίνεται μπλε αν είναι ρεκόρ και κόκκινο αν είναι ο καλύτερος χρόνος.
" +"Χρόνος που πέρασε.
Γίνεται μπλε αν είναι " +"ρεκόρ και κόκκινο αν είναι ο καλύτερος χρόνος." #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -446,32 +392,74 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του αρχείου." msgid "Log file not recognized." msgstr "Το αρχείο καταγραφής δεν αναγνωρίστηκε." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Υπολογισμός ρυθμού επίλυσης" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Το μέγεθος ενός τετραγώνου." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Εκκίνηση" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Το πλάτος του πεδίου παιχνιδιού." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Πλάτος: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Το ύψος του πεδίου παιχνιδιού." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Ύψος: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Ο αριθμός των ναρκών στο πεδίο του παιχνιδιού." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Νάρκες: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Αν το \"αμφίβολο\" μαρκάρισμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Ποσοστό επιτυχίας:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Αν το παιχνίδι μπορεί να παιχτεί με το πληκτρολόγιο." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Ποσοστό επιτυχίας: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Αν το παιχνίδι σταματάει προσωρινά όταν το παράθυρο χάσει την εστίαση." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Αν θα ορίζονται σημαίες και θα αποκαλύπτονται τετράγωνα σε προφανείς " +"καταστάσεις." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Το επίπεδο δυσκολίας." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Ενέργειες κουμπιών ποντικιού" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Χρώμα νάρκης" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Αν η γραμμή μενού θα είναι ορατή." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Μετακίνηση" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kmines.po index 741022f6ee1..b00f505e07a 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:42+0100\n" "Last-Translator: Andrew Coles \n" "Language-Team: British English \n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Move" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "The size of a square." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "The width of the playing field." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "The height of the playing field." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "The number of mines in the playing field." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Whether the \"uncertain\" marker may be used." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Whether the game can be played using the keyboard." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Whether the game is paused when the window loses focus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "The difficulty level." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Mouse button actions" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Colour" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Mine Colour" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Whether the menubar is visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight,Dwayne Bailey" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,9 +118,11 @@ msgstr "Mouse Bindings" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -327,6 +245,10 @@ msgstr "Load Log..." msgid "Game" msgstr "Game" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Custom Game" @@ -359,15 +281,43 @@ msgstr "Solver/Adviser" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magic reveal mode" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Compute Solving Rate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Width: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Height: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mines: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Success rate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Success rate: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -375,13 +325,11 @@ msgstr "Press to start a new game" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -440,35 +388,75 @@ msgstr "Cannot load file." msgid "Log file not recognized." msgstr "Log file not recognised." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "The size of a square." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "The width of the playing field." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Width: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "The height of the playing field." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Height: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "The number of mines in the playing field." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Success rate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Whether the game can be played using the keyboard." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Whether the game is paused when the window loses focus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "The difficulty level." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mouse button actions" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Colour" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Mine Colour" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Whether the menubar is visible." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Move" #~ msgid "Square size:" #~ msgstr "Square size:" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po index 9f569545250..42515c25837 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-26 20:58+0200\n" "Last-Translator: Heiko Evermann \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -18,97 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Movu supren" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Metu flagojn kaj malkovru en la trivialaj kazoj." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Koloro por 1 mino:" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Koloro por 1 mino:" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -207,10 +123,11 @@ msgstr "Musbutonoj" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Kiam la \"magia\" malkovro estas ŝaltita, vi perdas la eblecon de eniri en la " -"rekordliston." +"Kiam la \"magia\" malkovro estas ŝaltita, vi perdas la eblecon de eniri en " +"la rekordliston." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -333,6 +250,10 @@ msgstr "Ŝarĝu protokolon..." msgid "Game" msgstr "Ludo" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Propra ludo" @@ -366,15 +287,44 @@ msgstr "Solvilo/Konsililo" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magia malkovromoduso" +#: solver/solver.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Elkalkulante solvokvoton..." + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Ek" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Larĝeco: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Alteco: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minoj: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Sukceskvoto:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Sukceskvoto: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Restintaj minoj." -"
Ĝi ruĝiĝas se vi signis per falgo pli da lokojn " -"ol estas restintaj minoj.
" +"Restintaj minoj.
Ĝi ruĝiĝas se vi signis " +"per falgo pli da lokojn ol estas restintaj minoj.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -382,13 +332,12 @@ msgstr "Premu klavon por komenci nnovan ludon" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Pasinta tempo." -"
Ĝi bluiĝas se estas rekordo kaj ruĝiĝas se ĝi estas la plej bona tempo.
" +"Pasinta tempo.
Ĝi bluiĝas se estas " +"rekordo kaj ruĝiĝas se ĝi estas la plej bona " +"tempo.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -450,36 +399,75 @@ msgstr "Ne eblis ŝarĝi dosieron." msgid "Log file not recognized." msgstr "Ne rekonis protokoldosieron." -#: solver/solver.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Elkalkulante solvokvoton..." +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Ek" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Larĝeco: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Alteco: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minoj: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Sukceskvoto:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Sukceskvoto: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Metu flagojn kaj malkovru en la trivialaj kazoj." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Koloro por 1 mino:" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Koloro por 1 mino:" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Movu supren" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" @@ -642,7 +630,8 @@ msgstr "Sukceskvoto: %1%" #~ msgstr "Kruda mesaĝo: %1" #~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." -#~ msgstr "Nevalida respondo de la servilo por mondvastaj rekordoj (mankas ero: %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Nevalida respondo de la servilo por mondvastaj rekordoj (mankas ero: %1)." #~ msgid "Please choose a non empty nickname." #~ msgstr "Bonvolu elekti nemalplenan karesnomon." diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po index 6093433aa03..6e25f6e9b01 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kmines.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 17:58+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" @@ -20,91 +20,7 @@ msgstr "" "First-Translator: Antonio Larrosa \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Tamaño de un cuadro." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ancho del tablero." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Alto del tablero." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Número de minas en el tablero." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "El marcador de «inseguridad» debe ser usado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Se puede jugar con el teclado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Detener partida cuando la ventana no sea la principal." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Establecer marcas y revelar los cuadros en situaciones triviales." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Nivel de dificultad." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Acciones de los botones del ratón" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Color de mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Barra de menú visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -112,7 +28,7 @@ msgstr "" "Rafael Osuna,Antonio Larrosa,Pablo J. Barneo González,Pablo de Vicente,Lucas " "García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -210,10 +126,11 @@ msgstr "Uso del ratón" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Cuando se activa el revelado «mágica», no tendrá la posibilidad de aparecer en " -"la lista de mejores puntuaciones." +"Cuando se activa el revelado «mágica», no tendrá la posibilidad de aparecer " +"en la lista de mejores puntuaciones." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -336,6 +253,10 @@ msgstr "Cargar registro..." msgid "Game" msgstr "Partida" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Personalizar partida" @@ -368,14 +289,42 @@ msgstr "Resolvedor/Consejero" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de revelado mágico" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcular razón de soluciones" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Anchura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Razón de acierto:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Razón de acierto: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Minas restantes." -"
Se transforma en rojo " +"Minas restantes.
Se transforma en rojo " "cuando ha marcado más cuadros que minas existentes.
" #: status.cpp:78 @@ -384,14 +333,12 @@ msgstr "Presionar para comenzar una partida nueva" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tiempo transcurrido." -"
Se transforma en azul " -"si es una mejor puntuación y en rojo " -"si es el mejor tiempo.
" +"Tiempo transcurrido.
Se transforma en azul si es una mejor puntuación y en rojo si es " +"el mejor tiempo.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -418,8 +365,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Cuando el resolvedor le da un consejo, su puntuación no aparecerá en la lista " -"de mejores puntuaciones." +"Cuando el resolvedor le da un consejo, su puntuación no aparecerá en la " +"lista de mejores puntuaciones." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -450,32 +397,72 @@ msgstr "No se puede cargar el archivo." msgid "Log file not recognized." msgstr "Archivo de registro no reconocido." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcular razón de soluciones" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Tamaño de un cuadro." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ancho del tablero." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Anchura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Alto del tablero." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Número de minas en el tablero." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "El marcador de «inseguridad» debe ser usado." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Razón de acierto:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Se puede jugar con el teclado." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Razón de acierto: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Detener partida cuando la ventana no sea la principal." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Establecer marcas y revelar los cuadros en situaciones triviales." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivel de dificultad." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Acciones de los botones del ratón" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Color de mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Barra de menú visible." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-et/messages/tdegames/kmines.po index fbcdb286c3d..e5a49e246ee 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-31 18:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Käik" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Ruudu suurus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Mänguvälja laius." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Mänguvälja kõrgus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Miinide arv mänguväljal." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Kas kasutada \"kahtlaste\" ruutude märkimist." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Kas lubada mängimine ka klaviatuuri abil." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Kas peatada mäng, kui aken ei ole enam fookuses." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Kas seada lipud ja avada ruudud, kui need on ilmselged." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Raskusaste." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Hiirenuppude toimingud" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Värv" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Miinivärv" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Kas näidata menüüriba." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anti Veeranna" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,7 +118,8 @@ msgstr "Hiireseosed " #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Kui \"maagiline\" näitamine on sisse lülitatud, ei lähe sinu skoor " "edetabelisse." @@ -328,6 +245,10 @@ msgstr "Laadi logi..." msgid "Game" msgstr "Mäng" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Mäng oma soovi kohaselt" @@ -360,15 +281,44 @@ msgstr "Lahendaja/nõustaja" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Maagilise näitamise režiim" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Lahendamise hinnangu arvutamine" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Alusta" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Laius: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Kõrgus: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miine: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Eduprotsent:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Edu protsent: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Mitu miini on veel järele jäänud." -"
Number muutub punaseks" -", kui oled märgistanud rohkem ruute, kui miine mängus on.
" +"Mitu miini on veel järele jäänud.
Number muutub punaseks, kui oled märgistanud rohkem ruute, kui miine mängus on." #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,14 +326,12 @@ msgstr "Vajuta uue mängu alustamiseks" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Kulutatud aeg." -"
See muutub siniseks" -", kui tegemist on rekordiga, või punaseks" -", kui tegemist on parima ajaga.
" +"Kulutatud aeg.
See muutub siniseks, kui " +"tegemist on rekordiga, või punaseks, kui tegemist " +"on parima ajaga.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -440,32 +388,72 @@ msgstr "Faili ei saa laadida." msgid "Log file not recognized." msgstr "See pole minu logifail!" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Lahendamise hinnangu arvutamine" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Ruudu suurus." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Alusta" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Mänguvälja laius." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Laius: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Mänguvälja kõrgus." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Kõrgus: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Miinide arv mänguväljal." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miine: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Kas kasutada \"kahtlaste\" ruutude märkimist." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Eduprotsent:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Kas lubada mängimine ka klaviatuuri abil." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Edu protsent: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Kas peatada mäng, kui aken ei ole enam fookuses." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Kas seada lipud ja avada ruudud, kui need on ilmselged." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Raskusaste." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Hiirenuppude toimingud" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Värv" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Miinivärv" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Kas näidata menüüriba." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kmines.po index 8d8fffbda0d..3ae273e5fe9 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -17,98 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mugitu" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Karratu baten tamaina." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Jokatzeko eremuaren zabalera." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Jokatzeko eremuaren altuera." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Jokatzeko eremuko mina kopurua." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "\"zalatzazkoa\" markatzailea erabili daitekeen ala ez." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Jokua teklatua erabiliz jokatu daitekeen ala ez." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Lehioak fokua galtzen duenean jokuan pausatzen den ala ez." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Egoera errazetan banderak ezarri eta karratuak erakusten diren a la ez." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Zailtasun maila." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Saguaren botoien ekintzak" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Minaren kolorea" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Menu-barra ikusgai dagoen a la ez." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,7 +119,8 @@ msgstr "Saguaren loturak" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Erakuste \"magikoa\" aktibatuta badago, ezin duzu puntuazio altuetan sartu." @@ -329,6 +245,10 @@ msgstr "kargatu egunkaria..." msgid "Game" msgstr "Jokoa" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Joko pertsonalizatua" @@ -361,15 +281,43 @@ msgstr "Ebazle/Abisatzailea" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Erakuste magikoaren modua" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Kalkulatu ebazpen-tasa" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Hasi" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Zabalera: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altuera: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minak: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Arrakaste-tasa:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Arrakaste-tasa: % %1" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Gelditzen diren minak" -"
Taulan daude baina mina gehiago markatzen badituzu, " -"gorri bihurtzen da.
" +"Gelditzen diren minak
Taulan daude baina mina gehiago markatzen " +"badituzu, gorri bihurtzen da.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -377,14 +325,12 @@ msgstr "Sakatu joko berri bat hasteko" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Igarotako denbora." -"
Puntuazioa altua bada urdin " -"bihurtzen da eta denbora onena badagorri " -"if it is the best time.
" +"Igarotako denbora.
Puntuazioa altua bada urdin bihurtzen da eta denbora onena badagorri if " +"it is the best time.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -443,32 +389,73 @@ msgstr "Ezin da fitxategia kargatu." msgid "Log file not recognized." msgstr "Ez da egunkari-itxategia ezagutzen." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Kalkulatu ebazpen-tasa" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Karratu baten tamaina." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Hasi" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren zabalera." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Zabalera: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuaren altuera." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altuera: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Jokatzeko eremuko mina kopurua." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minak: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"zalatzazkoa\" markatzailea erabili daitekeen ala ez." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Arrakaste-tasa:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Jokua teklatua erabiliz jokatu daitekeen ala ez." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Arrakaste-tasa: % %1" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Lehioak fokua galtzen duenean jokuan pausatzen den ala ez." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Egoera errazetan banderak ezarri eta karratuak erakusten diren a la ez." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Zailtasun maila." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Saguaren botoien ekintzak" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minaren kolorea" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menu-barra ikusgai dagoen a la ez." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po index 703d8b317a2..74b8874af49 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:23+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -18,97 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&حرکت‌" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "اندازۀ یک مربع." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "عرض حوزۀ بازی." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "ارتفاع حوزۀ بازی." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "تعداد مینها در حوزۀ بازی." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "آیا ممکن است از نشانگر »نامعلوم« استفاده شود." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "آیا با استفاده از صفحه کلید می‌توان بازی را اجرا کرد." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "آیا زمانی که پنجرۀ کانون را از دست می‌دهد، بازی مکث می‌کند." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "آیا در وضعیتهای بدیهی، پرچمها گذارده می‌شوند و مربعها آشکار می‌شوند." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "سطح دشواری." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "کنشهای دکمۀ موشی" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "رنگ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "رنگ مین" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "آیا میله گزینگان مرئی است." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,7 +120,8 @@ msgstr "مقیدسازیهای موشی" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "وقتی که آشکارسازی »سحرآمیز« روشن است، نمی‌توانید امتیازهای بالا را وارد کنید." @@ -327,6 +244,10 @@ msgstr "بارگذاری ثبت..." msgid "Game" msgstr "بازی" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "بازی سفارشی" @@ -359,15 +280,43 @@ msgstr "حل‌کننده/مشاور" msgid "Magic reveal mode" msgstr "حالت آشکارسازی سحرآمیز" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "محاسبۀ میزان حل کردن" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "آغاز کردن" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "عرض: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "ارتفاع: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "مینها: %1 )%2٪(" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "میزان موفقیت:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "میزان موفقیت: %1٪" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"مینهای باقی ‌مانده." -"
زمانی که حالتهای بیشتری را نسبت به مینهای موجود، پرچم‌دار کرده‌اید، " -"بهقرمز تبدیل می‌شود.
" +"مینهای باقی ‌مانده.
