diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po index 186bc3ea5c8..4b6f6c0dd9f 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator \n" "Language-Team: AFRIKAANS \n" @@ -14,545 +14,560 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Beweeg" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "Opdrag" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Opdrag Nutsbalk" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "'n Backgammon program vir die Kde." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Hierdie is 'n grafiese Backgammon program. Dit ondersteun Backgammon " -"speletjies\n" -"met ander spelers, speletjies teen rekenaar enjins hou van Gnu bg en al\n" -"aanlyn speletjies op die 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Kbackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Outeur & onderhouer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bord" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die backgammon bord" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Kleure" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Fibs Masjien" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kort Skuiwe" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier jy kan konfigureer die Fibs backgammon masjien" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Agtergrond" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Kleur 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaties Boodskappe" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Kleur 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vertoon kopie van persoonlike boodskappe in hoof venster" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automaties versoek speler inligting op uitnodiging" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Enkel klieke met die links muis knoppie sal\n" -"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand." +"Gewoonlik, alle boodskappe gestuur direk na jy deur ander spelers word " +"vertoon slegs in die gesels venster. Bevestig hierdie boks as jy sal hou van " +"na kry 'n kopie van hierdie boodskappe in die hoof venster." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Dubbel klieke met die links muis knoppie sal\n" -"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand." +"Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na ontvang informasie op spelers wat " +"nooi jy na speletjies." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Vertoon pip tel in titel kolom" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Begin ooreenstem:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "Bord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Win ooreenstem:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Verloor ooreenstem:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Stel Kubus Waardes" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"As jy wil hê na stuur 'n standaard groete na jou opponent wanneer ook al jy " +"begin 'n nuwe ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap " +"binnein die inskrywing veld." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Stel die gesig waarde van die kubus en kies wie moet wees in staat na\n" -"dubbel. Nota wat 'n gesig waarde van 1 automaties laat toe beide\n" -"spelers na dubbel." +"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al " +"jy wen 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein " +"die inskrywing veld." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Sagter Speler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al " +"jy verloor 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap " +"binnein die inskrywing veld." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Boonste Speler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "Plaaslike" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Open Kubus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Bediener" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Stel Dobbelsteen Waardes" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Ander" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Bediener naam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Bediener poort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruiker naam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" +"Invoer hier die bediener naam van fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie " +"moet wees \"fibs.com\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na " +"verbinding tyd." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" +"Invoer hier die poort nommer van Fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie " +"moet wees \"4321\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na " +"verbinding tyd." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Hierdie is 'n gewone veld van die backgammon bord.\n" -"\n" -"Skuifstukke kan wees rangorde op Hierdie veld en as die huidige staat van die " -"speletjie en die dobbelsteen laat toe Hierdie, hulle kan wees verskuif deur te " -"trek hulle na hulle bestemming of deur te gebruik die 'short move' funksie." +"Invoer jou aanteken op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy " +"moet eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys " +"inskrywing. As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Hierdie deel van die backgammon bord is die huis.\n" -"\n" -"Afhangend op die rigting van die speletjie, een van die tuistes bevat die " -"dobbelsteen en die ander een bevat skuifstukke wat het al verskuif af die bord. " -"skuifstukke kan moet nooit wees verskuif weg van die huis. As Hierdie huis " -"bevat die dobbelsteen en die huidige staat van die speletjie laat toe Hierdie, " -"dubbel te kliek op die dobbelsteen sal rol hulle. Nog meer, die kubus dalk wees " -"rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, dubbel te kliek dit " -"sal doen sodat." +"Invoer jou wagwoord op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy " +"moet eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys " +"inskrywing. As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd. " +"die wagwoord sal nie wees sigbare." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hou koppelinge lewendig" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Name..." +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Gewoonlik, Fibs laat val die verbinding na een uur van onaktiwiteit. Wanneer " +"jy bevestig hierdie boks, %1 sal probeer na hou die verbinding lewendig, al " +"as jy word nie inderwaarheid speel of besig om te praat. Gebruik hierdie met " +"versigtigheid as jy moet nie het 'n plat tempo Internet toegang verkry!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Uitruil Kleure" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "Verbinding" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Redigeer Modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Maatjie Lys" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Af-lyn Masjien" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met " +"jy. As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na " +"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Name" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Eerste speler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Tweede speler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n onbeperk ooreenstem met jy. " +"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na " +"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 het uitgenooi jy na 'n onbeperk ooreenstem" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Speler Name" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n %4 punt ooreenstem met jy. " +"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na " +"aansluit by (of tipe 'aansluit by %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Suid" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 het uitgenooi jy vir 'n %2 punt ooreenstem" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Noord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Nogsteeds verbind. Log uit eerste?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" msgstr "" -"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer dit." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Begin Nuwe Speletjie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbind" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Gaan voort Ou Speletjie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Asseblief tipe die boodskap wat moet wees vertoon na ander\n" +"gebruikers terwyl jy word weg." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Besig om te soek begin %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 maak die eerste beweeg." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Maak koppeling na %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 teen. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fout, verbinding het al geweier" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fout, niebestaande bediener of naam bediener ondertoe." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fout, lees data van soket" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Verbind" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Geontkoppel." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" -"is in die sagter half van die bord:" +"Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na.\n" +"Hierdie moet amper altyd wees \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" -"is in die boonste half van die bord:" +"Invoer die poort nommer op die bediener. Dit moet amper altyd wees \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, asseblief rol of dubbel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Invoer jou aanteken op die bediener %1. As jy moet nie het 'n aanteken, jy\n" +"moet skep een te gebruik die ooreenstemmend kieslys opsie.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Speletjie bo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Invoer die wagwoord jy sal hou van na gebruik met die aanteken %1\n" +"op die bediener %2. Dit dalk mag nie bevat dubbelpunte.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "gnubg kan nie beweeg." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Invoer die wagwoord vir die aanteken %1 op die bediener %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Die wagwoord dalk mag nie bevat dubbelpunte of spasies!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele." +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Daar was 'n probleem met jou aanteken en wagwoord. Jy kan weer insleutel\n" +"jou aanteken en wagwoord en probeer na herkoppel." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Verkeerde Aanteken/Wagwoord" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdubbel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Herkoppel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aanvaar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, laaste gelog in van %2 na %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Verwerp" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Die meer borde wissel het al stel." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Die inkennistelling wissel het al stel." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Die raporteer wissel het al stel." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Die gekose aanteken is alreeds in gebruik! Asseblief kies nog 'n een." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer." +"\n" +"\n" +"Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Jou rekening het al geskep. Jou nuwe aanteken is %1. Na volledig " +"aktiveer hierdie rekening, I sal nou maak toe die verbinding. As eers jy " +"herkoppel, jy kan begin speel backgammon op Fibs." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Plaaslike Speletjies" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - speletjie bo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Bied Netwerk Speletjies" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - onbeperk ooreenstem" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - %5 punt ooreenstem" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "Tipes" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Asseblief maak jou beweeg" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "Name..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" +"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit by die " +"ooreenstem)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Dit is jou skakel na rol die dobbelsteen of dubbel die kubus" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" +"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na los of gaan voort die " +"ooreenstem)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nou verbind na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aanvaar of verwerp die " +"bied)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "te skep speler. virtuele=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Jammer, jy verloor die speletjie." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "een" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Baie geluk, jy wen die speletjie!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "twee" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Jy moet moet nooit stel die 'boardstyle' veranderlike deur hand! Dit is " +"krities vir gepaste werking van hierdie program wat Dit oorblyfsel stel na " +"3. Dit het al herstel vir Jy." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "Konnekteer" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nuwe Rekening" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Ontkoppel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelers word %1 en %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Nooi..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "Opdragte" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dubbels" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Weg" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "Aanvaar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Herverdubbel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Verwerp" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Gereed na Speel" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Asseblief rol of dubbel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Asseblief rol" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Jy rol %1 en %2." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk." +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Asseblief beweeg %1 dele." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Gierige Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rolle %1 en %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Vra vir Dubbels" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan nie beweeg." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "Antwoord" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aanvaar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Gnu Masjien" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerp" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Aansluit by" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Herbegin Gnu Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Los" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde " -"weergawe van Gnu Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "Aansluit by" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n" -"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg\".\n" -"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Speler Lys" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "Gesels" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -574,17 +589,17 @@ msgstr "Gesels Venster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Hierdie is die gesels venster.\n" "\n" -"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na jy " -"persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur jy, " -"van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die konteks " -"bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler." +"die teks in Hierdie venster is gekleurde afhangend op hetsy dit is gerig na " +"jy persoonlik, geskree na die algemeen Fibs bevolking, het al het gesê deur " +"jy, van is van algemeen belang. As jy kies die naam van 'n speler, die " +"konteks bevat inskrywings spesifiek gerig na wat speler." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -646,6 +661,10 @@ msgstr "Ongag" msgid "Clear Gag List" msgstr "Maak skoon Gag Lys" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Stil" @@ -854,9 +873,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Hierdie venster bevat die speler lys. Dit vertoon alle spelers wat word " "huidiglik gelog binnein Fibs.Gebruik die regterkant muis knoppie na kry 'n " @@ -944,526 +963,334 @@ msgstr "Moenie verblind %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Speler Lys - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Fibs Masjien" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier jy kan konfigureer die Fibs backgammon masjien" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaties Boodskappe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vertoon kopie van persoonlike boodskappe in hoof venster" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automaties versoek speler inligting op uitnodiging" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Gewoonlik, alle boodskappe gestuur direk na jy deur ander spelers word vertoon " -"slegs in die gesels venster. Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na kry 'n " -"kopie van hierdie boodskappe in die hoof venster." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Bevestig hierdie boks as jy sal hou van na ontvang informasie op spelers wat " -"nooi jy na speletjies." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Begin ooreenstem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Win ooreenstem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Verloor ooreenstem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"As jy wil hê na stuur 'n standaard groete na jou opponent wanneer ook al jy " -"begin 'n nuwe ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein " -"die inskrywing veld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy " -"wen 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die " -"inskrywing veld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"As jy wil hê na stuur 'n standaard boodskap na jou opponent wanneer ook al jy " -"verloor 'n ooreenstem, bevestig hierdie boks en skryf die boodskap binnein die " -"inskrywing veld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "Plaaslike" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Bediener" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Ander" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Bediener naam:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Bediener poort:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruiker naam:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Invoer hier die bediener naam van fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie " -"moet wees \"fibs.com\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na " -"verbinding tyd." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dubbels die kubus na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Invoer hier die poort nommer van Fibs. Met amper absolute sekerheid hierdie " -"moet wees \"4321\". As jy los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding " -"tyd." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dubbels" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Invoer jou aanteken op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet " -"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy " -"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "Aanvaar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Invoer jou wagwoord op Fibs hier. As jy doen nie het 'n aanteken nog, jy moet " -"eerste skep 'n rekening te gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing. As jy " -"los hierdie leë, jy sal wees gevra weer na verbinding tyd. die wagwoord sal nie " -"wees sigbare." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Herverdubbel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hou koppelinge lewendig" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Verwerp" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 #, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Gewoonlik, Fibs laat val die verbinding na een uur van onaktiwiteit. Wanneer jy " -"bevestig hierdie boks, %1 sal probeer na hou die verbinding lewendig, al as jy " -"word nie inderwaarheid speel of besig om te praat. Gebruik hierdie met " -"versigtigheid as jy moet nie het 'n plat tempo Internet toegang verkry!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "Verbinding" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Maatjie Lys" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy. " -"As jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na " -"aansluit by (of tipe 'aansluit by %4')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 wil hê na voortgaan 'n gestoor ooreenstem met jy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n onbeperk ooreenstem met jy. As " -"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit " -"by (of tipe 'aansluit by %4')." +msgid "Please roll or double." +msgstr "Asseblief rol of dubbel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 het uitgenooi jy na 'n onbeperk ooreenstem" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "Asseblief rol" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Jy rol %1 en %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, rangorde %3) wil hê na speel 'n %4 punt ooreenstem met jy. As " -"jy wil hê na speel, gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit " -"by (of tipe 'aansluit by %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Asseblief beweeg 1 stuk." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 het uitgenooi jy vir 'n %2 punt ooreenstem" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Asseblief beweeg %1 dele." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Nogsteeds verbind. Log uit eerste?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rolle %1 en %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan nie beweeg." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Verbind" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 teen. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Asseblief tipe die boodskap wat moet wees vertoon na ander\n" -"gebruikers terwyl jy word weg." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Besig om te soek begin %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Maak koppeling na %1" +"'n speletjie is huidiglik in vordering. Beginne 'n nuwe een sal termineer " +"dit." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fout, verbinding het al geweier" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Begin Nuwe Speletjie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fout, niebestaande bediener of naam bediener ondertoe." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Gaan voort Ou Speletjie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fout, lees data van soket" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Beginne 'n nuwe speletjie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Verbind" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Gnu Masjien" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Geontkoppel." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier jy kan konfigureer die Gnu backgammon masjien" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Invoer die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na.\n" -"Hierdie moet amper altyd wees \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Herbegin Gnu Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Invoer die poort nommer op die bediener. Dit moet amper altyd wees \"4321\"." +"Hierdie is eksperimenteel kode wat huidiglik benodig 'n spesiaal gelapde " +"weergawe van Gnu Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" +"Kon nie begin die Gnu Backgammon proses.\n" +"Maak seker die program is in jou Gids soeklys en is wat genoem word \"gnubg" +"\".\n" +"Maak seker wat jou kopie is na minste weergawe 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Invoer jou aanteken op die bediener %1. As jy moet nie het 'n aanteken, jy\n" -"moet skep een te gebruik die ooreenstemmend kieslys opsie.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Die Gnu Backgammon proses (%1) het uitgegaan. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Plaaslike Speletjies" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Invoer die wagwoord jy sal hou van na gebruik met die aanteken %1\n" -"op die bediener %2. Dit dalk mag nie bevat dubbelpunte.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Bied Netwerk Speletjies" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Aansluit by Netwerk Speletjies" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "Tipes" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "Name..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Invoer die wagwoord vir die aanteken %1 op die bediener %2.\n" -"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Die wagwoord dalk mag nie bevat dubbelpunte of spasies!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Nou terwyl gewag het vir inkomende koppelinge op poort %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Gevaal na bied koppelinge op poort %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Tipe die naam van die bediener jy wil hê na konnekteer na." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Daar was 'n probleem met jou aanteken en wagwoord. Jy kan weer insleutel\n" -"jou aanteken en wagwoord en probeer na herkoppel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Verkeerde Aanteken/Wagwoord" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nou verbind na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Herkoppel" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Gevaal na konnekteer na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, laaste gelog in van %2 na %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) het bygekom die speletjie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Die meer borde wissel het al stel." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "te skep speler. virtuele=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Die inkennistelling wissel het al stel." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Die raporteer wissel het al stel." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Die gekose aanteken is alreeds in gebruik! Asseblief kies nog 'n een." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 het het verander die naam na %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Die aanteken dalk mag nie bevat spasies of dubbelpunte!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Jou rekening het al geskep. Jou nuwe aanteken is %1" -". Na volledig aktiveer hierdie rekening, I sal nou maak toe die verbinding. As " -"eers jy herkoppel, jy kan begin speel backgammon op Fibs." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - speletjie bo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelers word %1 en %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - onbeperk ooreenstem" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Name..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) teen. %3 (%4) - %5 punt ooreenstem" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Uitruil Kleure" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Asseblief maak jou beweeg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Redigeer Modus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aansluit by die " -"ooreenstem)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Af-lyn Masjien" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Dit is jou skakel na rol die dobbelsteen of dubbel die kubus" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Gebruik hierdie na konfigureer die Af-lyn masjien" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na los of gaan voort die " -"ooreenstem)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Name" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(of gebruik die ooreenstemmend kieslys inskrywing na aanvaar of verwerp die " -"bied)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerste speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Jammer, jy verloor die speletjie." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweede speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Baie geluk, jy wen die speletjie!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Invoer die naam van die eerste speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Jy moet moet nooit stel die 'boardstyle' veranderlike deur hand! Dit is krities " -"vir gepaste werking van hierdie program wat Dit oorblyfsel stel na 3. Dit het " -"al herstel vir Jy." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Invoer die naam van die tweede speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Konnekteer" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Speler Name" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nuwe Rekening" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Suid" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Ontkoppel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Noord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Nooi..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rolle %2, %3 rolle %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 maak die eerste beweeg." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" +"is in die sagter half van die bord:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Asseblief invoer die bynaam van die speler wie se huis\n" +"is in die boonste half van die bord:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "Opdragte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wins die speletjie. Baie geluk!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, asseblief rol of dubbel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Gereed na Speel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Dit is nie jou skakel na rol!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Speletjie bo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Vertoon Rangorde Bewerkings" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Gierige Bearoffs" +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "gnubg kan nie beweeg." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Vra vir Dubbels" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, asseblief beweeg %2 dele." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "Antwoord" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 het verdubbel. %2, doen jy aanvaar die dubbel?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Aansluit by" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Los" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 het aanvaar die dubbel. die speletjie gaan voort." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "Aansluit by" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "In die middelste van 'n speletjie. Rerig verlaat?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Speler Lys" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Teks opdragte word nie nog werksaam. Die opdrag '%1' het al geignoreer." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "Gesels" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 teen. %2 - Redigeer Modus" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1507,37 +1334,42 @@ msgstr "Opdrag: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Hierdie area bevat die status boodskappe vir die speletjie. Mees van hierdie " "boodskappe word gestuur na jy van die huidige masjien." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Hierdie is die opdrag lyn. Jy kan tipe spesiaal opdragte verwanter na die " -"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur die " -"kieslyste." +"huidige masjien in hier. Mees relevante opdragte word asook beskikbaar deur " +"die kieslyste." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang verkry " -"na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander ligging " -"binne in die venster." +"Hierdie is die knoppie kolom program kolom. Dit gee jy maklike toegang " +"verkry na speletjie verwanter opdragte. jy kan trek die kolom na 'n ander " +"ligging binne in die venster." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in " +"die links hoek." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Hierdie is die status kolom. Dit vertoon jy die huidiglik gekose masjien in die " -"links hoek." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1568,18 +1400,19 @@ msgstr "Aktiwiteite" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy kan " -"òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), van jy " -"kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die beweeg is " -"toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die tydverstreke " -"sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. hierdie is baie " -"bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van jou beweeg." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Na jy klaar gemaak jou skuiwe, hulle het na wees gestuur na die masjien. jy " +"kan òf doen wat eiehandig (in wat kas jy moet nie aktiveer hierdie funksie), " +"van jy kan spesifiseer 'n hoeveelheid van tyd wat het na herhaling voor die " +"beweeg is toegewyd. As jy herstel 'n beweeg gedurende die tydverstreke, die " +"tydverstreke sal wees herstel en herlaai as eers jy einde die beweeg. " +"hierdie is baie bruikbare As jy sal hou van na hersiening die resultaat van " +"jou beweeg." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1592,11 +1425,11 @@ msgstr "Beweeg tydverstreke in sekondes:" #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige gestremde " -"deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie." +"Bevestig die boks na aktiveer alle die boodskappe die jy het vorige " +"gestremde deur te kies die \"Moet nie vertoon hierdie boodskap weer\" opsie." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1604,8 +1437,8 @@ msgstr "Heraktiveer alle boodskappe" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Bevestig die boks na automaties stoor alle venster posisies op program " "weesïendig. Hulle sal wees gerestoreer na volgende begin." @@ -1616,11 +1449,12 @@ msgstr "Stoor instellings op beïendig" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die " -"stelsel-wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na " +"Gebeurtenis inkennisstelling van %1 is gekonfigureer as deel van die stelsel-" +"wide inkennisstelling proses. Kliek hier, en jy sal wees in staat na " "konfigureer stelsel klanke, etc." #: kbg.cpp:577 @@ -1634,10 +1468,217 @@ msgstr "Blinde %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys " +"van die bord." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier jy kan konfigureer die backgammon bord" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Kleure" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kort Skuiwe" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kleur 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kleur 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Enkel klieke met die links muis knoppie sal\n" +"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Dubbel klieke met die links muis knoppie sal\n" +"beweeg 'n toetser die kortste moontlik afstand." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Vertoon pip tel in titel kolom" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "Bord" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Skrif tipe" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Stel Kubus Waardes" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Stel die gesig waarde van die kubus en kies wie moet wees in staat na\n" +"dubbel. Nota wat 'n gesig waarde van 1 automaties laat toe beide\n" +"spelers na dubbel." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Sagter Speler" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Boonste Speler" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Open Kubus" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Stel Dobbelsteen Waardes" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Hierdie is 'n gewone veld van die backgammon bord.\n" +"\n" +"Skuifstukke kan wees rangorde op Hierdie veld en as die huidige staat van " +"die speletjie en die dobbelsteen laat toe Hierdie, hulle kan wees verskuif " +"deur te trek hulle na hulle bestemming of deur te gebruik die 'short move' " +"funksie." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hierdie deel van die backgammon bord is die huis.\n" +"\n" +"Afhangend op die rigting van die speletjie, een van die tuistes bevat die " +"dobbelsteen en die ander een bevat skuifstukke wat het al verskuif af die " +"bord. skuifstukke kan moet nooit wees verskuif weg van die huis. As Hierdie " +"huis bevat die dobbelsteen en die huidige staat van die speletjie laat toe " +"Hierdie, dubbel te kliek op die dobbelsteen sal rol hulle. Nog meer, die " +"kubus dalk wees rangorde op die huis kolom en As dit kan wees verdubbel, " +"dubbel te kliek dit sal doen sodat." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "'n Backgammon program vir die Kde." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Hierdie is 'n grafiese Backgammon program. Dit ondersteun Backgammon " +"speletjies\n" +"met ander spelers, speletjies teen rekenaar enjins hou van Gnu bg en al\n" +"aanlyn speletjies op die 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Kbackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Outeur & onderhouer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Aanvanklike anti-aliasing van die bord" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Beweeg" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "Opdrag" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Jy kan aktiveer die kiesbalk weer met die regterkant muis knoppie kieslys van " -"die bord." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Opdrag Nutsbalk" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Opdrag Nutsbalk" #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Tipe die naam van die %1 speler." diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kbackgammon.po index e28a59c4c3d..2830bb38ec6 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n" "Last-Translator: Isam Bayazidi \n" "Language-Team: \n" @@ -15,572 +15,572 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ت&حريك" +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Isam Bayazidi" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bayazidi@arabeyes.org" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" msgstr "" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "الأمر" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "عام من" -#: main.cpp:31 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 #, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "A برنامج كيدي." +msgid "Automatic Messages" +msgstr "آلي" -#: main.cpp:32 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "أظهر من بوصة" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "تعمل" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 #, fuzzy msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "برنامج و تعمل الأول انترنت خادم." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "الكل بوصة من بوصة." -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "تعمل." -#: main.cpp:46 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 #, fuzzy -msgid "Author & maintainer" -msgstr "المؤلف" +msgid "Start match:" +msgstr "ابدأ مطابقة:" -#: main.cpp:49 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 #, fuzzy -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "أولي من" +msgid "Win match:" +msgstr "نافذة مطابقة:" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "مطابقة:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 #, fuzzy msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Isam Bayazidi" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "مطابقة و." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 #, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bayazidi@arabeyes.org" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "مطابقة و." -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "مطابقة و." -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "الألوان" +msgid "Server" +msgstr "خادم" -#: kbgboard.cpp:151 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 #, fuzzy -msgid "Short Moves" -msgstr "قصير" +msgid "Other" +msgstr "أخرى" -#: kbgboard.cpp:164 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "الخلفية" +msgid "Server name:" +msgstr "أسم الخادم:" -#: kbgboard.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 #, fuzzy -msgid "Color 1" -msgstr "اللون" +msgid "Server port:" +msgstr "خادم:" -#: kbgboard.cpp:170 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Color 2" -msgstr "اللون" +msgid "User name:" +msgstr "المستخدم اسم:" -#: kbgboard.cpp:192 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 #, fuzzy -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "تعطيل ل." +msgid "Password:" +msgstr "كلمة المرور:" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 #, fuzzy msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "مفرد مع يسار." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "أدخل اسم من وقت." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 #, fuzzy msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "مزدوج مع يسار." - -#: kbgboard.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "أظهر بوصة" - -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "أدخل عدد من وقت." -#: kbgboard.cpp:245 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 #, fuzzy -msgid "&Font" -msgstr "ال&خط" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "" +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." +msgstr "أدخل تعمل وقت." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 #, fuzzy msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "من و ملاحظة من." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." +msgstr "أدخل تعمل وقت مرئي." -#: kbgboard.cpp:446 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Lower Player" -msgstr "سفلية" +msgid "Keep connections alive" +msgstr "حافظ" -#: kbgboard.cpp:447 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 #, fuzzy -msgid "Upper Player" -msgstr "الأعلى" +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "ساعة من أو استخدم مع انترنت!" -#: kbgboard.cpp:448 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Open Cube" -msgstr "افتح" +msgid "&Connection" +msgstr "&توصيل" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 #, fuzzy msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "من ث و ث مالك ث." +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "R ل R" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 #, fuzzy msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." -msgstr "من ل تعمل و تعمل أو ل و و." +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "مطابقة مع تشغيل أو نوع." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "مطابقة مع" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 #, fuzzy msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." -msgstr "من ل تعمل و من و أو." +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "غير محدود ل" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 #, fuzzy msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "من ل تعمل من من يحتوي و يحتوي لا تعمل يحتوي و من تعمل تعمل و." +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "تشغيل غير محدود مطابقة مع تشغيل أو نوع." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "ابدأ جديد" +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "غير محدود" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 #, fuzzy -msgid "&Swap Colors" -msgstr "تبديل" +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "من و R ل" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 #, fuzzy -msgid "&Edit Mode" -msgstr "��" +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "تشغيل نقطة مطابقة مع تشغيل أو نوع." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Offline Engine" -msgstr "دون اتصال" +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "نقطة" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "استخدم دون اتصال" +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "سجل?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "الأول:" +msgid "Stay Connected" +msgstr "&توصيل" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 #, fuzzy -msgid "Second player:" -msgstr "ثانية:" +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "نوع." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "أدخل اسم من." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "المظهر" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "جاري الإتصال" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 #, fuzzy -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "أدخل اسم من." +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "خطأ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "خطأ أو اسم." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 #, fuzzy -msgid "South" -msgstr "الجنوب" +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "خطأ بيانات" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 #, fuzzy -msgid "North" -msgstr "الشمال" +msgid "Connected" +msgstr "&توصيل" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 #, fuzzy -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "A بوصة بدء." +msgid "Disconnected." +msgstr "&قطع الإتصال" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 #, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "ابدأ جديد" +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "أدخل اسم من وصل." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 #, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "تابع" +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "أدخل عدد تعمل." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "أدخل تعمل أو اختر موجود ل" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "أدخل تعمل ل" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 #, fuzzy -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "��" +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "تحوي على أو!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "من بوصة من:" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "أدخل مع تحوي على ل" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "من بوصة من:" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "أدخل تعمل ل" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +#, fuzzy +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "تحوي على أو!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 #, fuzzy -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "تهانينا!" +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "مع و و و." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 #, fuzzy -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "أو." +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "دخول" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 #, fuzzy -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "ث!" +msgid "Reconnect" +msgstr "&توصيل" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 #, fuzzy -msgid "Game over!" -msgstr "لعبة!" +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "بوصة." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "أو." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 #, fuzzy -msgid "Accept" -msgstr "قبول" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Reject" -msgstr "رفض" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "" +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "بوصة." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 #, fuzzy -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "داخل من?" +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "ل تحوي على أو!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 #, fuzzy -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "نص تم التجاهل." +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr " إلى I تعمل." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 #, fuzzy -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "��" +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "غير محدود" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 #, fuzzy -msgid "Local Games" -msgstr "محلي" +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "غير محدود" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 #, fuzzy -msgid "Offer Network Games" -msgstr "الشبكة" +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "نقطة" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 #, fuzzy -msgid "Join Network Games" -msgstr "تجميع الشبكة" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "" +msgid "Please make your move" +msgstr "أو" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 #, fuzzy -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "النوع عدد تعمل عدد بين و." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "الآن تعمل." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "فشل تعمل." +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "أو مطابقة" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 #, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "النوع اسم من وصل." +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "ث أو" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 #, fuzzy -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "النوع عدد تعمل وصل عدد بين و." +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "أو أو مطابقة" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 #, fuzzy -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "الآن." +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "أو أو" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "فشل وصل." +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "أعتذر." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 #, fuzzy -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "اسم." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "" +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "تهانينا!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "اسم." +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "متغير من برنامج إعادة الضبط." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 #, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "أدخل اسم من." +msgid "&Connect" +msgstr "&توصيل" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 #, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "أدخل اسم من." +msgid "New Account" +msgstr "حساب جديد" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 #, fuzzy -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "و" +msgid "&Disconnect" +msgstr "&قطع الإتصال" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +#, fuzzy +msgid "&Commands" +msgstr "أوا&مر" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 #, fuzzy -msgid "&Accept" -msgstr "ا&قبل" +msgid "Away" +msgstr "غائب" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&Reject" -msgstr "&رفض" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 #, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "أو" +msgid "Ready to Play" +msgstr "جاهز" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "أو" +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "أظهر" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "و." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "" +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "أظهر" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 #, fuzzy -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "و." +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "السؤال أولاً" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +#, fuzzy +msgid "&Response" +msgstr "متابعة" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Starting a new game." -msgstr "بدء." +msgid "Accept" +msgstr "قبول" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#, fuzzy +msgid "Reject" +msgstr "رفض" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 #, fuzzy -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "عام من" +msgid "Join" +msgstr "تجميع" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 #, fuzzy -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "اعادة تشغيل" +msgid "Leave" +msgstr "اترك" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 #, fuzzy -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "إصدارة من