زمانی که حالتهای بیشتری را نسبت به مینهای موجود، " +"پرچم‌دار کرده‌اید، بهقرمز تبدیل می‌شود.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -375,14 +324,12 @@ msgstr "فشار دهید تا یک بازی جدید آغاز شود" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"زمان سپری‌شده." -"
اگر یک امتیاز بالا باشد به آبی" -"تبدیل می‌شود و اگر بهترین زمان باشد به قرمز" -"تبدیل می‌شود.
" +"زمان سپری‌شده.
اگر یک امتیاز بالا باشد به آبیتبدیل می‌شود و اگر بهترین زمان باشد به قرمزتبدیل می‌شود.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -409,8 +356,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"وقتی که حل‌کننده شما را راهنمایی می‌کند، امتیازتان با امتیازهای بالا جمع نخواهد " -"شد." +"وقتی که حل‌کننده شما را راهنمایی می‌کند، امتیازتان با امتیازهای بالا جمع " +"نخواهد شد." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -441,32 +388,72 @@ msgstr "پرونده را نمی‌توان بارگذاری کرد." msgid "Log file not recognized." msgstr "پروندۀ ثبت شناخته نشد." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "محاسبۀ میزان حل کردن" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "اندازۀ یک مربع." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "آغاز کردن" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "عرض حوزۀ بازی." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "عرض: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "ارتفاع حوزۀ بازی." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "ارتفاع: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "تعداد مینها در حوزۀ بازی." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "مینها: %1 )%2٪(" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "آیا ممکن است از نشانگر »نامعلوم« استفاده شود." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "میزان موفقیت:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "آیا با استفاده از صفحه کلید می‌توان بازی را اجرا کرد." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "میزان موفقیت: %1٪" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "آیا زمانی که پنجرۀ کانون را از دست می‌دهد، بازی مکث می‌کند." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "آیا در وضعیتهای بدیهی، پرچمها گذارده می‌شوند و مربعها آشکار می‌شوند." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "سطح دشواری." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "کنشهای دکمۀ موشی" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "رنگ" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "رنگ مین" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "آیا میله گزینگان مرئی است." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&حرکت‌" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po index e902463c783..5d26b6e1472 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-19 22:30+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -15,98 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Siirrä" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Neliön koko." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Pelialueen leveys." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Pelialueen korkeus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Pelialueen miinojen määrä." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Voidaanko \"epävarma\" merkkiä käyttää." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Voidaanko peliä pelata näppäimistöltä vai ei." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Laitetaanko tauko päälle, kun ikkuna menettää fokuksen." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Asetetaanko liput ja paljastaan ruudut, kun ne ovat triviaaleissa paikoissa." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Vaikeustaso." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Hiiren näppäinten toiminnot" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Väri" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Miinan väri" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Onko valikkorivi näkyvillä vai ei." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,7 +117,8 @@ msgstr "Hiirisidokset" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Jos \"taika\"-paljastus on päällä, menetät mahdollisuutesi päästä " "ennätyslistalle." @@ -328,6 +244,10 @@ msgstr "Lataa loki..." msgid "Game" msgstr "Peli" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Muokattu peli" @@ -360,15 +280,43 @@ msgstr "Ratkaisija/Neuvoja" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Automaattipaljastus-tila" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Laske ratkaisemisnopeus" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Aloita" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Leveys: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Korkeus: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miinoja: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Menestyssuhde:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Onnistumissuhde: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Miinoja jäljellä." -"
Jos väri muuttuu punaiseksi " -"olet merkannut enemmän kuin on olemassa miinoja.
" +"Miinoja jäljellä.
Jos väri muuttuu punaiseksi olet merkannut enemmän kuin on olemassa miinoja.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,12 +324,10 @@ msgstr "Paina aloittaaksesi pelin" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Kulunut aika." -"
Jos aika muuttuu siniseksi " +"Kulunut aika.
Jos aika muuttuu siniseksi " "se on ennätystulos, jos väri muuttuu punaiseksi " "se on paras aika.
" @@ -441,35 +387,76 @@ msgstr "Ei voida avata tiedostoa." msgid "Log file not recognized." msgstr "Lokitiedostoa ei tunnistettu." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Laske ratkaisemisnopeus" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Neliön koko." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Aloita" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Pelialueen leveys." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Leveys: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Pelialueen korkeus." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Korkeus: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Pelialueen miinojen määrä." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miinoja: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Voidaanko \"epävarma\" merkkiä käyttää." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Menestyssuhde:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Voidaanko peliä pelata näppäimistöltä vai ei." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Onnistumissuhde: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Laitetaanko tauko päälle, kun ikkuna menettää fokuksen." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Asetetaanko liput ja paljastaan ruudut, kun ne ovat triviaaleissa paikoissa." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Vaikeustaso." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Hiiren näppäinten toiminnot" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Miinan väri" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Onko valikkorivi näkyvillä vai ei." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Siirrä" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po index 3b6135268e9..ceff8781a96 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kmines.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-18 20:55+0200\n" "Last-Translator: Delafond \n" "Language-Team: Français \n" @@ -23,98 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Déplacement" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "La taille d'une case." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "La largeur de l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "La hauteur de l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont évidentes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Le niveau de difficulté." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Actions du bouton de la souris" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Couleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Couleur d'une mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si la barre de menus est visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Laurent Rathle" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -210,7 +125,8 @@ msgstr "Actions de la souris" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Quand la révélation « magique » est activée, vous perdez la possibilité " "d'entrer dans les records." @@ -336,6 +252,10 @@ msgstr "Charger un journal..." msgid "Game" msgstr "Jeu" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Personnalisation du jeu" @@ -368,15 +288,44 @@ msgstr "Résolveur/conseil" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Mode de révélation automatique" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calculer le taux de résolution" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largeur : %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hauteur : %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mines : %1 (%2 %)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taux de succès :" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taux de succès : %1 %" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Mines restantes" -"
La couleur passe au rouge " -"lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes.
" +"Mines restantes
La couleur passe au rouge lorsque vous avez posé plus de drapeaux qu'il n'y a de mines présentes." +"
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -384,14 +333,12 @@ msgstr "Appuyez sur une touche pour commencer une nouvelle partie" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Durée écoulée" -"
La couleur passe au bleu " -"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au " -"rouge si c'est LE meilleur temps.
" +"Durée écoulée
La couleur passe au bleu " +"lorsque vous avez réalisé un meilleur score et au rouge si c'est LE meilleur temps.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -450,32 +397,74 @@ msgstr "Impossible de charger le fichier." msgid "Log file not recognized." msgstr "Fichier journal non reconnu." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calculer le taux de résolution" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "La taille d'une case." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Début" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "La largeur de l'aire de jeu." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largeur : %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "La hauteur de l'aire de jeu." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hauteur : %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Le nombre de mines dans l'aire de jeu." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mines : %1 (%2 %)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Si le marqueur « incertain » sera utilisé." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taux de succès :" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Si le jeu peut être joué à l'aide du clavier." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taux de succès : %1 %" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Si le jeu est mis en pause lorsque la fenêtre perd le focus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Si il faut mettre les drapeaux et révéler les cases là où elles sont " +"évidentes." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Le niveau de difficulté." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Actions du bouton de la souris" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Couleur d'une mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si la barre de menus est visible." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Déplacement" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kmines.po index 376e8a3aed7..d9f5bbb8cc2 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kmines.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kmines.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" @@ -10,97 +10,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Bog" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Gníomhartha na gcnaipí luiche" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Dath" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -196,7 +112,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -318,6 +235,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "Cluiche" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Cluiche Saincheaptha" @@ -350,11 +271,40 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Tosaigh" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Leithead: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Airde: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mianaigh: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -363,9 +313,8 @@ msgstr "Brúigh chun cluiche nua a thosú" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -423,32 +372,72 @@ msgstr "Ní féidir comhad a luchtú." msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Tosaigh" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Leithead: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Airde: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mianaigh: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Gníomhartha na gcnaipí luiche" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Dath" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Bog" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po index c4185a49d77..29dedcbd8e2 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegames/kmines.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines.gl\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 12:33+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -13,97 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Tamaño dos cadros." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Anchura do taboleiro de xogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Altura do taboleiro de xogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Xoga-la partida co teclado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Nivel de dificultade." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Accións dos botóns do rato" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Cor das Minas" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Barra de menú visible." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Leandro Regueiro" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "Asignacións de Accións do Rato" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Cando a revelación \"máxica\" esta habilitada, non podes entrar nas mellores " "puntuacións." @@ -327,6 +244,10 @@ msgstr "Carga-lo Rexistro..." msgid "Game" msgstr "Partida" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Partida Personalizada" @@ -360,15 +281,43 @@ msgstr "Solucionador/Conselleiro" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de revelado máxico" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Comezar" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Anchura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de acertos:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de acertos: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Minas restantes." -"
Ponse en vermello cando hai menos minas ca " -"bandeirolas.
" +"Minas restantes.
Ponse en vermello cando " +"hai menos minas ca bandeirolas.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,13 +325,12 @@ msgstr "Preme para comezar unha partida nova" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tempo transcorrido." -"
Ponse azul se é unha mellor puntuación e vermello se é un mellor tempo.
" +"Tempo transcorrido.
Ponse azul se é unha " +"mellor puntuación e vermello se é un mellor tempo." +"
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -442,35 +390,75 @@ msgstr "Non se puido carga-lo arquivo." msgid "Log file not recognized." msgstr "Non se recoñeceu o ficheiro do Rexistro." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Tamaño dos cadros." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Comezar" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Anchura do taboleiro de xogo." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Anchura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Altura do taboleiro de xogo." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Número de minas no taboleiro de xogo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "O marcador \"uncertain\" pode ser usado." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa de acertos:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Xoga-la partida co teclado." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa de acertos: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Pausa-lo xogo se a ventá perde o foco." + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Poñer bandeirolas e revela-los cadros en situacións triviais." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivel de dificultade." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accións dos botóns do rato" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor das Minas" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Barra de menú visible." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po index 4f06004957a..42e8aac5409 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kmines.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 10:06+0300\n" "Last-Translator: Chen Levy \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -26,97 +26,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&מהלך" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "גודל הריבוע." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "רוחב שטח המשחק." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "גובה שטח המשחק." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "מספר המוקשים בשטח המשחק." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "האם ניתן יהיה להשתמש בסימון \"לא ברור\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "האם ניתן יהיה לשחק באמצעות המקלדת." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "האם המשחק נעצר כשהחלון יוצא מפוקוס." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "הצבת דגלים וחשיפת משבצות כאשר הדבר טריוויאלי." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "רמת קושי." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "פעולת כפתור העכבר." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "צבע" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "צבע מוקש" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "האם שורת התפריטים תהיה נראית." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Israel Berger" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -212,7 +128,8 @@ msgstr "תפקידי לחצני עכבר" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "כאשר אפשרות החשיפה ה\"קסומה\" פועלת, לא תוכל להיכנס אל רשימת תוצאות השיא." @@ -337,6 +254,10 @@ msgstr "טעינת רישום..." msgid "Game" msgstr "משחק" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "משחק מותאם אישית" @@ -369,15 +290,43 @@ msgstr "פותר/יועץ" msgid "Magic reveal mode" msgstr "מצב חשיפה קסומה" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "חישוב שיעור פתירה" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "התחל" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "רוחב: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "גובה: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "מוקשים: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "שיעור הצלחה:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "שיעור הצלחה: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"מספר המוקשים שנותרו." -"
התצוגה הופכת אדומה אם סימנת יותר דגלים ממספר " -"המוקשים שיש.
" +"מספר המוקשים שנותרו.
התצוגה הופכת אדומה " +"אם סימנת יותר דגלים ממספר המוקשים שיש.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -385,13 +334,11 @@ msgstr "לחץ כדי להתחיל משחק חדש" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"זמן מצטבר." -"
התצוגה הופכת כחולה אם זוהי תוצאת שיא, ואדומה אם זוהי התוצאה הטובה ביותר.
" +"זמן מצטבר.
התצוגה הופכת כחולה אם זוהי " +"תוצאת שיא, ואדומה אם זוהי התוצאה הטובה ביותר.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -448,32 +395,72 @@ msgstr "אין אפשרות לטעון את הקובץ." msgid "Log file not recognized." msgstr "קובץ הרישום אינו מזוהה." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "חישוב שיעור פתירה" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "גודל הריבוע." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "התחל" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "רוחב שטח המשחק." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "רוחב: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "גובה שטח המשחק." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "גובה: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "מספר המוקשים בשטח המשחק." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "מוקשים: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "האם ניתן יהיה להשתמש בסימון \"לא ברור\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "שיעור הצלחה:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "האם ניתן יהיה לשחק באמצעות המקלדת." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "שיעור הצלחה: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "האם המשחק נעצר כשהחלון יוצא מפוקוס." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "הצבת דגלים וחשיפת משבצות כאשר הדבר טריוויאלי." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "רמת קושי." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "פעולת כפתור העכבר." + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "צבע" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "צבע מוקש" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "האם שורת התפריטים תהיה נראית." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&מהלך" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kmines.po index e70aa3f1594..8dae69216f3 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:15+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "चाल (&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "केस का आकार" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "खेल क्षेत्र की चौड़ाई." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "खेल क्षेत्र की ऊँचाई." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "खेल क्षेत्र में बमों की संख्या" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "क्या \"अनिश्चित\" चिह्न उपयोग किया जा सकता है." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "क्या खेल कुंजीपट के उपयोग से खेला जा सकता है." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "क्या खेल ठहर जाए जब विंडो पर फ़ोकस न हो." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "क्या नगण्य परिस्थितियों में झंडे सेट करें और केसेस प्रकट करें." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "कठिनाई स्तर" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "माउस बटन क्रियाएँ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "रंग" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "बम रंग" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "क्या मेन्यू पट्टी दिखेगा." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,9 +120,9 @@ msgstr "माउस बाइंडिंग" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." -msgstr "" -"जब \"जादू\" प्रकट चालू हो, तो आप अधिकतम अंक प्रविष्टि की पात्रता खो देते हैं." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." +msgstr "जब \"जादू\" प्रकट चालू हो, तो आप अधिकतम अंक प्रविष्टि की पात्रता खो देते हैं." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -331,6 +247,10 @@ msgstr "लॉग लोड करें" msgid "Game" msgstr "खेल" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "मनपसंद खेल" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "हल करने वाला/सलाहकार" msgid "Magic reveal mode" msgstr "मैजिक रिवील मोड" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "हल करने की गति गणना करें" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "प्रारंभ" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "चौड़ाई: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "ऊँचाई: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "बम: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "सफलता दरः" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "सफलता दर: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"बम बचे." -"
यह बदलता है लाल जब आप मौज़ूदा बमों से ज्यादा " -"झंडे केसेस में लगा देते हैं.
" +"बम बचे.
यह बदलता है लाल जब आप मौज़ूदा बमों से " +"ज्यादा झंडे केसेस में लगा देते हैं.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +328,11 @@ msgstr "नया खेल प्रारंभ करने के लिए #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"बीता समय." -"
यह बदलता है नीला यदि यह अधिकतम अंक है तथालाल यदि यह सबसे बढ़िया समय होता है.
" +"बीता समय.
यह बदलता है नीला यदि यह अधिकतम " +"अंक है तथालाल यदि यह सबसे बढ़िया समय होता है.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -413,8 +359,7 @@ msgstr "खेल में हार हुई!" msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." -msgstr "" -"जब हल करने वाला आपको सलाह देता है तो, आपका अंक अधिकतम अंक में नहीं जुड़ता" +msgstr "जब हल करने वाला आपको सलाह देता है तो, आपका अंक अधिकतम अंक में नहीं जुड़ता" #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -445,35 +390,75 @@ msgstr "फ़ाइल लोड नहीं कर सका." msgid "Log file not recognized." msgstr "लॉग फ़ाइल पहचान नहीं सका." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "हल करने की गति गणना करें" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "केस का आकार" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "प्रारंभ" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "खेल क्षेत्र की चौड़ाई." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "चौड़ाई: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "खेल क्षेत्र की ऊँचाई." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "ऊँचाई: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "खेल क्षेत्र में बमों की संख्या" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "बम: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "क्या \"अनिश्चित\" चिह्न उपयोग किया जा सकता है." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "सफलता दरः" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "क्या खेल कुंजीपट के उपयोग से खेला जा सकता है." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "सफलता दर: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "क्या खेल ठहर जाए जब विंडो पर फ़ोकस न हो." + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "क्या नगण्य परिस्थितियों में झंडे सेट करें और केसेस प्रकट करें." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "कठिनाई स्तर" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "माउस बटन क्रियाएँ" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "रंग" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "बम रंग" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "क्या मेन्यू पट्टी दिखेगा." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "चाल (&M)" #~ msgid "Case size:" #~ msgstr "केस का आकारः" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kmines.po index 87174398c0c..67c1f6484e6 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kmines.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 17:04+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -9,102 +9,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Premjesti" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Veličina polja." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Širina polja za igru." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Visina polja za igru." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Broj mina u polju za igru." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Želite li se upotrebljava oznaka \"nesigurno\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Želite li da se igra može igrati pomoću tipkovnice." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Želite li da se igra pauzira kada prozor izgubi fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Želite li postavljati zastavice i otkrivati polja u trivijalnim okolnostima." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Razina težine." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Aktivnosti tipki miša" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Boja mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Želite li da traka s izbornicima bude vidljiva." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -200,10 +115,11 @@ msgstr "Prečaci miša" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Kad je uključeno \"magično\" otkrivanje, gubite mogućnost upisivanja u najbolje " -"rezultate." +"Kad je uključeno \"magično\" otkrivanje, gubite mogućnost upisivanja u " +"najbolje rezultate." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -327,6 +243,10 @@ msgstr "Učitaj zapisnik..." msgid "Game" msgstr "Igra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Prilagođena igra" @@ -359,15 +279,43 @@ msgstr "Rješavač/Savjetnik" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magično razotkrivanje" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Izračunaj brzinu rješavanja" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Započni" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Širina: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Visina : %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mina: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Stupanj uspješnosti:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Stupanj uspješnosti: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Preostalo mina." -"
Mijenja se u \"crvenu\" ako ste zastavicama " -"označili više mina nego što ih postoji.
" +"Preostalo mina.
Mijenja se u \"crvenu\" ako " +"ste zastavicama označili više mina nego što ih postoji.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -375,13 +323,12 @@ msgstr "Kliknite za pokretanje nove igre " #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Vrijeme je isteklo." -"
Mijenja se u \"plavu\" ako je najviši rezultat, " -"odnosno \"crvenu\" za najbolje vrijeme.
" +"Vrijeme je isteklo.
Mijenja se u \"plavu\" " +"ako je najviši rezultat, odnosno \"crvenu\" za " +"najbolje vrijeme.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -439,32 +386,73 @@ msgstr "Nije moguće učitati datoteku." msgid "Log file not recognized." msgstr "Datoteka zapisnika nije prepoznata." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Izračunaj brzinu rješavanja" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Veličina polja." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Započni" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Širina polja za igru." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Širina: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Visina polja za igru." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Visina : %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Broj mina u polju za igru." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mina: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Želite li se upotrebljava oznaka \"nesigurno\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Stupanj uspješnosti:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Želite li da se igra može igrati pomoću tipkovnice." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Stupanj uspješnosti: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Želite li da se igra pauzira kada prozor izgubi fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Želite li postavljati zastavice i otkrivati polja u trivijalnim okolnostima." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Razina težine." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Aktivnosti tipki miša" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Boja mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Želite li da traka s izbornicima bude vidljiva." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Premjesti" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po index a76e3bc01b5..a8743b2c25b 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -14,100 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Lépés" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "A cella mérete." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "A játéktér szélessége." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "A játéktér magassága." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Az aknák száma a játéktéren." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Ezzel lehet a \"bizonytalan\" jelzők használatát engedélyezni." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" -"Itt lehet engedélyezni, hogy a játék billentyűzetről is kezelhető legyen." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" -"Itt lehet beállítani, hogy a program függessze fel a játékot, ha a fókusz más " -"ablakra kerül." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "A jelzők beállítása és felfedés triviális esetekben." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Nehézségi szint." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Egérgomb-műveletek" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Szín" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Az aknák színe" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Itt lehet a menüsort bekapcsolni." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás,Székely Krisztián" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,10 +116,11 @@ msgstr "Egérműveletek" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Ha az automatikus felfedés be van kapcsolva, a játék végén nem lehet felkerülni " -"a dicsőségtáblára." +"Ha az automatikus felfedés be van kapcsolva, a játék végén nem lehet " +"felkerülni a dicsőségtáblára." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -327,6 +241,10 @@ msgstr "A napló betöltése..." msgid "Game" msgstr "Játék" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Egyéni nehézség" @@ -359,15 +277,43 @@ msgstr "Megoldás/tanács" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Automatikus felfedési mód" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "A megoldási arány kiszámítása" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Indítás" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Szélesség: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Magasság: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Aknák: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Siker:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "A siker aránya: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"A megmaradt aknák száma." -"
Piros színűre változik, ha több zászlót tett " -"le, mint ahány akna maradt.
" +"A megmaradt aknák száma.
Piros színűre " +"változik, ha több zászlót tett le, mint ahány akna maradt.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -375,13 +321,11 @@ msgstr "Nyomja meg a folytatáshoz" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Az eltelt idő." -"
Kék színűre változik rekorderedmény, pirosra legjobb idő esetén.
" +"Az eltelt idő.
Kék színűre változik " +"rekorderedmény, pirosra legjobb idő esetén.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -438,32 +382,75 @@ msgstr "A fájl betöltése nem sikerült." msgid "Log file not recognized." msgstr "A naplófájl nem ismerhető fel." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "A megoldási arány kiszámítása" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "A cella mérete." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Indítás" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "A játéktér szélessége." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Szélesség: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "A játéktér magassága." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Magasság: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Az aknák száma a játéktéren." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Aknák: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Ezzel lehet a \"bizonytalan\" jelzők használatát engedélyezni." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Siker:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "" +"Itt lehet engedélyezni, hogy a játék billentyűzetről is kezelhető legyen." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "A siker aránya: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" +"Itt lehet beállítani, hogy a program függessze fel a játékot, ha a fókusz " +"más ablakra kerül." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "A jelzők beállítása és felfedés triviális esetekben." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nehézségi szint." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Egérgomb-műveletek" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Az aknák színe" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Itt lehet a menüsort bekapcsolni." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Lépés" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po index fea26f1755f..80d3d9663fc 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:08+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -17,97 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Færa" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Stærð reits." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Breidd vallar." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Hæð vallar." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Fjöldi sprengja á vellinum." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Hvort nota má \"Óviss\" flaggið." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Hvort leika má leikinn meðlyklaborði." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Hvort leikurinn sé stöðvaður þegar gluggi er ekki virkur." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Hvort setja eigi fána og leysa augljósar stöður." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Erfiðleikastig." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Aðgerðir músahnappa" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Litir" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Sprengjulitur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Hvort valmynd sé sýnileg." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Richard Allen, Jóhann Friðriksson, Pjetur G. Hjaltason" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,9 +119,11 @@ msgstr "Músarbindingar" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Þegar sprengjur eru sýndar sjálfkrafa, þá eru stig þín ekki skráð á metalista." +"Þegar sprengjur eru sýndar sjálfkrafa, þá eru stig þín ekki skráð á " +"metalista." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -328,6 +246,10 @@ msgstr "Sækja annál..." msgid "Game" msgstr "Leikur" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Sérsniðinn leikur" @@ -360,15 +282,43 @@ msgstr "Leysari/tillögur" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Sýna sprengjur sjálfvirkt" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Reikna leysihraða" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Ræsa" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breidd: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hæð: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Sprengjur: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Lausnarhraði:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Lausnarhraði: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Sprengjur eftir" -"
það verður rautt þegar þú hefur merkt fleiri " -"sprengjur en eru á vellinum.
" +"Sprengjur eftir
það verður rautt þegar þú " +"hefur merkt fleiri sprengjur en eru á vellinum.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -376,13 +326,11 @@ msgstr "Smelltu til að byrja nýjan leik" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tími liðinn." -"
Hann verður blár ef þetta er met ograuður ef þetta er besti tíminn.
" +"Tími liðinn.
Hann verður blár ef þetta " +"er met ograuður ef þetta er besti tíminn.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -440,32 +388,72 @@ msgstr "Gat ekki opnað skrá." msgid "Log file not recognized." msgstr "Annálaskrá ekki þekkt." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Reikna leysihraða" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Stærð reits." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Ræsa" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breidd vallar." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Breidd: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Hæð vallar." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hæð: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Fjöldi sprengja á vellinum." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Sprengjur: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Hvort nota má \"Óviss\" flaggið." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Lausnarhraði:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Hvort leika má leikinn meðlyklaborði." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Lausnarhraði: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Hvort leikurinn sé stöðvaður þegar gluggi er ekki virkur." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Hvort setja eigi fána og leysa augljósar stöður." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Erfiðleikastig." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Aðgerðir músahnappa" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Litir" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Sprengjulitur" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Hvort valmynd sé sýnileg." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Færa" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po index bde88db9409..94dd3c651f9 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kmines.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 22:26+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -13,98 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Muovi" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Dimensioni della casella." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "La larghezza del campo minato." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "L'altezza del campo minato." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Il numero di mine disseminate nel campo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Se è possibile utilizzare il segno \"incerto\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Se la partita può essere giocata usando la tastiera." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Se la partita viene sospesa quando la finestra perde il focus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Se mettere automaticamente segni e rivelare le caselle nelle situazioni banali." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "La difficoltà del livello." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Azioni associate ai tasti del mouse" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Colore mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Se rendere visibile la barra dei menu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -200,10 +115,11 @@ msgstr "Tasti mouse" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Quando la rivelazione automatica è attivata si perde la possibilità di essere " -"inserito nella classifica dei migliori." +"Quando la rivelazione automatica è attivata si perde la possibilità di " +"essere inserito nella classifica dei migliori." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -326,6 +242,10 @@ msgstr "Carica log..." msgid "Game" msgstr "Partita" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Gioco personalizzato" @@ -358,15 +278,43 @@ msgstr "Solutore/consigliere" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modalità rivelazione automatica" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcola la percentuale di vittorie" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Avvio" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Larghezza: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altezza: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mine: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Percentuale vittorie:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Percentuale vittorie: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Mine rimaste." -"
Diventa rosso se ci sono più caselle con " -"segnale che mine.
" +"Mine rimaste.
Diventa rosso se ci sono " +"più caselle con segnale che mine.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -374,13 +322,12 @@ msgstr "Premi per iniziare un nuovo gioco" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tempo trascorso." -"
Diventa blu se è da classifica e rosso se è il migliore in assoluto.
" +"Tempo trascorso.
Diventa blu se è da " +"classifica e rosso se è il migliore in assoluto." #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -407,8 +354,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Se il risolutore ti dà un consiglio, non sarai inserito in classifica anche se " -"ottieni un buon punteggio." +"Se il risolutore ti dà un consiglio, non sarai inserito in classifica anche " +"se ottieni un buon punteggio." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -439,32 +386,74 @@ msgstr "Impossibile caricare il file." msgid "Log file not recognized." msgstr "File di log non riconosciuto." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcola la percentuale di vittorie" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Dimensioni della casella." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Avvio" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "La larghezza del campo minato." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Larghezza: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "L'altezza del campo minato." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altezza: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Il numero di mine disseminate nel campo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mine: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Se è possibile utilizzare il segno \"incerto\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Percentuale vittorie:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Se la partita può essere giocata usando la tastiera." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Percentuale vittorie: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Se la partita viene sospesa quando la finestra perde il focus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Se mettere automaticamente segni e rivelare le caselle nelle situazioni " +"banali." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "La difficoltà del livello." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Azioni associate ai tasti del mouse" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Colore mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Se rendere visibile la barra dei menu." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Muovi" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po index 9f040b38d4c..d0844f14614 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ケースのサイズ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "プレイフィールドの幅" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "プレイフィールドの高さ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "プレイフィールド中の地雷の数" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "不確実マーカーを使うかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "難易度" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "マウスボタンの動作" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "地雷の色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "メニューバーを表示するかどうか" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,7 +118,8 @@ msgstr "マウス設定" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "マジックモードを有効にしたスコアはハイスコアに追加されません。" #: dialogs.cpp:257 @@ -324,6 +241,10 @@ msgstr "ログを読み込む..." msgid "Game" msgstr "ゲーム" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "オリジナルゲーム" @@ -356,12 +277,43 @@ msgstr "解決請負/アドバイザ" msgid "Magic reveal mode" msgstr "マジックモード" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "解決率を計算" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "幅: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "高さ: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "地雷数: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "成功率:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "成功率: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" -msgstr "残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てるとに変わります。" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" +msgstr "" +"残りの地雷数です。地雷の数より多く旗を立てるとに変わります。" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -369,12 +321,11 @@ msgstr "クリックで新しいゲームを開始" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"経過時間です。最高得点でに、ベストタイムで" -"赤に変わります。" +"経過時間です。最高得点でに、ベストタイムで" +"に変わります。" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -431,32 +382,72 @@ msgstr "ファイルを読み込めません。" msgid "Log file not recognized." msgstr "ログファイルが認識されません。" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "解決率を計算" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ケースのサイズ" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "プレイフィールドの幅" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "幅: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "プレイフィールドの高さ" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "高さ: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "プレイフィールド中の地雷の数" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "地雷数: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "不確実マーカーを使うかどうか" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "成功率:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "キーボードを使ってゲームをプレイできるようにするかどうか" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "成功率: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "ウィンドウがフォーカスを失ったときにゲームを一時停止するかどうか" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "自明な場合、自動的に旗を立て、ケースを開くかどうか" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "難易度" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "マウスボタンの動作" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "色" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "地雷の色" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "メニューバーを表示するかどうか" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po index 67a3912a0c9..82cdf212260 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdegames/kmines.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-30 00:27+0700\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,97 +15,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Жүріс" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Алаңының өлшемі." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ойын алаңының ені." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Ойын алаңының биіктігі." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Ойын алаңындағы миналардың саны." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "\"Күдікті\" маркерін қолдану туралы шешім." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Ойынды пернетақта арқылы ойнау мүмкіндігі болу-болмауы." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Ойын терезесінен назар ауысқанда ойынның уақыты жүру-тоқтауы." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Анық жағдайларда жалауларды қою және торларды ашу." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Қиындық деңгейі." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Тышқан батырмаларының әрекеттері" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Түсі" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Минаның түсі" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Мәзір панелін көрсету-көрсетпеуі." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алтынай Киккарина" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "Тышқан батырмалары" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "\"Сиқырлы\" ашу қосылып тұрғанда, нәтижеңіз жазылмайды." #: dialogs.cpp:257 @@ -323,6 +240,10 @@ msgstr "Журналды жүктеу..." msgid "Game" msgstr "Ойын" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Өзім қалаған ойын" @@ -355,15 +276,43 @@ msgstr "Кеңесші" msgid "Magic reveal mode" msgstr "\"Сиқырлы\" ашу режімі" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Шешімнің жылдамдығын есептеу" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Бастау" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ені: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Биіктігі: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Миналар: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Сәттілік ықтималдығы:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Сәттілік ықтималдығы: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Қалған миналар саны." -"
Қойылған жалушалар саны қалған миналардан асып кетсе бұл қызыл болады.
" +"Қалған миналар саны.
Қойылған жалушалар саны қалған миналардан асып " +"кетсе бұл қызыл болады.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -371,12 +320,10 @@ msgstr "Жаңа ойынды бастау үшін басыңыз" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Өткен уақыт." -"
Жоғары нәтиже босакөк " +"Өткен уақыт.