" +msgid "&Join" +msgstr "تجميع" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 #, fuzzy -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "برنامج بوصة المسار و إصدارة" +msgid "&Player List" +msgstr "امسح" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 @@ -606,10 +606,10 @@ msgstr "" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "ل بوصة تعمل عام أو من عام اسم من يحتوي." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -684,6 +684,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "امسح" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Silent" @@ -907,9 +911,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 #, fuzzy msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "يحتوي الكل استخدم يمين مع و." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -999,535 +1003,362 @@ msgstr "" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "قائمة" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "عام من" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "آلي" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "أظهر من بوصة" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "تعمل" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "الكل بوصة من بوصة." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "تعمل." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Start match:" -msgstr "ابدأ مطابقة:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Win match:" -msgstr "نافذة مطابقة:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Lose match:" -msgstr "مطابقة:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "مطابقة و." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "مطابقة و." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "مطابقة و." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "خادم" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "أخرى" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Server name:" -msgstr "أسم الخادم:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "خادم:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "المستخدم اسم:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "كلمة المرور:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "أدخل اسم من وقت." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "أدخل عدد من وقت." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "أدخل تعمل وقت." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "أدخل تعمل وقت مرئي." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Keep connections alive" -msgstr "حافظ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "ساعة من أو استخدم مع انترنت!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "&Connection" -msgstr "&توصيل" +msgid "&Accept" +msgstr "ا&قبل" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -#, fuzzy -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "R ل R" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "مطابقة مع تشغيل أو نوع." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "مطابقة مع" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "غير محدود ل" +msgid "&Reject" +msgstr "&رفض" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 #, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "تشغيل غير محدود مطابقة مع تشغيل أو نوع." +msgid "Please roll or double." +msgstr "أو" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 #, fuzzy -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "غير محدود" +msgid "Please roll." +msgstr "أو" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 #, fuzzy -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "من و R ل" +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "و." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "تشغيل نقطة مطابقة مع تشغيل أو نوع." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "نقطة" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 #, fuzzy -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "سجل?" +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "و." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 #, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "&توصيل" +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "��" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 #, fuzzy -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "نوع." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "المظهر" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "جاري الإتصال" +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "A بوصة بدء." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 #, fuzzy -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "خطأ" +msgid "Start New Game" +msgstr "ابدأ جديد" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 #, fuzzy -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "خطأ أو اسم." +msgid "Continue Old Game" +msgstr "تابع" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 #, fuzzy -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "خطأ بيانات" +msgid "Starting a new game." +msgstr "بدء." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -#, fuzzy -msgid "Connected" -msgstr "&توصيل" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "&قطع الإتصال" +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "عام من" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "أدخل اسم من وصل." +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "اعادة تشغيل" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 #, fuzzy msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "أدخل عدد تعمل." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" +msgstr "إصدارة من

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 #, fuzzy msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "أدخل تعمل أو اختر موجود ل" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "برنامج بوصة المسار و إصدارة" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "أدخل تعمل ل" +msgid "Local Games" +msgstr "محلي" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 #, fuzzy -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "تحوي على أو!" +msgid "Offer Network Games" +msgstr "الشبكة" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "أدخل مع تحوي على ل" +msgid "Join Network Games" +msgstr "تجميع الشبكة" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 #, fuzzy msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "أدخل تعمل ل" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "النوع عدد تعمل عدد بين و." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "الآن تعمل." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "فشل تعمل." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 #, fuzzy -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "تحوي على أو!" +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "النوع اسم من وصل." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 #, fuzzy msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "مع و و و." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "النوع عدد تعمل وصل عدد بين و." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "دخول" +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "الآن." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Reconnect" -msgstr "&توصيل" +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "فشل وصل." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 #, fuzzy -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "بوصة." +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "اسم." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 #, fuzzy -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "بوصة." +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "اسم." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "ل تحوي على أو!" +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "أدخل اسم من." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 #, fuzzy -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr " إلى I تعمل." +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "أدخل اسم من." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "غير محدود" +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "و" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "غير محدود" +msgid "&New Game..." +msgstr "ابدأ جديد" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "نقطة" +msgid "&Swap Colors" +msgstr "تبديل" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Please make your move" -msgstr "أو" +msgid "&Edit Mode" +msgstr "��" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "أو مطابقة" +msgid "Offline Engine" +msgstr "دون اتصال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 #, fuzzy -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "ث أو" +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "استخدم دون اتصال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -#, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "أو أو مطابقة" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "أو أو" +msgid "First player:" +msgstr "الأول:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "أعتذر." +msgid "Second player:" +msgstr "ثانية:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "تهانينا!" +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "أدخل اسم من." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 #, fuzzy -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "متغير من برنامج إعادة الضبط." +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "أدخل اسم من." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -#, fuzzy -msgid "&Connect" -msgstr "&توصيل" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 #, fuzzy -msgid "New Account" -msgstr "حساب جديد" +msgid "South" +msgstr "الجنوب" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 #, fuzzy -msgid "&Disconnect" -msgstr "&قطع الإتصال" +msgid "North" +msgstr "الشمال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "أوا&مر" +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "من بوصة من:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "من بوصة من:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 #, fuzzy -msgid "Away" -msgstr "غائب" +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "تهانينا!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 #, fuzzy -msgid "Ready to Play" -msgstr "جاهز" +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "أو." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "أظهر" +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "ث!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "أظهر" +msgid "Game over!" +msgstr "لعبة!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -#, fuzzy -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "السؤال أولاً" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "أو." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -#, fuzzy -msgid "&Response" -msgstr "متابعة" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "تجميع" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -#, fuzzy -msgid "Leave" -msgstr "اترك" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 #, fuzzy -msgid "&Join" -msgstr "تجميع" +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "داخل من?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 #, fuzzy -msgid "&Player List" -msgstr "امسح" +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "نص تم التجاهل." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "��" #: kbg.cpp:78 #, fuzzy @@ -1577,15 +1408,16 @@ msgstr "الأمر " #: kbg.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "يحتوي حالة من." #: kbg.cpp:186 #, fuzzy msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "نوع بوصة موجود." #: kbg.cpp:191 @@ -1597,10 +1429,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "حالة بوصة يسار." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 #, fuzzy msgid "General" @@ -1633,11 +1469,11 @@ msgstr "أحداث" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "بعد انتهى بوصة أو من وقت إعادة الضبط و من." #: kbg.cpp:531 @@ -1653,8 +1489,8 @@ msgstr "انقل بوصة ثواني:" #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "الكل معطل." #: kbg.cpp:553 @@ -1665,8 +1501,8 @@ msgstr "الكل" #: kbg.cpp:559 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "الكل تعمل برنامج." #: kbg.cpp:563 @@ -1677,8 +1513,9 @@ msgstr "احفظ تعمل" #: kbg.cpp:570 #, fuzzy msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "حدث من من و." #: kbg.cpp:577 @@ -1693,9 +1530,211 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:671 #, fuzzy msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "مع يمين من." +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "الألوان" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "قصير" + +#: kbgboard.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: kbgboard.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "اللون" + +#: kbgboard.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "اللون" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "تعطيل ل." + +#: kbgboard.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "مفرد مع يسار." + +#: kbgboard.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "مزدوج مع يسار." + +#: kbgboard.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "أظهر بوصة" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "ال&خط" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "من و ملاحظة من." + +#: kbgboard.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Lower Player" +msgstr "سفلية" + +#: kbgboard.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Upper Player" +msgstr "الأعلى" + +#: kbgboard.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Open Cube" +msgstr "افتح" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "من ث و ث مالك ث." + +#: kbgboard.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "من ل تعمل و تعمل أو ل و و." + +#: kbgboard.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "من ل تعمل و من و أو." + +#: kbgboard.cpp:1647 +#, fuzzy +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "من ل تعمل من من يحتوي و يحتوي لا تعمل يحتوي و من تعمل تعمل و." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "A برنامج كيدي." + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "برنامج و تعمل الأول انترنت خادم." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Author & maintainer" +msgstr "المؤلف" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "أولي من" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ت&حريك" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "الأمر" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "الأمر" + #, fuzzy #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "النوع اسم من." diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-az/messages/tdegames/kbackgammon.po index 3c4a7a80f6e..315c2c40269 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:57+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" @@ -13,498 +13,487 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Daşı" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mətin Əmirov" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "metin@karegen.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Rənglər" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Arxa plan" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Yazı növü" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Verici" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Digər" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "İstifadəçi adı:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Şifrə:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Cənub" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Şimal" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Bağlandı" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Oyun bitdi!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlandı" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Bağlantı kəsildi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Qəbul et" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rədd et" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "iki" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Qəbul Et" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Qəbul et" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rədd et" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 @@ -527,10 +516,10 @@ msgstr "" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -593,6 +582,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "" @@ -795,9 +788,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -842,491 +835,351 @@ msgid "" "like to be shown in the player list." msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Verici" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Digər" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "İstifadəçi adı:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Şifrə:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Qəbul Et" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Bağlandı" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Bağlandı" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Bağlantı kəsildi." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "iki" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Cənub" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Şimal" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Oyun bitdi!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "" #: kbg.cpp:78 @@ -1371,14 +1224,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1389,8 +1243,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1421,11 +1279,11 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1438,8 +1296,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1448,8 +1306,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" #: kbg.cpp:563 @@ -1458,8 +1316,9 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1473,5 +1332,185 @@ msgstr "%1 sənədini çap et" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Rənglər" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Arxa plan" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazı növü" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Daşı" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po index bd0f9bd868a..b9d1b79d3f3 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 09:58+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich \n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -14,646 +14,646 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Ход" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "Каманда" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Камандная панэль" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Нарды для TDE." - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Нарды. Праграма падтрымлівае гульню з іншымі гульцамі,\n" -"гульню з кампутарам, выкарыстаючы рухавічок, напрыклад, GNU bg,\n" -"і ён-лайнавыя гульні на 'Першым інтэрнэт-серверы нард' (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KBackgammon" -msgstr "Нарды TDE" - -#: main.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Аўтар" - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Згладжванне тэксту і фігур для дошкі" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрэй Черепанов, Ян Кашуков" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru, dolphin210@yandex.ru" -#: kbgboard.cpp:131 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Board" -msgstr "Дошка" +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Рухавічок FIBS" -#: kbgboard.cpp:131 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Тут вы можаце наладзіць дошку нардов" +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць рухавічок гульні на серверы FIBS" -#: kbgboard.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Колеры" +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Аўтаматычныя паведамленні" -#: kbgboard.cpp:151 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Short Moves" -msgstr "Хуткія хады" +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Паказваць копіі персанальных паведамленняў у асноўным акне" -#: kbgboard.cpp:164 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 #, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Аўтаматычна запытваць звесткі аб запрашалым гульцу" -#: kbgboard.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 #, fuzzy -msgid "Color 1" -msgstr "Колер 1" +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"Па змаўчанні ўсё паведамленні, пасыланыя вам іншымі гульцамі, паказваюцца " +"толькі ў акне чата. Калі гэтая опцыя ўключаная, у асноўным акне будуць " +"паказвацца копіі паведамленняў." -#: kbgboard.cpp:170 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 #, fuzzy -msgid "Color 2" -msgstr "Колер 2" +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "" +"Усталюеце гэты сцяжок, каб атрымоўваць інфармацыю аб гульцу, запрашалым вас " +"згуляць." -#: kbgboard.cpp:192 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 #, fuzzy -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "Адключыць рэжым хуткіх хадоў. Выкарыстаць толькі перацягванне." +msgid "Start match:" +msgstr "Пры запуску:" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 #, fuzzy -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Адзін пстрычка левай кнопкі мышы перамяшчае шашку \n" -"на самае блізкае магчымае месца." +msgid "Win match:" +msgstr "Пры выйгрышы:" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "Пры пройгрышы:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 #, fuzzy msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Падвойная пстрычка левай кнопкі мышы перамяшчае шашку \n" -"на самае блізкае магчымае месца." +"Калі вы жадаеце, каб пры пачатку партыі вашаму суперніку аўтаматычна " +"адпраўлялася паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." -#: kbgboard.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Паказваць рахунак у загалоўку" +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Калі вы жадаеце, каб пры вашай перамозе суперніку аўтаматычна адпраўлялася " +"паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." -#: kbgboard.cpp:223 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 #, fuzzy -msgid "&Board" -msgstr "Дошка" +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Калі вы жадаеце, каб пры вашай паразе суперніку аўтаматычна адпраўлялася " +"паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." -#: kbgboard.cpp:245 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 #, fuzzy -msgid "&Font" -msgstr "Шрыфт" +msgid "&Local" +msgstr "Лакальна" -#: kbgboard.cpp:383 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 #, fuzzy -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Усталяваць значэнні кубікаў" +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 #, fuzzy -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Усталюеце намінал для кубікаў і вылучыце магчымасць здзяйсняць \n" -"падвойны кідок. Гэтыя ўсталёўкі распаўсюджваюцца на абодвух гульцоў." +msgid "Other" +msgstr "Іншае" -#: kbgboard.cpp:446 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 #, fuzzy -msgid "Lower Player" -msgstr "Ніжні гулец" +msgid "Server name:" +msgstr "Сервер:" -#: kbgboard.cpp:447 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 #, fuzzy -msgid "Upper Player" -msgstr "Верхні гулец" +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" -#: kbgboard.cpp:448 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Open Cube" -msgstr "Налада кубікаў" +msgid "User name:" +msgstr "Імя карыстача:" -#: kbgboard.cpp:533 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Усталяваць значэнні кідку" +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 #, fuzzy msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Усталёўвае намінал для вылучаных кубікаў.\n" -" Значэнні кубікаў іншых гульцоў будуць абнуленыя, і \n" -"адбудзецца змена чаргі кідку ўладальніку кубікаў." +"Увядзіце ў гэтым полі імя сервера FIBS. Напэўна гэта \"fibs.com\". Калі вы " +"пакінеце поле пустым, пры наступным злучэнні праграма запытае яго ў вас." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 #, fuzzy msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Гэтае месца служыць для часова якія выбылі шашак.\n" -"\n" -"Шашкі, якія выбылі з гульні, змяшчаюцца сюды датуль, пакуль вы іх не вернеце ў " -"гульню падчас свайго ходу шляхам перацягвання або ў рэжыме 'хуткіх хадоў'.\n" -"\n" -"Лік пасярэдзіне паказвае 64, калі можна выкарыстаць падвойныя кідкі." +"Увядзіце нумар порта сервера FIBS. Напэўна гэта \"4321\". Калі вы пакінеце " +"поле пустым, пры наступным злучэнні праграма запытае нумар порта ў вас." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 #, fuzzy msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Гэтае асноўнае поле дошкі для гульні ў нарды.\n" -"\n" -"Падчас вашага ходу пасля кідку кубікаў шашкі можна перамяшчаць на новыя пазіцыі " -"шляхам перацягвання або выкарыстаючы рэжым 'хуткіх хадоў'." +"Увядзіце імя, пад якім вы зарэгістраваныя на FIBS. Калі вы не маеце " +"рэгістрацыі, стварыце ўліковы запіс, вылучыўшы адпаведны пункт меню. Калі вы " +"пакінеце гэтае поле пустым, пры наступным падлучэнні праграма запытае імя " +"карыстача ў вас." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 #, fuzzy msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Гэтая частка дошкі завецца Хата.\n" -"\n" -"У адпаведнасці з правіламі гульні, адзін з хат утрымоўвае кубікі, а іншы - " -"шашкі, якія выбылі з гульні. Калі вам неабходна кінуць кубікі, можаце двойчы " -"пстрыкнуць на хаце, у якім яны знаходзяцца." +"Увядзіце ваш пароль да сервера FIBS. Калі вы не зарэгістраваныя, стварыце " +"ўліковы запіс, вылучыўшы адпаведны пункт меню. Калі вы пакінеце гэтае поле " +"пустым, пры наступным падлучэнні праграма запытае пароль у вас. Уведзены тут " +"пароль паказвацца не будзе." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Стварыць гульню..." +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Не раздзіраць злучэнне" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 #, fuzzy -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Інвертаваць колеры" +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Звычайна пасля гадзіны бяздзейнасці гульца FIBS раздзірае злучэнне. Калі " +"гэтая опцыя ўключаная, %1 будзе імкнуцца захаваць злучэнне, нават калі вы не " +"гуляеце і не вядзеце чат. Калі ваш доступ да Інтэрнэту не аплачаны загадзя, " +"вам варта выкарыстаць гэтую опцыю з асцярожнасцю." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 #, fuzzy -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Рэжым рэдагавання" +msgid "&Connection" +msgstr "Злучэнне" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Offline Engine" -msgstr "Лакальны рухавічок" +msgid "&Buddy List" +msgstr "Спіс адмоў" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 #, fuzzy -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Тут вы можаце наладзіць лакальны рухавічок." +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 #, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "Імёны" +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Гулец %1 (досвед - %2, рэйтынг - %3) жадае працягнуць захаваную партыю. Калі " +"вы згодны, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 #, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "Першы гулец:" +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "Гулец %1 жадае працягнуць захаваную партыю" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 #, fuzzy -msgid "Second player:" -msgstr "Другі гулец:" +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 #, fuzzy -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Увядзіце імя першага гульца." +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"Гулец %1 (досвед - %2, рэйтынг - %3) жадае згуляць з вамі партыю без " +"абмежаванняў. Калі вы згодны, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 #, fuzzy -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Увядзіце імя другога гульца." +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Гулец %1 запрашае вас згуляць партыю без абмежаванняў" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 #, fuzzy -msgid "&Player Names" -msgstr "Імёны гульцоў" +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 #, fuzzy -msgid "South" -msgstr "Поўдзень" +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"Гулец %1 (досвед %2, рэйтынг %3) жадае згуляць з вамі да %4 ачкоў(а). Калі " +"вы прымаеце запрашэнне, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join " +"%5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 #, fuzzy -msgid "North" -msgstr "Поўнач" +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 запрашае вас згуляць партыю да %2 ачкоў(а)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Адна гульня ўжо запушчаная. Пры пачатку новай яна будзе перарваная." +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Вы ўсё яшчэ падлучаныя. Выйсці з гульні?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "Новая гульня" +msgid "Log Out" +msgstr "Выхад" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Загрузіць" +msgid "Stay Connected" +msgstr "Заставацца на сувязі" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 #, fuzzy -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 выкінуў %2, %3 выкінуў %4." +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Уведзенае тут паведамленне будзе адпраўляцца іншым\n" +"карыстачам, калі вы не будзеце за кампутарам." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Пошук %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Злучаюся з %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 #, fuzzy -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 робіць першы ход." +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Памылка - злучэнне было разарвана" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 #, fuzzy -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 супраць %2" +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Памылка: сервера з такім імем няма або ён не запушчаны." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Памылка пры счытванні дадзеных з сокета" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +#, fuzzy +msgid "Connected" +msgstr "Злучэнне ўсталявана" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "Злучэнне разарвана" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"Увядзіце імя гульца, чыя хата знаходзіцца ў\n" -"ніжняй палове дошкі." +"Увядзіце імя сервера, да якога вы жадаеце падлучыцца.\n" +"Амаль напэўна вам варта ўвесці \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Увядзіце нумар порта сервера. Амаль напэўна вам варта ўвесці \"4321\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -"Увядзіце імя гульца, чыя хата знаходзіцца ў\n" -"верхняй палове дошкі." +"Увядзіце імя, пад якім вы будзеце зарэгістраваныя на %1. Яно\n" +" не павінен утрымоўваць прабелаў або двукроп'яў. Калі ўведзенае вамі імя\n" +" ужо занята, пасля вы зможаце вылучыць іншае.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 #, fuzzy -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1, віншуем, вы выйгралі!" +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце імя, пад якім вы зарэгістраваныя на %1. Калі ў вас\n" +" няма ўліковага запісу, скарыстайцеся адпаведнай опцыяй меню,\n" +"каб стварыць яе.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 #, fuzzy -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, кідайце кубікі або рабіце падвойны кідок." +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Імя карыстача не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 #, fuzzy -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Зараз не ваш ход." +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце пароль, які вы жадаеце выкарыстаць з імем рэгістрацыі %1\n" +"на серверы %2. Ён не павінен утрымоўваць двукроп'яў.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 #, fuzzy -msgid "Game over!" -msgstr "Гульня скончаная." +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Увядзіце пароль, адпаведны імя карыстача %1 на серверы %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, вы не можаце рабіць ход." +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Пароль не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +#, fuzzy msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -", перасуньце %n шашку.\n" -", перасуньце %n шашкі.\n" -", перасуньце %n шашак." +"Няслушна паказана імя або пароль. Вы можаце ўвесці іх зноўку і\n" +"паспрабаваць падлучыцца зноў." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 #, fuzzy -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 запытвае падвойны кідок. %2, вы згодны?" +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Няслушна паказана імя або пароль" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 #, fuzzy -msgid "Doubling" -msgstr "Падвойны кідок" +msgid "Reconnect" +msgstr "Падлучыцца зноўку" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 #, fuzzy -msgid "Accept" -msgstr "Пагадзіцца" +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, апошняе падлучэнне з %2 у %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 #, fuzzy -msgid "Reject" -msgstr "Адмовіць" +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Усталяваны перамыкач дадатковых дошак." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 дазволіў падвойны кідок. Гульня працягваецца." +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Усталяваны перамыкач апавяшчэнняў." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 #, fuzzy -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Гульня не скончаная. Усё роўна выйсці?" +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Усталяваны перамыкач справаздач." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 #, fuzzy -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Тэкставыя каманды яшчэ не рэалізаваныя. Каманда '%1' была праігнараваная." +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Такое імя ўжо выкарыстоўваецца. Калі ласка, вылучыце іншае." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 #, fuzzy -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 супраць %2 - рэжым рэдагавання" +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Імя карыстача не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 #, fuzzy -msgid "Local Games" -msgstr "Лакальныя гульні" +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Уліковы запіс была створаная. Ваша імя карыстача - %1. Каб уліковы " +"запіс была актываваная, праграма зараз разарве злучэнне. Калі вы падлучыцеся " +"зноў, вы зможаце гуляць у нарды на FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 #, fuzzy -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Прапанаваць сеткавую гульню" +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - гульня скончаная" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 #, fuzzy -msgid "Join Network Games" -msgstr "Далучыцца да сеткавай гульні" +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - партыя без абмежаванняў" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 #, fuzzy -msgid "&Types" -msgstr "Тып" +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - партыя да %5 ачкоў(а)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 #, fuzzy -msgid "&Names..." -msgstr "Імёны..." +msgid "Please make your move" +msgstr "Рабіце ход" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 #, fuzzy -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Увядзіце нумар порта, праз які да вас будуць падлучацца.\n" -"Варта ўвесці значэнне паміж 1024 і 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Чакаю падлучэнняў праз порт %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Немагчыма ўсталёўваць злучэнні праз порт %1." +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб далучыцца да гульні)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 #, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Увядзіце імя сервера, да якога патрабуецца падлучыцца:" +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваша чарга кідаць кубікі або рабіць падвойны кідок" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 #, fuzzy -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -"Увядзіце нумар порта сервера %1, праз які вы\n" -"жадаеце падлучыцца. Варта ўвесці значэнне паміж\n" -"1024 і 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Усталявана злучэнне з %1.%2" +"(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб пакінуць партыю або працягнуць " +"яе)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Збой пры падлучэнні да %1.%2" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 #, fuzzy -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Гулец %1 (%2) далучыўся да гульні." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "стварэнне гульца. virtual=%1" +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб прыняць або адхіліць запрашэнне)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "one" -msgstr "1" +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Вы прайгралі." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 #, fuzzy -msgid "two" -msgstr "2" +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Вы выйгралі!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 #, fuzzy -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Гулец %1 змяніў імя на %2." +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Вам ніколі не варта ўсталёўваць значэнне пераменнай 'boardstyle' уручную! " +"Каб праграма функцыянавала дакладна, неабходна, каб значэнне пераменнай было " +"роўна 3. Яно было ўсталявана ў гэтае значэнне." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 #, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Увядзіце імя першага гульца:" +msgid "&Connect" +msgstr "Падлучыцца" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 #, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Увядзіце імя другога гульца:" +msgid "New Account" +msgstr "Рэгістрацыя" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 #, fuzzy -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Гульцы: %1 і %2" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg падвойвае значэнне касцей (новае значэнне - %1)" +msgid "&Disconnect" +msgstr "Адключыцца" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 #, fuzzy -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg падвойвае" +msgid "&Invite..." +msgstr "Запрасіць..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 #, fuzzy -msgid "&Accept" -msgstr "Пагадзіцца" +msgid "&Commands" +msgstr "Каманды" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 #, fuzzy -msgid "Re&double" -msgstr "Падвоіць зноўку" +msgid "Away" +msgstr "Адышоў" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&Reject" -msgstr "Адмовіць" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Кідайце кубікі або рабіце падвойны кідок." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 #, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Калі ласка, кідайце кубікі." +msgid "Ready to Play" +msgstr "Гатовы да гульні" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Ваш кідок: %1 і %2" +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Паказаць рэйтынг" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Калі ласка, перасуньце адну шашку." +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Схаваць рэйтынг" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 #, fuzzy -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Калі ласка, перасуньце %1 шашкі" +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Скнара" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 #, fuzzy -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Кідок gnubg: %1 і %2" +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Запытаць падвойны кідок" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 #, fuzzy -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg не можа рабіць ход." +msgid "&Response" +msgstr "Адказ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Starting a new game." -msgstr "Запуск новай гульні." +msgid "Accept" +msgstr "Пагадзіцца" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 #, fuzzy -msgid "GNU Engine" -msgstr "Рухавічок GNU" +msgid "Reject" +msgstr "Адмовіць" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 #, fuzzy -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Тут вы можаце наладзіць рухавічок GNU." +msgid "Join" +msgstr "Далучыцца" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 #, fuzzy -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Перазапусціць нарды GNU" +msgid "Leave" +msgstr "Раз'яднацца" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 #, fuzzy -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Гэта эксперыментальная функцыя. Для яе працы неабходная версія праграмы Нарды " -"GNU са адмысловай латкай." -"
" -"