Жоғары нәтиже босакөк " "болады, рекорд болса қызыл болады.
" #: status.cpp:103 @@ -434,32 +381,72 @@ msgstr "Файл жүктелмейді." msgid "Log file not recognized." msgstr "Журнал файлының пішімі дұрыс емес." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Шешімнің жылдамдығын есептеу" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Алаңының өлшемі." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Бастау" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ойын алаңының ені." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ені: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Ойын алаңының биіктігі." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Биіктігі: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Ойын алаңындағы миналардың саны." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Миналар: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"Күдікті\" маркерін қолдану туралы шешім." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Сәттілік ықтималдығы:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Ойынды пернетақта арқылы ойнау мүмкіндігі болу-болмауы." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Сәттілік ықтималдығы: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Ойын терезесінен назар ауысқанда ойынның уақыты жүру-тоқтауы." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Анық жағдайларда жалауларды қою және торларды ашу." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Қиындық деңгейі." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Тышқан батырмаларының әрекеттері" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Түсі" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Минаның түсі" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Мәзір панелін көрсету-көрсетпеуі." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Жүріс" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po index 05b6f5c9be2..c40fb62c501 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kmines.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -14,110 +14,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -# i18n: file kminesui.rc line 6 -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់​ទី" - -# i18n: file kmines.kcfg line 9 -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ទំហំ​ការេ ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 15 -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "ទទឹងរបស់​វាលលេង ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 21 -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "កម្ពស់​របស់​វាលលេង ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 27 -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "ចំនួន​មីន​ក្នុង​វាល​លេង ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "ថា​តើ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់ \"មិន​ច្បាស់\" ឬ​ក៏​អត់ ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "ថា​តើ​អាច​លេង​ល្បែង ដោយ​ប្រើ​ក្ដារ​ចុច​ឬ​ក៏​អត់ ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "ថា​តើ​ផ្អាក​ល្បែង​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​បង្អួច​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍ ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 43 -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​ទង់ និង​ដោះ​ការេ​ក៏​អត់ ក្នុង​ស្ថានភាព​ធម្មតា ។" - -# i18n: file kmines.kcfg line 47 -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "កម្រិត​លំបាក ។" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "អំពើ​របស់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "ពណ៌" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "ពណ៌​មីន" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "ថា​តើ​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ​ឬ​ក៏​អត់ ។" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: defines.cpp:24 msgid "Easy" @@ -209,10 +118,9 @@ msgstr "ការ​ចង​កណ្ដុរ" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." -msgstr "" -"ពេល​ការ​ដោះ​ដោយ \"វេទមន្ត\" បើក " -"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បញ្ចូល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បំផុត​បាន​ឡើយ ។" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." +msgstr "ពេល​ការ​ដោះ​ដោយ \"វេទមន្ត\" បើក អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បញ្ចូល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បំផុត​បាន​ឡើយ ។" #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -333,6 +241,10 @@ msgstr "ផ្ទុក​កំណត់​ហេតុ..." msgid "Game" msgstr "ល្បែង" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "ល្បែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន" @@ -365,15 +277,43 @@ msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ/អ្នក​ប្រឹក msgid "Magic reveal mode" msgstr "របៀប​ដោះ​ដោយ​វេទមន្ត" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "គណនា​អត្រា​ដោះស្រាយ" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "ទទឹង ៖ %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "កម្ពស់ ៖ %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖ %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"មីន​នៅ​សល់ ។" -"
វា​នឹង​ក្លាយ​ជា ពណ៌​ក្រហម " -"ពេល​អ្នក​បាន​បោះ​ទង់​លើ​ករណី​ច្រើន​ជាង​មីន​ដែល​មាន​វត្តមាន ។
" +"មីន​នៅ​សល់ ។
វា​នឹង​ក្លាយ​ជា ពណ៌​ក្រហម ពេល​អ្នក​បាន​បោះ​ទង់​" +"លើ​ករណី​ច្រើន​ជាង​មីន​ដែល​មាន​វត្តមាន ។
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -381,14 +321,12 @@ msgstr "ចុច ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្ប #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"រយៈពេល​នៅសល់ ។" -"
វា​នឹង​ក្លាយ​ជា ពណ៌​ខៀវ " -"បើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ជាង​គេ ហើយ​នឹង​ក្លាយ​ជា " -"ពណ៌​ក្រហម បើ​វា​ជា​រយៈពេល​ដែល​ល្អ​បំផុត ។
" +"រយៈពេល​នៅសល់ ។
វា​នឹង​ក្លាយ​ជា ពណ៌​ខៀវ បើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​" +"ខ្ពស់​ជាង​គេ ហើយ​នឹង​ក្លាយ​ជា ពណ៌​ក្រហម បើ​វា​ជា​រយៈពេល​ដែល​ល្អ​បំផុត ។" +"
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -414,9 +352,7 @@ msgstr "ចាញ់ !" msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." -msgstr "" -"ពេល​អ្នក​ដោះស្រាយ​ផ្ដល់​ដំបូន្មាន​ដល់​អ្នក " -"ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើយ ។" +msgstr "ពេល​អ្នក​ដោះស្រាយ​ផ្ដល់​ដំបូន្មាន​ដល់​អ្នក ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើយ ។" #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -447,32 +383,79 @@ msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ។" msgid "Log file not recognized." msgstr "មិន​ទទួលស្គាល់​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ ។" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "គណនា​អត្រា​ដោះស្រាយ" +# i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ទំហំ​ការេ ។" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម" +# i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "ទទឹងរបស់​វាលលេង ។" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "ទទឹង ៖ %1" +# i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "កម្ពស់​របស់​វាលលេង ។" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "កម្ពស់ ៖ %1" +# i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "ចំនួន​មីន​ក្នុង​វាល​លេង ។" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "ថា​តើ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់ \"មិន​ច្បាស់\" ឬ​ក៏​អត់ ។" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "ថា​តើ​អាច​លេង​ល្បែង ដោយ​ប្រើ​ក្ដារ​ចុច​ឬ​ក៏​អត់ ។" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖ %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "ថា​តើ​ផ្អាក​ល្បែង​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​បង្អួច​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍ ។" + +# i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​ទង់ និង​ដោះ​ការេ​ក៏​អត់ ក្នុង​ស្ថានភាព​ធម្មតា ។" + +# i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "កម្រិត​លំបាក ។" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "អំពើ​របស់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "ពណ៌​មីន" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "ថា​តើ​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ​ឬ​ក៏​អត់ ។" + +# i18n: file kminesui.rc line 6 +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់​ទី" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kmines.po index 7cca8d2cd5e..0ac2f37b6a6 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -17,97 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "지뢰밭의 너비입니다." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "지뢰밭의 높이입니다." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "지뢰밭에 있는 지뢰 갯수입니다." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "\"알 수 없음\" 표시를 사용할 지 여부입니다." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "난이도입니다." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "주 도구 모음" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +121,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -328,6 +245,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "사용자 정의 게임" @@ -361,11 +282,41 @@ msgstr "해결/충고" msgid "Magic reveal mode" msgstr "요술같은 드러내기 모드" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "너비:" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "높이:" + +#: solver/solver.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "지뢰 %1/%2" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -374,9 +325,8 @@ msgstr "" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -434,33 +384,72 @@ msgstr "" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "지뢰밭의 너비입니다." + +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "지뢰밭의 높이입니다." + +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "지뢰밭에 있는 지뢰 갯수입니다." + +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"알 수 없음\" 표시를 사용할 지 여부입니다." + +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "너비:" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "높이:" +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "지뢰 %1/%2" +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "난이도입니다." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "주 도구 모음" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kmines.po index c6ce9155b18..9aae296606f 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -16,101 +16,17 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Perkelti" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Spalva" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "nobody" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" @@ -212,7 +128,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -336,6 +253,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "Žaidimas" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "" @@ -369,11 +290,41 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "Paleistis" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -382,9 +333,8 @@ msgstr "" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -442,33 +392,72 @@ msgstr "" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Start" -msgstr "Paleistis" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Spalva" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Perkelti" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kmines.po index 635b7ef9cc4..6fe2f7ec4f8 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-08 20:54EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -15,97 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Rezultāts" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,7 +120,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -326,6 +243,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "Spēle" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Pielāgota Spēle" @@ -358,11 +279,41 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Success rate:" +msgstr "Panākums" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -371,9 +322,8 @@ msgstr "" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -433,37 +383,76 @@ msgstr "" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Success rate:" -msgstr "Panākums" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." msgstr "" +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Rezultāts" + #, fuzzy #~ msgid "Configure Highscores..." #~ msgstr "Konfigurēt..." diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po index 65a5e22a700..b492f3fc03e 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -18,98 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "П&отег" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Големина на квадратот." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ширина на полето за играње." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Висина на полето за играње." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Бројот на мини во полето за играње." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални ситуации." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Ниво на сложеност." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Акции на копчето од глувчето" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Боја на мината" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Дали менито е видливо." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +120,8 @@ msgstr "Поврзувања на глувчето" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Кога е вклучено „магичното“ откривање, ја губите способноста да постигнете " "најдобри резултати." @@ -332,6 +248,10 @@ msgstr "Вчитај дневник..." msgid "Game" msgstr "Игра" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Сопствена игра" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Решавач/Советник" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Режим на магично откривање" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Пресметај го процентот на решавање" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Започни" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мини: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Процент на успешност:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Процент на успешност: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Преостанати мини." -"
Станува црвено кога имате означено повеќе " -"случаи отколку што постојат мини.
" +"Преостанати мини.
Станува црвено кога " +"имате означено повеќе случаи отколку што постојат мини.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +328,12 @@ msgstr "Притиснете за почеток на нова игра" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Изминато време." -"
Станува синоако е најдобар резултат и црвено ако е најдобро време.
" +"Изминато време.
Станува синоако е " +"најдобар резултат и црвено ако е најдобро време." #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,32 +392,74 @@ msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката." msgid "Log file not recognized." msgstr "Дневникот не е препознаен." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Пресметај го процентот на решавање" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Големина на квадратот." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Започни" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина на полето за играње." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ширина: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висина на полето за играње." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Висина: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Бројот на мини во полето за играње." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Мини: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Процент на успешност:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Процент на успешност: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални " +"ситуации." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво на сложеност." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Акции на копчето од глувчето" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Боја на мината" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Дали менито е видливо." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "П&отег" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegames/kmines.po index b11b43dc4d3..8404ef73212 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-26 18:06+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -16,97 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Gera&k" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Senarai Petak" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Medan Gabung &Mel" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Medan Gabung &Mel" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Tetapkan tanda bendera dan dedahan di mana yang kurang penting." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Sempadan Tahap:" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Log tindakan penapis" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Warna" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Warna latarbelakang:" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi, Sharuzzaman Ahmat Raslan" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,10 +120,11 @@ msgstr "Kombinasi Tetikus" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Apabila tanda dedah \"Ajaib\" hidup, anda hilang kelayakan untuk masuk ke papan " -"markah tertinggi." +"Apabila tanda dedah \"Ajaib\" hidup, anda hilang kelayakan untuk masuk ke " +"papan markah tertinggi." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -335,6 +252,10 @@ msgstr "Muatkan Log..." msgid "Game" msgstr "Permainan" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Permainan Tersendiri" @@ -367,15 +288,43 @@ msgstr "Penyelesai/Penasihat" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Mod dedah ajaib" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Kira Kadar Penyelesaian" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Mula" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Lebar: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Tinggi: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Periuk Api: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Kadar kejayaan:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Kadar kejayaan: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Periuk api yang tinggal." -"
Bertukar merah apabila andamenanda lebih banyak " -"daripada periuk api yang ada.
" +"Periuk api yang tinggal.
Bertukar merah " +"apabila andamenanda lebih banyak daripada periuk api yang ada.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -383,13 +332,11 @@ msgstr "Tekan mula untuk permainan baru" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Masa berlalu." -"
Betukar biru jika markah tertinggi dan merah sekiranya masa terbaik.
" +"Masa berlalu.
Betukar biru jika markah " +"tertinggi dan merah sekiranya masa terbaik.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -416,8 +363,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Apabila penyelesai memberikan anda nasihat, markah anda tidak akan ditambah ke " -"papam markah tertinggi." +"Apabila penyelesai memberikan anda nasihat, markah anda tidak akan ditambah " +"ke papam markah tertinggi." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -448,32 +395,72 @@ msgstr "Tidak dapat muatkan fail." msgid "Log file not recognized." msgstr "Fail log tidak dapat dikenal pasti." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Kira Kadar Penyelesaian" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Senarai Petak" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Mula" +#: kmines.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Medan Gabung &Mel" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Lebar: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Medan Gabung &Mel" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Tinggi: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Periuk Api: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Kadar kejayaan:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Kadar kejayaan: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Tetapkan tanda bendera dan dedahan di mana yang kurang penting." + +#: kmines.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Sempadan Tahap:" + +#: kmines.kcfg:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Log tindakan penapis" + +#: kmines.kcfg:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Warna" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Warna latarbelakang:" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Gera&k" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po index 99c06622acf..98c991639b0 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kmines.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 18:20+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren \n" "Language-Team: Norsk Bokmål \n" @@ -21,98 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytt" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Størrelsen på en rute." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Bredden på spillebrettet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Høyden på spillebrettet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Antall miner i spillebrettet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Velg om ruter kan markeres som «usikre»." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Velg om spillet kan spilles med tastaturet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Velg om spillet skal ta pause når vinduet mister fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Velg om flagg skal settes og ruter skal avdekkes når løsningen er triviell." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Vansklighetsgrad." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Mushandlinger" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Minefarge" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Velg om menylinja skal vises." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -208,7 +123,8 @@ msgstr "Mustilordninger" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "Når «magisk» avdekking er på, kommer du ikke på resultatlista." #: dialogs.cpp:257 @@ -332,6 +248,10 @@ msgstr "Åpne logg …" msgid "Game" msgstr "Spill" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Tilpasset spill" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Løsning/råd" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magisk avdekking" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Regn ut løsningsrate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Bredde: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Høyde: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miner: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Suksessrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Suksessrate: %1 %" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Miner igjen." -"
Denne blir rød når du har merket flere ruter " -"enn det er miner på nivået.
" +"Miner igjen.
Denne blir rød når du har " +"merket flere ruter enn det er miner på nivået.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +328,12 @@ msgstr "Trykk for å starte et nytt spill" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Brukt tid" -"
Denne blir blå hvis det er en poengrekord, og " -"rød hvis det er den beste tiden.
" +"Brukt tid
Denne blir blå hvis det er en " +"poengrekord, og rød hvis det er den beste tiden." #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -443,32 +390,73 @@ msgstr "Klarte ikke å laste inn fila." msgid "Log file not recognized." msgstr "Gjenkjente ikke loggfil." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Regn ut løsningsrate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Størrelsen på en rute." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Bredden på spillebrettet." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Bredde: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Høyden på spillebrettet." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Høyde: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Antall miner i spillebrettet." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miner: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Velg om ruter kan markeres som «usikre»." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Suksessrate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Velg om spillet kan spilles med tastaturet." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Suksessrate: %1 %" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Velg om spillet skal ta pause når vinduet mister fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Velg om flagg skal settes og ruter skal avdekkes når løsningen er triviell." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Vansklighetsgrad." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mushandlinger" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minefarge" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Velg om menylinja skal vises." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kmines.po index 7558acf656b..627883d7b3e 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kmines.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-12 00:55+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -14,97 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Törn" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Grött vun een Feld" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Breed vun dat Speelfeld" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Hööchde vun dat Speelfeld" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Tall vun Minen op dat Speelfeld" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Villicht-Mark tolaten" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Tastatuur-Stüern tolaten" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Paus wenn Finster passiv warrt" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Bi eenfache Lagen automaatsch Flagg setten oder Feld opmaken" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Speel-Stoop" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Muusknoop-Akschonen" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Klöör" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Minenklöör" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Menübalken sichtbor" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,9 +117,11 @@ msgstr "Muustasten" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Wenn \"Automaatsch opmaken\" anmaakt is, kannst Du nich na de Bestenlist kamen." +"Wenn \"Automaatsch opmaken\" anmaakt is, kannst Du nich na de Bestenlist " +"kamen." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -326,6 +244,10 @@ msgstr "Logbook laden..." msgid "Game" msgstr "Speel" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Egen Speel" @@ -358,15 +280,43 @@ msgstr "Lösen un Tipps" msgid "Magic reveal mode" msgstr "\"Automaatsch opmaken\"-Bedriefoort" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Löösborkeit utreken" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breed: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hööchde: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Löösbor in:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Löösbor in: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Övrig Minen." -"
Klöör warrt root, wenn Du mehr Flaggen sett " -"hest as Minen övrig sünd.
" +"Övrig Minen.
Klöör warrt root, wenn Du " +"mehr Flaggen sett hest as Minen övrig sünd.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -374,13 +324,12 @@ msgstr "En klick start en nieg Speel" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Aflopen Tiet" -"
Klöör warrt blaag, wenn dat de hööchsten Pünkt " -"sünd, unroot, wenn dat de beste Tiet is.
" +"Aflopen Tiet
Klöör warrt blaag, wenn dat " +"de hööchsten Pünkt sünd, unroot, wenn dat de " +"beste Tiet is.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -437,32 +386,72 @@ msgstr "Datei lett sik nich laden." msgid "Log file not recognized." msgstr "Keen Logbook-Datei." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Löösborkeit utreken" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Grött vun een Feld" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breed vun dat Speelfeld" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Breed: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Hööchde vun dat Speelfeld" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hööchde: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Tall vun Minen op dat Speelfeld" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minen: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Villicht-Mark tolaten" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Löösbor in:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Tastatuur-Stüern tolaten" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Löösbor in: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Paus wenn Finster passiv warrt" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Bi eenfache Lagen automaatsch Flagg setten oder Feld opmaken" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Speel-Stoop" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muusknoop-Akschonen" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minenklöör" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menübalken sichtbor" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Törn" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po index 175d349c64c..93bd138e6e0 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kmines.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -22,98 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Zet" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "De grootte van een vak." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "De breedte van het speelveld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "De lengte van het speelveld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "De moeilijkheidsgraad." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Muisknopacties" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Kleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Mijnkleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Of de menubalk zichtbaar is." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -211,7 +126,8 @@ msgstr "Muisbindingen" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Als de optie \"automagisch\" onthullen is geselecteerd, dan kunt u uw score " "niet meer toevoegen aan de lijst met topscores." @@ -337,6 +253,10 @@ msgstr "Log laden..." msgid "Game" msgstr "Spel" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Aangepast spel" @@ -369,15 +289,43 @@ msgstr "Oplosser/adviesgever" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Automagisch onthullen" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Oplossingsnelheid berekenen" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breedte: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hoogte: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mijnen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Succesklasse:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Succesklasse: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Overgebleven mijnen." -"
Het wordt rood als u meer vlaggen hebt gezet " -"dan er mijnen zijn overgebleven.
" +"Overgebleven mijnen.
Het wordt rood als u " +"meer vlaggen hebt gezet dan er mijnen zijn overgebleven.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -385,13 +333,12 @@ msgstr "Klik om een nieuw spel te starten" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tijd is verstreken." -"
Het wordt blauw als het een hoogste score is " -"rood als het een beste tijd is.
" +"Tijd is verstreken.
Het wordt blauw als " +"het een hoogste score is rood als het een beste " +"tijd is.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -418,8 +365,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan de " -"lijst met topscores." +"Als de oplosser u advies geeft, dan kun u uw score niet meer toevoegen aan " +"de lijst met topscores." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -450,32 +397,73 @@ msgstr "Bestand kan niet worden geladen." msgid "Log file not recognized." msgstr "Logbestand werd niet herkend." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Oplossingsnelheid berekenen" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "De grootte van een vak." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Starten" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "De breedte van het speelveld." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Breedte: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "De lengte van het speelveld." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hoogte: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Het aantal mijnen in het speelveld." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mijnen: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Of de vraagtekenmarkering mag worden gebruikt." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Succesklasse:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Of het spel met behulp van het toetsenbord kan worden gespeeld." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Succesklasse: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Of het spel wordt gepauzeerd als het venster inactief is." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Of bij triviale gevallen de vakjes automatisch worden gemarkeerd of onthuld." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "De moeilijkheidsgraad." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muisknopacties" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Mijnkleur" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Of de menubalk zichtbaar is." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po index 3381d1f73a9..e98f727c5b5 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-21 13:42+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -18,98 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytt" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Storleiken på ei rute." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Breidda på spelebrettet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Høgda på spelebrettet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Talet på miner i spelebrettet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Vel om ruter kan markerast som «usikre»." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Vel om spelet kan spelast med tastaturet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Vel om spelet skal ta pause når vindauget mistar fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Vel om flagg skal setjast og ruter skal avdekkjast når løysinga er triviell." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Vanskegraden." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Mushandlingar" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Farge" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Minefarge" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Vel om menylinja skal visast." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer (språkvask)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +120,8 @@ msgstr "Musebindingar" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Når «magisk» avdekkjing er på, kan du ikkje lenger koma på resultatlista." @@ -330,6 +246,10 @@ msgstr "Opna logg …" msgid "Game" msgstr "Spel" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Tilpassa spel" @@ -362,15 +282,43 @@ msgstr "Løysar/rådgjevar" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Automatisk avsløring" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Rekna ut løysingsrate" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breidd: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Høgd: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miner: %1 (%2 %)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Suksessrate:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Suksessrate: %1 %" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Miner att." -"
Vert raud når du har markert fleire ruter enn " -"det finst miner.
" +"Miner att.
Vert raud når du har markert " +"fleire ruter enn det finst miner.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -378,13 +326,11 @@ msgstr "Trykk for å starta eit nytt spel" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tid gått." -"
Vert blå dersom spelet kjem på poengtavla, og " -"raud dersom tida er best.
" +"Tid gått.
Vert blå dersom spelet kjem på " +"poengtavla, og raud dersom tida er best.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -411,7 +357,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Dersom du får råd frå rådgjevaren, vert ikkje poengsummen lagd til poenglista." +"Dersom du får råd frå rådgjevaren, vert ikkje poengsummen lagd til " +"poenglista." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -442,32 +389,73 @@ msgstr "Klarte ikkje lasta fila." msgid "Log file not recognized." msgstr "Kjenner ikkje att loggfil." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Rekna ut løysingsrate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Storleiken på ei rute." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breidda på spelebrettet." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Breidd: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Høgda på spelebrettet." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Høgd: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Talet på miner i spelebrettet." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miner: %1 (%2 %)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Vel om ruter kan markerast som «usikre»." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Suksessrate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Vel om spelet kan spelast med tastaturet." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Suksessrate: %1 %" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Vel om spelet skal ta pause når vindauget mistar fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Vel om flagg skal setjast og ruter skal avdekkjast når løysinga er triviell." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Vanskegraden." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Mushandlingar" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minefarge" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Vel om menylinja skal visast." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kmines.po index 0c860b9996c..b131ac28c56 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kmines.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:10+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -15,97 +15,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "ਰੰਗ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "ਸੁਰੰਗ ਰੰਗ" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -323,6 +240,10 @@ msgstr "ਲਾਗ ਲੋਡ..." msgid "Game" msgstr "ਖੇਡ" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਡ" @@ -355,11 +276,40 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "ਚੌੜਾਈ: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "ਉਚਾਈ: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "ਸੁਰੰਗਾਂ: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -368,9 +318,8 @@ msgstr "" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -428,32 +377,72 @@ msgstr "" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "ਚੌੜਾਈ: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "ਉਚਾਈ: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "ਸੁਰੰਗਾਂ: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "ਮਾਊਸ ਬਟਨ ਕਾਰਵਾਈ" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "ਸੁਰੰਗ ਰੰਗ" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po index debcf53042f..b8afec57fd8 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:50+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -18,97 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ruch" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Rozmiar pola." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Szerokość planszy." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Wysokość pola gry." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Liczba min na planszy." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Czy można używać znaku \"wątpliwy\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Czy można grać, używając klawiatury." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Czy zatrzymywać grę, gdy okno przestaje być aktywne." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Czy ustawić flagi i odsłaniać miny w przypadkach trywialnych." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Poziom trudności." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Działanie przycisków myszy" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Kolor miny" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Czy menu ma być widoczne." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,10 +120,11 @@ msgstr "Działanie myszy" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Jeśli włączone jest inteligentne odsłanianie, wyniki nie są wpisywane na listę " -"rekordów." +"Jeśli włączone jest inteligentne odsłanianie, wyniki nie są wpisywane na " +"listę rekordów." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -331,6 +248,10 @@ msgstr "Otwórz przebieg gry..." msgid "Game" msgstr "Gra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Gra użytkownika" @@ -363,15 +284,43 @@ msgstr "Rozwiązywacz/doradca" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Tryb inteligentnego odsłaniania" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Oblicz szybkość rozwiązywania" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Szerokość: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Wysokość: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Miny %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Zwycięstwa:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Zwycięstwa: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Pozostałe miny." -"
Kolor zmienia się na czerwony" -", jeśli zaznaczono więcej min, niż jest na planszy.
" +"Pozostałe miny.
Kolor zmienia się na czerwony, jeśli zaznaczono więcej min, niż jest na planszy.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -379,14 +328,12 @@ msgstr "Wciśnij, by rozpocząć nową grę" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Zużyty czas." -"
Zmienia się na niebieski" -", jeśli to rekord, a na czerwony" -", jeśli to najlepszy czas.
" +"Zużyty czas.
Zmienia się na niebieski, " +"jeśli to rekord, a na czerwony, jeśli to " +"najlepszy czas.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,35 +392,75 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku." msgid "Log file not recognized." msgstr "Nieprawidłowy plik z przebiegiem gry." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Oblicz szybkość rozwiązywania" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Rozmiar pola." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Szerokość planszy." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Szerokość: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Wysokość pola gry." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Wysokość: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Liczba min na planszy." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Miny %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Czy można używać znaku \"wątpliwy\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Zwycięstwa:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Czy można grać, używając klawiatury." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Zwycięstwa: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Czy zatrzymywać grę, gdy okno przestaje być aktywne." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Czy ustawić flagi i odsłaniać miny w przypadkach trywialnych." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Poziom trudności." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Działanie przycisków myszy" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Kolor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Kolor miny" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Czy menu ma być widoczne." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" #, fuzzy #~ msgid "Square size:" @@ -627,7 +614,9 @@ msgstr "Zwycięstwa: %1%" #~ msgstr "Nowa wiadomość: %1" #~ msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." -#~ msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników (pominięto: %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Nieprawidłowa odpowiedź od serwera najlepszych światowych wyników " +#~ "(pominięto: %1)." #~ msgid "Please choose a non empty nickname." #~ msgstr "Proszę wybrać pseudonim." @@ -770,8 +759,12 @@ msgstr "Zwycięstwa: %1%" #~ msgid "Registration Data" #~ msgstr "Dane rejestracji" -#~ msgid "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use the currently registered nickname anymore." -#~ msgstr "To nieodwracalnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Korzystanie z aktualnego pseudonimu nie będzie już możliwe." +#~ msgid "" +#~ "This will permanently remove your registration key. You will not be able " +#~ "to use the currently registered nickname anymore." +#~ msgstr "" +#~ "To nieodwracalnie usunie Twój klucz rejestracyjny. Korzystanie z " +#~ "aktualnego pseudonimu nie będzie już możliwe." #~ msgid "all" #~ msgstr "wszystkie" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po index 233a2e90715..fac713f72e0 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kmines.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-16 03:29+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -11,97 +11,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Nº \n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "O tamanho de uma casa." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "A largura do campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "A altura do campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "A quantidade de minas no campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Permitir ou não a utilização do marcador \"incerto\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Utilizar ou não o teclado para jogar." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Escolhe se o jogo deve entrar em pausa quando a janela perda o foco." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Colocar as bandeiras e revelar os casos triviais." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "O nível de dificuldade." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Acções dos botões do rato" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Cor da Mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Mostrar ou não a barra de menu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -197,10 +113,11 @@ msgstr "Configuração do Rato" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Quando a revelação \"mágica\" está ligada, perde a possibilidade de entrar no " -"Quadro de Honra." +"Quando a revelação \"mágica\" está ligada, perde a possibilidade de entrar " +"no Quadro de Honra." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -323,6 +240,10 @@ msgstr "Carregar Registo..." msgid "Game" msgstr "Jogo" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Jogo Personalizado" @@ -355,15 +276,43 @@ msgstr "Resolução/Conselhos" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de revelação mágica" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Calcular o Rácio de Resolução" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Rácio de sucesso:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Rácio de sucesso: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Minas que faltam." -"
Passa a vermelho quando o utilizador tiver " -"largado mais bandeiras do que existem minas.
" +"Minas que faltam.
Passa a vermelho quando " +"o utilizador tiver largado mais bandeiras do que existem minas.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -371,13 +320,11 @@ msgstr "Carregue para começar" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tempo passado." -"
Passa a azul se for um recorde e a vermelho se for o melhor tempo.
" +"Tempo passado.
Passa a azul se for um " +"recorde e a vermelho se for o melhor tempo.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -404,8 +351,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Quando o solucionador lhe dá um conselho, a sua pontuação não será adicionada " -"aos recordes." +"Quando o solucionador lhe dá um conselho, a sua pontuação não será " +"adicionada aos recordes." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -436,32 +383,72 @@ msgstr "Não é possível ler o ficheiro." msgid "Log file not recognized." msgstr "O ficheiro do registo não consegue ser reconhecido." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Calcular o Rácio de Resolução" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "O tamanho de uma casa." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "A largura do campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "A altura do campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "A quantidade de minas no campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Permitir ou não a utilização do marcador \"incerto\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Rácio de sucesso:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Utilizar ou não o teclado para jogar." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Rácio de sucesso: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Escolhe se o jogo deve entrar em pausa quando a janela perda o foco." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Colocar as bandeiras e revelar os casos triviais." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "O nível de dificuldade." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Acções dos botões do rato" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor da Mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Mostrar ou não a barra de menu." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po index 1f7ab50cfeb..053e539e778 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:02-0300\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -16,99 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "O tamanho de uma casa." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "A largura de um campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "A altura de um campo de jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "O número de minas no campo do jogo." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem " -"triviais." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "O nível de dificuldade." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Ações do botão do mouse" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Cor" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Cor da Mina" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -204,7 +118,8 @@ msgstr "Atalhos do mouse" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Quando a exposição \"mágica\" estiver ligada, você perde a capacidade de " "digitar as pontuações." @@ -330,6 +245,10 @@ msgstr "Carregar Registro ..." msgid "Game" msgstr "Jogo" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Personalizar Jogo" @@ -362,14 +281,42 @@ msgstr "Resolvedor/Conselheiro" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Modo de Exposição Mágico" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Computar Taxa de Resolução" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Largura: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Altura: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minas: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Taxa de sucesso:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Taxa de sucesso: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Minas deixadas." -"
Isto torna-se vernmelho " +"Minas deixadas.
Isto torna-se vernmelho " "quando você tiver assinalado mais casos do que minas presentes.
" #: status.cpp:78 @@ -378,13 +325,12 @@ msgstr "Pressionar para iniciar um novo jogo" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Tempo esgotado." -"
Isto torna-se azul se for uma pontuação e " -"vermelho se for o melhor tempo.
" +"Tempo esgotado.