" +msgid "&Join" +msgstr "Далучыцца" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 #, fuzzy -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Не магу запусціць Нарды GNU. Упэўніцеся, што шлях\n" -"да праграмы паказаны ў пераменнай PATH, і яе\n" -"назоў - \"gnubg\". Неабходная праграма версіі не\n" -"менш 0.10" +msgid "&Player List" +msgstr "Спіс гульцоў" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 #, fuzzy -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Працэс Нарды GNU (%1) быў спынены." +msgid "&Chat" +msgstr "Чат" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 #, fuzzy @@ -680,16 +680,16 @@ msgstr "Акно чата" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Гэтае акно чата.\n" "\n" "Тэкст у гэтым акне падсвятляецца. Колер залежыць ад таго, ці накіраванае " -"паведамленне персанальна вам, усім наведвальнікам FIBS, было адпраўленае вамі " -"або ўяўляе агульную цікавасць. Калі вы вылучыце імя гульца, то зможаце " +"паведамленне персанальна вам, усім наведвальнікам FIBS, было адпраўленае " +"вамі або ўяўляе агульную цікавасць. Калі вы вылучыце імя гульца, то зможаце " "перадаваць паведамленні персанальна яму." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -767,6 +767,10 @@ msgstr "Не ігнараваць" msgid "Clear Gag List" msgstr "Ачысціць спіс ігнаруемых гульцоў" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Silent" @@ -784,7 +788,8 @@ msgid "" "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" "Вылучыце карыстачоў, якіх вы жадаеце выдаліць з спісу ігнаруемых і націсніце " -"ОК. Вы будзеце прымаць рэплікі, якія яны адрасуюць усім наведвальнікам сервера." +"ОК. Вы будзеце прымаць рэплікі, якія яны адрасуюць усім наведвальнікам " +"сервера." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 #, fuzzy @@ -1010,13 +1015,13 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 #, fuzzy msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"У гэтым акне паказваецца спіс гульцоў, падлучаных у дадзены момант да FIBS. Пры " -"пстрычцы правай кнопкай мышы будзе выведзена кантэкстнае меню, якое змяшчае " -"карысную інфармацыю і дзеянні." +"У гэтым акне паказваецца спіс гульцоў, падлучаных у дадзены момант да FIBS. " +"Пры пстрычцы правай кнопкай мышы будзе выведзена кантэкстнае меню, якое " +"змяшчае карысную інфармацыю і дзеянні." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 #, fuzzy @@ -1112,606 +1117,400 @@ msgstr "Не адсочваць %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Спіс гульцоў - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Рухавічок FIBS" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg падвойвае значэнне касцей (новае значэнне - %1)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Тут вы можаце наладзіць рухавічок гульні на серверы FIBS" +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg падвойвае" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Аўтаматычныя паведамленні" +msgid "&Accept" +msgstr "Пагадзіцца" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Паказваць копіі персанальных паведамленняў у асноўным акне" +msgid "Re&double" +msgstr "Падвоіць зноўку" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Аўтаматычна запытваць звесткі аб запрашалым гульцу" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Па змаўчанні ўсё паведамленні, пасыланыя вам іншымі гульцамі, паказваюцца " -"толькі ў акне чата. Калі гэтая опцыя ўключаная, у асноўным акне будуць " -"паказвацца копіі паведамленняў." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Усталюеце гэты сцяжок, каб атрымоўваць інфармацыю аб гульцу, запрашалым вас " -"згуляць." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Start match:" -msgstr "Пры запуску:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Win match:" -msgstr "Пры выйгрышы:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Lose match:" -msgstr "Пры пройгрышы:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Калі вы жадаеце, каб пры пачатку партыі вашаму суперніку аўтаматычна " -"адпраўлялася паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Калі вы жадаеце, каб пры вашай перамозе суперніку аўтаматычна адпраўлялася " -"паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Калі вы жадаеце, каб пры вашай паразе суперніку аўтаматычна адпраўлялася " -"паведамленне, уключыце сцяжок і запоўніце поле." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -#, fuzzy -msgid "&Local" -msgstr "Лакальна" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Іншае" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Server name:" -msgstr "Сервер:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "Порт сервера:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "Імя карыстача:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgid "&Reject" +msgstr "Адмовіць" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 #, fuzzy -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Увядзіце ў гэтым полі імя сервера FIBS. Напэўна гэта \"fibs.com\". Калі вы " -"пакінеце поле пустым, пры наступным злучэнні праграма запытае яго ў вас." +msgid "Please roll or double." +msgstr "Кідайце кубікі або рабіце падвойны кідок." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 #, fuzzy -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Увядзіце нумар порта сервера FIBS. Напэўна гэта \"4321\". Калі вы пакінеце поле " -"пустым, пры наступным злучэнні праграма запытае нумар порта ў вас." +msgid "Please roll." +msgstr "Калі ласка, кідайце кубікі." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Увядзіце імя, пад якім вы зарэгістраваныя на FIBS. Калі вы не маеце " -"рэгістрацыі, стварыце ўліковы запіс, вылучыўшы адпаведны пункт меню. Калі вы " -"пакінеце гэтае поле пустым, пры наступным падлучэнні праграма запытае імя " -"карыстача ў вас." +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Ваш кідок: %1 і %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Увядзіце ваш пароль да сервера FIBS. Калі вы не зарэгістраваныя, стварыце " -"ўліковы запіс, вылучыўшы адпаведны пункт меню. Калі вы пакінеце гэтае поле " -"пустым, пры наступным падлучэнні праграма запытае пароль у вас. Уведзены тут " -"пароль паказвацца не будзе." +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Калі ласка, перасуньце адну шашку." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Не раздзіраць злучэнне" +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Калі ласка, перасуньце %1 шашкі" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 #, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Звычайна пасля гадзіны бяздзейнасці гульца FIBS раздзірае злучэнне. Калі гэтая " -"опцыя ўключаная, %1 будзе імкнуцца захаваць злучэнне, нават калі вы не гуляеце " -"і не вядзеце чат. Калі ваш доступ да Інтэрнэту не аплачаны загадзя, вам варта " -"выкарыстаць гэтую опцыю з асцярожнасцю." +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Кідок gnubg: %1 і %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 #, fuzzy -msgid "&Connection" -msgstr "Злучэнне" +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не можа рабіць ход." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 #, fuzzy -msgid "&Buddy List" -msgstr "Спіс адмоў" +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 супраць %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 #, fuzzy -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Адна гульня ўжо запушчаная. Пры пачатку новай яна будзе перарваная." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 #, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Гулец %1 (досвед - %2, рэйтынг - %3) жадае працягнуць захаваную партыю. Калі вы " -"згодны, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join %4')." +msgid "Start New Game" +msgstr "Новая гульня" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 #, fuzzy -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "Гулец %1 жадае працягнуць захаваную партыю" +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Загрузіць" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 #, fuzzy -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +msgid "Starting a new game." +msgstr "Запуск новай гульні." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Гулец %1 (досвед - %2, рэйтынг - %3) жадае згуляць з вамі партыю без " -"абмежаванняў. Калі вы згодны, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join " -"%4')." +msgid "GNU Engine" +msgstr "Рухавічок GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "Гулец %1 запрашае вас згуляць партыю без абмежаванняў" +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць рухавічок GNU." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 #, fuzzy -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Перазапусціць нарды GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 #, fuzzy msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Гулец %1 (досвед %2, рэйтынг %3) жадае згуляць з вамі да %4 ачкоў(а). Калі вы " -"прымаеце запрашэнне, вылучыце адпаведны пункт меню (або ўвядзіце 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 запрашае вас згуляць партыю да %2 ачкоў(а)" +"Гэта эксперыментальная функцыя. Для яе працы неабходная версія праграмы " +"Нарды GNU са адмысловай латкай.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Вы ўсё яшчэ падлучаныя. Выйсці з гульні?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Log Out" -msgstr "Выхад" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Заставацца на сувязі" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 #, fuzzy msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Уведзенае тут паведамленне будзе адпраўляцца іншым\n" -"карыстачам, калі вы не будзеце за кампутарам." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Пошук %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Злучаюся з %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Памылка - злучэнне было разарвана" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Памылка: сервера з такім імем няма або ён не запушчаны." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -#, fuzzy -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Памылка пры счытванні дадзеных з сокета" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -#, fuzzy -msgid "Connected" -msgstr "Злучэнне ўсталявана" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "Злучэнне разарвана" +"Не магу запусціць Нарды GNU. Упэўніцеся, што шлях\n" +"да праграмы паказаны ў пераменнай PATH, і яе\n" +"назоў - \"gnubg\". Неабходная праграма версіі не\n" +"менш 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Увядзіце імя сервера, да якога вы жадаеце падлучыцца.\n" -"Амаль напэўна вам варта ўвесці \"fibs.com\"." +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Працэс Нарды GNU (%1) быў спынены." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Увядзіце нумар порта сервера. Амаль напэўна вам варта ўвесці \"4321\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Local Games" +msgstr "Лакальныя гульні" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Увядзіце імя, пад якім вы будзеце зарэгістраваныя на %1. Яно\n" -" не павінен утрымоўваць прабелаў або двукроп'яў. Калі ўведзенае вамі імя\n" -" ужо занята, пасля вы зможаце вылучыць іншае.\n" +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Прапанаваць сеткавую гульню" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Увядзіце імя, пад якім вы зарэгістраваныя на %1. Калі ў вас\n" -" няма ўліковага запісу, скарыстайцеся адпаведнай опцыяй меню,\n" -"каб стварыць яе.\n" +msgid "Join Network Games" +msgstr "Далучыцца да сеткавай гульні" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 #, fuzzy -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Імя карыстача не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" +msgid "&Types" +msgstr "Тып" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Увядзіце пароль, які вы жадаеце выкарыстаць з імем рэгістрацыі %1\n" -"на серверы %2. Ён не павінен утрымоўваць двукроп'яў.\n" +msgid "&Names..." +msgstr "Імёны..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 #, fuzzy msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Увядзіце пароль, адпаведны імя карыстача %1 на серверы %2.\n" -"\n" +"Увядзіце нумар порта, праз які да вас будуць падлучацца.\n" +"Варта ўвесці значэнне паміж 1024 і 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Чакаю падлучэнняў праз порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Немагчыма ўсталёўваць злучэнні праз порт %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 #, fuzzy -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Пароль не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Увядзіце імя сервера, да якога патрабуецца падлучыцца:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 #, fuzzy msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Няслушна паказана імя або пароль. Вы можаце ўвесці іх зноўку і\n" -"паспрабаваць падлучыцца зноў." +"Увядзіце нумар порта сервера %1, праз які вы\n" +"жадаеце падлучыцца. Варта ўвесці значэнне паміж\n" +"1024 і 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Няслушна паказана імя або пароль" +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Усталявана злучэнне з %1.%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Reconnect" -msgstr "Падлучыцца зноўку" +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Збой пры падлучэнні да %1.%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 #, fuzzy -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, апошняе падлучэнне з %2 у %3." +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Гулец %1 (%2) далучыўся да гульні." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "стварэнне гульца. virtual=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 #, fuzzy -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Усталяваны перамыкач дадатковых дошак." +msgid "one" +msgstr "1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 #, fuzzy -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Усталяваны перамыкач апавяшчэнняў." +msgid "two" +msgstr "2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 #, fuzzy -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Усталяваны перамыкач справаздач." +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Гулец %1 змяніў імя на %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 #, fuzzy -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Такое імя ўжо выкарыстоўваецца. Калі ласка, вылучыце іншае." +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Увядзіце імя першага гульца:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Імя карыстача не можа ўтрымоўваць прабелаў і двукроп'яў!" +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Увядзіце імя другога гульца:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 #, fuzzy -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Уліковы запіс была створаная. Ваша імя карыстача - %1" -". Каб уліковы запіс была актываваная, праграма зараз разарве злучэнне. Калі вы " -"падлучыцеся зноў, вы зможаце гуляць у нарды на FIBS." +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Гульцы: %1 і %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - гульня скончаная" +msgid "&New Game..." +msgstr "Стварыць гульню..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - партыя без абмежаванняў" +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Інвертаваць колеры" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) супраць %3 (%4) - партыя да %5 ачкоў(а)" +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Рэжым рэдагавання" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 #, fuzzy -msgid "Please make your move" -msgstr "Рабіце ход" +msgid "Offline Engine" +msgstr "Лакальны рухавічок" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб далучыцца да гульні)" +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць лакальны рухавічок." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 #, fuzzy -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ваша чарга кідаць кубікі або рабіць падвойны кідок" +msgid "Names" +msgstr "Імёны" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб пакінуць партыю або працягнуць яе)" +msgid "First player:" +msgstr "Першы гулец:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(або выкарыстайце адпаведны пункт меню, каб прыняць або адхіліць запрашэнне)" +msgid "Second player:" +msgstr "Другі гулец:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Вы прайгралі." +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Увядзіце імя першага гульца." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Вы выйгралі!" +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Увядзіце імя другога гульца." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 #, fuzzy -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Вам ніколі не варта ўсталёўваць значэнне пераменнай 'boardstyle' уручную! Каб " -"праграма функцыянавала дакладна, неабходна, каб значэнне пераменнай было роўна " -"3. Яно было ўсталявана ў гэтае значэнне." +msgid "&Player Names" +msgstr "Імёны гульцоў" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 #, fuzzy -msgid "&Connect" -msgstr "Падлучыцца" +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 #, fuzzy -msgid "New Account" -msgstr "Рэгістрацыя" +msgid "North" +msgstr "Поўнач" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 #, fuzzy -msgid "&Disconnect" -msgstr "Адключыцца" +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 выкінуў %2, %3 выкінуў %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 #, fuzzy -msgid "&Invite..." -msgstr "Запрасіць..." +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 робіць першы ход." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Каманды" +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Увядзіце імя гульца, чыя хата знаходзіцца ў\n" +"ніжняй палове дошкі." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 #, fuzzy -msgid "Away" -msgstr "Адышоў" +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Увядзіце імя гульца, чыя хата знаходзіцца ў\n" +"верхняй палове дошкі." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 #, fuzzy -msgid "Ready to Play" -msgstr "Гатовы да гульні" +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1, віншуем, вы выйгралі!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 #, fuzzy -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Паказаць рэйтынг" +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, кідайце кубікі або рабіце падвойны кідок." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 #, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Схаваць рэйтынг" +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Зараз не ваш ход." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Скнара" +msgid "Game over!" +msgstr "Гульня скончаная." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Запытаць падвойны кідок" +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, вы не можаце рабіць ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", перасуньце %n шашку.\n" +", перасуньце %n шашкі.\n" +", перасуньце %n шашак." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 #, fuzzy -msgid "&Response" -msgstr "Адказ" +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 запытвае падвойны кідок. %2, вы згодны?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "Далучыцца" +msgid "Doubling" +msgstr "Падвойны кідок" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Leave" -msgstr "Раз'яднацца" +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 дазволіў падвойны кідок. Гульня працягваецца." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 #, fuzzy -msgid "&Join" -msgstr "Далучыцца" +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Гульня не скончаная. Усё роўна выйсці?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 #, fuzzy -msgid "&Player List" -msgstr "Спіс гульцоў" +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Тэкставыя каманды яшчэ не рэалізаваныя. Каманда '%1' была праігнараваная." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 #, fuzzy -msgid "&Chat" -msgstr "Чат" +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 супраць %2 - рэжым рэдагавання" #: kbg.cpp:78 #, fuzzy @@ -1766,8 +1565,8 @@ msgstr "Каманда: " #: kbg.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Гэтае акно ўтрымоўвае паведамленні гульні. Большасць з гэтых паведамленняў " "адпраўляе рухавічок гульні." @@ -1775,11 +1574,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:186 #, fuzzy msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Акно ўводу каманд. У ім вы можаце паказаць адмысловыя каманды рухавічку гульні. " -"Большасць каманд даступныя таксама праз меню." +"Акно ўводу каманд. У ім вы можаце паказаць адмысловыя каманды рухавічку " +"гульні. Большасць каманд даступныя таксама праз меню." #: kbg.cpp:191 #, fuzzy @@ -1787,16 +1587,20 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Гэта панэль прылад. Яна дазваляе выканаць большасць каманд, якія адносяцца да " -"гульні. Для большай выгоды яе можна вынесці за межы акна." +"Гэта панэль прылад. Яна дазваляе выканаць большасць каманд, якія адносяцца " +"да гульні. Для большай выгоды яе можна вынесці за межы акна." #: kbg.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Радок стану. У левым куту паказаны вылучаны рухавічок гульні. " +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 #, fuzzy msgid "General" @@ -1831,17 +1635,17 @@ msgstr "Падзеі" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Пасля таго, як вы скончыце ход, каманда будзе адпраўленая рухавічку. Вы можаце " -"адправіць яе ўручную (у гэтым выпадку вы павінны ўключыць гэтую опцыю) або " -"паказаць час на ход. Калі вы адмянілі ход падчас ходу, значэнне таймера будзе " -"скінута і адлік часу пачнецца спачатку. Гэта вельмі карысна, калі вы жадаеце " -"праглядзець вынік вашага ходу." +"Пасля таго, як вы скончыце ход, каманда будзе адпраўленая рухавічку. Вы " +"можаце адправіць яе ўручную (у гэтым выпадку вы павінны ўключыць гэтую " +"опцыю) або паказаць час на ход. Калі вы адмянілі ход падчас ходу, значэнне " +"таймера будзе скінута і адлік часу пачнецца спачатку. Гэта вельмі карысна, " +"калі вы жадаеце праглядзець вынік вашага ходу." #: kbg.cpp:531 #, fuzzy @@ -1856,8 +1660,8 @@ msgstr "Час ходу ў секундах:" #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Калі вы вылучыце гэтую опцыю, то ўсё паведамленні, выключаныя ў дыялогах " "сцяжком \"Не паказваць гэтае паведамленне зноў\", будуць паказвацца." @@ -1870,11 +1674,11 @@ msgstr "Уключыць зноўку ўсё паведамленні" #: kbg.cpp:559 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Пазіцыя акна будзе захаваная пры выхадзе з праграмы і адноўленая пры наступным " -"запуску." +"Пазіцыя акна будзе захаваная пры выхадзе з праграмы і адноўленая пры " +"наступным запуску." #: kbg.cpp:563 #, fuzzy @@ -1884,11 +1688,12 @@ msgstr "Захоўваць налады пры выхадзе" #: kbg.cpp:570 #, fuzzy msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Апавяшчэнне аб падзеі %1 наладжана як частка сістэмных апавяшчэнняў. Націсніце " -"тут, каб наладзіць сістэмныя гукі і інш." +"Апавяшчэнне аб падзеі %1 наладжана як частка сістэмных апавяшчэнняў. " +"Націсніце тут, каб наладзіць сістэмныя гукі і інш." #: kbg.cpp:577 #, fuzzy @@ -1903,6 +1708,242 @@ msgstr "Друк %1" #: kbg.cpp:671 #, fuzzy msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Вы можаце зноў уключыць панэль меню, націснуўшы правай кнопкай мышы на дошцы." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: kbgboard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Тут вы можаце наладзіць дошку нардов" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Хуткія хады" + +#: kbgboard.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kbgboard.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "Колер 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "Колер 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "Адключыць рэжым хуткіх хадоў. Выкарыстаць толькі перацягванне." + +#: kbgboard.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Адзін пстрычка левай кнопкі мышы перамяшчае шашку \n" +"на самае блізкае магчымае месца." + +#: kbgboard.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Падвойная пстрычка левай кнопкі мышы перамяшчае шашку \n" +"на самае блізкае магчымае месца." + +#: kbgboard.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Паказваць рахунак у загалоўку" + +#: kbgboard.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Board" +msgstr "Дошка" + +#: kbgboard.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "&Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: kbgboard.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Усталяваць значэнні кубікаў" + +#: kbgboard.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Усталюеце намінал для кубікаў і вылучыце магчымасць здзяйсняць \n" +"падвойны кідок. Гэтыя ўсталёўкі распаўсюджваюцца на абодвух гульцоў." + +#: kbgboard.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Lower Player" +msgstr "Ніжні гулец" + +#: kbgboard.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Upper Player" +msgstr "Верхні гулец" + +#: kbgboard.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Open Cube" +msgstr "Налада кубікаў" + +#: kbgboard.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Усталяваць значэнні кідку" + +#: kbgboard.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Усталёўвае намінал для вылучаных кубікаў.\n" +" Значэнні кубікаў іншых гульцоў будуць абнуленыя, і \n" +"адбудзецца змена чаргі кідку ўладальніку кубікаў." + +#: kbgboard.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Гэтае месца служыць для часова якія выбылі шашак.\n" +"\n" +"Шашкі, якія выбылі з гульні, змяшчаюцца сюды датуль, пакуль вы іх не вернеце " +"ў гульню падчас свайго ходу шляхам перацягвання або ў рэжыме 'хуткіх " +"хадоў'.\n" +"\n" +"Лік пасярэдзіне паказвае 64, калі можна выкарыстаць падвойныя кідкі." + +#: kbgboard.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Гэтае асноўнае поле дошкі для гульні ў нарды.\n" +"\n" +"Падчас вашага ходу пасля кідку кубікаў шашкі можна перамяшчаць на новыя " +"пазіцыі шляхам перацягвання або выкарыстаючы рэжым 'хуткіх хадоў'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +#, fuzzy +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Гэтая частка дошкі завецца Хата.\n" +"\n" +"У адпаведнасці з правіламі гульні, адзін з хат утрымоўвае кубікі, а іншы - " +"шашкі, якія выбылі з гульні. Калі вам неабходна кінуць кубікі, можаце двойчы " +"пстрыкнуць на хаце, у якім яны знаходзяцца." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Нарды для TDE." + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Нарды. Праграма падтрымлівае гульню з іншымі гульцамі,\n" +"гульню з кампутарам, выкарыстаючы рухавічок, напрыклад, GNU bg,\n" +"і ён-лайнавыя гульні на 'Першым інтэрнэт-серверы нард' (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KBackgammon" +msgstr "Нарды TDE" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Аўтар" + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Згладжванне тэксту і фігур для дошкі" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Ход" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "Каманда" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Камандная панэль" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Камандная панэль" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po index 40b174ea355..38c86160213 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 12:35+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,555 +18,558 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ход" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Команди" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Лента за командите" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Табла за TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Графична програма на играта Табла.\n" -"Играта поддържа игри с други потребители, игри \n" -"срещу компютърни ядра като GNU bg и дори онлайн \n" -"игри в \"Първият Интернет сървър за табла\" \n" -"(\"First Internet Backgammon Server\" - FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Author & maintainer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Initial anti-aliasing of the board" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Златко Попов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zlatkopopov@fsa-bg.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Дъска" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Настройки на дъската" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Ядро на FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Къси ходове" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Настройки на ядрото на ПИСТ (FIBS)" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Цвят 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматични съобщения" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Цвят 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Копие от лични съобщения в главния прозорец" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Без къси ходове (преместване само чрез влачене и пускане)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Автоматично изискване на информация за играча при покана" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Пр&еместване на пула по възможно най-късото разстояние\n" -"чрез единично щракване с левия бутон на мишката" +"Обикновено всички съобщения, изпратени от други играчи директно на вас, се " +"показват само в прозореца за чат. Включете отметката, ако искате да имате " +"копие от тези съобщения в главния прозорец." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Пре&местване на пула по възможно най-късото разстояние\n" -"чрез двойно щракване с левия бутон на мишката" +"Включете отметката, ако искате да получавате информация за играчи които ви " +"канят да играете." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Брояч на пуловете в заглавната лента" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Започване на мач:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Дъска" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Спечелване на мач:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Загуба на мач:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Настройка на куба" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако искате да изпратите стандартен поздрав на ваш съперник, когато започвате " +"нова игра включете отметката и напишете съобщението в полето." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Изберете цифрата в куба и изберете кой има право да\n" -"удвоява. Имайте предвид, че ако цифрата е 1, това\n" -"автоматично позволява и на двамата играчи да удвояват." +"Ако искате да изпратите стандартно съобщение на ваш съперник, когато " +"спечелите мач включете отметката и напишете съобщението в полето." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Долен играч" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако искате да изпратите стандартно съобщение на ваш съперник, когато " +"загубите мач включете отметката и напишете съобщението в полето." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Горен играч" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Игра" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Отваряне на куба" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сървър" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Настройка на зар" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Допълнителни" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Име на сървър:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт на сървър:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Потребител:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Настройте стойностите на избрания зар. Зарът на другият\n" -"играч ще бъде изчистен и ще е ред на този, в когото е зара." +"Въведете адреса на ПИСТ (FIBS). Почти сигурно е, че това трябва да е \"fibs." +"com\". Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Това е работната лентата на дъската.\n" -"\n" -"Пуловете, които са били извадени от играта се поставят върху тази лента и " -"остават там докато е възможно отново да влезнат в игра. Те могат да бъдат " -"местени чрез влачене до съответното място или чрез използване на функцията " -"\"къс ход\".\n" -"\n" -"Ако кубът все още не е удвоен и може да бъде използван, той показва 64. Удвоява " -"се чрез двойно щракане с мишката върху него." +"Въведете номера на порта на ПИСТ (FIBS). Почти сигурно е, че това трябва да " +"е \"4321\". Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при " +"свързване." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Това е игралното поле на дъската.\n" -"\n" -"Пуловете се поставят в това поле и ако текущото състояние на играта и заровете " -"позволяват, те могат да бъдат местени чрез влачене до съответното място или " -"чрез използване на функцията \"къс ход\"." +"Въведете вашето потребителско име за ПИСТ (FIBS). Ако все още нямате, първо " +"трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от менюто. " +"Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Това е една от двете основни ленти на дъската.\n" -"\n" -"В зависимост от посоката на играта, в едната от тези основни ленти се намират " -"заровете, а в другата - пуловете, които вече са извадени перманентно от играта. " -"Пуловете не могат да бъдат премахвани от там. Ако в основната лента се намират " -"заровете и текущото състояние на играта го позволява,те могат да бъдат хвърлени " -"чрез двойно щракане с мишката върху тях. Освен това, кубът може да бъде " -"поставян в основната лента и двойно щракане с мишката върху него ще го удвои, " -"ако това е възможно." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Нова игра..." +"Въведете вашата парола за ПИСТ (FIBS). Ако все още нямате потребителско име " +"и парола, първо трябва да се регистрирате, като използвате съответната " +"команда от менюто. Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при " +"свързване." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Смяна на &цветовете" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Запазване на връзката" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Ре&дактиране" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Обикновено ПИСТ (FIBS) прекъсва връзката след един час без използване. Ако " +"отметката е включена %1 ще се опита да поддържа връзката, дори когато не " +"играете или не чатите. Използвайте тази функция предпазливо ако нямате " +"неограничен достъп до Интернет!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Офлайн ядро" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "Вр&ъзка" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Настройки на офлайн ядрото" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "При&ятели" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Имена" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (П)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Първи играч:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Втори играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да продължите записан мач. Ако искате да " +"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините " +"или изпълнете командата \"join %4\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Въведете името на първия играч." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 иска да продължите записан мач" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Въведете името на втория играч." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (Н)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Имена на играчите" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да играе неограничен мач с вас. Ако искате да " +"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините " +"или изпълнете командата \"join %4\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Юг" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 ви кани на неограничен мач" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"В момента има започната игра. Започването на нова ще прекрати старата игра." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Започване на нова игра" +"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да играе мач с %4 точки с вас. Ако искате да " +"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините " +"или изпълнете командата \"join %5\"." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Продължение на старата игра" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 иска да играе с вас мач с %2 точки" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 хвърли %2, %3 хвърли %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Все още сте онлайн. Искате ли първо да се изключите?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 започва пръв." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Изключване" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 срещу %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Продължение" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Моля, въведете прякор за играча, \n" -"който е в долната част на дъската:" +"Моля, напишете съобщение, което ще се показва на другите потребители, когато " +"ви няма." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Моля, въведете прякор за играча, \n" -"който е в горната част на дъската:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Търсене на %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 спечели играта. Поздравления!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Връзка с %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, моля, хвърлете заровете или удвоете." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Грешка - връзката е отказана" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Не е ваш ред да хвърляте заровете!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Грешка - такъв адрес не съществува или сървърът е изключен" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Край на играта!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Грешка при четене на данни от сокет" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, не може да местите." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Връзката е осъществена" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Връзката е прекъсната" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", моля, преместете 1 пул.\n" -", моля, преместете %n пула." +"Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете. Почти винаги би " +"трябвало да е \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 удвои. %2, приемате ли удвояването?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Въведете номера на порта на сървъра. Почти винаги би трябвало да е \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Удвояване" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Въведете потребителско име, което искате да използвате за сървъра \"%1\". То " +"не може да съдържа интервал и двоеточие. Ако потребителското име не е " +"достъпно, по-късно ще ви бъде дадена възможност да си изберете ново.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Въведете вашето потребителско име за сървъра \"%1\". Ако все още нямате, " +"първо трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от " +"менюто.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Отхвърляне" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Потребителското име не може да съдържа интервал и двоеточие!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 прие удвояването. Играта продължава." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Въведете паролата за потребителя \"%1\" за сървъра \"%2\". Паролата не може " +"да съдържа интервал и двоеточие!\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"В момента има стартирана игра. Сигурни ли сте, че искате да бъде прекратена?" +"Въведете паролата за потребителя \"%1\" за сървъра \"%2\".\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Текстовите команди все още не работят. Командата \"%1\" е игнорирана." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Паролата не може да съдържа интервал и двоеточие!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 срещу %2 - режим на редактиране" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Възникна проблем с вашите потребителско има и парола. Въведете ги отново и " +"опитайте да се свържете пак." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локални игри" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Грешно потребителско име и/или парола" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Предлагане на игри в мрежа" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Свързване отново" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Присъединяване към игри в мрежа" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, за последно сте били тук в %2 на %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Типове" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Функцията за допълнителни дъски е включена." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Имена..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Функцията за уведомяване е включена." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Функцията за съобщения е включена." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Вече има такова потребителското име. Моля, изберете друго." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Въведете номера на порта за свързване.\n" -"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." +"\n" +"\n" +"Потребителското име не може да съдържа интервал и двоеточие!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Изчакване за входящи връзки на порт %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Вашата сметка е готова. Потребителското ви име е %1. За да я " +"активирате напълно, връзката ще бъде прекъсната. След като се свържете " +"отново, може да започнете да играете Табла в ПИСТ (FIBS)." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Неуспешен опит за слушане на порт %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - край на играта" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - неограничен мач" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Въведете номера на порта на сървъра %1, към който искате да се свържете.\n" -"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - мач с %5 точки" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Установена връзка с %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Моля, вие сте на ход" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Грешка при връзка с %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(или използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините към " +"мача)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Играчът %1 (%2) се присъедини към играта." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваш ред е да хвърляте заровете или да удвоите куба" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "създаване на играч, виртуален=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(или използвайте съответната команда от менюто, за да напуснете или " +"продължите мача)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "един" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или използвайте съответната команда от менюто, за да приемете или " +"отхвърлите предложението)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "два" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "За съжаление вие изгубихте играта." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Играчът %1 се преименува на %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Поздравления, вие спечелихте играта!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Въведете името на първия играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Никога не трябва да настройвате стила на дъската ръчно! За правилното " +"функциониране на програмата е много важно тя да е настроена на 3. Това вече " +"е направено от програмата." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Въведете името на втория играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Връзка" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Играчите са %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Нова сметка" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "Ядрото gnubg удвоява куба на %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Разкачване" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "Ядрото gnubg удвоява" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Покана..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Приемане" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Повторно удво&яване" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Неналичен" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "От&хвърляне" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Моля, хвърлете заровете или удвоете." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Моля, хвърлете заровете." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Готов за игра" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Вие хвърлихте %1 и %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Показване на рейтинга" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Моля, преместете 1 пул." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Скриване на рейтинга" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Моля, преместете %1 пула." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Алчен Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Ядрото gnubg хвърли %1 и %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Питане за удвояване" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "Ядрото gnubg не може да мести." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Отговор" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Започване на нова игра." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Ядро на GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Отхвърляне" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Настройки на ядрото на GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Присъединяване" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Рестартиране на ядрото GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Напускане" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Това е експериментален код, който изисква версия на ядрото GNU, съдържаща " -"специална кръпка." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Присъединяване" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Ядрото на GNU не може да стартира.\n" -"Уверете се, че имате програмата инсталирана и тя се нарича \"gnubg\".\n" -"Също така, се уверете, че вашето копие е поне версия 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "И&грачи" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Процесът на ядрото GNU (%1) прекъсна." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -588,10 +591,10 @@ msgstr "Прозорец за чат" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Това е прозорецът за чат.\n" "\n" @@ -660,6 +663,10 @@ msgstr "Отпушване на уста" msgid "Clear Gag List" msgstr "Изчистване на списъка \"Запушени уста\"" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Мълчалив" @@ -673,8 +680,9 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Изберете всички потребители, които искате да премахнете от списъка \"Запушени " -"уста\" и натиснете \"ОК\". След това отново ще може да чувате какво викат те." +"Изберете всички потребители, които искате да премахнете от списъка " +"\"Запушени уста\" и натиснете \"ОК\". След това отново ще може да чувате " +"какво викат те." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -865,13 +873,13 @@ msgstr "Г" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Прозорецът съдържа списъка с играчи. Той показва всички играчи, които са на " -"сайта на ПИСТ (FIBS) в настоящия момент. Използвайте десния бутон на мишката, " -"за да видите подменюто с полезна информация и команди." +"сайта на ПИСТ (FIBS) в настоящия момент. Използвайте десния бутон на " +"мишката, за да видите подменюто с полезна информация и команди." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -953,521 +961,331 @@ msgstr "Заслепяване на %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Списък с играчи - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Ядро на FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Настройки на ядрото на ПИСТ (FIBS)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Автоматични съобщения" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Копие от лични съобщения в главния прозорец" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Автоматично изискване на информация за играча при покана" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Обикновено всички съобщения, изпратени от други играчи директно на вас, се " -"показват само в прозореца за чат. Включете отметката, ако искате да имате копие " -"от тези съобщения в главния прозорец." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Включете отметката, ако искате да получавате информация за играчи които ви " -"канят да играете." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Започване на мач:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Спечелване на мач:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Загуба на мач:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако искате да изпратите стандартен поздрав на ваш съперник, когато започвате " -"нова игра включете отметката и напишете съобщението в полето." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако искате да изпратите стандартно съобщение на ваш съперник, когато спечелите " -"мач включете отметката и напишете съобщението в полето." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако искате да изпратите стандартно съобщение на ваш съперник, когато загубите " -"мач включете отметката и напишете съобщението в полето." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Игра" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Сървър" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Допълнителни" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Име на сървър:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Порт на сървър:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Потребител:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Парола:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Въведете адреса на ПИСТ (FIBS). Почти сигурно е, че това трябва да е " -"\"fibs.com\". Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при " -"свързване." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Въведете номера на порта на ПИСТ (FIBS). Почти сигурно е, че това трябва да е " -"\"4321\". Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Въведете вашето потребителско име за ПИСТ (FIBS). Ако все още нямате, първо " -"трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от менюто. Ако " -"оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Въведете вашата парола за ПИСТ (FIBS). Ако все още нямате потребителско име и " -"парола, първо трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от " -"менюто. Ако оставите полето празно, ще бъдете запитани отново при свързване." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Запазване на връзката" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Обикновено ПИСТ (FIBS) прекъсва връзката след един час без използване. Ако " -"отметката е включена %1 ще се опита да поддържа връзката, дори когато не " -"играете или не чатите. Използвайте тази функция предпазливо ако нямате " -"неограничен достъп до Интернет!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "Вр&ъзка" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "При&ятели" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "Ядрото gnubg удвоява куба на %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (П)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "Ядрото gnubg удвоява" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да продължите записан мач. Ако искате да играете, " -"използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините или изпълнете " -"командата \"join %4\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Приемане" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 иска да продължите записан мач" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Повторно удво&яване" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (Н)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "От&хвърляне" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да играе неограничен мач с вас. Ако искате да " -"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините или " -"изпълнете командата \"join %4\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Моля, хвърлете заровете или удвоете." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 ви кани на неограничен мач" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Моля, хвърлете заровете." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Вие хвърлихте %1 и %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (опит %2, рейтинг %3) иска да играе мач с %4 точки с вас. Ако искате да " -"играете, използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините или " -"изпълнете командата \"join %5\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Моля, преместете 1 пул." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 иска да играе с вас мач с %2 точки" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Моля, преместете %1 пула." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Все още сте онлайн. Искате ли първо да се изключите?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Ядрото gnubg хвърли %1 и %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Изключване" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "Ядрото gnubg не може да мести." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Продължение" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 срещу %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Моля, напишете съобщение, което ще се показва на другите потребители, когато ви " -"няма." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Търсене на %1" +"В момента има започната игра. Започването на нова ще прекрати старата игра." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Връзка с %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Започване на нова игра" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Грешка - връзката е отказана" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продължение на старата игра" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Грешка - такъв адрес не съществува или сървърът е изключен" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Започване на нова игра." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Грешка при четене на данни от сокет" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Ядро на GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Връзката е осъществена" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Настройки на ядрото на GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Връзката е прекъсната" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Рестартиране на ядрото GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете. Почти винаги би " -"трябвало да е \"fibs.com\"." +"Това е експериментален код, който изисква версия на ядрото GNU, съдържаща " +"специална кръпка.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Въведете номера на порта на сървъра. Почти винаги би трябвало да е \"4321\"." +"Ядрото на GNU не може да стартира.\n" +"Уверете се, че имате програмата инсталирана и тя се нарича \"gnubg\".\n" +"Също така, се уверете, че вашето копие е поне версия 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Въведете потребителско име, което искате да използвате за сървъра \"%1\". То не " -"може да съдържа интервал и двоеточие. Ако потребителското име не е достъпно, " -"по-късно ще ви бъде дадена възможност да си изберете ново.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процесът на ядрото GNU (%1) прекъсна." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Въведете вашето потребителско име за сървъра \"%1\". Ако все още нямате, първо " -"трябва да се регистрирате, като използвате съответната команда от менюто.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локални игри" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Потребителското име не може да съдържа интервал и двоеточие!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Предлагане на игри в мрежа" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Въведете паролата за потребителя \"%1\" за сървъра \"%2\". Паролата не може да " -"съдържа интервал и двоеточие!\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Присъединяване към игри в мрежа" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типове" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Въведете паролата за потребителя \"%1\" за сървъра \"%2\".\n" -"\n" +"Въведете номера на порта за свързване.\n" +"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Паролата не може да съдържа интервал и двоеточие!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Изчакване за входящи връзки на порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Неуспешен опит за слушане на порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Въведете името на сървъра, с който искате да се свържете:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Възникна проблем с вашите потребителско има и парола. Въведете ги отново и " -"опитайте да се свържете пак." +"Въведете номера на порта на сървъра %1, към който искате да се свържете.\n" +"Номерът трябва да е между 1024 и 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Грешно потребителско име и/или парола" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Установена връзка с %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Свързване отново" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Грешка при връзка с %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, за последно сте били тук в %2 на %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Играчът %1 (%2) се присъедини към играта." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Функцията за допълнителни дъски е включена." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "създаване на играч, виртуален=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Функцията за уведомяване е включена." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "един" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Функцията за съобщения е включена." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "два" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Вече има такова потребителското име. Моля, изберете друго." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Играчът %1 се преименува на %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Потребителското име не може да съдържа интервал и двоеточие!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Въведете името на първия играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Вашата сметка е готова. Потребителското ви име е %1" -". За да я активирате напълно, връзката ще бъде прекъсната. След като се " -"свържете отново, може да започнете да играете Табла в ПИСТ (FIBS)." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Въведете името на втория играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - край на играта" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Играчите са %1 и %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - неограничен мач" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова игра..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) срещу %3 (%4) - мач с %5 точки" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Смяна на &цветовете" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Моля, вие сте на ход" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Ре&дактиране" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(или използвайте съответната команда от менюто, за да се присъедините към мача)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Офлайн ядро" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ваш ред е да хвърляте заровете или да удвоите куба" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Настройки на офлайн ядрото" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(или използвайте съответната команда от менюто, за да напуснете или продължите " -"мача)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имена" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(или използвайте съответната команда от менюто, за да приемете или отхвърлите " -"предложението)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Първи играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "За съжаление вие изгубихте играта." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Втори играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Поздравления, вие спечелихте играта!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Въведете името на първия играч." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Никога не трябва да настройвате стила на дъската ръчно! За правилното " -"функциониране на програмата е много важно тя да е настроена на 3. Това вече е " -"направено от програмата." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Въведете името на втория играч." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Връзка" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имена на играчите" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Нова сметка" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Юг" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Разкачване" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Покана..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 хвърли %2, %3 хвърли %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команди" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 започва пръв." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Моля, въведете прякор за играча, \n" +"който е в долната част на дъската:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Моля, въведете прякор за играча, \n" +"който е в горната част на дъската:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Неналичен" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 спечели играта. Поздравления!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Готов за игра" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, моля, хвърлете заровете или удвоете." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Показване на рейтинга" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Не е ваш ред да хвърляте заровете!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Скриване на рейтинга" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Край на играта!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Алчен Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, не може да местите." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Питане за удвояване" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", моля, преместете 1 пул.\n" +", моля, преместете %n пула." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Отговор" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 удвои. %2, приемате ли удвояването?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Присъединяване" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Удвояване" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Напускане" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 прие удвояването. Играта продължава." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Присъединяване" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "" +"В момента има стартирана игра. Сигурни ли сте, че искате да бъде прекратена?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "И&грачи" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Текстовите команди все още не работят. Командата \"%1\" е игнорирана." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Чат" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 срещу %2 - режим на редактиране" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1511,16 +1329,17 @@ msgstr "Команда: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Тук се показват съобщения за състоянието на играта. Повечето от тези съобщения " -"се изпращат от зареденото ядро." +"Тук се показват съобщения за състоянието на играта. Повечето от тези " +"съобщения се изпращат от зареденото ядро." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Това е командната лента. Тук може да пишете специални команди, свързани със " "зареденото ядро. Повечето от тях ги има в менюто." @@ -1530,16 +1349,21 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Това е лента с бутони в лентата с инструменти. Тя ви осигурява лесен достъп до " -"командите, свързани с играта. Може да влачите лентата в рамките на прозореца." +"Това е лента с бутони в лентата с инструменти. Тя ви осигурява лесен достъп " +"до командите, свързани с играта. Може да влачите лентата в рамките на " +"прозореца." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Това е лентата за състояние. Тя показва текущо избраното ядро в левия ъгъл." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Общи" @@ -1568,18 +1392,18 @@ msgstr "Събития" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "След като направите своите ходове, те трябва да бъдат изпратени към ядрото. " -"Може да го направите ръчно (в такъв случай не трябва да включвате тази функция) " -"или да зададете след колко време ходът да бъде направен. Ако отмените хода в " -"рамките на това зададено време (зададената пауза), то ще бъде анулирано, когато " -"направите хода. Това е много удобно, ако искате да видите резултата от ходовете " -"си." +"Може да го направите ръчно (в такъв случай не трябва да включвате тази " +"функция) или да зададете след колко време ходът да бъде направен. Ако " +"отмените хода в рамките на това зададено време (зададената пауза), то ще " +"бъде анулирано, когато направите хода. Това е много удобно, ако искате да " +"видите резултата от ходовете си." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1591,8 +1415,8 @@ msgstr "Пауза за ход в секунди:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Включете отметката \"Изключване на съобщението\", за да включите всички " "съобщения, които са били изключени преди." @@ -1603,11 +1427,11 @@ msgstr "Включване на всички съобщения отново" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Включете отметката за автоматично запазване на позицията на всички прозорци при " -"изход от програмата. Те ще бъдат възстановени при следващото стартиране." +"Включете отметката за автоматично запазване на позицията на всички прозорци " +"при изход от програмата. Те ще бъдат възстановени при следващото стартиране." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1615,8 +1439,9 @@ msgstr "Запис на настройките при изход" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Уведомяването на %1 за събития е настроено като част от системата за " "уведомяване. От тук може да настроите звука на системата и т.н." @@ -1632,7 +1457,224 @@ msgstr "Печат %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Може отново да активирате лентата на менюто чрез натискане десния бутон на " "мишката върху дъската." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Дъска" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Настройки на дъската" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Цветове" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Къси ходове" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Цвят 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Цвят 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Без къси ходове (преместване само чрез влачене и пускане)" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Пр&еместване на пула по възможно най-късото разстояние\n" +"чрез единично щракване с левия бутон на мишката" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Пре&местване на пула по възможно най-късото разстояние\n" +"чрез двойно щракване с левия бутон на мишката" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Брояч на пуловете в заглавната лента" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Дъска" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Настройка на куба" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Изберете цифрата в куба и изберете кой има право да\n" +"удвоява. Имайте предвид, че ако цифрата е 1, това\n" +"автоматично позволява и на двамата играчи да удвояват." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Долен играч" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Горен играч" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Отваряне на куба" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Настройка на зар" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Настройте стойностите на избрания зар. Зарът на другият\n" +"играч ще бъде изчистен и ще е ред на този, в когото е зара." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Това е работната лентата на дъската.\n" +"\n" +"Пуловете, които са били извадени от играта се поставят върху тази лента и " +"остават там докато е възможно отново да влезнат в игра. Те могат да бъдат " +"местени чрез влачене до съответното място или чрез използване на функцията " +"\"къс ход\".\n" +"\n" +"Ако кубът все още не е удвоен и може да бъде използван, той показва 64. " +"Удвоява се чрез двойно щракане с мишката върху него." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Това е игралното поле на дъската.\n" +"\n" +"Пуловете се поставят в това поле и ако текущото състояние на играта и " +"заровете позволяват, те могат да бъдат местени чрез влачене до съответното " +"място или чрез използване на функцията \"къс ход\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Това е една от двете основни ленти на дъската.\n" +"\n" +"В зависимост от посоката на играта, в едната от тези основни ленти се " +"намират заровете, а в другата - пуловете, които вече са извадени перманентно " +"от играта. Пуловете не могат да бъдат премахвани от там. Ако в основната " +"лента се намират заровете и текущото състояние на играта го позволява,те " +"могат да бъдат хвърлени чрез двойно щракане с мишката върху тях. Освен това, " +"кубът може да бъде поставян в основната лента и двойно щракане с мишката " +"върху него ще го удвои, ако това е възможно." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Табла за TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Графична програма на играта Табла.\n" +"Играта поддържа игри с други потребители, игри \n" +"срещу компютърни ядра като GNU bg и дори онлайн \n" +"игри в \"Първият Интернет сървър за табла\" \n" +"(\"First Internet Backgammon Server\" - FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Author & maintainer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Initial anti-aliasing of the board" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команди" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Лента за командите" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Лента за командите" diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po index 10ffdaf2700..faa1d6b3e1b 100644 --- a/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 15:22-0500\n" "Last-Translator: Progga \n" "Language-Team: Bengali \n" @@ -18,552 +18,556 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "চা&ল" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&কমান্ড" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "কমান্ড টুলবার" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "কে.ডি.ই.'র জন্য ব্যাকগ্যামন খেলার একটি প্রোগ্রাম।" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"এটি একটি গ্রাফিকাল ব্যাকগ্যামন প্রোগ্রাম। এতে রয়েছে অন্যান্য খেলোয়াড়ের সাথে " -"ব্যাকগ্যামন খেলার ব্যবস্থা, গনিউবিজি-এর মত কম্পিউটার\n" -"ইঞ্জিনের সাথে খেলার সুবিধা এবং এমনকি 'প্রথম ইন্টারনেট ব্যাকগ্যামন সার্ভার' " -"('First Internet Backgammon Server') ব্যবহার করে\n" -"অনলাইনে ব্যাকগ্যামন খেলার সুযোগ।" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "কে-ব্যাকগ্যামন" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "লেখক ও রক্ষণাবেক্ষণাকারী" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "বোর্ডের প্রাথমিক এন্টি-এলিয়াসিং" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "প্রজ্ঞা" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "progga@BengaLinux.Org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "বোর্ড" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "এখানে আপনি ব্যাকগ্যামন-এর বোর্ডকে কনফিগার করতে পারেন" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "রং" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS ইঞ্জিন" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "সংক্ষিপ্ত চাল" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "এখানে আপনি FIBS ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "পটভূমি" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "প্রথম রং" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় বার্তা" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "দ্বিতীয় রং" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "মূল উইন্ডোতে ব্যক্তিগত বার্তার কপি প্রদর্শন করো" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"সংক্ষিপ্ত চাল নিষ্ক্রি&য় করো। শুধুমাত্র টেনে এনে ফেলে দেওয়ার মাধ্যমেই চাল " -"দেওয়া যাবে।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "আমন্ত্রণ পাওয়ার পর খেলোয়াড়ের ওপর তথ্য জানার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবেদন করো" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"মাউসের বাম বাটনে &একবার ক্লিক করলে গুটি\n" -"সর্বাপেক্ষা কম দূরত্বে স্থানান্তর করা হবে।" +"সাধারণত, অন্যান্য খেলোয়াড়রা আপনাকে সরাসরি যেসব বার্তা পাঠায়, তা আড্ডার উইন্ডোতে " +"দেখানো হয়। কিন্তু যদি মূল উইন্ডোতে এসব বার্তার কোন কপি দেখতে চান, তবে এই বাক্সে " +"টিক দিন।" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"মাউসের বাম বাটনে দু&ইবার ক্লিক করলে গুটি\n" -"সর্বাপেক্ষা কম দূরত্বে স্থানান্তর করা হবে।" +"যেসব খেলোয়াড় আপনাকে খেলায় আমন্ত্রণ জানায়, তাদের সম্পর্কে জানতে হলে এই বাক্সে টিক " +"দিন।" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "টাইটেল বার-এ পিপ-এর সংখ্যা দেখাও" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "সূচনা বার্তা:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "বোর্ড (&ব)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "জয়সূচক বার্তা:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&ফন্ট" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "পরাজয়সূচক বার্তা:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "কিউবের মান নির্ধারণ করুন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"প্রতিবার খেলা আরম্ভ হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট শুভেচ্ছাবার্তা " +"পাঠাতে চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"কিউবের অভিহিত মূল্য (Face vlue) নির্ধারণ করুন ও যে খেলোয়াড় দ্বিগুণ করতে পারবে " -"তাকে বাছাই করুন।\n" -"লক্ষক্ষ্ককরুন যে, অভিহিত মূল্যের মান ১ হলে দুইজন খেলোয়াড়ই দ্বিগুণ করতে পারবে।" +"প্রতিবার খেলায় জয়ী হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট বার্তা পাঠাতে " +"চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "নিচের খেলোয়াড়" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"প্রতিবার খেলায় পরাজিত হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট বার্তা পাঠাতে " +"চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "উপরের খেলোয়াড়" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&স্থানীয়" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "খোলা কিউব" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "সার্ভার" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "পাশার মান নির্ধারণ করুন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "অন্যান্য" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "সার্ভারের নাম:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "সার্ভারের পোর্ট:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"বাছাইকৃত পাশার অভিহিত মূল্য (Face value) নির্ধারণ করুন।\n" -"অপর খেলোয়াড়ের পাশা ফাঁকা হয়ে যাবে এবং এরপর পাশার মালিকের পালা আসবে।" +"FIBS-এর হোস্ট নাম লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হবে \"fibs.com\"। এটি ফাঁকা " +"রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে হোস্টের নাম জিজ্ঞাসা করা হবে।" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের বার।\n" -"\n" -"বোর্ড থেকে ছুড়ে দেওয়া গুটিগুলো যতক্ষণ না বোর্ডে ফিরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে, ততক্ষণ " -"তারা এই বারেই অবস্থান করে। গুটিগুলোকে তাদের গন্তব্যে টেনে নেওয়া যাবে অথবা " -"সংক্ষিপ্ত চাল ব্যবহার করে স্থানান্তর করা যাবে।\n" -"\n" -"কিউবকে দ্বিগুণ করা না সত্ত্বেও যদি এটি ব্যবহার করা যায়, তবে তা ৬৪ প্রদর্শন করে, " -"আর দ্বিগুণ করা না হয়ে থাকলে দু'বার ক্লিক করে দ্বিগুণ করা যায়।" +"এখানে FIBS-এর পোর্ট নম্বর লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এর মান হবে \"৪৩২১\"। এটি " +"ফাঁকা রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে পোর্ট নম্বর জিজ্ঞাসা করা হবে।" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের একটি নিয়মিত ঘর।\n" -"\n" -"গুটিগুলোকে এই ঘরে রাখা যাবে এবং খেলার বর্তমান অবস্থা ও পাশার অনুমোদন সাপেক্ষে, " -"এগুলোকে টেনে অথবা 'সংক্ষিপ্ত চাল' ব্যবহার করে তাদের গন্তব্যে নিয়ে যাওয়া যাবে।" +"যে নামে FIBS-এ লগ-ইন করেন এখানে তা লিখুন। এখনো যদি আপনার কোন লগ-ইন না থাকে, " +"তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রথমে এটি তৈরি করুন। এটি ফাঁকা রাখলে " +"সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে লগ-ইন নাম জিজ্ঞাসা করা হবে।" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের একটি ঘর (Home)।\n" -"\n" -"খেলার দিক অনুসারে, ঘরগুলোর একটিতে থাকে পাশা আর অন্যটিতে থাকে বোর্ড থেকে সরিয়ে " -"নেওয়া গুটি। গুটিগুলোকে এই ঘর থেকে কখনোই সরিয়ে নেওয়া যায় না। যদি এই ঘরে পাশা " -"থাকে, তবে পাশার ওপর দু'বার ক্লিক করে তাকে গড়িয়ে দেওয়া যাবে, যদি না এতে খেলার " -"নিয়ম লঙ্ঘিত হয়। উপরন্তু, কিউবকেও হয়তো এই বারে রাখা হবে এবং দ্বিগুণ করা সম্ভব " -"হলে দু'বার ক্লিক করে এ দ্বিগুণ করা যাবে।" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&নতুন খেলা..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "রং &বদল করো" +"FIBS-এর জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করেন এখানে তা লিখুন। এখনো যদি আপনার কোন লগ-ইন " +"না থাকে, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রথমে এটি তৈরি করুন। এটি ফাঁকা " +"রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে পাসওয়ার্ড জিজ্ঞাসা করা হবে। পাসওয়ার্ড " +"দৃশ্যমান থাকবে না।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&সম্পাদন মোড" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "সংযোগ অবিচ্ছিন্ন রাখো" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"সাধারণত কোন সংযোগ ১ ঘন্টা যাবত্‍ নিষ্ক্রিয় থাকলে FIBS তা বিচ্ছিন্ন করে দেয়। এই " +"বাক্সে টিক দিলে, যদি আপনি খেলা বা আড্ডায় ব্যস্ত নাও থাকেন, তবুও %1 সংযোগটি " +"অবিচ্ছিন্ন রাখার চেষ্টা করবে। ইন্টারনেট সংযোগের খরচ নিয়ে মাথাব্যাথা না থাকলে এই " +"সুবিধাটি ব্যবহার করতে পারেন।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&সংযোগ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "নাম" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&বন্ধু তালিকা" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (প)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি সংরক্ষিত খেলার পুনরায় আরম্ভ করতে " +"চান। যদি আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা " +"'join %4' লিখুন )।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 আপনার সাথে একটি সংরক্ষিত খেলার পুনরায় আরম্ভ করতে চান।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (অ)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি অসীম দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান। যদি " +"আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা 'join %4' " +"লিখুন )।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "দক্ষিণ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 আপনাকে একটি অসীম দৈর্ঘ্যের খেলায় আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "উত্তর" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল " -"হয়ে যাবে।" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো" +"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি %4 পয়েন্টের খেলা খেলতে চান। যদি " +"আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা 'join %5' " +"লিখুন )।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 আপনাকে একটি %2 পয়েন্টের খেলায় আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "সংযোগ এখনো অবিচ্ছিন্ন। প্রথমে কি লগ-আউট করা হবে?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "লগ-আউট" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 বনাম %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "সংযুক্ত থাকো" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" +"আপনি কম্পিউটার থেকে দূরে থাকা অবস্থায় অন্যান্যরা যে বার্তা দেখতে পাবে, অনুগ্রহপূর্বক " +"তা লিখুন।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1-কে খোঁজা হচ্ছে" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "সমস্যা - সংযোগের আবেদন প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "সমস্যা - অস্তিত্বহীন হোস্ট অথবা অচল নেইম-সার্ভার।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "খেল খতম!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "সকেট থেকে তথ্য পড়তে সমস্যা হয়েছে" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "সংযুক্ত" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন।\n" +"অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হল \"fibs.com\"।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "সার্ভারের পোর্ট নম্বর লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হল \"৪৩২১\"।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "দ্বিগুণ করা" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 সার্ভারে আপনি যে নামে লগ-ইন করতে চান তা লিখুন। লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা " +"কোলোন থাকতে পারবে না। যদি আপনার বেছে নেওয়া লগ-ইন নামটি ফাঁকা না থাকে, তবে " +"পরে আপনাকে অন্য একটি নাম বেছে নেওয়ার সুযোগ দেওয়া হবে।\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "গ্রহণ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 সার্ভারে আপনি যে নামে লগ-ইন করতে চান তা লিখুন। যদি আপনার কোন লগ-ইন নাম না " +"থাকে, তবে\n" +"সংশ্লিষ্ট মেনু অপশন ব্যবহার করে আপনি তা তৈরি করতে পারেন।\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যান" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 সার্ভারে লগ-ইন নাম %1 ব্যবহার করে লগ-ইন করার জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে " +"চান তা লিখুন।\n" +"এতে কোন স্পেস থাকতে পারবে না।\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?" +"%2 সার্ভারে লগ-ইন নাম %1 ব্যবহার করে লগ-ইন করার জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে " +"চান তা লিখুন।\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "পাসওয়ার্ডে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" +"আপনার লগ-ইন নাম ও পাসওয়ার্ড নিয়ে কিছু একটা সমস্যা হয়েছে। আপনি আবারো লগ-ইন নাম " +"ও পাসওয়ার্ড\n" +"লিখে পুনরায় সংযুক্ত হওয়ার চেষ্টা করতে পারেন।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "ভুল লগ-ইন/পাসওয়ার্ড" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "স্থানীয় খেলা" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "পুনঃসংযোগ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, সর্বশেষ %2 থেকে %3 সময়ে সংযুক্ত হয়েছেন।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "আরো-বোর্ড টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&ধরন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "বিজ্ঞপ্তিজ্ঞাপক টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "না&ম..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "রিপোর্ট টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "" -"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n" -"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" +"নির্বাচিত লগ-ইন নামটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে! অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি নাম বেছে নিন।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n" -"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" +"আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে। আপনার নতুন লগ-ইন নাম হল %1। এই " +"অ্যাকাউন্টটি সম্পূর্ণভাবে সক্রিয় করার জন্য এখন সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে। এরপর নতুন করে " +"লগ-ইন করা মাত্রই আপনি FIBS-এ ব্যাকগ্যামন খেলতে পারবেন।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - খেল খতম" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - অসীম দৈর্ঘ্যের খেলা" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - %5 পয়েন্টের খেলা" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার চাল দিন" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "এক" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে খেলায় যোগ দিন)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "দুই" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "এবার আপনার পাশা গড়ানোর বা কিউব দ্বিগুণ করার পালা" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে খেলা থেকে বিদায় নিন বা খেলা চালিয়ে যান)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রস্তাবটি গ্রহণ করুন বা ফিরিয়ে দিন)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "দুঃখিত, আপনি হেরে গিয়েছেন।" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "অভিনন্দন, আপনি জিতেছেন!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"কোন অবস্থাতেই 'boardstyle' ভ্যারিয়েবলের মান নিজ হাতে নির্ধারণ করবেন না! এই " +"প্রোগ্রামটি সঠিকভাবে চলার জন্য এর মান ৩ হওয়া জরুরি। এটি আপনার জন্য রিসেট করা " +"হয়েছে।" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "সংযো&গ স্থাপন করো" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "গ্র&হণ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো (&স)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&আমন্ত্রণ জানাও..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&কমান্ড" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "কম্পিউটার থেকে দূরে" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "খেলতে প্রস্তুত" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "শ্রেণী (Rating) গণনা প্রক্রিয়া প্রদর্শন করো" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "শ্রেণী (Rating) গণনা প্রক্রিয়া প্রদর্শন কোর না" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।" +# FIXME +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "লোভী Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "গনিউ ইঞ্জিন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "দ্বিগুণ করা হবে কিনা তা জিজ্ঞাসা করো" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&জবাব" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "গ্রহণ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ " -"প্যাচযুক্ত (Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।" -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যান" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n" -"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত " -"হোন।\n" -"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "যোগদান" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "ত্যাগ করা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "যোগদা&ন" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "খেলোয়া&ড় তালিকা" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&আড্ডা" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -585,18 +589,17 @@ msgstr "আড্ডার উইন্ডো" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "এটি আড্ডা দেওয়ার উইন্ডো।\n" "\n" -"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - " -"শুধুমাত্র আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে " -"আপনার বলা, নাকি এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি " -"কোন খেলোয়াড়ের নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার " -"করা হবে।" +"এই উইন্ডোতে টেক্সটের ধরনের ওপর ভিত্তি করে পৃথক পৃথক রং ব্যবহার করা হয় - শুধুমাত্র " +"আপনার উদ্দেশ্যে, সকল FIBS ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে, অন্যদের উদ্দেশ্যে আপনার বলা, নাকি " +"এটি সকলের জন্যই - এভাবে টেক্সটের শ্রেণীবিভাগ করা হয়। যদি আপনি কোন খেলোয়াড়ের " +"নাম বেছে নেন, তবে উক্ত খেলোয়াড়ের জন্য প্রাসঙ্গিক এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে।" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -658,6 +661,10 @@ msgstr "শুনতে চাই" msgid "Clear Gag List" msgstr "শুনতে না চাওয়ার তালিকা মুছে ফেলো" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "নীরব" @@ -796,8 +803,8 @@ msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." msgstr "" -"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে " -"দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান,\n" +"যে খেলোয়াড়কে আমন্ত্রণ জানাতে চান, প্রথম এন্ট্রি ঘরে তার নাম লিখুন এবং যে দৈর্ঘ্যের " +"খেলা খেলতে চান,\n" "স্পিন বাক্সে তা উল্লেখ করুন।" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 @@ -864,9 +871,9 @@ msgstr "প্রস্তুত" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "এই উইন্ডোটি খেলোয়াড় তালিকা প্রদর্শন করে। এটি এ মুহূর্তে FIBS-এ লগ-ইনকৃত সকল " "খেলোয়াড়কে দেখায়। বিভিন্ন সহায়ক তথ্য ও কমান্ডসহ একটি কনটেক্সট (Context) মেনু " @@ -954,527 +961,329 @@ msgstr "%1-কে দৃষ্টিহীন করো" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "খেলোয়াড় তালিকা - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS ইঞ্জিন" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "এখানে আপনি FIBS ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় বার্তা" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "মূল উইন্ডোতে ব্যক্তিগত বার্তার কপি প্রদর্শন করো" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" -"আমন্ত্রণ পাওয়ার পর খেলোয়াড়ের ওপর তথ্য জানার জন্য স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবেদন করো" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"সাধারণত, অন্যান্য খেলোয়াড়রা আপনাকে সরাসরি যেসব বার্তা পাঠায়, তা আড্ডার উইন্ডোতে " -"দেখানো হয়। কিন্তু যদি মূল উইন্ডোতে এসব বার্তার কোন কপি দেখতে চান, তবে এই " -"বাক্সে টিক দিন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"যেসব খেলোয়াড় আপনাকে খেলায় আমন্ত্রণ জানায়, তাদের সম্পর্কে জানতে হলে এই বাক্সে " -"টিক দিন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "সূচনা বার্তা:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "জয়সূচক বার্তা:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "পরাজয়সূচক বার্তা:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"প্রতিবার খেলা আরম্ভ হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট " -"শুভেচ্ছাবার্তা পাঠাতে চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি " -"লিখুন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"প্রতিবার খেলায় জয়ী হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট বার্তা পাঠাতে " -"চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"প্রতিবার খেলায় পরাজিত হলে আপনি যদি প্রতিপক্ষ খেলোয়াড়কে কোন নির্দিষ্ট বার্তা " -"পাঠাতে চান, তবে এই বাক্সে টিক দিন এবং এন্ট্রির ঘরে সেই বার্তাটি লিখুন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&স্থানীয়" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "সার্ভার" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "অন্যান্য" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "সার্ভারের নাম:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "সার্ভারের পোর্ট:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "পাসওয়ার্ড:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"FIBS-এর হোস্ট নাম লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হবে \"fibs.com\"। এটি ফাঁকা " -"রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে হোস্টের নাম জিজ্ঞাসা করা হবে।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"এখানে FIBS-এর পোর্ট নম্বর লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এর মান হবে \"৪৩২১\"। এটি " -"ফাঁকা রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে পোর্ট নম্বর জিজ্ঞাসা করা হবে।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"যে নামে FIBS-এ লগ-ইন করেন এখানে তা লিখুন। এখনো যদি আপনার কোন লগ-ইন না থাকে, " -"তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রথমে এটি তৈরি করুন। এটি ফাঁকা " -"রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে লগ-ইন নাম জিজ্ঞাসা করা হবে।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"FIBS-এর জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করেন এখানে তা লিখুন। এখনো যদি আপনার কোন " -"লগ-ইন না থাকে, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রথমে এটি তৈরি " -"করুন। এটি ফাঁকা রাখলে সংযোগ স্থাপনের পূর্বে পুনরায় আপনাকে পাসওয়ার্ড জিজ্ঞাসা " -"করা হবে। পাসওয়ার্ড দৃশ্যমান থাকবে না।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "সংযোগ অবিচ্ছিন্ন রাখো" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"সাধারণত কোন সংযোগ ১ ঘন্টা যাবত্‍ নিষ্ক্রিয় থাকলে FIBS তা বিচ্ছিন্ন করে দেয়। এই " -"বাক্সে টিক দিলে, যদি আপনি খেলা বা আড্ডায় ব্যস্ত নাও থাকেন, তবুও %1 সংযোগটি " -"অবিচ্ছিন্ন রাখার চেষ্টা করবে। ইন্টারনেট সংযোগের খরচ নিয়ে মাথাব্যাথা না থাকলে " -"এই সুবিধাটি ব্যবহার করতে পারেন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&সংযোগ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&বন্ধু তালিকা" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "গনিউবিজি কিউবকে দ্বিগুণ করে %1 করেছে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (প)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "গনিউবিজি দ্বিগুণ করেছে" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি সংরক্ষিত খেলার পুনরায় আরম্ভ করতে " -"চান। যদি আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( " -"অথবা 'join %4' লিখুন )।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "গ্র&হণ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 আপনার সাথে একটি সংরক্ষিত খেলার পুনরায় আরম্ভ করতে চান।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "পু&নরায় দ্বিগুণ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (অ)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "প্রত্যাখ্যা&ন" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি অসীম দৈর্ঘ্যের খেলা খেলতে চান। যদি " -"আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা 'join " -"%4' লিখুন )।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুণ করুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 আপনাকে একটি অসীম দৈর্ঘ্যের খেলায় আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "আপনি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছেন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (অভিজ্ঞতা %2, শ্রেণী %3) আপনার সাথে একটি %4 পয়েন্টের খেলা খেলতে চান। যদি " -"আপনি খেলতে আগ্রহী হন, তবে মেনু থেকে সংশ্লিষ্ট এন্ট্রি ব্যবহার করুন ( অথবা 'join " -"%5' লিখুন )।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি গুটি স্থানান্তর করুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 আপনাকে একটি %2 পয়েন্টের খেলায় আমন্ত্রণ জানিয়েছেন" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "অনুগ্রহপূর্বক %1'টি গুটি স্থানান্তর করুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "সংযোগ এখনো অবিচ্ছিন্ন। প্রথমে কি লগ-আউট করা হবে?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "গনিউবিজি %1 ও %2 গড়িয়ে দিয়েছে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "লগ-আউট" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "গনিউবিজি স্থানান্তর করতে পারছে না।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "সংযুক্ত থাকো" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 বনাম %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"আপনি কম্পিউটার থেকে দূরে থাকা অবস্থায় অন্যান্যরা যে বার্তা দেখতে পাবে, " -"অনুগ্রহপূর্বক তা লিখুন।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1-কে খোঁজা হচ্ছে" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1-এর সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "সমস্যা - সংযোগের আবেদন প্রত্যাখ্যাত হয়েছে" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "সমস্যা - অস্তিত্বহীন হোস্ট অথবা অচল নেইম-সার্ভার।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "সকেট থেকে তথ্য পড়তে সমস্যা হয়েছে" +"খেলাটি বর্তমানে চলছে। নতুন আরেকটি খেলা এখন আরম্ভ করলে এই চলমান খেলাটি বাতিল " +"হয়ে যাবে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "সংযুক্ত" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "নতুন খেলা আরম্ভ করো" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "পুরনো খেলা চালিয়ে যাও" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন।\n" -"অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হল \"fibs.com\"।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "নতুন একটি খেলা আরম্ভ করা হচ্ছে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "সার্ভারের পোর্ট নম্বর লিখুন। অধিকাংশ ক্ষেত্রেই এটি হল \"৪৩২১\"।" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "গনিউ ইঞ্জিন" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "এখানে আপনি গনিউ ব্যাকগ্যামন ইঞ্জিনকে কনফিগার করতে পারেন" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামনকে পুনরা&য় চালু করো" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 সার্ভারে আপনি যে নামে লগ-ইন করতে চান তা লিখুন। লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা " -"কোলোন থাকতে পারবে না। যদি আপনার বেছে নেওয়া লগ-ইন নামটি ফাঁকা না থাকে, তবে পরে " -"আপনাকে অন্য একটি নাম বেছে নেওয়ার সুযোগ দেওয়া হবে।\n" -"\n" +"এই কোড পরীক্ষামূলক এবং এটি চালানোর জন্য বর্তমানে গনিউ ব্যাকগ্যামনের বিশেষ প্যাচযুক্ত " +"(Patch) একটি সংস্করণ প্রয়োজন।