Isto torna-se azul se " +"for uma pontuação e vermelho se for o melhor " +"tempo.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -443,32 +389,74 @@ msgstr "Não foi possível carregar o arquivo." msgid "Log file not recognized." msgstr "O arquivo de registro não foi reconhecido." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Computar Taxa de Resolução" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "O tamanho de uma casa." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Início" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "A largura de um campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Largura: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "A altura de um campo de jogo." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Altura: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "O número de minas no campo do jogo." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minas: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Taxa de sucesso:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Taxa de sucesso: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem " +"triviais." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "O nível de dificuldade." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Ações do botão do mouse" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Cor da Mina" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kmines.po index e709e97a28b..ed10e8da476 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kmines.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines-1.0.1a\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-01-08 21:15+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -12,97 +12,13 @@ msgstr "" "claudiuc@kde.org\n" "X-Generator: KBabel 0.8alpha\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Mută sus" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" @@ -213,7 +129,8 @@ msgstr "Asocieri mouse" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -352,6 +269,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 #, fuzzy msgid "Custom Game" @@ -388,11 +309,41 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Afişare automată" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Lungime:" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Înălţime:" + +#: solver/solver.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mine (%1%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -401,9 +352,8 @@ msgstr "Apăsaţi o tastă pentru un joc nou" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -464,37 +414,76 @@ msgstr "" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Lungime:" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Înălţime:" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mine (%1%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" msgstr "" +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Mută sus" + #, fuzzy #~ msgid "Square size:" #~ msgstr "Mărime tablă" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kmines.po index 318d812b18e..1b479d9d637 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-02 17:52+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -15,102 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ход" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Размер поля." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ширина игрового поля." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Высота игрового поля." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Количество мин на игровом поле." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Использовать маркер 'неизвестно' (?)." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Использовать клавиатуру для игры." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Пауза при перемещении фокуса из окна игры." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Уровень сложности." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Управление мышью" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Цвет количества мин рядом" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Показывать панель меню." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Константин Волков,Григорий Матвеев" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -206,7 +122,8 @@ msgstr "Клавиши мыши" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Когда используется \"магическое\" открытие, ваш результат не будет занесён в " "книгу рекордов." @@ -333,6 +250,10 @@ msgstr "Загрузить запись игры..." msgid "Game" msgstr "Игра" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Своё поле" @@ -365,15 +286,43 @@ msgstr "Советник" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Режим \"магического\" раскрытия" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Рассчитать скорость решения" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Высота: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мины: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Процент удачи:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Процент удачи: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Осталось мин." -"
Выводится красным, если вы отметили флажком " -"больше мин, чем их есть на самом деле.
" +"Осталось мин.
Выводится красным, если вы " +"отметили флажком больше мин, чем их есть на самом деле.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -381,13 +330,12 @@ msgstr "Нажмите клавишу, чтобы начать новую игр #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Затраченное время." -"
Выводится синим, если вы достигли высокого " -"результата и красным, вы побили рекорд.
" +"Затраченное время.
Выводится синим, если " +"вы достигли высокого результата и красным, вы " +"побили рекорд.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,32 +393,72 @@ msgstr "Ошибка загрузки файла." msgid "Log file not recognized." msgstr "Неизвестный формат файла записи игры." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Рассчитать скорость решения" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Размер поля." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Начало" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина игрового поля." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ширина: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Высота игрового поля." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Высота: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Количество мин на игровом поле." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Мины: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Использовать маркер 'неизвестно' (?)." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Процент удачи:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Использовать клавиатуру для игры." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Процент удачи: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Пауза при перемещении фокуса из окна игры." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Уровень сложности." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Управление мышью" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Цвет количества мин рядом" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Показывать панель меню." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kmines.po index 5d96cabf1a4..fced6281340 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kmines.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -24,91 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Himura" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Ingano: Bya A kare . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ubugari: Bya i Umwanya . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Ubuhagarike: Bya i Umwanya . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Umubare Bya in i Umwanya . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "i \" \" Gicurasi Byakoreshejwe . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "i &Game ikoresha i Mwandikisho . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "i &Game ni Mu karuhuko Ryari: i Idirishya igaragazarikeye . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Kuri Gushyiraho Amabendera na kare in . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "urwego . " - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Ibara" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Umurongo w'Ibara" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "i ni Kigaragara . " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -116,7 +32,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -229,7 +145,8 @@ msgstr "Ibyafataranyijwe" #: dialogs.cpp:252 #, fuzzy msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "i \" \" ni ku , i Kuri Injiza i . " #: dialogs.cpp:257 @@ -377,6 +294,10 @@ msgstr "Itangira..." msgid "Game" msgstr "Game" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 #, fuzzy msgid "Custom Game" @@ -415,15 +336,48 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Ubwoko " +#: solver/solver.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Gutangira" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ubugari:" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Ubuhagarike:" + +#: solver/solver.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Ihuza ku %1 (%2)" + +#: solver/solver.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Success rate:" +msgstr "Igipimo : " + +#: solver/solver.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Igipimo : %1 % " + #: status.cpp:68 #, fuzzy msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -" Ibumoso: . " -"
Umutuku Ryari: iriho ibendera Birenzeho . " +" Ibumoso: .
Umutuku Ryari: iriho " +"ibendera Birenzeho . " #: status.cpp:78 #, fuzzy @@ -433,13 +387,11 @@ msgstr "Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya &Game " #: status.cpp:83 #, fuzzy msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -" . " -"
Ubururu NIBA ni A Ibitego byinshi na Umutuku NIBA ni i Bihebuje Igihe .
" +" .
Ubururu NIBA ni A Ibitego byinshi " +"na Umutuku NIBA ni i Bihebuje Igihe .
" #: status.cpp:103 #, fuzzy @@ -506,36 +458,72 @@ msgstr "Ibirimo Idosiye . " msgid "Log file not recognized." msgstr "Idosiye OYA . " -#: solver/solver.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Ibipimo by'Igenangengo" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Ingano: Bya A kare . " -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Gutangira" +#: kmines.kcfg:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ubugari: Bya i Umwanya . " -#: solver/solver.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ubugari:" +#: kmines.kcfg:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Ubuhagarike: Bya i Umwanya . " -#: solver/solver.cpp:204 -#, fuzzy, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Ubuhagarike:" +#: kmines.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Umubare Bya in i Umwanya . " -#: solver/solver.cpp:206 -#, fuzzy -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Ihuza ku %1 (%2)" +#: kmines.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "i \" \" Gicurasi Byakoreshejwe . " -#: solver/solver.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Success rate:" -msgstr "Igipimo : " +#: kmines.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "i &Game ikoresha i Mwandikisho . " -#: solver/solver.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Igipimo : %1 % " +#: kmines.kcfg:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "i &Game ni Mu karuhuko Ryari: i Idirishya igaragazarikeye . " + +#: kmines.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Kuri Gushyiraho Amabendera na kare in . " + +#: kmines.kcfg:47 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "urwego . " + +#: kmines.kcfg:72 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Ibikorwa bya Buto z'Imbeba" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Ibara" + +#: kmines.kcfg:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Umurongo w'Ibara" + +#: kmines.kcfg:101 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "i ni Kigaragara . " + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Himura" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kmines.po index 43caa11359d..c11d4365ed9 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kmines.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:27+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,97 +17,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Presunúť" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Veľkosť poľa." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Šírka hracieho plánu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Výška hracieho plánu." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Počet mín na hracom pláne." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Či je možné použiť značku \"neisté\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Či je možné hrať hru klávesnicou." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Či sa hra pozastaví pri neaktívnom okne." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Či nastaviť značky a odkryť triviálne prípady." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Obtiažnosť." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Akcie tlačidiel myši" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Farba" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Farba mín" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Či je viditeľné menu." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Juraj Bednár,Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,10 +119,11 @@ msgstr "Ovládanie myšou" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Ak je zapnuté \"magické\" odkrývanie, stratíte možnosť zápisu medzi najvyššie " -"skóre." +"Ak je zapnuté \"magické\" odkrývanie, stratíte možnosť zápisu medzi " +"najvyššie skóre." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -330,6 +247,10 @@ msgstr "Načítať záznam..." msgid "Game" msgstr "Hra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Vlastná hra" @@ -362,15 +283,43 @@ msgstr "Riešiteľ/Radca" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Magický režim odkrývania" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Vypočítať rýchlosť riešenia" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Spustiť" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Šírka: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Výška: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Míny: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Úspešnosť:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Úspešnosť: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Zostáva mín." -"
Zmení sa na červené, ak máte označených viac " -"miest než je mín.
" +"Zostáva mín.
Zmení sa na červené, ak máte " +"označených viac miest než je mín.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -378,13 +327,11 @@ msgstr "Nová hra stlačením klávesy" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Uplynutý čas." -"
Zmení sa na modrú, ak je to rekord a červenú, ak je to najlepší čas." +"Uplynutý čas.
Zmení sa na modrú, ak je " +"to rekord a červenú, ak je to najlepší čas." #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -442,32 +389,72 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor." msgid "Log file not recognized." msgstr "Súbor so záznamom nebol rozpoznaný." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Vypočítať rýchlosť riešenia" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Veľkosť poľa." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Spustiť" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Šírka hracieho plánu." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Šírka: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Výška hracieho plánu." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Výška: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Počet mín na hracom pláne." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Míny: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Či je možné použiť značku \"neisté\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Úspešnosť:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Či je možné hrať hru klávesnicou." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Úspešnosť: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Či sa hra pozastaví pri neaktívnom okne." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Či nastaviť značky a odkryť triviálne prípady." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Obtiažnosť." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Akcie tlačidiel myši" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Farba mín" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Či je viditeľné menu." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Presunúť" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po index ac42262c0f0..f643627c1b7 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kmines.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:04+0200\n" "Last-Translator: Gregor Rakar \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -20,97 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Premakni" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Velikost ploščice." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Širina igralnega polja." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Višina igralnega polja." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Število min v igralnem polju." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Ali naj se uporabi oznaka »nezanesljivosti«." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Ali se lahko igra igra z uporabo tipkovnice." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Ali je igra v premoru, če okno izgubi fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Ali se lahko nastavijo zastavice in odkrije okvirje, ki so trivialni." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Težavnostna stopnja." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Dejanja miškinih gumbov" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Barva min" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Ali je menijska vrstica vidna." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -208,7 +124,8 @@ msgstr "Pomen tipk na miški" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "Ko je vključeno »čarobno« razkritje, se ne morete vpisati na lestvico." #: dialogs.cpp:257 @@ -334,6 +251,10 @@ msgstr "Naloži dnevnik ..." msgid "Game" msgstr "Igra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Svoja igra" @@ -366,15 +287,43 @@ msgstr "Reševalec/Svetovalec" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Način čarobnega razkritja" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Izračunaj hitrost reševanja" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Začni" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Širina: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Višina: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mine: %1 (%2 %)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Uspeh:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Uspeh: %1 %" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Preostanek min." -"
Obarva se rdeče, ko ste z zastavo označili več " -"polj, kot je preostalih min.
" +"Preostanek min.
Obarva se rdeče, ko ste z " +"zastavo označili več polj, kot je preostalih min.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -382,13 +331,12 @@ msgstr "Pritisnite za novo igro" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Pretečeni čas." -"
Obarva se modro, ko je to rezultat za na " -"lestvico in rdeče, če je to najboljši čas.
" +"Pretečeni čas.
Obarva se modro, ko je to " +"rezultat za na lestvico in rdeče, če je to " +"najboljši čas.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,32 +393,72 @@ msgstr "Ni možno naložiti datoteke." msgid "Log file not recognized." msgstr "Dnevniška datoteka ni bila prepoznana." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Izračunaj hitrost reševanja" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Velikost ploščice." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Začni" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Širina igralnega polja." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Širina: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Višina igralnega polja." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Višina: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Število min v igralnem polju." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mine: %1 (%2 %)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Ali naj se uporabi oznaka »nezanesljivosti«." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Uspeh:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Ali se lahko igra igra z uporabo tipkovnice." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Uspeh: %1 %" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Ali je igra v premoru, če okno izgubi fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Ali se lahko nastavijo zastavice in odkrije okvirje, ki so trivialni." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Težavnostna stopnja." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Dejanja miškinih gumbov" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Barva min" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Ali je menijska vrstica vidna." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Premakni" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po index 52843dd5a33..31bcd9c7306 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:51+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,98 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Потез" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Величина квадрата." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ширина поља за игру." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Висина поља за игру." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Број мина у пољу за игру." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Да ли се може користити маркер „несигуран“." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Да ли се игра може играти помоћу тастатуре." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Да ли се игра паузира када прозор изгуби фокус." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Да ли се постављају заставице и откривају блокови у тривијалним ситуацијама." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Ниво тежине." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Акције помоћу дугмади миша" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Боја" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Боја мине" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Да ли је трака са менијима видљива." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,10 +120,11 @@ msgstr "Пречице са миша" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Када је укључено „магично“ откривање, губите могућност да се упишете у најбоље " -"резултате." +"Када је укључено „магично“ откривање, губите могућност да се упишете у " +"најбоље резултате." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -332,6 +248,10 @@ msgstr "Учитај дневник..." msgid "Game" msgstr "Игра" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Посебна игра" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Решавач/Саветник" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Режим магичног откривања" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Израчунај брзину решавања" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Покрени" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Минâ: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ниво успешности:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ниво успешности: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Простале мине." -"
Прелази у црвено када обележите више блокова " -"него што има мина.
" +"Простале мине.
Прелази у црвено када " +"обележите више блокова него што има мина.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +328,12 @@ msgstr "Притисните да бисте покренули нову игр #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Протекло време." -"
Прелази у плаво ако је међу најбољим " -"резултатима, а у црвено ако је најбоље време.
" +"Протекло време.
Прелази у плаво ако је " +"међу најбољим резултатима, а у црвено ако је " +"најбоље време.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -413,7 +360,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Када вам решавач дâ савет, ваш резултат неће бити додат међу најбоље резултате." +"Када вам решавач дâ савет, ваш резултат неће бити додат међу најбоље " +"резултате." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -444,32 +392,73 @@ msgstr "Не могу да учитам фајл." msgid "Log file not recognized." msgstr "Дневнички фајл није препознат." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Израчунај брзину решавања" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Величина квадрата." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Покрени" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина поља за игру." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ширина: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висина поља за игру." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Висина: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Број мина у пољу за игру." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Минâ: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Да ли се може користити маркер „несигуран“." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Ниво успешности:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Да ли се игра може играти помоћу тастатуре." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Ниво успешности: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Да ли се игра паузира када прозор изгуби фокус." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Да ли се постављају заставице и откривају блокови у тривијалним ситуацијама." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво тежине." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Акције помоћу дугмади миша" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Боја мине" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Да ли је трака са менијима видљива." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kmines.po index 2a9549c483c..aa3a252984b 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:51+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -18,98 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Potez" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Veličina kvadrata." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Širina polja za igru." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Visina polja za igru." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Broj mina u polju za igru." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Da li se može koristiti marker „nesiguran“." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Da li se igra može igrati pomoću tastature." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Da li se igra pauzira kada prozor izgubi fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Da li se postavljaju zastavice i otkrivaju blokovi u trivijalnim situacijama." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Nivo težine." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Akcije pomoću dugmadi miša" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Boja" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Boja mine" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Da li je traka sa menijima vidljiva." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +120,8 @@ msgstr "Prečice sa miša" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Kada je uključeno „magično“ otkrivanje, gubite mogućnost da se upišete u " "najbolje rezultate." @@ -332,6 +248,10 @@ msgstr "Učitaj dnevnik..." msgid "Game" msgstr "Igra" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Posebna igra" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Rešavač/Savetnik" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Režim magičnog otkrivanja" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Izračunaj brzinu rešavanja" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Pokreni" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Širina: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Visina: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minâ: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Nivo uspešnosti:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Nivo uspešnosti: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Prostale mine." -"
Prelazi u crveno kada obeležite više blokova " -"nego što ima mina.
" +"Prostale mine.
Prelazi u crveno kada " +"obeležite više blokova nego što ima mina.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +328,12 @@ msgstr "Pritisnite da biste pokrenuli novu igru" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Proteklo vreme." -"
Prelazi u plavo ako je među najboljim " -"rezultatima, a u crveno ako je najbolje vreme.
" +"Proteklo vreme.
Prelazi u plavo ako je " +"među najboljim rezultatima, a u crveno ako je " +"najbolje vreme.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,32 +392,73 @@ msgstr "Ne mogu da učitam fajl." msgid "Log file not recognized." msgstr "Dnevnički fajl nije prepoznat." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Izračunaj brzinu rešavanja" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Veličina kvadrata." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Pokreni" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Širina polja za igru." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Širina: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Visina polja za igru." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Visina: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Broj mina u polju za igru." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minâ: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Da li se može koristiti marker „nesiguran“." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Nivo uspešnosti:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Da li se igra može igrati pomoću tastature." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Nivo uspešnosti: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Da li se igra pauzira kada prozor izgubi fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Da li se postavljaju zastavice i otkrivaju blokovi u trivijalnim situacijama." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Nivo težine." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Akcije pomoću dugmadi miša" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Boja" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Boja mine" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Da li je traka sa menijima vidljiva." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Potez" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kmines.po index a6245f0764c..982e7d55995 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-06 18:40+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -17,97 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytta" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Storleken för en ruta." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Spelfältets bredd." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Spelfältets höjd." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Antal minor på spelfältet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Om markören för \"osäker\" får användas." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Om spelet kan spelas med tangentbordet." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Om spelet gör paus när fönstret förlorar fokus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Om flaggor ska placeras ut och rutor avslöjas i triviala situationer." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Svårighetsgraden." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Åtgärder med musknapparna" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Minfärg" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Om menyraden är synlig." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christer Gustavsson,Per Lindström" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -203,7 +119,8 @@ msgstr "Musbindningar" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "När avslöja \"magiskt\" är aktivt, förlorar du möjligheten att hamna på " "poängtoppen." @@ -329,6 +246,10 @@ msgstr "Ladda logg..." msgid "Game" msgstr "Spel" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Eget spel" @@ -361,15 +282,43 @@ msgstr "Lösning/rådgivare" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Avslöja magiskt" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Beräkna lösningshastighet" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Bredd: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Höjd: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minor: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Lyckat antal:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Lyckat antal: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Minor kvar." -"
Den blir röd när du har flaggat fler fall än " -"närvarande minor." +"Minor kvar.
Den blir röd när du har " +"flaggat fler fall än närvarande minor." #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -377,13 +326,12 @@ msgstr "Tryck för att starta nytt spel" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Förfluten tid" -"
Den blir blå om ett resultathamnar i " -"poängtoppen och röd om det är bästa tiden
" +"Förfluten tid
Den blir blå om ett " +"resultathamnar i poängtoppen och röd om det är " +"bästa tiden
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -410,8 +358,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"När du får ett råd av rådgivaren, kommer ditt resultat inte att läggas till i " -"poängtoppen." +"När du får ett råd av rådgivaren, kommer ditt resultat inte att läggas till " +"i poängtoppen." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -442,32 +390,72 @@ msgstr "Kan inte ladda fil." msgid "Log file not recognized." msgstr "Loggfilen kändes inte igen." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Beräkna lösningshastighet" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Storleken för en ruta." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Starta" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Spelfältets bredd." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Bredd: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Spelfältets höjd." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Höjd: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Antal minor på spelfältet." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Minor: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Om markören för \"osäker\" får användas." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Lyckat antal:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Om spelet kan spelas med tangentbordet." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Lyckat antal: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Om spelet gör paus när fönstret förlorar fokus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Om flaggor ska placeras ut och rutor avslöjas i triviala situationer." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Svårighetsgraden." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Åtgärder med musknapparna" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minfärg" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Om menyraden är synlig." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kmines.po index c08c1a050b7..2efd8f8336f 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kmines.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 22:18-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: English \n" @@ -18,99 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&நகர்த்து" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "சதுரத்தின் அளவு." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "விளையாட்டு தளத்தின் அகலம்" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "விளையாட்டு தளத்தின் உயரம்" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "விளையாட்டு தளத்தில் கண்ணிவெடியின் எண்ணிக்கை." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr " \"uncertain\" குறிப்பீடை உபயோகிக்கலாமா?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "விசைப்பலகையின் மூலம் விளையாட்டை விளையாட முடியுமா." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "சாளரங்கள் தெளிவிழந்தால் தற்காலிகமாக விளையாட்டு நிறுத்தப்படுமா?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"தவிர்க்க முடியாத சந்தர்ப்பங்களில் குறிகளை செயல்படுத்தி கொடிகள் மற்றும் " -"சதுரங்கத்தை அமைக்கலாம்." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "கடினமான நிலை" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "சுட்டி பொத்தானின் செயல்கள்" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "வண்ணம்" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "கண்ணிவெடியின் வண்ணம்" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "பட்டியல் பட்டி தெரிகிறதா?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "விஜய்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -198,8 +112,7 @@ msgstr "\"மாயாஜாலம்\" வெளிப்படுத்து" #: dialogs.cpp:226 msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." -msgstr "" -"தவிர்க்க முடியாத சந்தர்ப்பங்களில் குறிகளை கொடிகள் மற்றும் சதுரங்கள் அமைக்கவும்." +msgstr "தவிர்க்க முடியாத சந்தர்ப்பங்களில் குறிகளை கொடிகள் மற்றும் சதுரங்கள் அமைக்கவும்." #: dialogs.cpp:233 msgid "Mouse Bindings" @@ -207,10 +120,11 @@ msgstr "சுட்டியின் தொடர்புகள்" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"\"மாயாஜாலம்\" வெளிப்படும் போழ்து, நீங்கள் மிக அதிக மதிப்பெண்கள் எடுக்கும் " -"தகுதியை இழக்கிறீர்கள்" +"\"மாயாஜாலம்\" வெளிப்படும் போழ்து, நீங்கள் மிக அதிக மதிப்பெண்கள் எடுக்கும் தகுதியை " +"இழக்கிறீர்கள்" #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -331,6 +245,10 @@ msgstr "கோப்பினை உள்வாங்கு" msgid "Game" msgstr "விளையாட்டு" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "ஆயத்த விளையாட்டு" @@ -363,15 +281,43 @@ msgstr "தீர்ப்பவர்/ஆலோசகர்" msgid "Magic reveal mode" msgstr "மாயாஜாலத்தை தெரியப்படுத்தும் பாங்கு" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "தீர்க்கும் விகிததை கணக்கிடவும்" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "துவங்கு" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "அகலம்:%1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "உயரம்:%1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "கண்ணிவெடி:%1(%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "வெற்றியின் விகிதம்:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "வெற்றியின் விகிதம்: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"மீதமுள்ள கண்ணிவெடிகள்." -"
தற்போதைய கண்ணிவெடிகளை விட நீங்கள் அதிகமாக குறியிட்டுள்ளீர்.
" -"சிவப்பு நிறத்துக்கு திரும்பும்." +"மீதமுள்ள கண்ணிவெடிகள்.
தற்போதைய கண்ணிவெடிகளை விட நீங்கள் அதிகமாக குறியிட்டுள்ளீர்." +"
சிவப்பு நிறத்துக்கு திரும்பும்." #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -379,13 +325,11 @@ msgstr "புது விளையாட்டைத் துவங்க அ #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"நேரம் முடிந்தது.மிக அதிக மதிப்பெண்கள் எடுக்கும்போது " -"நீலம் நிறம்" -"
நல்ல நேரமாக இருந்தால்சிவப்பு நிறம்
" +"நேரம் முடிந்தது.மிக அதிக மதிப்பெண்கள் எடுக்கும்போது நீலம் நிறம்
நல்ல நேரமாக இருந்தால்சிவப்பு நிறம்
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -412,8 +356,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"உங்களுக்கு ஆலோசனைகள் வந்தால், நீங்கள் பெற்ற மதிப்பெண்கள் மிக அதிக " -"மதிப்பெண்களுடன் சேர்க்கப்படமாட்டாது." +"உங்களுக்கு ஆலோசனைகள் வந்தால், நீங்கள் பெற்ற மதிப்பெண்கள் மிக அதிக மதிப்பெண்களுடன் " +"சேர்க்கப்படமாட்டாது." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -444,32 +388,74 @@ msgstr "கோப்பினை உள்வாங்க இயலவில் msgid "Log file not recognized." msgstr "கோப்புப் பதிவேடு அங்கீகரிக்கப்படவில்லை." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "தீர்க்கும் விகிததை கணக்கிடவும்" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "சதுரத்தின் அளவு." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "துவங்கு" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "விளையாட்டு தளத்தின் அகலம்" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "அகலம்:%1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "விளையாட்டு தளத்தின் உயரம்" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "உயரம்:%1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "விளையாட்டு தளத்தில் கண்ணிவெடியின் எண்ணிக்கை." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "கண்ணிவெடி:%1(%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr " \"uncertain\" குறிப்பீடை உபயோகிக்கலாமா?" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "வெற்றியின் விகிதம்:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "விசைப்பலகையின் மூலம் விளையாட்டை விளையாட முடியுமா." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "வெற்றியின் விகிதம்: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "சாளரங்கள் தெளிவிழந்தால் தற்காலிகமாக விளையாட்டு நிறுத்தப்படுமா?" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"தவிர்க்க முடியாத சந்தர்ப்பங்களில் குறிகளை செயல்படுத்தி கொடிகள் மற்றும் சதுரங்கத்தை " +"அமைக்கலாம்." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "கடினமான நிலை" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "சுட்டி பொத்தானின் செயல்கள்" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "வண்ணம்" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "கண்ணிவெடியின் வண்ணம்" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "பட்டியல் பட்டி தெரிகிறதா?" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&நகர்த்து" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kmines.po index 2fc2e73ef6c..0932fb33f27 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kmines.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:41+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -21,97 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ҳаракат" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Андозаи майдон." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Бари майдони бозӣ." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Дарозии майдони бозӣ." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Шумораи минаҳо дар майдони бозӣ." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Оё нишонгари \"нолозима\" истифода шавад." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Оё бозӣ бо истифодаи забонак бози карда шавад." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Оё ҳангоми гумкунии фокуси тиреза бизӣ ист намояд." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Оё баррасии порчаҳо ва кушодани майдонҳо дар ҳодисаҳои ночиз лозиманд." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Сатри мушкил." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Амалиётҳои тугмаи муш" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Ранг" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Ранги Мина" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Оё панели меню дидашаванда аст." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов,Абророва Хиромон,Марина Колючева" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -202,7 +118,8 @@ msgstr "Кушодани \"Сеҳрнок\"" #: dialogs.cpp:226 msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." msgstr "" -"Парчамҳоро мегузорад ва майдонҳоро мекушояд, агар ки онҳо мина надошта бошанд." +"Парчамҳоро мегузорад ва майдонҳоро мекушояд, агар ки онҳо мина надошта " +"бошанд." #: dialogs.cpp:233 msgid "Mouse Bindings" @@ -210,10 +127,11 @@ msgstr "Пайвандҳои Муш" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" -"Вақте, ки кушодани \"сеҳрнок\" даргирифта бошад, ҳисоби шумо ба китоби рекордҳо " -"дохил намешавад." +"Вақте, ки кушодани \"сеҳрнок\" даргирифта бошад, ҳисоби шумо ба китоби " +"рекордҳо дохил намешавад." #: dialogs.cpp:257 msgid "Flag color:" @@ -336,6 +254,10 @@ msgstr "Боркунии Номнавис..." msgid "Game" msgstr "Бозӣ" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Бозии Худ" @@ -368,15 +290,44 @@ msgstr "Ҳалкунанда/Маслиҳатчӣ" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Усули кушодани сеҳрнок" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Ҳисобкунии Зудии Ҳалкунӣ" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Оғоз" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Бар: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Баландӣ: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Минаҳо: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Фоизи муваффақият:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Фоизи муваффақият: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Минаҳо боқӣ монданд." -"
Агар шумо бо парчамҳо бисёртар минаҳоро, назар ба он ки ҳаст қайд карда " -"бошед, он ранги сурхро мегирад.
" +"Минаҳо боқӣ монданд.
Агар шумо бо парчамҳо бисёртар минаҳоро, назар " +"ба он ки ҳаст қайд карда бошед, он ранги сурхро " +"мегирад.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -384,14 +335,12 @@ msgstr "Барои оғози бозии нав, пахш кунед" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Вақти сарфшуда." -"
Агар шумо ба ҳисоби баландтарин ба ранги кабуд " -"ва агар ба вақти беҳтарин ноил гашта бошед, ранги " -"сурхро мегирад.
" +"Вақти сарфшуда.
Агар шумо ба ҳисоби баландтарин ба ранги кабуд ва агар ба вақти беҳтарин ноил гашта бошед, ранги " +"сурхро мегирад.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -418,8 +367,8 @@ msgid "" "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " "highscores." msgstr "" -"Вақте, ки маслиҳатчӣ ба шумо маслиҳат медиҳад, ҳисоби шумо ба китоби рекордҳо " -"дохил намегардад." +"Вақте, ки маслиҳатчӣ ба шумо маслиҳат медиҳад, ҳисоби шумо ба китоби " +"рекордҳо дохил намегардад." #: status.cpp:327 msgid "View Game Log" @@ -450,32 +399,72 @@ msgstr "Боркунии файл нашуда истодааст." msgid "Log file not recognized." msgstr "Файли номнавис шинохта нашуд." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Ҳисобкунии Зудии Ҳалкунӣ" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Андозаи майдон." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Оғоз" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Бари майдони бозӣ." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Бар: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Дарозии майдони бозӣ." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Баландӣ: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Шумораи минаҳо дар майдони бозӣ." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Минаҳо: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Оё нишонгари \"нолозима\" истифода шавад." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Фоизи муваффақият:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Оё бозӣ бо истифодаи забонак бози карда шавад." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Фоизи муваффақият: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Оё ҳангоми гумкунии фокуси тиреза бизӣ ист намояд." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Оё баррасии порчаҳо ва кушодани майдонҳо дар ҳодисаҳои ночиз лозиманд." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Сатри мушкил." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Амалиётҳои тугмаи муш" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Ранг" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Ранги Мина" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Оё панели меню дидашаванда аст." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ҳаракат" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-th/messages/tdegames/kmines.po index 601edb60206..01a8fdd3e03 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdegames/kmines.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:54+1000\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -15,97 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ย้า&ย" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "ขนาดของสี่เหลี่ยมจตุรัส" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "ความกว้างของสนาม" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "ความสูงของสนาม" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "จำนวนกับระเบิดในสนาม" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "จะให้ใช้เครื่องหมาย \"ไม่แน่ใจ\" หรือไม่" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "จะให้สามารถเล่นเกมด้วยแป้นพิมพ์ได้หรือไม่" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "จะให้หยุดเกมชั่วคราวเมื่อไม่ได้โฟกัสที่หน้าต่างหรือไม่" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -201,7 +117,8 @@ msgstr "" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" #: dialogs.cpp:257 @@ -323,6 +240,10 @@ msgstr "" msgid "Game" msgstr "เกม" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "" @@ -355,11 +276,40 @@ msgstr "" msgid "Magic reveal mode" msgstr "" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "คำนวณอัตราการไขปัญหา" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "เริ่ม" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "กว้าง: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "สูง: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "กับระเบิด: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "อัตราการกู้สำเร็จ:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "อัตราการกู้สำเร็จ: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" #: status.cpp:78 @@ -368,9 +318,8 @@ msgstr "กดเพื่อเริ่มเกม" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" #: status.cpp:103 @@ -428,32 +377,72 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดแฟ้มได้" msgid "Log file not recognized." msgstr "" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "คำนวณอัตราการไขปัญหา" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "ขนาดของสี่เหลี่ยมจตุรัส" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "เริ่ม" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "ความกว้างของสนาม" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "กว้าง: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "ความสูงของสนาม" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "สูง: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "จำนวนกับระเบิดในสนาม" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "กับระเบิด: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "จะให้ใช้เครื่องหมาย \"ไม่แน่ใจ\" หรือไม่" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "อัตราการกู้สำเร็จ:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "จะให้สามารถเล่นเกมด้วยแป้นพิมพ์ได้หรือไม่" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "อัตราการกู้สำเร็จ: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "จะให้หยุดเกมชั่วคราวเมื่อไม่ได้โฟกัสที่หน้าต่างหรือไม่" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ย้า&ย" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kmines.po index 0aee1b4363a..567484a7127 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kmines.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-26 05:12+0300\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -21,98 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Taşı" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Karenin büyüklüğü." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Oyun alanının genişliği" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Oyun alanının yüksekliği." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Oyun alanındaki mayın sayıcı." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "\"Belirsiz\" işaretçisi kullanılsın mı?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Oyun klavyeden oynanabilsin mi?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Pencere odağını kaybettiği zaman oyun duraklasın mı?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" -"Mayının bulunma ihtimali kesin olan yerlere otomatik olarak bayrak dik." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Güçlük seviyesi." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Fare düğmesi eylemleri" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Renk" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Mayın Rengi" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Menü çubuğu görünür olsun mu?" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tuncay YENİAY" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -208,7 +123,8 @@ msgstr "Fare Ayarları" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "\"Sihirli\" açma seçiliyken yüksek skorlar tablosuna adınızı yazamazsınız." @@ -331,6 +247,10 @@ msgstr "Günlüğü Yükle..." msgid "Game" msgstr "Oyun" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Özel Oyun" @@ -364,15 +284,43 @@ msgstr "Çözücü/Danışman" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Sihirli açma kipi" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Çözme Hızını Hesapla" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Başla" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Genişlik: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Yükseklik: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Mayın: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Başarı oranı:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Başarı oranı: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Mayınlar bitti. " -"
Varolan Mayın sayısından daha fazla bayrak kullanırsanız Kırmızıya dönüşür.
" +"Mayınlar bitti.
Varolan Mayın sayısından daha fazla bayrak " +"kullanırsanız Kırmızıya dönüşür.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -380,13 +328,11 @@ msgstr "Yeni oyun için basın" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Geçen zaman." -"
Eğer yüksek bir skor olursa mavi" -", en yüksek skor olursa kırmızı olur.
" +"Geçen zaman.
Eğer yüksek bir skor olursa mavi, en yüksek skor olursa kırmızı olur.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -445,35 +391,76 @@ msgstr "Dosya yüklenemiyor." msgid "Log file not recognized." msgstr "Günlük dosyası tanınmıyor." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Çözme Hızını Hesapla" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Karenin büyüklüğü." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Başla" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Oyun alanının genişliği" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Genişlik: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Oyun alanının yüksekliği." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Yükseklik: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Oyun alanındaki mayın sayıcı." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Mayın: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "\"Belirsiz\" işaretçisi kullanılsın mı?" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Başarı oranı:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Oyun klavyeden oynanabilsin mi?" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Başarı oranı: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Pencere odağını kaybettiği zaman oyun duraklasın mı?" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Mayının bulunma ihtimali kesin olan yerlere otomatik olarak bayrak dik." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Güçlük seviyesi." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Fare düğmesi eylemleri" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Renk" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Mayın Rengi" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menü çubuğu görünür olsun mu?" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Taşı" #~ msgid "Square size:" #~ msgstr "Kare boyutu:" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po index e0bb336cef9..1d38f204759 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kmines.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:19-0700\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,100 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Пересунути" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Розмір комірки." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Ширина поля гри." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Висота поля гри." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Кількість мін в полі." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Рівень складності." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Дії кнопок мишки" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Колір" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Колір міни" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Чи смужка меню є видимою." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugene Onischenko" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -209,7 +125,8 @@ msgstr "Прив'язки миша" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Ви не можете потрапити у найкращі результати, якщо ввімкнено \"магічне\" " "відкриття." @@ -336,6 +253,10 @@ msgstr "Завантажити журнал..." msgid "Game" msgstr "Гра" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Нетипова гра" @@ -368,15 +289,43 @@ msgstr "Порадник" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Режим магічного відкриття" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Почати" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висота: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мін: (%1) (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Ймовірність успіху:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Ймовірність успіху: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Залишилось мін." -"
Стає червоним коли ви встановили більше " -"прапорців ніж мін на цьому полі.
" +"Залишилось мін.
Стає червоним коли ви " +"встановили більше прапорців ніж мін на цьому полі.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -384,13 +333,12 @@ msgstr "Натисніть, щоб почати гру" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Витрачений час." -"
Сині, якщо він знаходиться у найкращих " -"результатах і червоний, якщо це найкращий час.
" +"Витрачений час.
Сині, якщо він " +"знаходиться у найкращих результатах і червоний, " +"якщо це найкращий час.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -449,32 +397,72 @@ msgstr "Не вдається завантажити файл." msgid "Log file not recognized." msgstr "Файл журналу невпізнаний." -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Розрахувати ймовірність розв'язання" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Розмір комірки." -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Почати" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина поля гри." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Ширина: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висота поля гри." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Висота: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Кількість мін в полі." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Мін: (%1) (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Чи може використовуватись помітка \"невпевнений\"." -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "Ймовірність успіху:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Чи можлива гра через клавіатуру." -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "Ймовірність успіху: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Чи зупиняється гра при втраті вікном фокусу." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Чи встановлювати прапори та відкривати комірки в тривіальних випадках." + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Рівень складності." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Дії кнопок мишки" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Колір" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Колір міни" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Чи смужка меню є видимою." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Пересунути" diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po index 414d9c3d440..b8029f8616b 100644 --- a/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-wa/messages/tdegames/kmines.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:23+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" @@ -18,97 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Bodjî" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "Li no d' on sicribanne" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "Li lårdjeur do tchamp d' menes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "Li hôteur do tchamp d' menes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "Li nombe di menes sol tchamp d' menes." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "Si l' drapea di «dotance» pout esse eployî ou nén." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "Si l' djeu si pout djouwer avou l' taprece ou nén." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "Si l' djeu s' djoke ou nén cwand l' purnea piede li focus." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "Li livea di målåjhîsté." - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "Accions des botons del sori" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "Coleur" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "Coleur des menes" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "Si l' bår di menus est håynêye ou nén." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lorint Hendschel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -206,7 +122,8 @@ msgstr "Assoçnaedje di tapes" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "" "Cwand l' mostraedje «madjike» est en alaedje, vos pierdoz l' possibilité " "d' esse metou dins les meyeus djouweus." @@ -339,6 +256,10 @@ msgstr "Tcherdjî djournå..." msgid "Game" msgstr "Djeu" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "Djeu a vosse môde" @@ -372,15 +293,46 @@ msgstr "Conseyeu" msgid "Magic reveal mode" msgstr "Môde mostraedje «madjike»" +#: solver/solver.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Éndjolike" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Ataker" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Lårdjeu: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hôteu: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Menes: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Success rate:" +msgstr "Succès" + +#: solver/solver.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Sôre d' accès: %s\n" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"Menes ki dmorèt " -"
I dvènt rodje cwand vos avoz metou pus di " -"drapeas k' i gn a des menes.
" +"Menes ki dmorèt
I dvènt rodje cwand vos " +"avoz metou pus di drapeas k' i gn a des menes.
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -389,13 +341,11 @@ msgstr "Tchoûkî po-z ataker on novea djeu" #: status.cpp:83 #, fuzzy msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"Menes ki dmorèt " -"
I dvènt rodje cwand vos avoz metou pus di " -"drapeas k' i gn a des menes.
" +"Menes ki dmorèt
I dvènt rodje cwand vos " +"avoz metou pus di drapeas k' i gn a des menes.
" #: status.cpp:103 #, fuzzy @@ -458,36 +408,72 @@ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' fitchî." msgid "Log file not recognized." msgstr "Sôre di fitchî nén ricnoxhowe." -#: solver/solver.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "Éndjolike" +#: kmines.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Li no d' on sicribanne" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "Ataker" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Li lårdjeur do tchamp d' menes." -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "Lårdjeu: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Li hôteur do tchamp d' menes." -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "Hôteu: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Li nombe di menes sol tchamp d' menes." -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "Menes: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Si l' drapea di «dotance» pout esse eployî ou nén." -#: solver/solver.cpp:218 -#, fuzzy -msgid "Success rate:" -msgstr "Succès" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Si l' djeu si pout djouwer avou l' taprece ou nén." -#: solver/solver.cpp:245 -#, fuzzy -msgid "Success rate: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Si l' djeu s' djoke ou nén cwand l' purnea piede li focus." + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." msgstr "" -"Sôre d' accès: %s\n" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Li livea di målåjhîsté." + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Accions des botons del sori" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Coleur" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Coleur des menes" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Si l' bår di menus est håynêye ou nén." + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Bodjî" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kmines.po index 0ef5f40de8c..85f9edc6e51 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kmines.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:48+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -19,97 +19,13 @@ msgstr "" "Translator: Wang Jian \n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移动(&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "盒子的大小。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "雷区的宽度。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "雷区的高度。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "雷区中的地雷数量。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "是否使用“不确定”标记。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "是否可使用键盘玩游戏。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "窗口失去焦点后是否暂停游戏。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "是否插上地雷标记并在无关紧要的时候揭开。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "难度级别。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "鼠标按钮操作" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "颜色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "地雷颜色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "菜单栏是否可见。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -205,7 +121,8 @@ msgstr "鼠标关联" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "如果启用了“神奇”挖掘,您就会失去进入排行榜的机会。" #: dialogs.cpp:257 @@ -327,6 +244,10 @@ msgstr "装入记录..." msgid "Game" msgstr "游戏" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "自定义游戏" @@ -359,14 +280,43 @@ msgstr "解决者/建议者" msgid "Magic reveal mode" msgstr "神奇挖掘模式" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "计算解决速度" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "宽度:%1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "高度:%1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "地雷:%1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "成功率:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "成功率:%1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" msgstr "" -"剩余地雷。" -"
如果你标记的地雷盒子比现有的地雷还多的话,则会变成红色
" +"剩余地雷。
如果你标记的地雷盒子比现有的地雷还多的话,则会变成红色
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -374,13 +324,11 @@ msgstr "按任意键开始新游戏" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"已用时间。" -"
如果上了排行榜的话,就变成蓝色。如果是排行榜首位的话,就是红色
" +"已用时间。
如果上了排行榜的话,就变成蓝色。如果是排行榜首位的话,就是红色
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -437,32 +385,72 @@ msgstr "无法装入文件。" msgid "Log file not recognized." msgstr "未识别的记录文件。" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "计算解决速度" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "盒子的大小。" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "开始" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "雷区的宽度。" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "宽度:%1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "雷区的高度。" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "高度:%1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "雷区中的地雷数量。" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "地雷:%1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "是否使用“不确定”标记。" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "成功率:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "是否可使用键盘玩游戏。" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "成功率:%1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "窗口失去焦点后是否暂停游戏。" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "是否插上地雷标记并在无关紧要的时候揭开。" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "难度级别。" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "鼠标按钮操作" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "颜色" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "地雷颜色" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "菜单栏是否可见。" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po index 2ff756ed426..0206a486dc2 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmines.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmines\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:20+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -25,97 +25,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kminesui.rc line 6 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "上移(&M)" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "The size of a square." -msgstr "每格大小" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 15 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "The width of the playing field." -msgstr "遊戲區的寬度" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 21 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "The height of the playing field." -msgstr "遊戲區的高度" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 27 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "The number of mines in the playing field." -msgstr "遊戲區內地雷的數目" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." -msgstr "是否可以使用\"不確定\"標記" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 35 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Whether the game can be played using the keyboard." -msgstr "是否可以使用鍵盤操作遊戲" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 39 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." -msgstr "不在此視窗作業時,遊戲是否要停止?" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 43 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." -msgstr "是否要插上旗標,然後在在它們無關緊要的時候開挖。" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 47 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "The difficulty level." -msgstr "難度等級" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 72 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Mouse button actions" -msgstr "滑鼠按鍵動作" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 85 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 90 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Mine Color" -msgstr "地雷顏色" - -#. i18n: file kmines.kcfg line 101 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Whether the menubar is visible." -msgstr "選單列是否可見" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Hydonsingore Sie" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -211,7 +127,8 @@ msgstr "滑鼠連結" #: dialogs.cpp:252 msgid "" -"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " +"highscores." msgstr "當\"神奇\"開挖被啟動時,您就不能進入排行榜" #: dialogs.cpp:257 @@ -333,6 +250,10 @@ msgstr "載入記錄" msgid "Game" msgstr "遊戲" +#: main.cpp:163 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: main.cpp:165 msgid "Custom Game" msgstr "自定遊戲" @@ -365,12 +286,43 @@ msgstr "解決者/建議者" msgid "Magic reveal mode" msgstr "神奇開挖模式" +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "計算解決速度" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "開始" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "寬度: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "高度: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "地雷: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "成功率:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "成功率: %1%" + #: status.cpp:68 msgid "" -"Mines left." -"
It turns red when you have flagged more cases " -"than present mines.
" -msgstr "剩餘地雷
當您標記超過現有的地雷數目時, 會變成紅色
" +"Mines left.
It turns red when you have " +"flagged more cases than present mines.
" +msgstr "" +"剩餘地雷
當您標記超過現有的地雷數目時, 會變成紅" +"色
" #: status.cpp:78 msgid "Press to start a new game" @@ -378,13 +330,11 @@ msgstr "按任意鍵開始新遊戲" #: status.cpp:83 msgid "" -"Time elapsed." -"
It turns blue if it is a highscore and red if it is the best time.
" +"Time elapsed.
It turns blue if it is a " +"highscore and red if it is the best time.
" msgstr "" -"剩餘時間" -"
當產生新的最高分時,會變成藍色 當產生新的最佳時間時,會變成紅色.
" +"剩餘時間
當產生新的最高分時,會變成藍色 " +"當產生新的最佳時間時,會變成紅色.
" #: status.cpp:103 msgid "Mines field." @@ -441,32 +391,72 @@ msgstr "無法載入檔案" msgid "Log file not recognized." msgstr "無法辨識記錄檔" -#: solver/solver.cpp:190 -msgid "Compute Solving Rate" -msgstr "計算解決速度" +#: kmines.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "每格大小" -#: solver/solver.cpp:197 -msgid "Start" -msgstr "開始" +#: kmines.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "遊戲區的寬度" -#: solver/solver.cpp:201 -#, c-format -msgid "Width: %1" -msgstr "寬度: %1" +#: kmines.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "遊戲區的高度" -#: solver/solver.cpp:204 -#, c-format -msgid "Height: %1" -msgstr "高度: %1" +#: kmines.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "遊戲區內地雷的數目" -#: solver/solver.cpp:206 -msgid "Mines: %1 (%2%)" -msgstr "地雷: %1 (%2%)" +#: kmines.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "是否可以使用\"不確定\"標記" -#: solver/solver.cpp:218 -msgid "Success rate:" -msgstr "成功率:" +#: kmines.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "是否可以使用鍵盤操作遊戲" -#: solver/solver.cpp:245 -msgid "Success rate: %1%" -msgstr "成功率: %1%" +#: kmines.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "不在此視窗作業時,遊戲是否要停止?" + +#: kmines.kcfg:43 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "是否要插上旗標,然後在在它們無關緊要的時候開挖。" + +#: kmines.kcfg:47 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "難度等級" + +#: kmines.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "滑鼠按鍵動作" + +#: kmines.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: kmines.kcfg:90 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "地雷顏色" + +#: kmines.kcfg:101 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "選單列是否可見" + +#: kminesui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "上移(&M)"