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"%1 সার্ভারে আপনি যে নামে লগ-ইন করতে চান তা লিখুন। যদি আপনার কোন লগ-ইন নাম না " -"থাকে, তবে\n" -"সংশ্লিষ্ট মেনু অপশন ব্যবহার করে আপনি তা তৈরি করতে পারেন।\n" -"\n" +"গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেসকে চালু করা যায় নি।\n" +"প্রোগ্রামটি আপনার পাথ-এ (Path) আছে কিনা এবং থাকলে তার নাম gnubg কিনা তা নিশ্চিত " +"হোন।\n" +"আরো নিশ্চিত হোন যে, গনিউবিজির কপিটি অন্তত ০.১০ সংস্করণের" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "গনিউ ব্যাকগ্যামন প্রসেস (%1) শেষ হয়ে গিয়েছে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"%2 সার্ভারে লগ-ইন নাম %1 ব্যবহার করে লগ-ইন করার জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে " -"চান তা লিখুন।\n" -"এতে কোন স্পেস থাকতে পারবে না।\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "স্থানীয় খেলা" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলার প্রস্তাব করো" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "নেটওয়ার্ক কেন্দ্রীক খেলায় যোগ দিন" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&ধরন" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "না&ম..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%2 সার্ভারে লগ-ইন নাম %1 ব্যবহার করে লগ-ইন করার জন্য যে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে " -"চান তা লিখুন।\n" -"\n" +"সংযোগ Listen করার জন্য যে পোর্ট ব্যবহার করতে চান তার নম্বর লিখুন।\n" +"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "পাসওয়ার্ডে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "পোর্ট %1-এ Incoming সংযোগের জন্য অপেক্ষা করা হচ্ছে। " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "পোর্ট %1-এ সংযোগের ব্যবস্থা করতে ব্যর্থ।" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "যে সার্ভারের সাথে সংযুক্ত হতে চান তার নাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"আপনার লগ-ইন নাম ও পাসওয়ার্ড নিয়ে কিছু একটা সমস্যা হয়েছে। আপনি আবারো লগ-ইন নাম " -"ও পাসওয়ার্ড\n" -"লিখে পুনরায় সংযুক্ত হওয়ার চেষ্টা করতে পারেন।" +"%1-এর যে পোর্ট নম্বরে সংযুক্ত হতে চান তা লিখুন।\n" +"এই নম্বরটি হবে ১০২৪ থেকে ৬৫৫৩৫ এর মধ্যে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "ভুল লগ-ইন/পাসওয়ার্ড" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "এখন %1:%2-এ সংযুক্ত।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "পুনঃসংযোগ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2-এর সাথে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, সর্বশেষ %2 থেকে %3 সময়ে সংযুক্ত হয়েছেন।" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "খেলোয়াড় %1 (%2) খেলায় যোগদান করেছেন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "আরো-বোর্ড টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "খেলোয়াড় তৈরি করা হচ্ছে। virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "বিজ্ঞপ্তিজ্ঞাপক টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "এক" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "রিপোর্ট টোগোল (Toggle) সক্রিয় করা হয়েছে।" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "দুই" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"নির্বাচিত লগ-ইন নামটি ইতিমধ্যেই ব্যবহৃত হচ্ছে! অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি নাম বেছে " -"নিন।" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "খেলোয়াড় %1 তার নাম পরিবর্তন করে %2 করেছেন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"লগ-ইন নামে কোন স্পেস বা কোলোন থাকতে পারবে না!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"আপনার অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে। আপনার নতুন লগ-ইন নাম হল %1" -"। এই অ্যাকাউন্টটি সম্পূর্ণভাবে সক্রিয় করার জন্য এখন সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হবে। " -"এরপর নতুন করে লগ-ইন করা মাত্রই আপনি FIBS-এ ব্যাকগ্যামন খেলতে পারবেন।" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - খেল খতম" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "খেলোয়াড়বৃন্দ হলেন %1 এবং %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - অসীম দৈর্ঘ্যের খেলা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&নতুন খেলা..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) বনাম %3 (%4) - %5 পয়েন্টের খেলা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "রং &বদল করো" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আপনার চাল দিন" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&সম্পাদন মোড" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে খেলায় যোগ দিন)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "এবার আপনার পাশা গড়ানোর বা কিউব দ্বিগুণ করার পালা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "অফলাইন ইঞ্জিন কনফিগার করতে এটি ব্যবহার করুন" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে খেলা থেকে বিদায় নিন বা খেলা চালিয়ে " -"যান)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "নাম" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(অথবা সংশ্লিষ্ট মেনু এন্ট্রি ব্যবহার করে প্রস্তাবটি গ্রহণ করুন বা ফিরিয়ে দিন)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "দুঃখিত, আপনি হেরে গিয়েছেন।" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "অভিনন্দন, আপনি জিতেছেন!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "প্রথম খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"কোন অবস্থাতেই 'boardstyle' ভ্যারিয়েবলের মান নিজ হাতে নির্ধারণ করবেন না! এই " -"প্রোগ্রামটি সঠিকভাবে চলার জন্য এর মান ৩ হওয়া জরুরি। এটি আপনার জন্য রিসেট করা " -"হয়েছে।" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "দ্বিতীয় খেলোয়াড়ের নাম লিখুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "সংযো&গ স্থাপন করো" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&খেলোয়াড়দের নাম" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "দক্ষিণ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো (&স)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "উত্তর" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&আমন্ত্রণ জানাও..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 গড়িয়ে দিয়েছেন %2, %3 গড়িয়ে দিয়েছেন %4।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&কমান্ড" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 প্রথম চাল দিয়েছেন।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের নিচের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "কম্পিউটার থেকে দূরে" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"যে খেলোয়াড়ের ঘর (Home) বোর্ডের উপরের অর্ধাংশে, অনুগ্রহপূর্বক তার ডাকনাম লিখুন:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "খেলতে প্রস্তুত" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 জয়ী হয়েছেন। তাকে অভিনন্দন!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "শ্রেণী (Rating) গণনা প্রক্রিয়া প্রদর্শন করো" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, অনুগ্রহপূর্বক গড়িয়ে দিন অথবা দ্বিগুন করুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "শ্রেণী (Rating) গণনা প্রক্রিয়া প্রদর্শন কোর না" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "এখন আপনার গড়িয়ে দেওয়ার পালা নয়!" -# FIXME -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "লোভী Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "খেল খতম!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "দ্বিগুণ করা হবে কিনা তা জিজ্ঞাসা করো" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, এখন আপনি কোন গুটি চালতে পারবেন না।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&জবাব" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "_n: , অনুগ্রহপূর্বক ১টি গুটি চালুন।, অনুগ্রহপূর্বক %n'টি গুটি চালুন।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "যোগদান" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 দ্বিগুণ করেছেন। %2, আপনার কি এতে কোন আপত্তি আছে?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "ত্যাগ করা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "দ্বিগুণ করা" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "যোগদা&ন" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 দ্বিগুণ করা অনুমোদন করেছেন। ফলে খেলা চলতে থাকবে।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "খেলোয়া&ড় তালিকা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "" +"এখন খেলা তার মধ্যম অবস্থায় রয়েছে। আপনি কি সত্যিই খেলা থেকে বিদায় নিতে চান?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&আড্ডা" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "টেক্সট কমান্ডগুলো এখনো কাজ করছে না। তাই কমান্ড '%1'-কে অগ্রাহ্য করা হয়েছে।" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 বনাম %2 - সম্পাদন মোড" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1518,16 +1327,17 @@ msgstr "কমান্ড: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো " -"হয় বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।" +"এই অংশে খেলার অবস্থাসূচক বার্তা প্রদর্শন করা হয়। এসব বার্তার অধিকাংশই পাঠানো হয় " +"বর্তমানে চলমান ইঞ্জিন থেকে।" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "এটি কমান্ড লাইন। এখানে আপনি বর্তমানে চলমান ইঞ্জিনের সাথে সংশ্লিষ্ট বিশেষ " "কমান্ডগুলো লিখতে পারবেন। অধিকাংশ সংশ্লিষ্ট কমান্ড অবশ্য মেনুতেও পাওয়া যায়।" @@ -1537,16 +1347,19 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার " -"করতে পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।" +"এটি বাটন বার টুল বার। এখান থেকে খেলার সাথে সংশ্লিষ্ট কমান্ডগুলো সহজে ব্যবহার করতে " +"পারবেন। এই বারটিকে আপনি উইন্ডোর অন্য কোন অংশেও টেনে নিয়ে যেতে পারেন।" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা হয়।" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"এটি স্ট্যাটাস বার। এর বাম প্রান্তে বর্তমানে বাছাইকৃত ইঞ্জিনের নাম প্রদর্শন করা " -"হয়।" #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1576,18 +1389,18 @@ msgstr "ইভেন্ট" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "আপনি চাল দেওয়ার পর সেগুলোকে ইঞ্জিনের কাছে পাঠাতে হবে। এই কাজটি আপনি নিজ হাতেই " -"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা " -"যে পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। " -"এই সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল " -"দেওয়ার পর থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে " -"চান, তবে এই ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।" +"করতে পারেন (সেক্ষেত্রে আপনার এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করার কোন প্রয়োজন নেই), অথবা যে " +"পরিমাণ সময় অতিবাহিত হওয়ার পর চালগুলো পাঠানো হবে তা আপনি উল্লেখ করতে পারেন। এই " +"সময় অতিক্রান্ত হওয়ার পূর্বেই যদি আপনি কোন চাল বাতিল করেন, তবে নতুন চাল দেওয়ার পর " +"থেকে পুনরায় সময় গণনা করা হবে। যদি নিজের চালের ফলাফল পরীক্ষা করতে চান, তবে এই " +"ব্যবস্থাটি খুবই উপকারী।" #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1599,8 +1412,8 @@ msgstr "সেকেন্ড হিসেবে টাইম-আউটের #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "ইতিপূর্বে \"এই বার্তাগুলো আর দেখাবে না\" নামক অপশন বেছে নিয়ে যেসব বার্তাকে " "নিষ্ক্রিয় করেছেন, তাদেরকে সক্রিয় করতে হলে এই বাক্সে টিক দিন।" @@ -1611,12 +1424,12 @@ msgstr "সকল বার্তা পুনরায় সক্রিয় ক #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে " -"চাইলে এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে " -"তাদের পুরনো অবস্থানেই দেখা যাবে।" +"প্রোগ্রাম থেকে প্রস্থানের সময় সকল উইন্ডোর অবস্থান স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংরক্ষণ করতে চাইলে " +"এই বাক্সে টিক দিন। এর ফলে পরবর্তী সময়ে প্রোগ্রাম চালু করলে উইন্ডোগুলোকে তাদের পুরনো " +"অবস্থানেই দেখা যাবে।" #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1624,11 +1437,12 @@ msgstr "প্রস্থানকালে খেলার বৈশিষ্ #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে " -"কনফিগার করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।" +"সিস্টেমব্যাপী নোটিফিকেশন প্রক্রিয়ার অংশ হিসেবে %1-এর ইভেন্ট নোটিফিকেশনকে কনফিগার " +"করা হয়েছে। সিস্টেমের শব্দ, ইত্যাদি কনফিগার করতে হলে এখানে ক্লিক করুন।" #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1641,6 +1455,221 @@ msgstr "%1 ছাপাও" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "মাউসের ডান বাটনের বোর্ড-মেনুর সাহায্যে মেনুবারকে আপনি পুনরায় সক্রিয় করতে পারেন।" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "বোর্ড" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "এখানে আপনি ব্যাকগ্যামন-এর বোর্ডকে কনফিগার করতে পারেন" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "রং" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "সংক্ষিপ্ত চাল" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "পটভূমি" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "প্রথম রং" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "দ্বিতীয় রং" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"সংক্ষিপ্ত চাল নিষ্ক্রি&য় করো। শুধুমাত্র টেনে এনে ফেলে দেওয়ার মাধ্যমেই চাল দেওয়া " +"যাবে।" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"মাউসের বাম বাটনে &একবার ক্লিক করলে গুটি\n" +"সর্বাপেক্ষা কম দূরত্বে স্থানান্তর করা হবে।" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"মাউসের বাম বাটনে দু&ইবার ক্লিক করলে গুটি\n" +"সর্বাপেক্ষা কম দূরত্বে স্থানান্তর করা হবে।" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "টাইটেল বার-এ পিপ-এর সংখ্যা দেখাও" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "বোর্ড (&ব)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&ফন্ট" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "কিউবের মান নির্ধারণ করুন" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"কিউবের অভিহিত মূল্য (Face vlue) নির্ধারণ করুন ও যে খেলোয়াড় দ্বিগুণ করতে পারবে তাকে " +"বাছাই করুন।\n" +"লক্ষক্ষ্ককরুন যে, অভিহিত মূল্যের মান ১ হলে দুইজন খেলোয়াড়ই দ্বিগুণ করতে পারবে।" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "নিচের খেলোয়াড়" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "উপরের খেলোয়াড়" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "খোলা কিউব" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "পাশার মান নির্ধারণ করুন" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"বাছাইকৃত পাশার অভিহিত মূল্য (Face value) নির্ধারণ করুন।\n" +"অপর খেলোয়াড়ের পাশা ফাঁকা হয়ে যাবে এবং এরপর পাশার মালিকের পালা আসবে।" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের বার।\n" +"\n" +"বোর্ড থেকে ছুড়ে দেওয়া গুটিগুলো যতক্ষণ না বোর্ডে ফিরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে, ততক্ষণ তারা এই " +"বারেই অবস্থান করে। গুটিগুলোকে তাদের গন্তব্যে টেনে নেওয়া যাবে অথবা সংক্ষিপ্ত চাল " +"ব্যবহার করে স্থানান্তর করা যাবে।\n" +"\n" +"কিউবকে দ্বিগুণ করা না সত্ত্বেও যদি এটি ব্যবহার করা যায়, তবে তা ৬৪ প্রদর্শন করে, আর " +"দ্বিগুণ করা না হয়ে থাকলে দু'বার ক্লিক করে দ্বিগুণ করা যায়।" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের একটি নিয়মিত ঘর।\n" +"\n" +"গুটিগুলোকে এই ঘরে রাখা যাবে এবং খেলার বর্তমান অবস্থা ও পাশার অনুমোদন সাপেক্ষে, " +"এগুলোকে টেনে অথবা 'সংক্ষিপ্ত চাল' ব্যবহার করে তাদের গন্তব্যে নিয়ে যাওয়া যাবে।" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"এটি ব্যাকগ্যামন বোর্ডের একটি ঘর (Home)।\n" +"\n" +"খেলার দিক অনুসারে, ঘরগুলোর একটিতে থাকে পাশা আর অন্যটিতে থাকে বোর্ড থেকে সরিয়ে " +"নেওয়া গুটি। গুটিগুলোকে এই ঘর থেকে কখনোই সরিয়ে নেওয়া যায় না। যদি এই ঘরে পাশা " +"থাকে, তবে পাশার ওপর দু'বার ক্লিক করে তাকে গড়িয়ে দেওয়া যাবে, যদি না এতে খেলার " +"নিয়ম লঙ্ঘিত হয়। উপরন্তু, কিউবকেও হয়তো এই বারে রাখা হবে এবং দ্বিগুণ করা সম্ভব হলে " +"দু'বার ক্লিক করে এ দ্বিগুণ করা যাবে।" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "কে.ডি.ই.'র জন্য ব্যাকগ্যামন খেলার একটি প্রোগ্রাম।" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"এটি একটি গ্রাফিকাল ব্যাকগ্যামন প্রোগ্রাম। এতে রয়েছে অন্যান্য খেলোয়াড়ের সাথে " +"ব্যাকগ্যামন খেলার ব্যবস্থা, গনিউবিজি-এর মত কম্পিউটার\n" +"ইঞ্জিনের সাথে খেলার সুবিধা এবং এমনকি 'প্রথম ইন্টারনেট ব্যাকগ্যামন সার্ভার' ('First " +"Internet Backgammon Server') ব্যবহার করে\n" +"অনলাইনে ব্যাকগ্যামন খেলার সুযোগ।" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "কে-ব্যাকগ্যামন" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "লেখক ও রক্ষণাবেক্ষণাকারী" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "বোর্ডের প্রাথমিক এন্টি-এলিয়াসিং" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "চা&ল" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&কমান্ড" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "কমান্ড টুলবার" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "কমান্ড টুলবার" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-br/messages/tdegames/kbackgammon.po index 698e3e7d96d..13b9f11ff5b 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kbackgammon.pot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" @@ -12,499 +12,488 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Dilec'hiañ" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Urzhiad" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barrenn ostilhoù an urzhiadoù" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Ur program Backgammon evit TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Oberour & ratreer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Taolenn" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Keflusker FIBS" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Livioù" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Amañ e c'hellit kefluniañ keflusker backgammon FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Drekleur" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Liv 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Kemennadoù ent emgefreek" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Liv 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Taolenn" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Nodrezh" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lec'hel" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Servijer" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "All" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Anv ar servijer :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Porzh ar servijer :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Anv an arveriad :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Tremenger :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "C'hoari &nevez ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Kevreadenn" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Mod aozañ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (K)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Anvoù" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "C'hoarier kentañ :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "C'hoarier eil :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Roit anv ar c'hoarier kentañ." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Roit anv ar c'hoarier eil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Anvioù ar c'hoarierien" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Su" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norzh" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kuitaat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Kevreet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Emaon o klask %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Kenderc'hel ur c'hoari kozh" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fazi, disteuleret e oa bet ar gevreadenn " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fazi en ur lenn roadoù war al lugell" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Kevreet" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Digevreet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "Aet eo %1 ar maout gantañ. Gourc'hemennoù !" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Echu an abadenn !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, n'hellez ket fiñval." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aotren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "N'eo ket mat an anv ereañ/tremenger" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Nac'h" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Adkevreañ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "C'hoarioù lec'hel" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Rizhioù" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Anvoù ..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - Echu eo an abadenn" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Roit anv ar servijer e fell deoc'h da gevreañ ouzh :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "un" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Ho tigarez, kollet oc'h eus." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "daou" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Roit anv ar c'hentañ c'hoarier :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kevreañ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Roit anv ar c'hoarier eil :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Kont nevez" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "C'hoarierien zo %1 ha %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Digevreañ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Urzhiadoù" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aotren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Er-maez" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Nac'h" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "n'hell ket bet fiñvalet gnubg." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Respont" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Emaon o loc'hañ ur c'hoari nevez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aotren" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Keflusker GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Nac'h" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Amañ e c'hellit kefluniañ keflusker backgammon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Adunaniñ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Adloc'hañ GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Leuskel" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Adunaniñ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Roll ar &c'hoarierien" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Flapañ" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -526,10 +515,10 @@ msgstr "Prenestr flapañ" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -592,6 +581,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Didrouz" @@ -793,9 +786,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -878,455 +871,315 @@ msgstr "Dallañ %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Keflusker FIBS" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Amañ e c'hellit kefluniañ keflusker backgammon FIBS" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Kemennadoù ent emgefreek" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aotren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Nac'h" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "n'hell ket bet fiñvalet gnubg." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lec'hel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Servijer" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "All" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Anv ar servijer :" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Kenderc'hel ur c'hoari kozh" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Porzh ar servijer :" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Emaon o loc'hañ ur c'hoari nevez." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Anv an arveriad :" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Keflusker GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Tremenger :" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Amañ e c'hellit kefluniañ keflusker backgammon GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Adloc'hañ GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "C'hoarioù lec'hel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Kevreadenn" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (K)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Rizhioù" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Anvoù ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Roit anv ar servijer e fell deoc'h da gevreañ ouzh :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Kuitaat" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Kevreet" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "N'hellan ket kevreañ ouzh %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Emaon o klask %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Emaon o kevreañ ouzh %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fazi, disteuleret e oa bet ar gevreadenn " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fazi en ur lenn roadoù war al lugell" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Kevreet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Digevreet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "un" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "daou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Roit anv ar c'hentañ c'hoarier :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Roit anv ar c'hoarier eil :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "C'hoarierien zo %1 ha %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "C'hoari &nevez ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Mod aozañ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "N'eo ket mat an anv ereañ/tremenger" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Adkevreañ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Anvoù" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "C'hoarier kentañ :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "C'hoarier eil :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Roit anv ar c'hoarier kentañ." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Roit anv ar c'hoarier eil." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Anvioù ar c'hoarierien" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - Echu eo an abadenn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Su" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norzh" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "Aet eo %1 ar maout gantañ. Gourc'hemennoù !" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Ho tigarez, kollet oc'h eus." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Echu an abadenn !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, n'hellez ket fiñval." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Kevreañ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Kont nevez" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Digevreañ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Urzhiadoù" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Er-maez" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Respont" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Adunaniñ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Leuskel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Adunaniñ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Roll ar &c'hoarierien" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Flapañ" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "Digeriñ an daolenn" @@ -1369,14 +1222,15 @@ msgstr "Urzhiad : " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1387,8 +1241,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1419,11 +1277,11 @@ msgstr "Degouezhoù" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1436,8 +1294,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1446,8 +1304,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" #: kbg.cpp:563 @@ -1456,8 +1314,9 @@ msgstr "Enrollañ an dibarzhoù pa guiter" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1471,5 +1330,185 @@ msgstr "Moulañ %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Taolenn" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Livioù" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Drekleur" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Liv 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Liv 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Taolenn" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Nodrezh" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Ur program Backgammon evit TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Oberour & ratreer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Dilec'hiañ" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Urzhiad" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilhoù an urzhiadoù" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barrenn ostilhoù an urzhiadoù" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po index 983740903a2..af4e2da0657 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-01 11:30+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -17,549 +17,557 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mou" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Ordres" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra d'eines d'ordres" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un programa de Backgammon per TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Aquest és un programa gràfic de backgammon. Permet jocs de backgammon \n" -"amb altres jugadors, partides contra l'ordinador, motors com el GNU bg, inclús\n" -"jocs en línia al 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i mantenidor" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Antidentat inicial pel tauler" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "txemaq@bigfoot.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tauler" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Aquí podeu configurar el tauler de backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Moviments curts" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aquí podeu configurar el motor FIBS de backgammon" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fons" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Color 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Missatges automàtics" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Color 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostra una copia dels missatges personals a la finestra principal" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Deshabilita els moviments curts. Només es mourà arrossegant i deixant anar." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Demana automàticament informació del jugador en invitar" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Un clic ú&nic amb el botó esquerra del ratolí\n" -"mourà una peça a la distància més curta possible." +"Normalment, tots els missatges que us envien els altres jugadors es mostren " +"només a la finestra de xat. Marqueu aquesta caixa si us agradaria tenir una " +"copia d'aquests missatges a la finestra principal." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Un clic d&oble amb el botó esquerra del ratolí\n" -"mourà una peça a la distància més curta possible." +"Marque aquesta caixa si us agradaria rebre informació dels jugadors que us " +"inviten a partides." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Mostra el comptador de punts a la barra de títol" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Inicia la partida:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tauler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Guanya la partida:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Lletra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Perd la partida:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Estableix els valors del cub" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si voleu enviar una benvinguda estàndard al vostre adversari quan engegueu " +"una nova partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp " +"d'entrada." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Estableix els valors de les cares del cub i selecciona qui podrà\n" -"doblar. Noteu que un valor de cara 1 permet automàticament\n" -"que ambdós jugadors doblin." +"Si voleu enviar un missatge estàndard al vostre adversari quan guanyeu una " +"partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Jugador baix" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si voleu enviar un missatge estàndard al vostre adversari quan perdeu una " +"partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Jugador alt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Obre el cub" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Estableix els valors del dau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Altres" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nom del servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port del servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Contrasenya:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Estableix els valors de les cares del dau seleccionat. El dau\n" -"de l'altre jugador no es penalitzarà i serà el torn de l'amo del dau." +"Introduïu aquí el nom del servidor remot FIBS. Amb gairebé absoluta certesa " +"hauria de ser \"fibs.com\". Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una " +"altra vegada al connectar." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Aquesta és la barra del tauler del backgammon.\n" -"\n" -"Les fitxes que s'han retirat del tauler es posen a la barra i romanen allí fins " -"que poden tornar al tauler. Les fitxes es poden moure arrossegant-les a la seva " -"destinació o emprant la funcionalitat 'moviment curt'.\n" -"\n" -"Si el cub encara no s'ha doblat i això es pot fer servir, la seva cara mostra " -"64; i si el cub es pot doblar, un doble clic ho farà." +"Introduïu aquí el número de port del FIBS. Amb gairebé absoluta certesa " +"hauria de ser \"4321\". Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra " +"vegada al connectar." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Aquest és el camp normal del tauler de backgammon.\n" -"\n" -"Les fitxes es poden situar al camp i si l'estat actual del joc i els daus ho " -"permeten, es poden moure arrossegant-les al seu destí o emprant la " -"funcionalitat 'moviment curt'." +"Introduïu aquí la vostra entrada al FIBS. Si encara no teniu una entrada, " +"primer hauríeu de crear un compte emprant l'entrada del menú corresponent. " +"Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al connectar." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Aquesta part del tauler de backgammon és la casa.\n" -"\n" -"Segons la direcció del joc, una de les cases conté els daus i l'altra conté les " -"fitxes que s'han retirat del tauler. Les fitxes mai es poden moure fora de la " -"casa. Si aquesta casa conté els daus i l'estat actual del joc ho permet, un " -"doble clic als daus, els tirarà. A més, el cub es pot situar a la barra de casa " -"i si es pot doblar, un doble clic ho farà." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova partida..." +"Introduïu aquí la contrasenya al FIBS. Si encara no teniu una entrada, " +"primer hauríeu de crear un compte emprant l'entrada del menú corresponent. " +"Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al connectar. La " +"contrasenya no serà visible." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Canvia els colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantenir viva la connexió" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mode d'&edició" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalment, FIBS atura la connexió després d'una hora d'inactivitat. Quan " +"marqueu aquesta caixa, %1 intentarà mantenir viva la connexió, inclús si no " +"jugueu o esteu al xat. Useu això amb precaució si no teniu una tarifa plana " +"d'accés a Internet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Motor desconnectat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Connexió" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Useu això per configurar el motor desconnectat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Llista de &col·legues" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Noms" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primer jugador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Segon jugador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Introduïu el nom del primer jugador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experiència %2, classificació %3) vol continuar amb vós una partida " +"desada. Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos " +"(o premeu 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Introduïu el nom del segon jugador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vol continuar amb vós una partida desada" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Noms dels &jugadors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (experiència %2, classificació %3) vol jugar amb vós una partida " +"il·limitada.Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-" +"vos (o premeu 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 us ha invitat a jugar un partida il·limitada" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Actualment hi ha un joc en marxa. Acabarà si n'engegueu un de nou." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"Ha canviat aquí\n" +"%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Començar una nova partida" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (experiència %2, classificació %3) vol jugar amb vós una partida a %4 " +"punts.Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos (o " +"premeu 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continua una partida antiga" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 us ha invitat a una partida a %2 punts" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Encara està connectat. Desconnecto primer?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 fa el primer moviment." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Desconnecta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contra %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Continua connectat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Introduïu el sobrenom del jugador que te la casa\n" -"a la meitat inferior del tauler:" +"Introduïu el missatge que s'ha de mostrar als altres\n" +"usuaris mentre esteu fora." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Introduïu el sobrenom del jugador que te la casa\n" -"a la meitat superior del tauler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Cercant %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 guanya la partida. Felicitats!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "S'està connectant a %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, si us plau, tireu o dobleu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Error: la connexió s'ha refusat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "No és el vostre torn per tirar!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Error: servidor inexistent o ha fallat el servidor de noms." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "S'ha acabat el joc!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Error: al llegir dades del sòcol" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, no podeu moure." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconnectat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", si us plau, moveu 1 peça.\n" -", si us plau, moveu %n peces." +"Introduïu el nom del servidor al qual es voleu connectar.\n" +"Quasi sempre hauria de ser \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 ha doblat. %2, accepteu el doble?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Introduïu el número de port del servidor. Hauria de ser quasi sempre " +"\"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "S'està doblant" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu l'entrada que us agradaria emprar al servidor %1. L'entrada no\n" +"pot contenir espais o dos punts. Si l'entrada que heu escollit no és \n" +"disponible, més endavant tindreu l'oportunitat de triar-ne una altra.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accepta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu la vostra entrada al servidor %1. Si no teniu una entrada,\n" +"heu de crear-ne una emprant l'opció corresponent del menú.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rebutja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "L'entrada no pot contenir espais o dos punts!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 ha acceptat el doble. La partida continua." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya que desitgeu emprar amb l'entrada %1\n" +"al servidor %2. No pot contenir dos punts.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Al mig de la partida. Segur que voleu sortir?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduïu la contrasenya de l'entrada %1 al servidor %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Les ordres de text encara no funcionen. L'ordre '%1' s'ha ignorat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "La contrasenya no pot contenir dos punts o espais!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contra %2 - Mode d'edició" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Hi ha hagut un problema amb la vostra entrada i contrasenya. Podeu\n" +"reintroduir la vostra entrada i contrasenya i provar de reconnectar." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Jocs locals" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Entrada/contrasenya incorrectes" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ofereix jocs en xarxa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnecta" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Uneix a jocs en xarxa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, darrera entrada des de %2 a %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "S'ha establert l'opció de més taulers." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Noms..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "S'ha establert l'opció de notificació." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "S'ha establert l'opció d'informar." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "L'entrada seleccionada és en ús! Seleccioneu-ne una altra." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Introduïu el número de port pel que voleu escoltar les connexions.\n" -"El número ha d'estar entre 1024 i 65535." +"\n" +"\n" +"L'entrada no pot contenir espais o dos punts!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ara s'està esperant per connexions entrants al port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"S'ha creat el vostre compte. La vostra entrada nova és %1. Per " +"activar totalment aquest compte, ara es tancarà la connexió. Tan aviat com " +"us reconnecteu, podreu començar a jugar a backgammon al FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Ha fallat en oferir connexions al port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - s'ha acabat el joc" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Introduïu el nom del servidor al que us voleu connectar:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida sense límit" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Introduïu el número de port a %1 al que us voleu connectar.\n" -"El número ha d'estar entre 1024 i 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - Partida a %5 punts" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Ara s'ha connectat a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Si us plau, feu un moviment" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Ha fallat la connexió a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(o useu la corresponent entrada de menú per unir-se a la partida)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "El jugador %1 (%2) s'ha unit a la partida." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "És el vostre torn de tirar els daus o doblar el cub" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "s'està creant un jugador. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(o useu la corresponent entrada de menú per abandonar o continuar la partida)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "un" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(o useu la corresponent entrada de menú per acceptar o refusar l'oferta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Ho sento, heu perdut la partida." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "El jugador %1 ha canviat el nom a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Felicitats, heu guanyat la partida!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Introduïu el nom del primer jugador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Mai hauríeu de canviar la variable 'boardstyle' a ma! Es vital pel " +"funcionament correcte d'aquest programa que estableixi a 3. L'he restaurat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Introduïu el nom del segon jugador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecta" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "El jugadors son %1 i %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Compte nou" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobla el cub a %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconnecta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invita..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandaments" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&dobla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Fora" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rebutja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Tireu o dobleu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Si us plau, tireu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Preparat per jugar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Tireu %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostra els càlculs de classificació" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Si us plau, moveu 1 peça." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Oculta els càlculs de classificació" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Si us plau, moveu %1 peces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg tira %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Demana dobles" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg no pot moure." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Respon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Està engegant una nova partida." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Motor GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aquí podeu configurar el motor GNU de backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Uneix" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Reinicia el Backgammon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Deixa" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Aquest és un codi experimental que actualment demana una versió especialment " -"apedaçada del Backgammon GNU." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Uneix" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"No es pot engegar el procés Backgammon GNU.\n" -"Comproveu que el programa és en el camí (PATH) i es diu \"gnubg\".\n" -"Comproveu que la vostra còpia és com a mínim la versió 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Llista &jugadors" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "El procés Backgammon GNU (%1) ha acabat. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Xat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -581,16 +589,16 @@ msgstr "Finestra de xat" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Aquesta és la finestra de xat.\n" "\n" "El text d'aquesta finestra s'acoloreix en funció de si és dirigit a vós " -"personalment, comunicat a tota la població FIBS en general, ho heu dit vós, o " -"és d'interès general. Si seleccioneu el nom d'un jugador, el context te " +"personalment, comunicat a tota la població FIBS en general, ho heu dit vós, " +"o és d'interès general. Si seleccioneu el nom d'un jugador, el context te " "entrades específicament generades cap aquest jugador." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -653,6 +661,10 @@ msgstr "Sense humor" msgid "Clear Gag List" msgstr "Neteja la llista d'acudits" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silenciós" @@ -858,611 +870,419 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Aquesta finestra conté la llista de jugadors. Mostra tots els jugadors que " -"estan actualment connectats al FIBS.Useu el botó dret del ratolí per a obrir un " -"menú contextual amb informació útil i ordres." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informació" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Conversa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Aspecte" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Vigila" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "No vigilis" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Encega" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Actualitza" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invita" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Selecció de columna" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Seleccioneu totes les columnes que voldríeu\n" -"que es mostrin a la llista de jugadors." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Llista de jugadors" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Correu a %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Cerca %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Vigila %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Actualitza %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Descega %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Cega %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Llista de jugadors - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Motor FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Aquí podeu configurar el motor FIBS de backgammon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Missatges automàtics" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Mostra una copia dels missatges personals a la finestra principal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Demana automàticament informació del jugador en invitar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalment, tots els missatges que us envien els altres jugadors es mostren " -"només a la finestra de xat. Marqueu aquesta caixa si us agradaria tenir una " -"copia d'aquests missatges a la finestra principal." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Marque aquesta caixa si us agradaria rebre informació dels jugadors que us " -"inviten a partides." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Inicia la partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Guanya la partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Perd la partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si voleu enviar una benvinguda estàndard al vostre adversari quan engegueu una " -"nova partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si voleu enviar un missatge estàndard al vostre adversari quan guanyeu una " -"partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si voleu enviar un missatge estàndard al vostre adversari quan perdeu una " -"partida, marqueu aquesta caixa i escrigueu el missatge al camp d'entrada." +"estan actualment connectats al FIBS.Useu el botó dret del ratolí per a obrir " +"un menú contextual amb informació útil i ordres." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informació" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Conversa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Altres" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Aspecte" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom del servidor:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Vigila" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port del servidor:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "No vigilis" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'usuari:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Encega" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Contrasenya:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Actualitza" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduïu aquí el nom del servidor remot FIBS. Amb gairebé absoluta certesa " -"hauria de ser \"fibs.com\". Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra " -"vegada al connectar." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduïu aquí el número de port del FIBS. Amb gairebé absoluta certesa hauria " -"de ser \"4321\". Si el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al " -"connectar." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Selecció de columna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Introduïu aquí la vostra entrada al FIBS. Si encara no teniu una entrada, " -"primer hauríeu de crear un compte emprant l'entrada del menú corresponent. Si " -"el deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al connectar." +"Seleccioneu totes les columnes que voldríeu\n" +"que es mostrin a la llista de jugadors." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Introduïu aquí la contrasenya al FIBS. Si encara no teniu una entrada, primer " -"hauríeu de crear un compte emprant l'entrada del menú corresponent. Si el " -"deixeu en blanc, us ho preguntaré una altra vegada al connectar. La contrasenya " -"no serà visible." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Llista de jugadors" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Mantenir viva la connexió" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Correu a %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalment, FIBS atura la connexió després d'una hora d'inactivitat. Quan " -"marqueu aquesta caixa, %1 intentarà mantenir viva la connexió, inclús si no " -"jugueu o esteu al xat. Useu això amb precaució si no teniu una tarifa plana " -"d'accés a Internet." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Cerca %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Connexió" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Vigila %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Llista de &col·legues" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Actualitza %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Descega %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experiència %2, classificació %3) vol continuar amb vós una partida desada. " -"Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos (o premeu " -"'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Cega %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vol continuar amb vós una partida desada" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Llista de jugadors - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobla el cub a %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experiència %2, classificació %3) vol jugar amb vós una partida " -"il·limitada.Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos " -"(o premeu 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobla" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 us ha invitat a jugar un partida il·limitada" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"Ha canviat aquí\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dobla" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (experiència %2, classificació %3) vol jugar amb vós una partida a %4 " -"punts.Si voleu jugar, empreu l'entrada de menú corresponent per unir-vos (o " -"premeu 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rebutja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 us ha invitat a una partida a %2 punts" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Tireu o dobleu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Encara està connectat. Desconnecto primer?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Si us plau, tireu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Desconnecta" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Tireu %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Continua connectat" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Si us plau, moveu 1 peça." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Introduïu el missatge que s'ha de mostrar als altres\n" -"usuaris mentre esteu fora." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Si us plau, moveu %1 peces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Cercant %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg tira %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "S'està connectant a %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg no pot moure." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Error: la connexió s'ha refusat" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Error: servidor inexistent o ha fallat el servidor de noms." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Actualment hi ha un joc en marxa. Acabarà si n'engegueu un de nou." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Error: al llegir dades del sòcol" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Començar una nova partida" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Connectat" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continua una partida antiga" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Està engegant una nova partida." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motor GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aquí podeu configurar el motor GNU de backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconnectat." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reinicia el Backgammon GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Introduïu el nom del servidor al qual es voleu connectar.\n" -"Quasi sempre hauria de ser \"fibs.com\"." +"Aquest és un codi experimental que actualment demana una versió especialment " +"apedaçada del Backgammon GNU.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Introduïu el número de port del servidor. Hauria de ser quasi sempre \"4321\"." +"No es pot engegar el procés Backgammon GNU.\n" +"Comproveu que el programa és en el camí (PATH) i es diu \"gnubg\".\n" +"Comproveu que la vostra còpia és com a mínim la versió 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduïu l'entrada que us agradaria emprar al servidor %1. L'entrada no\n" -"pot contenir espais o dos punts. Si l'entrada que heu escollit no és \n" -"disponible, més endavant tindreu l'oportunitat de triar-ne una altra.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "El procés Backgammon GNU (%1) ha acabat. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduïu la vostra entrada al servidor %1. Si no teniu una entrada,\n" -"heu de crear-ne una emprant l'opció corresponent del menú.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Jocs locals" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "L'entrada no pot contenir espais o dos punts!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ofereix jocs en xarxa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduïu la contrasenya que desitgeu emprar amb l'entrada %1\n" -"al servidor %2. No pot contenir dos punts.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Uneix a jocs en xarxa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipus" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Noms..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Introduïu la contrasenya de l'entrada %1 al servidor %2.\n" -"\n" +"Introduïu el número de port pel que voleu escoltar les connexions.\n" +"El número ha d'estar entre 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "La contrasenya no pot contenir dos punts o espais!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ara s'està esperant per connexions entrants al port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ha fallat en oferir connexions al port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Introduïu el nom del servidor al que us voleu connectar:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Hi ha hagut un problema amb la vostra entrada i contrasenya. Podeu\n" -"reintroduir la vostra entrada i contrasenya i provar de reconnectar." +"Introduïu el número de port a %1 al que us voleu connectar.\n" +"El número ha d'estar entre 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Entrada/contrasenya incorrectes" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ara s'ha connectat a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnecta" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ha fallat la connexió a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, darrera entrada des de %2 a %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "El jugador %1 (%2) s'ha unit a la partida." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "S'ha establert l'opció de més taulers." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "s'està creant un jugador. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "S'ha establert l'opció de notificació." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "un" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "S'ha establert l'opció d'informar." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "L'entrada seleccionada és en ús! Seleccioneu-ne una altra." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "El jugador %1 ha canviat el nom a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"L'entrada no pot contenir espais o dos punts!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Introduïu el nom del primer jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"S'ha creat el vostre compte. La vostra entrada nova és %1" -". Per activar totalment aquest compte, ara es tancarà la connexió. Tan aviat " -"com us reconnecteu, podreu començar a jugar a backgammon al FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Introduïu el nom del segon jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - s'ha acabat el joc" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "El jugadors son %1 i %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida sense límit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova partida..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - Partida a %5 punts" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Canvia els colors" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Si us plau, feu un moviment" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mode d'&edició" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(o useu la corresponent entrada de menú per unir-se a la partida)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motor desconnectat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "És el vostre torn de tirar els daus o doblar el cub" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Useu això per configurar el motor desconnectat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(o useu la corresponent entrada de menú per abandonar o continuar la partida)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Noms" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(o useu la corresponent entrada de menú per acceptar o refusar l'oferta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primer jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Ho sento, heu perdut la partida." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Segon jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Felicitats, heu guanyat la partida!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Introduïu el nom del primer jugador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Mai hauríeu de canviar la variable 'boardstyle' a ma! Es vital pel funcionament " -"correcte d'aquest programa que estableixi a 3. L'he restaurat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Introduïu el nom del segon jugador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connecta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Noms dels &jugadors" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Compte nou" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconnecta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invita..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandaments" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fa el primer moviment." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Introduïu el sobrenom del jugador que te la casa\n" +"a la meitat inferior del tauler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduïu el sobrenom del jugador que te la casa\n" +"a la meitat superior del tauler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Fora" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 guanya la partida. Felicitats!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Preparat per jugar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, si us plau, tireu o dobleu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Mostra els càlculs de classificació" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "No és el vostre torn per tirar!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Oculta els càlculs de classificació" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "S'ha acabat el joc!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, no podeu moure." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Demana dobles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", si us plau, moveu 1 peça.\n" +", si us plau, moveu %n peces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Respon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha doblat. %2, accepteu el doble?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Uneix" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "S'està doblant" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Deixa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha acceptat el doble. La partida continua." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Uneix" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Al mig de la partida. Segur que voleu sortir?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Llista &jugadors" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Les ordres de text encara no funcionen. L'ordre '%1' s'ha ignorat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Xat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Mode d'edició" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1506,37 +1326,43 @@ msgstr "Ordre: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Aquesta àrea conté els missatges d'estat del joc. La majoria dels missatges " "s'envien des del motor actual." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Aquesta és la línia d'ordres. Aquí podeu teclejar ordres especials referides al " -"motor actual. La majoria de les ordres especials també estan disponibles des " -"dels menús." +"Aquesta és la línia d'ordres. Aquí podeu teclejar ordres especials referides " +"al motor actual. La majoria de les ordres especials també estan disponibles " +"des dels menús." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Aquí està la barra de botons de la barra d'eines. Us dona un accés fàcil a les " -"ordres del joc. Podeu arrossegar la barra a diferents llocs de la finestra." +"Aquí està la barra de botons de la barra d'eines. Us dona un accés fàcil a " +"les ordres del joc. Podeu arrossegar la barra a diferents llocs de la " +"finestra." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Aquesta és la barra d'estat. Us mostra el motor actualment seleccionat a la " "cantonada esquerra." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "General" @@ -1565,18 +1391,18 @@ msgstr "Esdeveniments" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Després d'acabar els vostres moviments, s'han d'enviar al motor. Podeu fer-ho " -"manualment (en aquest cas no heu d'activar aquesta funcionalitat), o podeu " -"especificar una quantitat de temps que ha de transcórrer abans que el moviment " -"es consolidi. Si desfeu un moviment durant el temps d'espera, el temps d'espera " -"s'anul·larà i tornarà a engegar-se una vegada acabeu el moviment. Això és útil " -"si voleu revisar el resultat del vostre moviment." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Després d'acabar els vostres moviments, s'han d'enviar al motor. Podeu fer-" +"ho manualment (en aquest cas no heu d'activar aquesta funcionalitat), o " +"podeu especificar una quantitat de temps que ha de transcórrer abans que el " +"moviment es consolidi. Si desfeu un moviment durant el temps d'espera, el " +"temps d'espera s'anul·larà i tornarà a engegar-se una vegada acabeu el " +"moviment. Això és útil si voleu revisar el resultat del vostre moviment." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1588,11 +1414,12 @@ msgstr "Temps d'espera del moviment en segons:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Marqueu la caixa per habilitar tots els missatges que prèviament heu desactivat " -"en escollir l'opció \"No mostris aquest missatge una altra vegada\"." +"Marqueu la caixa per habilitar tots els missatges que prèviament heu " +"desactivat en escollir l'opció \"No mostris aquest missatge una altra vegada" +"\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1600,8 +1427,8 @@ msgstr "Rehabilita tots els missatges" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Marqueu aquesta caixa per desar automàticament totes les posicions de les " "finestres al sortir del programa. Es restauraran al proper inici." @@ -1612,11 +1439,12 @@ msgstr "Desa els arranjaments al sortir" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"La notificació d'esdeveniments de %1 està configurat com una part del procés de " -"notificacions del sistema. Cliqueu aquí i podreu configurar els sons del " +"La notificació d'esdeveniments de %1 està configurat com una part del procés " +"de notificacions del sistema. Cliqueu aquí i podreu configurar els sons del " "sistema, etc." #: kbg.cpp:577 @@ -1630,7 +1458,221 @@ msgstr "Imprimeix %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Podeu habilitar la barra de menú un altre cop amb el botó dret del ratolí " +"sobre el tauler." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tauler" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aquí podeu configurar el tauler de backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Moviments curts" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Deshabilita els moviments curts. Només es mourà arrossegant i deixant anar." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un clic ú&nic amb el botó esquerra del ratolí\n" +"mourà una peça a la distància més curta possible." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un clic d&oble amb el botó esquerra del ratolí\n" +"mourà una peça a la distància més curta possible." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostra el comptador de punts a la barra de títol" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tauler" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Lletra" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Estableix els valors del cub" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Estableix els valors de les cares del cub i selecciona qui podrà\n" +"doblar. Noteu que un valor de cara 1 permet automàticament\n" +"que ambdós jugadors doblin." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jugador baix" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jugador alt" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Obre el cub" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Estableix els valors del dau" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Estableix els valors de les cares del dau seleccionat. El dau\n" +"de l'altre jugador no es penalitzarà i serà el torn de l'amo del dau." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aquesta és la barra del tauler del backgammon.\n" +"\n" +"Les fitxes que s'han retirat del tauler es posen a la barra i romanen allí " +"fins que poden tornar al tauler. Les fitxes es poden moure arrossegant-les a " +"la seva destinació o emprant la funcionalitat 'moviment curt'.\n" +"\n" +"Si el cub encara no s'ha doblat i això es pot fer servir, la seva cara " +"mostra 64; i si el cub es pot doblar, un doble clic ho farà." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Aquest és el camp normal del tauler de backgammon.\n" +"\n" +"Les fitxes es poden situar al camp i si l'estat actual del joc i els daus ho " +"permeten, es poden moure arrossegant-les al seu destí o emprant la " +"funcionalitat 'moviment curt'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aquesta part del tauler de backgammon és la casa.\n" +"\n" +"Segons la direcció del joc, una de les cases conté els daus i l'altra conté " +"les fitxes que s'han retirat del tauler. Les fitxes mai es poden moure fora " +"de la casa. Si aquesta casa conté els daus i l'estat actual del joc ho " +"permet, un doble clic als daus, els tirarà. A més, el cub es pot situar a la " +"barra de casa i si es pot doblar, un doble clic ho farà." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un programa de Backgammon per TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Aquest és un programa gràfic de backgammon. Permet jocs de backgammon \n" +"amb altres jugadors, partides contra l'ordinador, motors com el GNU bg, " +"inclús\n" +"jocs en línia al 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i mantenidor" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Antidentat inicial pel tauler" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mou" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Ordres" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Podeu habilitar la barra de menú un altre cop amb el botó dret del ratolí sobre " -"el tauler." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'ordres" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra d'eines d'ordres" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po index 5a80c75597b..31c3596f08e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 19:28+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: \n" @@ -19,548 +19,508 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pohyb" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Příkaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Příkazová lišta" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE program Vrhcáby" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Toto je grafický program vrhcáby. Podporuje na vrhcábách založené\n" -"hry s jinými hráči, hry proti počítači jako GNU bg a dokonce on-line hry na\n" -"'Prvním Internetovém Vrhcábovém serveru'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor & udržovatel" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Počáteční anti-aliasing desky" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Deska" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Zde můžete konfigurovat desku vrhcáb" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Barvy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS engine" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Krátké pohyby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Zde můžete nastavit FIBS engine vrhcáb" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadí" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Barva 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatické zprávy" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Barva 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Zobrazit kopie osobních zpráv v hlavním okně" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Zakázat zkrácené pohyby. Pohyby pouze přetáhnutím." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automaticky požadovat informace o hráči při pozvání" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Kliknutí levým tlačítkem posune\n" -"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." +"Obvykle jsou všechny zprávy zasílané vám přímo ostatními hráči zobrazovány " +"pouze v okně pokecu. Pokud chcete zobrazovat jejich kopii v hlavním okně, " +"zaškrtněte tuto volbu." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvojité kliknutí levým tlačítkem posune\n" -"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Ukaž počet ok v titulkovém pruhu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Spustit zápas:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Deska" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Prohra:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Nastav hodnoty na kostkách" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Nastav lícovou stranu kostky a urči, kdo by měl mít možnost\n" -"zdvojnásobit. Uvědomte si však, že nastavení hodnoty na 1\n" -"automaticky povolí oběma hráčum zdvojnásobit." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Spodní hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Horní hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Místní" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otevřít kostku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Nastavit hodnoty na kostkách" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Jméno serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Uživatelské jméno:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Nastav lícovou hodnotu vybrané kostky. Kostka druhého\n" -"hráče bude smazána a na řadě bude vlastník této kostky." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Toto je lišta desky hry vrhcáby\n" -"\n" -"Žetony, které byly vyřazeny z desky jsou umístěny na lištu a zůstávají tam " -"dokud nemohou být vráceny zpět na desku. Žetony mohou být přeneseny na desku " -"přetažením na požadovanou pozici nebo použitím 'zkráceného pohybu'.\n" -"\n" -"Pokud kostka ještě nebyla zdvojnásobena a může-li být použita, tak ukazuje 64. " -"Může-li být kostka zdvojnásobena, provede se tak dvojklikem." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Toto je standardní pole desky pro vrhcáby\n" -"\n" -"Žetony mohou být umístěny na toto pole a, pokud současný stav hry a kostky " -"dovolují, mohou být přesouvány přetažením nebo použitím 'zkráceného pohybu'." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Tato část desky vrhcáb je domov.\n" -"\n" -"V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje " -"žetony, které byly " - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nová hra..." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Prohodit barvy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Ponechat spojení naživu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "R&ežim úprav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Spojení" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Použijte pro nastavení offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Seznam přátel" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Jména" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "První hráč:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Druhý hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Zadat jméno prvního hráče." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Zadat jméno druhého hráče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 chce pokračovat v uloženém zápase s vámi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Jména hráčů" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jih" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vás pozval/a na neomezený zápas" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Spustit novou hru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Pokračovat starou hru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Stále připojen. Nejdříve odhlásit?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 táhne jako první." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odhlásit se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Zůstat připojen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" -"je v dolní polovině desky:" +"Zadejte prosím zprávu, která bude ostatním zobrazena, zatímco\n" +"budete pryč." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" -"je v horní polovině desky:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Vyhledávám %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Připojuji se k %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Chyba, spojení bylo odmítnuto" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nejste na tahu!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Chyba, neexistující hostitel nebo neběží jmenný server" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec hry!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Chyba, čtení dat ze socketu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nemůžete se hýbat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Připojen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Odpojeno." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", prosím pohněte jedním kamenem.\n" -", prosím pohněte %n kameny.\n" -", prosím pohněte %n kameny." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?" +"Zadejte název serveru, ke kterému se chcete připojit.\n" +"To by téměř vždy mělo být \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Zdvojnásobení" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Zadejte číslo portu na serveru. To by téměř vždy mělo být \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Přijmout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odmítnout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadejte heslo pro login %1 na serveru %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Místní hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Nabídnout síťové hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Špatný login/heslo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Připojit k síťovým hrám" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu připojit" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, poslední přihlášení s %2 %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Jména..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n" -"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Zvolené přihlašovací jméno již existuje! Zvolte si prosím jiné." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n" -"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." +"Váš účet byl vytvořen. Vaše přihlašovací jméno je %1. Kvůli plné " +"aktivaci účtu teď zavřu připojení. Jakmile se znovu připojíte, můžete začít " +"hrát vrchcáby na FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nyní připojen k %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec hry" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4) - neomezený zápas" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5bodový zápas" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Proveďte prosím pohyb" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedna" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro připojení se k zápasu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Jste na tahu - vrhněte kostky nebo zdvojnásobte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro opuštění nebo pokračování v " +"zápasu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro přijetí či odmítnutí nabídky)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Lituji, prohráli jste hru." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Hráči jsou %1 a %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulace, vyhráli jste hru!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg zdvojnásobuje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Připojit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Přijmout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nový účet" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "O&dpojit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmítnout" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Pozvat..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Příkazy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosím hoďte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "uMimo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hodili jste %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Posuňte prosím jeden žeton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Připraven ke hře" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg hodil %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg se nemůže pohybovat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Spouštění nové hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odpověď" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi programu " -"GNU Backgammon. " -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odmítnout" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n" -"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n" -"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Připojit" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Opustit" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Připojit" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Seznam hráčů" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "u&Chat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -582,10 +542,10 @@ msgstr "Okno chatu" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Toto je okno chatu.\n" "\n" @@ -653,6 +613,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Ticho" @@ -854,9 +818,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Toto okno obsahuje seznam hráčů. Zobrazuje všechny hráče právě přihlášené k " "FIBS. Pravým tlačítkem myši můžete otevřít kontextovou nabídku s užitečnými " @@ -942,471 +906,330 @@ msgstr "" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Seznam hráčů - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS engine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Zde můžete nastavit FIBS engine vrhcáb" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatické zprávy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Zobrazit kopie osobních zpráv v hlavním okně" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automaticky požadovat informace o hráči při pozvání" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obvykle jsou všechny zprávy zasílané vám přímo ostatními hráči zobrazovány " -"pouze v okně pokecu. Pokud chcete zobrazovat jejich kopii v hlavním okně, " -"zaškrtněte tuto volbu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Spustit zápas:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Prohra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Místní" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Jméno serveru:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port serveru:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Uživatelské jméno:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Ponechat spojení naživu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Spojení" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Seznam přátel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg zdvojnásobuje na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 chce pokračovat v uloženém zápase s vámi" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg zdvojnásobuje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Přijmout" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vás pozval/a na neomezený zápas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmítnout" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosím hoďte nebo zdvojnásobte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosím hoďte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Stále připojen. Nejdříve odhlásit?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hodili jste %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásit se" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Posuňte prosím jeden žeton." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Zůstat připojen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Posuňte prosím %1 žetonů." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Zadejte prosím zprávu, která bude ostatním zobrazena, zatímco\n" -"budete pryč." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg hodil %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Vyhledávám %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg se nemůže pohybovat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Připojuji se k %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Chyba, spojení bylo odmítnuto" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Hra je nyní v průběhu. Spuštění nové hry ji ukončí." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Chyba, neexistující hostitel nebo neběží jmenný server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Spustit novou hru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Chyba, čtení dat ze socketu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Pokračovat starou hru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Připojen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Spouštění nové hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojeno." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Zadejte název serveru, ke kterému se chcete připojit.\n" -"To by téměř vždy mělo být \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Zde můžete nastavit GNU engine vrhcáb" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Zadejte číslo portu na serveru. To by téměř vždy mělo být \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Restartovat GNU Vrhcáby" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" +"Toto je experimentální kód, který vyžaduje speciálně upravenou verzi " +"programu GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" +"Nelze spustit proces GNU Backgammon.\n" +"Ujistěte se, že je program ve vaší cestě a jmenuje se \"gnubg\".\n" +"Ujistěte se, že používáte verzi 0.10 nebo novější." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU vrhcáby (%1) byl ukončen. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Místní hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Nabídnout síťové hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Připojit k síťovým hrám" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Jména..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Zadejte heslo pro login %1 na serveru %2.\n" -"\n" +"Zadejte číslo portu, na kterém chcete naslouchat připojením.\n" +"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Nyní se čeká na příchozí připojení na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Selhalo nabízení připojení na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Zadejte jméno serveru, ke kterému se chcete připojit:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" +"Zadejte číslo portu na %1, ke kterému se chcete připojit.\n" +"Číslo by mělo být mezi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Špatný login/heslo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nyní připojen k %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znovu připojit" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Připojení k %1:%2 selhalo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, poslední přihlášení s %2 %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Hráč %1 (%2) se připojil do hry." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "vytváří se hráč. virtuální=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Zvolené přihlašovací jméno již existuje! Zvolte si prosím jiné." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Hráč %1 změnil jméno na %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Login nesmí obsahovat mezery nebo dvojtečky!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Zadejte jméno prvního hráče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Váš účet byl vytvořen. Vaše přihlašovací jméno je %1" -". Kvůli plné aktivaci účtu teď zavřu připojení. Jakmile se znovu připojíte, " -"můžete začít hrát vrchcáby na FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Zadejte jméno druhého hráče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec hry" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Hráči jsou %1 a %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4) - neomezený zápas" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5bodový zápas" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Prohodit barvy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Proveďte prosím pohyb" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "R&ežim úprav" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro připojení se k zápasu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Jste na tahu - vrhněte kostky nebo zdvojnásobte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Použijte pro nastavení offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro opuštění nebo pokračování v " -"zápasu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Jména" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(nebo použijte odpovídající položku nabídky pro přijetí či odmítnutí nabídky)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "První hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Lituji, prohráli jste hru." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Druhý hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulace, vyhráli jste hru!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Zadat jméno prvního hráče." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Zadat jméno druhého hráče." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Připojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jména hráčů" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jih" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "O&dpojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozvat..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 háže %2, %3 háže %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Příkazy" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 táhne jako první." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" +"je v dolní polovině desky:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Prosím zadejte přezdívku hráče, jehož domov\n" +"je v horní polovině desky:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "uMimo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vyhrává hru. Gratulujeme!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Připraven ke hře" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, házejte nebo zdvojnásobte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nejste na tahu!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec hry!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nemůžete se hýbat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" +", prosím pohněte jedním kamenem.\n" +", prosím pohněte %n kameny.\n" +", prosím pohněte %n kameny." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odpověď" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zdvojnásobil(a). %2, přijímáte dvojnásobek?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Připojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Zdvojnásobení" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Opustit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 přijal zdvojnásobení. Hra pokračuje." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Připojit" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jste uprostřed hry, opravdu skončit?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Seznam hráčů" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textové příkazy zatím nefungují. Příkaz '%1' byl ignorován." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "u&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - režim úprav" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1450,34 +1273,39 @@ msgstr "Příkaz: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Tato oblast obsahuje stavové zprávy hry. Mnoho těchto zpráv je vám zasláno " "současným enginem." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný engin. " -"Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu." +"Toto je příkazový řádek. Sem můžete psát speciální příkazy pro současný " +"engin. Nejvýznamnější příkazy jsou také k dispozici prostřednictvím menu." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý přístup " -"k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna." +"Toto je tlačítková nástrojová lišta. Tato lišta vám umožňuje jednoduchý " +"přístup k herním příkazům. Lištu můžete přemístit na jiné místo uvnitř okna." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Toto je stavový pruh. V levém rohu vám ukazuje současně použitý engin." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -1506,17 +1334,18 @@ msgstr "Události" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. Můžete " -"to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) nebo můžete " -"určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud během této doby " -"vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud nedokončíte pohyb. Tato " -"možnost je velice užitečná, pokud si chcete prohlédnout, jak by pohyb dopadl." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Poté, co dokončíte vaše pohyby, musejí být tyto pohyby zaslány enginu. " +"Můžete to buď udělat ručně (v tom případě byste neměli povolit tuto volbu) " +"nebo můžete určit dobu, která musí uplynout, než bude pohyb odeslán. Pokud " +"během této doby vrátíte pohyb, bude odpočítávání resetováno dokud " +"nedokončíte pohyb. Tato možnost je velice užitečná, pokud si chcete " +"prohlédnout, jak by pohyb dopadl." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1528,11 +1357,11 @@ msgstr "Doba odpočítávání pohybu ve vteřinách" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve zakázali " -"vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"." +"Zaškrtněte toto pole, abyste povolili všechny zprávy, které jste dříve " +"zakázali vybráním volby \"Tuto zprávu již nezobrazovat\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1540,11 +1369,11 @@ msgstr "Povolit všechny zprávy" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při ukončení. " -"Souřadnice budou při příštím startu obnoveny." +"Zaškrtněte toto pole pro automatické uložení všech souřadnic okna při " +"ukončení. Souřadnice budou při příštím startu obnoveny." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1552,8 +1381,9 @@ msgstr "Uložit nastavení při ukončení" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Oznamování události %1 je konfigurováno jako část systémového oznamovacího " "procesu. Klikněte zde pro konfiguraci systémových zvuků atd." @@ -1569,7 +1399,215 @@ msgstr "Vytisknout %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Znovu povolit lištu menu můžete v menu pravého tlačítka po jeho kliknutí na " "desku." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Deska" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Zde můžete konfigurovat desku vrhcáb" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Barvy" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Krátké pohyby" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Barva 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Barva 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Zakázat zkrácené pohyby. Pohyby pouze přetáhnutím." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Kliknutí levým tlačítkem posune\n" +"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvojité kliknutí levým tlačítkem posune\n" +"žeton o nejkratší možnou vzdálenost." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ukaž počet ok v titulkovém pruhu" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Deska" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Nastav hodnoty na kostkách" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Nastav lícovou stranu kostky a urči, kdo by měl mít možnost\n" +"zdvojnásobit. Uvědomte si však, že nastavení hodnoty na 1\n" +"automaticky povolí oběma hráčum zdvojnásobit." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Spodní hráč" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Horní hráč" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otevřít kostku" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Nastavit hodnoty na kostkách" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Nastav lícovou hodnotu vybrané kostky. Kostka druhého\n" +"hráče bude smazána a na řadě bude vlastník této kostky." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Toto je lišta desky hry vrhcáby\n" +"\n" +"Žetony, které byly vyřazeny z desky jsou umístěny na lištu a zůstávají tam " +"dokud nemohou být vráceny zpět na desku. Žetony mohou být přeneseny na desku " +"přetažením na požadovanou pozici nebo použitím 'zkráceného pohybu'.\n" +"\n" +"Pokud kostka ještě nebyla zdvojnásobena a může-li být použita, tak ukazuje " +"64. Může-li být kostka zdvojnásobena, provede se tak dvojklikem." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Toto je standardní pole desky pro vrhcáby\n" +"\n" +"Žetony mohou být umístěny na toto pole a, pokud současný stav hry a kostky " +"dovolují, mohou být přesouvány přetažením nebo použitím 'zkráceného pohybu'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tato část desky vrhcáb je domov.\n" +"\n" +"V závislosi na směru hry jeden z domovů obsahuje kostky a druhý obsahuje " +"žetony, které byly " + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE program Vrhcáby" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Toto je grafický program vrhcáby. Podporuje na vrhcábách založené\n" +"hry s jinými hráči, hry proti počítači jako GNU bg a dokonce on-line hry na\n" +"'Prvním Internetovém Vrhcábovém serveru'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor & udržovatel" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Počáteční anti-aliasing desky" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pohyb" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Příkaz" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Příkazová lišta" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Příkazová lišta" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kbackgammon.po index 42bda5c608d..e6c09d4e98f 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-20 08:23+0100\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -19,552 +19,559 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Sy&mud" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "G&orchymyn" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Bar Offer Gorchmynion" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Rhaglen Dawlbwrdd ar gyfer TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Rhaglen graffegol dawlbwrdd yw hon. Cynnail gemau tawlbwrdd efo\n" -"chwaraewyr eraill, gemau yn erbyn peiriannau cyfrifiadur fel\n" -"GNU bg, ac hyd yn oed gemau arlein ar y 'Gweinydd Tawlbwrdd Cyntaf ar y " -"Rhyngrwyd' (FIBS - First Internet Backgammon Server)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Awdur & cynhaliwr" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Gwrthamgenu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyfieithu: KD, Peter Bradley, dylunio, Thierry Vignaud" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bwrdd" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Yma cewch ffurfweddu'r bwrdd backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Lliwiau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Peiriant FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Troeon Byr" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Cewch ffurfweddu'r peiriant tawlbwrdd FIBS yma" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Cefndir" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Lliw 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Negeseuon Ymysgogol" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Lliw 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Dangos copi o negeseuon personol yn y prif ffenest" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Analluogi troeon byr. Dim ond llusgo a gollwng fydd yn symud." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Holi am wybodaeth chwaraewr yn ymysgogogol wrth wahodd" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Bydd cliciau s&engl efo botwn chwith y llygoden\n" -"yn symud darn y pellter lleiaf posibl." +"Fel rheol, mae pob neges a anfonir i chi yn uniongyrchol gan chwaraewyr " +"eraill yn cael ei dangos yn y ffenestr sgwrsio yn unig. Brithwch y blwch " +"yma os hoffech gael copi o'r negeseuon yma yn y prif ffenestr." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Bydd cliciau d&wbl efo botwm chwith y llygoden\n" -"yn symud darn y pellter lleiaf posibl." +"Brithwch y blwch yma os hoffech derbyn gwybodaeth ar chwaraewyr sy'n eich " +"gwahodd i gemau." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Dangos cyfrifiad y pwyntiau yn y bar teitl" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Dechrau gornest:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Bwrdd" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Ennill gornest:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Wynebfath" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Colli gornest:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Gosod Gwerthoedd y Ciwb" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Os hoffech anfon cyfarchiad safonol i'ch gwrthwynebwyr wrth gychwyn gornest " +"newydd, brithwch y blwch yma ac ysgrifennwch y neges yn y maes testun." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Gosod gwerth wyneb y ciwb a dewis pwy ddylai\n" -"fod â'r gallu i ddyblu. Noder: mae wynebwerth o 1\n" -"yn galluogi i'r ddau chwareuwr ddyblu." +"Os hoffech anfon cyfarchiad safonol i'ch gwrthwynebwr ar ôl i chi ennill " +"gornest, brithwch y blwch yma ac ysgrifennwch y neges yn y maes testun." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Chwareuwr Isaf" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Os hoffech anfon cyfarchiad safonol i'ch gwrthwynebwr ar ôl i chi golli " +"gornest, brithwch y blwch yma ac ysgrifennwch y neges yn y maes testun." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Chwareuwr Uchaf" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lleol" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Ciwb Agored" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Gweinydd" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Gosod Gwerthoedd y Dîs" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Arall" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Enw gweinydd:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Porth gweinydd:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Enw defnyddiwr:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Cyfrinair:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Gosod wynebwerthoedd y dîs dewisiedig. Bydd dîs y chwareuwr\n" -"arall yn cael ei glirio a thro perchennog y dîs bydd hi." +"Rhowch enw gwesteiwr FIBS yma. Bron yn sicr, dylai hwn fod yn \"fibs.com" +"\". Os gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser " +"cysylltu." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dyma far y bwrdd backgammon.\n" -"\n" -"Rhoddir darnau sy wedi'u hela o'r bwrdd ar y bar, ac yno y maen nhw nes byddan " -"nhw'n cael bod ar y bwrdd eto. Ceir symud darnau trwy eu llusgo i'w cyrchfan " -"neu drwy ddefnyddio'r nodwedd 'tro byr'.\n" -"\n" -"Os nad ydy'r ciwb wedi'i ddyblu eto ac os caiff ei ddefnyddio, dengys 64 ar ei " -"wyneb. Os caiff y ciwb ei ddyblu, bydd dwblglicio yn gwneud felly." +"Rhowch rif porth FIBS yma. Bron yn sicr, dylai hwn fod yn \"4321\". Os " +"gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Maes cyffredin y bwrdd backgammon ydy hwn.\n" -"\n" -"Ceir gosod darnau ar y maes hwn ac os ydy cyflwr cyfredol y gêm yn caniatau " -"hyn, cânt eu symud gan eu llusgo i'w cyrchfan neu gan ddefnyddio'r nodwedd 'tro " -"byr'." +"Rhowch enw mewngofnodi FIBS yma. Os nid oes ganddoch fewngofnod eto, dylech " +"chi greu cyfrif yn gyntaf gan ddefnyddio'r cofnod cyfatebol ar y ddewislen. " +"Os gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Cartref yw'r rhan hon o\\'r bwrdd backgammon.\n" -"\n" -"Gan ddibynnu ar gyfeiriad y gêm, cynhwysa un o'r cartrefi y dîs a cynhwysa'r " -"llall ddarnau sydd wedi'u symud oddi ar y bwrdd. Ni chaiff darnau mo'u symud " -"oddi cartref byth. Os ydy'r cartref hwn yn cynnwys y dîs ac os ydy cyflwr " -"cyfredol y gêm yn caniatau hyn, bydd clicio dwbl ar y dîs yn eu rholio. " -"Ymhellach, gellir rhoi'r ciwb ar y bar cartref ac os caiff ei ddyblu, bydd " -"dwblglicio arno yn gwneud felly." +"Rhowch gyfrinair FIBS yma. Os nid oes ganddoch fewngofnod eto, dylech chi " +"greu cyfrif yn gyntaf gan ddefnyddio'r cofnod cyfatebol ar y ddewislen. Os " +"gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu. " +"Ni fydd y cyfrinair yn weledol." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Gêm &Newydd..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Cadw cysylltiadau yn fyw" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Amnewid Lliwiau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Fel rheol, mae FIBS yn disgyn y cysylltiad ar ôl awr o lonydd. Pan frithwch " +"y blwch yma, bydd %1 yn ceisio cadw'r cysylltiad yn fyw, hyd yn oed os na " +"fyddwch yn chwarae neu sgwrsio yn wirioneddol. Defnyddiwch hyn efo gofal os " +"nad oes cyrchiad rhyngrwyd cyfradd wastad ganddoch!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Modd Golygu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Cysylltiad" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Peiriant All-lein" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Rhestr &Gyfeillion" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Defnyddiwch hyn i ffurfweddu'r peiriant All-lein" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (A)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Enwau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Mae %1 (profiad %2, cyfraddiad %3) eisiau adnewyddu gornest wedi'i chadw. " +"Os hoffech chwarae, defnyddiwch y cofnod cyfatebol ar y ddewislen i ymuno " +"(neu deipiwch 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Chwaraewr cyntaf:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Ail chwaraewr:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Rhowch enw'r chwaraewr cyntaf." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "Mae %1 eisiau adnewyddu gornest wedi'i chadw" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Rhowch enw'r ail chwaraewr." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (D)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Enwau'r Chwa&raewyr" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"Mae %1 (profiad %2, cyfraddiad %3) eisiau chwarae gornest ddiderfyn. Pe " +"hoffech chwarae, defnyddiwch y cofnod cyfatebol ar y ddewislen i ymuno (neu " +"deipiwch 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "De" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Mae %1 wedi eich gwahodd i ornest ddiderfyn" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Gogledd" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Mae gêm ar y gweill ar hyn o bryd. Bydd cychwyn un newydd yn ei therfynu." +"Mae %1 (profiad %2, cyfraddiad %3) eisiau chwarae gornest efo %4 o " +"bywntiau. Os hoffech chwarae, defnyddiwch y cofnod cyfatebol ar y ddewislen " +"i ymuno (neu deipiwch 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Cychwyn Gêm Newydd" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Parhau â Hen Gêm" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "Mae %1 wedi eich gwahodd i ornest efo %2 o bywntiau" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "Mae %1 wedi rholio %2, mae %3 wedi rholio %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Ar gyswllt o hyd. Allgofnodi yn gyntaf?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "Mae %1 yn gwneud y symudiad cyntaf." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Allgofnodi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Aros ar Gyswllt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Rhowch ffugenw'r chwaraewr sydd efo cartref\n" -"yng nghanol isaf y bwrdd:" +"Rhowch y neges a ddylai gael ei dangos\n" +"i ddefnyddwyr eraill tra rydych i ffwrdd." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Rhowch ffugenw'r chwaraewr sydd efo cartref\n" -"yng nghanol uchaf y bwrdd:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Yn ymholi %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "Mae %1 wedi ennill y gêm. Llongyfarchiadau!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Cysylltu â %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, rhowliwch neu ddyblwch." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Gwall, gwrthodwyd y cysylltiad" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Dim eich tro chi i rolio yw fo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Gwall, gweinydd anhysbys neu westeiwr enw i lawr." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Gêm drosodd!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Gwall wrth ddarllen data o'r soced" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ni allwch symud." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Cysylltwyd" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Datgysylltwyd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", symudwch 1 darn.\n" -", symudwch %2 o ddarnau." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "Mae %1 wedi dyblu. %2, ydych yn derbyn y dyblu?" +"Rhowch enw'r gweinydd rydych eisiau cysylltu â fo.\n" +"Bron bob amser, dylai hyn fod yn \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Yn dyblu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Rhowch y rhif porth ar y gweinydd. Bron bob amser, dylai hyn fod yn " +"\"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Derbyn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rhowch y mewngofnod yr hoffech ei ddefnyddio ar y gweinydd %1. Ni chaiff y " +"mewngofnod\n" +"gynnwys bylchau neu gorwahanodau. Os nid yw'r mewngofnod yr ydych wedi ei " +"ddewis ar\n" +"gael, byddwch yn cael cyfle yn nes ymlaen i ddewis un arall. \n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Gwrthod" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rhowch eich mewngofnod ar y gweinydd %1. Os nid oes ganddoch fewngofnod, " +"dylech chi\n" +" greu un gan ddefnyddio'r dewisiad cyfatebol ar y ddewislen.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "Mae %1 wedi derbyn y dyblu. Mae'r gêm yn parhau." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Ni chaiff y mewngofnod gynnwys bylchau neu gorwahanodau!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Yng nghanol gêm? Terfynu go iawn?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Rhowch y cyfrinair yr hoffech ei ddefnyddio efo'r mewngofnod %1\n" +" ar y gweinydd %2. Ni chaiff gynnwys gorwahanodau. \n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"Nid yw gorchmynion testun yn gweithio eto. Anwybyddwyd y gorchymyn '%1'." +"Rhowch y cyfrinair ar gyfer y mewngofnod %1 ar y gweinydd %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Modd Golygu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Ni chaiff y cyfrinair gynnwys bylchau neu gorwahanodau!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Gemau Lleol" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Roedd problem efo'ch mewngofnod a chyfrinair. Cewch ailroi\n" +"eich mewngofnod a chyfrinair a cheisio ailgysylltu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Cynnig Gemau Rhwydwaith" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Mewngofnod/Cyfrinair Anghywir" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Ymuno â Gemau Rhwydwaith" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ailgysylltu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Mathau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, wedi mewngofnodi yn ddiwethaf o %2 yn %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Enwau..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Gosodwyd y glicied mwy_o_fyrddau." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Rhowch y rhif porth yr hoffech wrando i gysylltiadau arno.\n" -"Dylai'r rhif fod rhwng 1024 a 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Gosodwyd y glicied hysbysu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Yn aros rwan am gysylltiadau sy'n cyrraedd ar borth %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Gosodwyd y glicied adroddiad." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Methodd gynnig cysylltiadau ar borth %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Mae'r mewngofnod a ddewiswyd ar ddefnydd eisoes! Dewiswch un arall." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Rhowch enw'r gweinydd yr hoffech gysylltu iddo:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ni chaiff y mewngofnod gynnwys bylchau neu gorwahanodau!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Rhowch y rhif porth ar %1 yr hoffech wrando i gysylltiadau arno.\n" -"Dylai'r rhif fod rhwng 1024 a 65535." +"Creuwyd eich cyfrif. %1 yw eich mewngofnod newydd. I weithredu'r " +"cyfrif yma yn llawn, mi fyddaf yn cau'r cysylltiad. Ar ôl i chi " +"ailgysylltu, cewch ddechrau chawarae tawlbwrdd ar FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Ar gyswllt rwan i %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - gêm drosodd" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Methodd gysylltu i %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - gornest ddiderfyn" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Mae chwaraewr %1 (%2) wedi ymuno â'r gêm." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - gornest %5 o bwyntiau" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "yn creu chwaraewr.rhith=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Symudwch" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "un" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(neu defnyddiwch y dewisiad cyfatebol ar y ddewislen i ymuno â'r ornest)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Eich tro chi yw fo i rolio'r dîs neu ddyblygu'r ciwb" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Mae chwaraewr %1 wedi newid yr enw i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(neu defnyddiwch y dewisiad cyfatebol ar y ddewislen i adael neu parhau â'r " +"ornest)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Rhowch enw'r chwaraewr cyntaf:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(neu defnyddiwch y dewisiad cyfatebol ar y ddewislen i dderbyn neu wrthod y " +"cynnig)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Rhowch enw'r ail chwaraewr:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Sori, rydych wedi colli'r gêm." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "%1 a %2 yw'r chwaraewyr" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Llongyfarchiadau, rydych wedi ennill y gêm!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "Mae gnubg yn dyblu'r ciwb i %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ni ddylech chi osod y newidyn 'dull bwrd' â llaw! Mae'n hanfodol iddo aros " +"ar 3 i'r raglen yma weithio'n gywir. Ailosodwyd i chi." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "Mae gnubg yn dyblu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Cysylltu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Derbyn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Cyfrif Newydd" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ailddy&blu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Datgysylltu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Gwrthod" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "G&wahodd..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Rholiwch neu ddyblwch." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Gorchmynion" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Rholiwch." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "I ffwrdd" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Rydych yn rholio %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Symudwch 1 darn." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Symudwch %1 o ddarnau." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Parod i Chwarae" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Dangos Cyfrifiadau Cyfraddiad" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Cuddio Cyfrifiadau Cyfraddiad" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Mae gnubg yn rholio %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Cludiadau Barus" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "Mae gnubg yn methu symud." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Gofyn am Ddyblau" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Yn cychwyn gêm newydd." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Ymateb" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Peiriant GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Derbyn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Cewch ffurfweddu'r peiriant tawlbwrdd GNU yma" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Gwrthod" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Ail&gychwyn Tawlbwrdd GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Uniad" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Côd arbofol yw hwn, ac ar hyn o bryd mae angen fersiwn Tawlbwrdd GNU wedi'i " -"glytio yn arbennig." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Gadael" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Methu cychwyn y broses Dawlbwrdd GNU.\n" -"Sicrhewch fod y rhaglen yn eich llwybr (PATH), ac efo'r enw \"gnubg\".\n" -"Sicrhewch fod eich copi yn fersiwn 10.0 o leiaf" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "Y&muno" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Mae'r broses Dawlbwrdd GNU (%1) wedi terfynu. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Rhestr &Chwaraeon" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Sgwrsio" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -586,18 +593,18 @@ msgstr "Ffenest Sgwrsio" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Hon yw'r ffenestr sgwrsio.\n" "\n" " Mae'r testun yn y ffenestr yma mewn lliw, gan ddibynnu ar a yw yn cael ei " "gyfeirio atoch yn bersonol, wedi cael ei weiddi i'r boblogaeth gyffredinol " "FIBS, wedi cael ei ddweud ganddoch, neu yn bod o ddiddordeb cyffredinol. Os " -"dewiswch enw chwaraewr, mae'r cyd-destun yn cynnwys cofnodion sy'n ymwneud â'r " -"chwaraewr yna yn benodol." +"dewiswch enw chwaraewr, mae'r cyd-destun yn cynnwys cofnodion sy'n ymwneud " +"â'r chwaraewr yna yn benodol." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -659,6 +666,10 @@ msgstr "Dad-ddistewi" msgid "Clear Gag List" msgstr "Clirio'r rhestr ddistewi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Distaw" @@ -797,7 +808,8 @@ msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." msgstr "" -"Rhowch enw'r chwaraewr yr hoffech roi gwahoddiad iddo yn y maes cofnod cyntaf,\n" +"Rhowch enw'r chwaraewr yr hoffech roi gwahoddiad iddo yn y maes cofnod " +"cyntaf,\n" "a dewiswch hyd boddhaol yr ornest yn y blwch troelli." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 @@ -842,635 +854,443 @@ msgstr "Dibynnydd" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 msgid "Email" -msgstr "Ebost" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "D" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "Y" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Mae'r ffenestr yma yn cynnwys y rhestr chwaraewyr. Dengys pob chwaraewr sydd " -"wedi ei fewngofnodi i FIBS ar hyn o bryd. Defnyddiwch fotwm de'r llygoden i " -"gael dewislen cyd-destun efo gwybodaeth defnyddiol a gorchmynion." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Gwybodaeth" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Siarad" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Edrych" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Gwylio" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Dadwylio" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Dallu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Diweddaru" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Gwahodd" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Dewisiad Colofnau" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Dewiswch pob colofn yr hoffech ei dangos\n" -"yn y rhestr chwaraewyr." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "R&hestr chwaraewyr" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Ebostio i %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Edrych ar %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Gwylio %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Diweddaru %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Dad-ddallu %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Dallu %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Rhestr Chwaraewyr - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Peiriant FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Cewch ffurfweddu'r peiriant tawlbwrdd FIBS yma" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Negeseuon Ymysgogol" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Dangos copi o negeseuon personol yn y prif ffenest" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Holi am wybodaeth chwaraewr yn ymysgogogol wrth wahodd" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Fel rheol, mae pob neges a anfonir i chi yn uniongyrchol gan chwaraewyr eraill " -"yn cael ei dangos yn y ffenestr sgwrsio yn unig. Brithwch y blwch yma os " -"hoffech gael copi o'r negeseuon yma yn y prif ffenestr." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Brithwch y blwch yma os hoffech derbyn gwybodaeth ar chwaraewyr sy'n eich " -"gwahodd i gemau." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Dechrau gornest:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Ennill gornest:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Colli gornest:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Os hoffech anfon cyfarchiad safonol i'ch gwrthwynebwyr wrth gychwyn gornest " -"newydd, brithwch y blwch yma ac ysgrifennwch y neges yn y maes testun." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Os hoffech anfon cyfarchiad safonol i'ch gwrthwynebwr ar ôl i chi ennill " -"gornest, brithwch y blwch yma ac ysgrifennwch y neges yn y maes testun." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Os hoffech anfon cyfarchiad safonol i'ch gwrthwynebwr ar ôl i chi golli " -"gornest, brithwch y blwch yma ac ysgrifennwch y neges yn y maes testun." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lleol" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Gweinydd" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Arall" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Enw gweinydd:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Porth gweinydd:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Enw defnyddiwr:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Cyfrinair:" +msgstr "Ebost" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Rhowch enw gwesteiwr FIBS yma. Bron yn sicr, dylai hwn fod yn \"fibs.com\". " -"Os gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu." +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "D" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Rhowch rif porth FIBS yma. Bron yn sicr, dylai hwn fod yn \"4321\". Os " -"gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu." +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "Y" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Rhowch enw mewngofnodi FIBS yma. Os nid oes ganddoch fewngofnod eto, dylech " -"chi greu cyfrif yn gyntaf gan ddefnyddio'r cofnod cyfatebol ar y ddewislen. Os " -"gadewch hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu." +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Rhowch gyfrinair FIBS yma. Os nid oes ganddoch fewngofnod eto, dylech chi greu " -"cyfrif yn gyntaf gan ddefnyddio'r cofnod cyfatebol ar y ddewislen. Os gadewch " -"hyn yn wag, bydd y rhaglen yn gofyn i chi eto wrth amser cysylltu. Ni fydd y " -"cyfrinair yn weledol." +"Mae'r ffenestr yma yn cynnwys y rhestr chwaraewyr. Dengys pob chwaraewr " +"sydd wedi ei fewngofnodi i FIBS ar hyn o bryd. Defnyddiwch fotwm de'r " +"llygoden i gael dewislen cyd-destun efo gwybodaeth defnyddiol a gorchmynion." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Cadw cysylltiadau yn fyw" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Gwybodaeth" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Fel rheol, mae FIBS yn disgyn y cysylltiad ar ôl awr o lonydd. Pan frithwch y " -"blwch yma, bydd %1 yn ceisio cadw'r cysylltiad yn fyw, hyd yn oed os na fyddwch " -"yn chwarae neu sgwrsio yn wirioneddol. Defnyddiwch hyn efo gofal os nad oes " -"cyrchiad rhyngrwyd cyfradd wastad ganddoch!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Siarad" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Cysylltiad" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Edrych" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Rhestr &Gyfeillion" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Gwylio" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (A)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Dadwylio" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Mae %1 (profiad %2, cyfraddiad %3) eisiau adnewyddu gornest wedi'i chadw. Os " -"hoffech chwarae, defnyddiwch y cofnod cyfatebol ar y ddewislen i ymuno (neu " -"deipiwch 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Dallu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "Mae %1 eisiau adnewyddu gornest wedi'i chadw" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Diweddaru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (D)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Gwahodd" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Dewisiad Colofnau" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Mae %1 (profiad %2, cyfraddiad %3) eisiau chwarae gornest ddiderfyn. Pe " -"hoffech chwarae, defnyddiwch y cofnod cyfatebol ar y ddewislen i ymuno (neu " -"deipiwch 'join %4')." +"Dewiswch pob colofn yr hoffech ei dangos\n" +"yn y rhestr chwaraewyr." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "Mae %1 wedi eich gwahodd i ornest ddiderfyn" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "R&hestr chwaraewyr" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Ebostio i %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"Mae %1 (profiad %2, cyfraddiad %3) eisiau chwarae gornest efo %4 o bywntiau. " -"Os hoffech chwarae, defnyddiwch y cofnod cyfatebol ar y ddewislen i ymuno (neu " -"deipiwch 'join %5')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Edrych ar %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "Mae %1 wedi eich gwahodd i ornest efo %2 o bywntiau" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Gwylio %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Ar gyswllt o hyd. Allgofnodi yn gyntaf?" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Diweddaru %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Allgofnodi" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Dad-ddallu %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Aros ar Gyswllt" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Dallu %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Rhowch y neges a ddylai gael ei dangos\n" -"i ddefnyddwyr eraill tra rydych i ffwrdd." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Rhestr Chwaraewyr - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Yn ymholi %1" +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "Mae gnubg yn dyblu'r ciwb i %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Cysylltu â %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "Mae gnubg yn dyblu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Gwall, gwrthodwyd y cysylltiad" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Derbyn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Gwall, gweinydd anhysbys neu westeiwr enw i lawr." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ailddy&blu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Gwall wrth ddarllen data o'r soced" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Gwrthod" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Cysylltwyd" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Rholiwch neu ddyblwch." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Datgysylltwyd." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Rholiwch." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Rydych yn rholio %1 a %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Symudwch 1 darn." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Symudwch %1 o ddarnau." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Mae gnubg yn rholio %1 a %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "Mae gnubg yn methu symud." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Rhowch enw'r gweinydd rydych eisiau cysylltu â fo.\n" -"Bron bob amser, dylai hyn fod yn \"fibs.com\"." +"Mae gêm ar y gweill ar hyn o bryd. Bydd cychwyn un newydd yn ei therfynu." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Cychwyn Gêm Newydd" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Parhau â Hen Gêm" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Yn cychwyn gêm newydd." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Peiriant GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Cewch ffurfweddu'r peiriant tawlbwrdd GNU yma" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Rhowch y rhif porth ar y gweinydd. Bron bob amser, dylai hyn fod yn \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Ail&gychwyn Tawlbwrdd GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Rhowch y mewngofnod yr hoffech ei ddefnyddio ar y gweinydd %1. Ni chaiff y " -"mewngofnod\n" -"gynnwys bylchau neu gorwahanodau. Os nid yw'r mewngofnod yr ydych wedi ei " -"ddewis ar\n" -"gael, byddwch yn cael cyfle yn nes ymlaen i ddewis un arall. \n" -"\n" +"Côd arbofol yw hwn, ac ar hyn o bryd mae angen fersiwn Tawlbwrdd GNU wedi'i " +"glytio yn arbennig.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Rhowch eich mewngofnod ar y gweinydd %1. Os nid oes ganddoch fewngofnod, " -"dylech chi\n" -" greu un gan ddefnyddio'r dewisiad cyfatebol ar y ddewislen.\n" -"\n" +"Methu cychwyn y broses Dawlbwrdd GNU.\n" +"Sicrhewch fod y rhaglen yn eich llwybr (PATH), ac efo'r enw \"gnubg\".\n" +"Sicrhewch fod eich copi yn fersiwn 10.0 o leiaf" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Ni chaiff y mewngofnod gynnwys bylchau neu gorwahanodau!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Mae'r broses Dawlbwrdd GNU (%1) wedi terfynu. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rhowch y cyfrinair yr hoffech ei ddefnyddio efo'r mewngofnod %1\n" -" ar y gweinydd %2. Ni chaiff gynnwys gorwahanodau. \n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Gemau Lleol" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Cynnig Gemau Rhwydwaith" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ymuno â Gemau Rhwydwaith" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Mathau" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Enwau..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Rhowch y cyfrinair ar gyfer y mewngofnod %1 ar y gweinydd %2.\n" -"\n" +"Rhowch y rhif porth yr hoffech wrando i gysylltiadau arno.\n" +"Dylai'r rhif fod rhwng 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Ni chaiff y cyfrinair gynnwys bylchau neu gorwahanodau!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Yn aros rwan am gysylltiadau sy'n cyrraedd ar borth %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Methodd gynnig cysylltiadau ar borth %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Rhowch enw'r gweinydd yr hoffech gysylltu iddo:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Roedd problem efo'ch mewngofnod a chyfrinair. Cewch ailroi\n" -"eich mewngofnod a chyfrinair a cheisio ailgysylltu." +"Rhowch y rhif porth ar %1 yr hoffech wrando i gysylltiadau arno.\n" +"Dylai'r rhif fod rhwng 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Mewngofnod/Cyfrinair Anghywir" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ar gyswllt rwan i %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ailgysylltu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Methodd gysylltu i %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, wedi mewngofnodi yn ddiwethaf o %2 yn %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Mae chwaraewr %1 (%2) wedi ymuno â'r gêm." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Gosodwyd y glicied mwy_o_fyrddau." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "yn creu chwaraewr.rhith=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Gosodwyd y glicied hysbysu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "un" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Gosodwyd y glicied adroddiad." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dau" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Mae'r mewngofnod a ddewiswyd ar ddefnydd eisoes! Dewiswch un arall." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Mae chwaraewr %1 wedi newid yr enw i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ni chaiff y mewngofnod gynnwys bylchau neu gorwahanodau!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Rhowch enw'r chwaraewr cyntaf:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Creuwyd eich cyfrif. %1 yw eich mewngofnod newydd. I weithredu'r " -"cyfrif yma yn llawn, mi fyddaf yn cau'r cysylltiad. Ar ôl i chi ailgysylltu, " -"cewch ddechrau chawarae tawlbwrdd ar FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Rhowch enw'r ail chwaraewr:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - gêm drosodd" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "%1 a %2 yw'r chwaraewyr" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - gornest ddiderfyn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Gêm &Newydd..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - gornest %5 o bwyntiau" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Amnewid Lliwiau" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Symudwch" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Modd Golygu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(neu defnyddiwch y dewisiad cyfatebol ar y ddewislen i ymuno â'r ornest)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Peiriant All-lein" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Eich tro chi yw fo i rolio'r dîs neu ddyblygu'r ciwb" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Defnyddiwch hyn i ffurfweddu'r peiriant All-lein" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(neu defnyddiwch y dewisiad cyfatebol ar y ddewislen i adael neu parhau â'r " -"ornest)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Enwau" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(neu defnyddiwch y dewisiad cyfatebol ar y ddewislen i dderbyn neu wrthod y " -"cynnig)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Chwaraewr cyntaf:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Sori, rydych wedi colli'r gêm." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Ail chwaraewr:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Llongyfarchiadau, rydych wedi ennill y gêm!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Rhowch enw'r chwaraewr cyntaf." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ni ddylech chi osod y newidyn 'dull bwrd' â llaw! Mae'n hanfodol iddo aros ar " -"3 i'r raglen yma weithio'n gywir. Ailosodwyd i chi." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Rhowch enw'r ail chwaraewr." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Cysylltu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Enwau'r Chwa&raewyr" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Cyfrif Newydd" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "De" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Datgysylltu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Gogledd" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "G&wahodd..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "Mae %1 wedi rholio %2, mae %3 wedi rholio %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Gorchmynion" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "Mae %1 yn gwneud y symudiad cyntaf." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Rhowch ffugenw'r chwaraewr sydd efo cartref\n" +"yng nghanol isaf y bwrdd:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Rhowch ffugenw'r chwaraewr sydd efo cartref\n" +"yng nghanol uchaf y bwrdd:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "I ffwrdd" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "Mae %1 wedi ennill y gêm. Llongyfarchiadau!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Parod i Chwarae" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, rhowliwch neu ddyblwch." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Dangos Cyfrifiadau Cyfraddiad" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Dim eich tro chi i rolio yw fo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Cuddio Cyfrifiadau Cyfraddiad" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Gêm drosodd!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Cludiadau Barus" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ni allwch symud." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Gofyn am Ddyblau" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", symudwch 1 darn.\n" +", symudwch %2 o ddarnau." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Ymateb" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "Mae %1 wedi dyblu. %2, ydych yn derbyn y dyblu?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Uniad" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Yn dyblu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Gadael" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "Mae %1 wedi derbyn y dyblu. Mae'r gêm yn parhau." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "Y&muno" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Yng nghanol gêm? Terfynu go iawn?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Rhestr &Chwaraeon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Nid yw gorchmynion testun yn gweithio eto. Anwybyddwyd y gorchymyn '%1'." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Sgwrsio" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Modd Golygu" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1514,20 +1334,21 @@ msgstr "Gorchymyn: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Cynnwys yr ardal hon negeseuon ar gyfer y gêm. Anfonir y rhan fwyaf o'r rhain " -"atoch o'r peiriant cyfredol." +"Cynnwys yr ardal hon negeseuon ar gyfer y gêm. Anfonir y rhan fwyaf o'r " +"rhain atoch o'r peiriant cyfredol." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Dyma'r llinell orchymyn. Cewch deipio yma orchmynion arbennig, sy'n ymwneud " -"â'r peiriant cyfredol. Mae'r rhan fwyaf o'r gorchmynion perthnasol ar gael o'r " -"dewislenni hefyd." +"â'r peiriant cyfredol. Mae'r rhan fwyaf o'r gorchmynion perthnasol ar gael " +"o'r dewislenni hefyd." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1539,12 +1360,16 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Dyma'r bar cyflwr. Dengys i chi'r peiriant wedi'i ddewis ar hyn o bryd yn y " "gornel chwith." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" @@ -1573,18 +1398,18 @@ msgstr "Digwyddiadau" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Wedi gorffen eich troeon, rhaid eu danfon i'r peiriant. Cewch wneud hyn neill " -"ai â llaw (os felly, ddylech chi ddim galluogi'r nodwedd hwn), neu mi gewch " -"ddynodi cyfnod amser mae rhaid iddo fynd heibio cyn i'r tro gael eu gadarnhau. " -"Os ydych chi'n dadwneud tro yn ystod yr oediad hwn, ailosodir y cyfnod a'i " -"ailgychwyn unwaith i chi orffen eich tro. Mae hyn yn ddefnyddiol iawn pe " -"carech fwrw golwg dros ganlyniad eich tro." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Wedi gorffen eich troeon, rhaid eu danfon i'r peiriant. Cewch wneud hyn " +"neill ai â llaw (os felly, ddylech chi ddim galluogi'r nodwedd hwn), neu mi " +"gewch ddynodi cyfnod amser mae rhaid iddo fynd heibio cyn i'r tro gael eu " +"gadarnhau. Os ydych chi'n dadwneud tro yn ystod yr oediad hwn, ailosodir y " +"cyfnod a'i ailgychwyn unwaith i chi orffen eich tro. Mae hyn yn ddefnyddiol " +"iawn pe carech fwrw golwg dros ganlyniad eich tro." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1596,11 +1421,11 @@ msgstr "Symud oediad mewn eiliadau:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Brithwch y blwch i alluogi pob neges analluog trwy ddewis \"Peidiwch â dangos y " -"neges hon eto\"." +"Brithwch y blwch i alluogi pob neges analluog trwy ddewis \"Peidiwch â " +"dangos y neges hon eto\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1608,8 +1433,8 @@ msgstr "Ailalluogi pob neges" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Brithwch y blwch i gadw'n ymysgogol safleoedd pob ffenest wrth derfynu'r " "rhaglen. Cânt eu hadfer y tro nesaf i chi gychwyn." @@ -1620,8 +1445,9 @@ msgstr "Cadw gosodiadau wrth derfynu" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Mae hysbysu digwyddiad %1 wedi'i ffurfweddu fel rhan o'r broses hysbysu " "cysawd-eang. Cliciwch yma, a chewch ffurfweddu seiniau'r system, a.y.y.b." @@ -1637,5 +1463,219 @@ msgstr "Argraffu %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "Cewch alluogi bar y ddewislen eto gyda dewislen botwm de'r llygoden." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bwrdd" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Yma cewch ffurfweddu'r bwrdd backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Lliwiau" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Troeon Byr" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Cefndir" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Lliw 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Lliw 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Analluogi troeon byr. Dim ond llusgo a gollwng fydd yn symud." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Bydd cliciau s&engl efo botwn chwith y llygoden\n" +"yn symud darn y pellter lleiaf posibl." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Bydd cliciau d&wbl efo botwm chwith y llygoden\n" +"yn symud darn y pellter lleiaf posibl." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Dangos cyfrifiad y pwyntiau yn y bar teitl" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Bwrdd" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Wynebfath" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Gosod Gwerthoedd y Ciwb" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Gosod gwerth wyneb y ciwb a dewis pwy ddylai\n" +"fod â'r gallu i ddyblu. Noder: mae wynebwerth o 1\n" +"yn galluogi i'r ddau chwareuwr ddyblu." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Chwareuwr Isaf" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Chwareuwr Uchaf" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Ciwb Agored" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Gosod Gwerthoedd y Dîs" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Gosod wynebwerthoedd y dîs dewisiedig. Bydd dîs y chwareuwr\n" +"arall yn cael ei glirio a thro perchennog y dîs bydd hi." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dyma far y bwrdd backgammon.\n" +"\n" +"Rhoddir darnau sy wedi'u hela o'r bwrdd ar y bar, ac yno y maen nhw nes " +"byddan nhw'n cael bod ar y bwrdd eto. Ceir symud darnau trwy eu llusgo i'w " +"cyrchfan neu drwy ddefnyddio'r nodwedd 'tro byr'.\n" +"\n" +"Os nad ydy'r ciwb wedi'i ddyblu eto ac os caiff ei ddefnyddio, dengys 64 ar " +"ei wyneb. Os caiff y ciwb ei ddyblu, bydd dwblglicio yn gwneud felly." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Maes cyffredin y bwrdd backgammon ydy hwn.\n" +"\n" +"Ceir gosod darnau ar y maes hwn ac os ydy cyflwr cyfredol y gêm yn caniatau " +"hyn, cânt eu symud gan eu llusgo i'w cyrchfan neu gan ddefnyddio'r nodwedd " +"'tro byr'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Cartref yw'r rhan hon o\\'r bwrdd backgammon.\n" +"\n" +"Gan ddibynnu ar gyfeiriad y gêm, cynhwysa un o'r cartrefi y dîs a cynhwysa'r " +"llall ddarnau sydd wedi'u symud oddi ar y bwrdd. Ni chaiff darnau mo'u " +"symud oddi cartref byth. Os ydy'r cartref hwn yn cynnwys y dîs ac os ydy " +"cyflwr cyfredol y gêm yn caniatau hyn, bydd clicio dwbl ar y dîs yn eu " +"rholio. Ymhellach, gellir rhoi'r ciwb ar y bar cartref ac os caiff ei " +"ddyblu, bydd dwblglicio arno yn gwneud felly." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Rhaglen Dawlbwrdd ar gyfer TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Rhaglen graffegol dawlbwrdd yw hon. Cynnail gemau tawlbwrdd efo\n" +"chwaraewyr eraill, gemau yn erbyn peiriannau cyfrifiadur fel\n" +"GNU bg, ac hyd yn oed gemau arlein ar y 'Gweinydd Tawlbwrdd Cyntaf ar y " +"Rhyngrwyd' (FIBS - First Internet Backgammon Server)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Awdur & cynhaliwr" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Gwrthamgenu" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Sy&mud" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "G&orchymyn" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bar Offer Gorchmynion" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Bar Offer Gorchmynion" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4857ba44603..c5c537b9923 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,550 +15,556 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flyt" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Kommando værktøjslinje" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Et Backgammon program for TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dette er et grafisk Backgammon program. Det støtter backgammon spil med andre\n" -"spillere, spil mod computermaskiner såsom GNU bg og endog spil på nettet på\n" -"'First Backgammon Internet Server;." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Forfatter & vedligeholder" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Oprindelig anti-aliasing af brættet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bræt" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Her kan du indstille backgammon brættet" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-maskine" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Korte flytninger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Her kan du indstille FIBS-backgammon maskinen" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Baggrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farve 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiske beskeder" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farve 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vis kopi af personlige beskeder i hovedvinduet" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Deaktivér korte træk. Kun træk og slip vil flytte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Bed automatisk om spiller-info ved invitation" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enkelte klik med den venstre museknap vil\n" -"flytte en brik den kortest mulige afstand." +"Sædvanligvis vises alle beskeder sendt direkte til dig fra andre spillere " +"kun i chat-vinduet. Afkryds dette felt hvis du gerne vil have en kopi af " +"disse beskeder i hovedvinduet." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dobbeltklik med en venstre museknap vil flytte\n" -"en brik den kortest mulige afstand." +"Afkryds dette felt hvis du gerne vil modtage information om spillere der " +"inviterer dig til at spille." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Vis piptæller i titellinjen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start kamp:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Bræt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vind kamp:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tab kamp:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Sæt kubeværdier" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du starter " +"en ny kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Sæt værdien på kubus og valg hvem der skal være i stand til at\n" -"doble. Bemærk at en værdi på 1 automatisk tillader begge\n" -"spillere at doble." +"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du vandt " +"en kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Nedre spiller" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du tabte " +"en kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Øvre spiller" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Åbn kubus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Sæt terning værdier" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andet" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernavn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brugernavn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Sætter værdien af den valgte terning. Den anden spillers\n" -"terning bliver automatisk ryddet og det bliver terningejerens tur." +"Indtast værtsmaskinenavnet for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen " +"sikkerhed være \"fibs.com\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive " +"spurgt igen når der kobles op." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dette er bjælken på backgammon brættet.\n" -"\n" -"Brikker der er smidt af brættet puttes på bjælken og bliver der indtil de kan " -"komme tilbage på brættet. Brikker kan flyttes ved at trække dem til deres " -"måleller ved at bruge 'kort flyt' egenskaben\n" -"\n" -" Hvis kuben ikke er blevet doblet endnu og hvis den kan bruges, viser den 64og " -"hvis kuben kan dobles, vil dobbeltklik gøre det." +"Indtast portnummeret for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed " +"være \"4321\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen " +"når der kobles op." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dette er et regulært felt på backgammon brættet.\n" -"\n" -"Brikker kan placeres på dette felt og hvis spillets tilstand og terningen " -"tillader dette, kan de flyttes ved at trække dem til deres måleller ved at " -"bruge 'kort flyt' egenskaben." +"Indtast dit brugernavn på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal " +"du først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du " +"lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Denne del af backgammon brættet er hjemmet.\n" -"\n" -"Afhængig af retningen i spillet, indeholder et af hjemmene terningen og " -"detandet indeholder de brikker der er blevet flyttet af brættet. Brikker kan " -"aldrig flyttes væk fra hjemmet. Hvis hjemmet indeholder terningen og spillets " -"tilstand tillader detvil dobbeltklik på terningerne rulle dem. Endvidere kan " -"kuben placeres på hjemmebjælken og hvis den kan dobles, vil dobbeltklik gøre " -"det. " - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nyt spil..." +"Indtast dit kodeord på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du " +"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du " +"lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op. " +"Kodeordet vil ikke være synligt." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Byt farver" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hold forbindelser i live" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "R&edigeringstilstand" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Sædvanligvis dropper FIBS forbindelsen efter en times inaktivitet. Hvis du " +"afkrydser dette felt, %1 vil prøve at holde forbindelsen i live, selvom du " +"ikke rent faktisk spiller eller chatter. Brug dette med forsigtighed, hvis " +"du betaler for internettet pr minut." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Maskine uden opkobling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Forbindelse" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Brug dette til at indstille maskine uden opkobling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Venne-liste" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Navne" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (G)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Første spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at genoptage et gemt spil med dig. Hvis du " +"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Anden spiller:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Indtast navnet på den første spiller." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Indtast navnet på den anden spiller." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 ønsker at genoptage et gemt spil med dig" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "S&pillernavne" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Syd" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en ubegrænset kamp med dig. Hvis " +"du ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har inviteret dig til en ubegrænset kamp" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Et spil er i gang for øjeblikket. Start af et nyt vil afslutte det." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start nyt spil" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en %4 points med dig. Hvis du " +"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join " +"%5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsæt det gamle spil" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har inviteret dig til en %2 point kamp" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Stadig forbundet. Log af først?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 laver sit første træk." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Log af" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbliv forbundet" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n" -"er i den nedre halvdel af brættet:" +"Skriv venligst den besked der skal vises til andre\n" +"brudere mens du er væk." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n" -"er i den øvre halvdel af brættet:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Slår %1 op" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinder spillet. Til lykke!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Forbinder til %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, rul venligst eller dobbel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fejl, forbindelse er blevet afslået" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det er din tur til at rulle!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fejl, ikke-eksisterende vært eller navneserver nede." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spil forbi!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fejl, læser data fra sokkel" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, du kan ikke flytte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Forbundet" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Ikke forbundet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"flyt venligst 1 brik.\n" -"flyt venligst %n brikker." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har doblet. %2, accepterer du doblingen?" +"Indtast nævnet på den server du ønsker at blive forbundet til.\n" +"Dette skulle næsten altid være \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dobling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Indtast portnummeret på serveren. Det skulle næsten altid være \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indtast det brugernavn du vil bruge på serveren %1. Navnet må ikke\n" +"indeholde mellemrum eller kolon. Hvis navnet du vælger ikke er\n" +"tilgængeligt, vil du senere få muligheden for at vælge et andet.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Afslå" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indtast dit brugernavn på serveren %1. Hvis du ikke har et brugernavn \n" +"skal du lave et ved brug af passende menuindgang.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har accepteret doblingen. Spillet fortsætter." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Midt i spillet. Vil du virkelig afslutte?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indtast det kodeord du vil bruge med brugernavnet %1\n" +"på serveren %2. Det må ikke indeholde kolon.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"Tekstkommandoer virker ikke endnu. Kommandoen '%1' er blevet ignoreret." +"Indtast kodeord for brugernavnet %1 på serveren %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Redigeringstilstand" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Kodeordet må ikke indeholde kolon eller mellemrum!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale spil" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Der var et problem med dit brugernavn og kodeord. Du kan indtaste\n" +"dit brugernavn og kodeord igen og prøve at forbinde igen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Tilbyd netværksspil" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Forkert brugernavn/kodeord" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Deltag i netværksspil" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Forbind igen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, sidst logget på fra %2, %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Navne..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Flerbræts-valget er blevet sat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Skriv portnummeret på hvilket du ønsker at lytte efter forbindelser.\n" -"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Påmindelses-valget er blevet sat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Venter nu på indkommende forbindelser på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rapport-valget er blevet sat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Mislykkedes at tilbyde forbindelser på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Det valgte brugernavn er allerede i brug! Vælg venligst et andet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Skriv navnet på serveren du ønsker at forbinde til:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Skriv portnummeret på %1 du ønsker at forbinde til.\n" -"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535." +"Din konto er blevet oprettet. Dit nye brugernavn er %1. For fuldt at " +"aktivere denne konto, vil jeg nu lukke for forbindelsen. Når du er forbundet " +"igen, kan du begynde at spille backgammon på FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nu forbundet til %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - spil forbi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Mislykkedes at forbinde til %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ubegrænset kamp" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spilleren %1 (%2) er gået med i spillet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point kamp" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "opretter spiller. virtuel=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Gør venligst dit træk" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "en" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(eller brug tilsvarende menuindgang for at komme med i kampen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "to" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det er din tur til at rulle terningen eller doble kuben" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spiller %1 har ændret navnet til %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at forlade eller fortsættet " +"kampen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Skriv navnet på den første spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at acceptere eller afslå " +"tilbuddet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Skriv navnet på den anden spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Desværre, du tabte spillet." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Til lykke, du vandt spillet!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Du bør aldrig sætte 'brætstil' variablen manuelt! Det er vitalt for rigtig " +"funktion af dette program at den forbliver sat til 3. Den er blevet " +"nulstillet for dig." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spillerne er %1 og %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Forbind" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobler kuben til %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Afbryd" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptér" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invitér..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doble" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoer" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Afslå" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Borte" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Rul eller dobbel venligst" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Rul venligst" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du ruller %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Parat til at spille" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Flyt venligst 1 brik" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vis rang-beregninger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Flyt venligst %1 brikker." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skjul rang-beregninger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg ruller %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Grådige bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan ikke flytte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Bed om doblinger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Starter et nyt spil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "S&var" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-maskine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptér" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Her kan du indstille GNU's backgammon-maskine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Afslå" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Genstart GNU's Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Forbind" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dette er eksperimentel kode som for øjeblikket kræver en speciel lappet udgave " -"af GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Forlad" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kunne ikke starte GNU Backgammon processen.\n" -"Sørg for at programmet er i din sti ( PATH) og hedder \"gnubg\".\n" -"Sørg for at din kopi er mindst version 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Forbind" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon processen (%1) er afsluttet. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "S&pilerliste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -580,17 +586,17 @@ msgstr "Chat-vindue" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dette er chat-vinduet.\n" "\n" "Teksten i dette vindue er farvet afhængig af om det er rettet til dig " -"personligt, råbt ud til den almindelige FIBS-population, er blevet sagt af dig, " -"eller er af almindelig interesse. Hvis du vælger navnet på en spiller, vil " -"sammenhængen indeholde indgange specielt rettet mod den spiller." +"personligt, råbt ud til den almindelige FIBS-population, er blevet sagt af " +"dig, eller er af almindelig interesse. Hvis du vælger navnet på en spiller, " +"vil sammenhængen indeholde indgange specielt rettet mod den spiller." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -652,6 +658,10 @@ msgstr "Luk ikke mere mund" msgid "Clear Gag List" msgstr "Ryd holdmund-liste" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Stille" @@ -665,8 +675,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Vælg alle de brugere du ønsker at fjerne fra holdmund-listen og klik så på o.k. " -"Bagefter vil du igen kunne høre hvad de råber." +"Vælg alle de brugere du ønsker at fjerne fra holdmund-listen og klik så på o." +"k. Bagefter vil du igen kunne høre hvad de råber." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -852,614 +862,425 @@ msgstr "A" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 msgid "" "_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Dette vindue indeholder spillerlisten. Det viser alle spillere der er logget på " -"FIBS. Brug højre museknap til at få en sammenhængsmenu med hjælpsom information " -"og kommandoer." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Snak" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Kig" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Overvåg" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Overvåg ikke" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blind" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Opdatér" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invitation" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Søjlevalg" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Vælg alle de søjler du gerne\n" -"vil skal vises i spillerlisten." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "S&pillerliste" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-mail til %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Kig på %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Overvåg %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Opdatér %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Ublind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Blind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spillerliste - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-maskine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Her kan du indstille FIBS-backgammon maskinen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiske beskeder" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vis kopi af personlige beskeder i hovedvinduet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Bed automatisk om spiller-info ved invitation" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Sædvanligvis vises alle beskeder sendt direkte til dig fra andre spillere kun i " -"chat-vinduet. Afkryds dette felt hvis du gerne vil have en kopi af disse " -"beskeder i hovedvinduet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Afkryds dette felt hvis du gerne vil modtage information om spillere der " -"inviterer dig til at spille." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Start kamp:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vind kamp:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Tab kamp:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du starter en " -"ny kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du vandt en " -"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." +"R" +msgstr "R" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Hvis du ønsker at sende en standard-hilsen til din modstander når du tabte en " -"kamp, så afkryds dette felt og skriv beskeden i indgangsfeltet." +"Dette vindue indeholder spillerlisten. Det viser alle spillere der er logget " +"på FIBS. Brug højre museknap til at få en sammenhængsmenu med hjælpsom " +"information og kommandoer." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Snak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andet" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Kig" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernavn:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Overvåg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverport:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Overvåg ikke" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brugernavn:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Opdatér" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Indtast værtsmaskinenavnet for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed " -"være \"fibs.com\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen " -"når der kobles op." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invitation" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Indtast portnummeret for FIBS. Det skal med næsten fuldkommen sikkerhed være " -"\"4321\". Hvis du lader dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der " -"kobles op." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Søjlevalg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Indtast dit brugernavn på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du " -"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader " -"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op." +"Vælg alle de søjler du gerne\n" +"vil skal vises i spillerlisten." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Indtast dit kodeord på FIBS. Hvis du ikke har været logget på før, skal du " -"først oprette en konto ved brug af den tilsvarende menuindgang. Hvis du lader " -"dette være blankt, vil du blive spurgt igen når der kobles op. Kodeordet vil " -"ikke være synligt." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "S&pillerliste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hold forbindelser i live" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mail til %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Sædvanligvis dropper FIBS forbindelsen efter en times inaktivitet. Hvis du " -"afkrydser dette felt, %1 vil prøve at holde forbindelsen i live, selvom du ikke " -"rent faktisk spiller eller chatter. Brug dette med forsigtighed, hvis du " -"betaler for internettet pr minut." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Kig på %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Forbindelse" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Overvåg %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Venne-liste" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Opdatér %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (G)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Ublind %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at genoptage et gemt spil med dig. Hvis du " -"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Blind %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 ønsker at genoptage et gemt spil med dig" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spillerliste - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobler kuben til %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en ubegrænset kamp med dig. Hvis du " -"ønsker at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har inviteret dig til en ubegrænset kamp" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptér" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doble" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rang %3) ønsker at spille en %4 points med dig. Hvis du ønsker " -"at spille, så brug den tilsvarende menuindgang (eller skriv 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Afslå" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har inviteret dig til en %2 point kamp" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Rul eller dobbel venligst" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Stadig forbundet. Log af først?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Rul venligst" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Log af" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du ruller %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Forbliv forbundet" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Flyt venligst 1 brik" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Skriv venligst den besked der skal vises til andre\n" -"brudere mens du er væk." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Flyt venligst %1 brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Slår %1 op" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg ruller %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Forbinder til %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan ikke flytte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fejl, forbindelse er blevet afslået" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fejl, ikke-eksisterende vært eller navneserver nede." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Et spil er i gang for øjeblikket. Start af et nyt vil afslutte det." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fejl, læser data fra sokkel" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start nyt spil" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Forbundet" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsæt det gamle spil" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Ikke forbundet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Starter et nyt spil." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-maskine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Her kan du indstille GNU's backgammon-maskine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Genstart GNU's Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Indtast nævnet på den server du ønsker at blive forbundet til.\n" -"Dette skulle næsten altid være \"fibs.com\"." +"Dette er eksperimentel kode som for øjeblikket kræver en speciel lappet " +"udgave af GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Indtast portnummeret på serveren. Det skulle næsten altid være \"4321\"." +"Kunne ikke starte GNU Backgammon processen.\n" +"Sørg for at programmet er i din sti ( PATH) og hedder \"gnubg\".\n" +"Sørg for at din kopi er mindst version 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast det brugernavn du vil bruge på serveren %1. Navnet må ikke\n" -"indeholde mellemrum eller kolon. Hvis navnet du vælger ikke er\n" -"tilgængeligt, vil du senere få muligheden for at vælge et andet.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon processen (%1) er afsluttet. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast dit brugernavn på serveren %1. Hvis du ikke har et brugernavn \n" -"skal du lave et ved brug af passende menuindgang.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale spil" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Tilbyd netværksspil" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indtast det kodeord du vil bruge med brugernavnet %1\n" -"på serveren %2. Det må ikke indeholde kolon.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Deltag i netværksspil" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Navne..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Indtast kodeord for brugernavnet %1 på serveren %2.\n" -"\n" +"Skriv portnummeret på hvilket du ønsker at lytte efter forbindelser.\n" +"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Kodeordet må ikke indeholde kolon eller mellemrum!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Venter nu på indkommende forbindelser på port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Mislykkedes at tilbyde forbindelser på port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Skriv navnet på serveren du ønsker at forbinde til:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Der var et problem med dit brugernavn og kodeord. Du kan indtaste\n" -"dit brugernavn og kodeord igen og prøve at forbinde igen." +"Skriv portnummeret på %1 du ønsker at forbinde til.\n" +"Nummeret skal være mellem 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Forkert brugernavn/kodeord" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nu forbundet til %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Forbind igen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Mislykkedes at forbinde til %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, sidst logget på fra %2, %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spilleren %1 (%2) er gået med i spillet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Flerbræts-valget er blevet sat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "opretter spiller. virtuel=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Påmindelses-valget er blevet sat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "en" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Rapport-valget er blevet sat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "to" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Det valgte brugernavn er allerede i brug! Vælg venligst et andet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spiller %1 har ændret navnet til %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brugernavnet må ikke indeholde mellemrum eller kolon!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Skriv navnet på den første spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Din konto er blevet oprettet. Dit nye brugernavn er %1" -". For fuldt at aktivere denne konto, vil jeg nu lukke for forbindelsen. Når du " -"er forbundet igen, kan du begynde at spille backgammon på FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Skriv navnet på den anden spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - spil forbi" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spillerne er %1 og %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ubegrænset kamp" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nyt spil..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point kamp" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Byt farver" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Gør venligst dit træk" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "R&edigeringstilstand" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(eller brug tilsvarende menuindgang for at komme med i kampen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Maskine uden opkobling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det er din tur til at rulle terningen eller doble kuben" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Brug dette til at indstille maskine uden opkobling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at forlade eller fortsættet " -"kampen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Navne" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(eller brug den tilsvarende menu-indgang til at acceptere eller afslå " -"tilbuddet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Første spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Desværre, du tabte spillet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Anden spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Til lykke, du vandt spillet!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Indtast navnet på den første spiller." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Du bør aldrig sætte 'brætstil' variablen manuelt! Det er vitalt for rigtig " -"funktion af dette program at den forbliver sat til 3. Den er blevet nulstillet " -"for dig." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Indtast navnet på den anden spiller." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Forbind" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "S&pillernavne" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Syd" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Afbryd" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invitér..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoer" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 laver sit første træk." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n" +"er i den nedre halvdel af brættet:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Indtast venligst alias for spilleren hvis hjem\n" +"er i den øvre halvdel af brættet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Borte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinder spillet. Til lykke!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Parat til at spille" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, rul venligst eller dobbel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vis rang-beregninger" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det er din tur til at rulle!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skjul rang-beregninger" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spil forbi!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Grådige bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, du kan ikke flytte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Bed om doblinger" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"flyt venligst 1 brik.\n" +"flyt venligst %n brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "S&var" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har doblet. %2, accepterer du doblingen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Forbind" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Forlad" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har accepteret doblingen. Spillet fortsætter." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Forbind" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Midt i spillet. Vil du virkelig afslutte?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "S&pilerliste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Tekstkommandoer virker ikke endnu. Kommandoen '%1' er blevet ignoreret." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Redigeringstilstand" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1503,19 +1324,21 @@ msgstr "Kommando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Dette område indeholder statusbeskeder for spillet. De fleste af disse " "beskedersendes til dig fra denne maskine." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Dette er kommandolinjen. Du kan skrive specielle kommandoer relateret tildenne " -"maskine her. De mest relevante kommandoer er også tilgængelige gennem menuerne." +"Dette er kommandolinjen. Du kan skrive specielle kommandoer relateret " +"tildenne maskine her. De mest relevante kommandoer er også tilgængelige " +"gennem menuerne." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1528,10 +1351,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Dette er statuslinjen. Den viser den valgte maskine i venstre hjørne." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -1560,18 +1387,18 @@ msgstr "Begivenheder" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Efter du har foretaget dine træk, skal de sendes til maskinen. Du kan enten " -"gøre dette manuelt (i hvilket tilfælde du ikke skal aktivere denne egenskab), " -"eller du kan angive et tidsrum, der skal gå, før trækket bliver sendt ind. Hvis " -"du fortryder dit træk i dette tidsrum, vil tiden blive nulstillet og genstartet " -"når du er færdig med trækket. Dette er meget nyttigt hvis du gerne først vil se " -"resultatet af dit træk." +"gøre dette manuelt (i hvilket tilfælde du ikke skal aktivere denne " +"egenskab), eller du kan angive et tidsrum, der skal gå, før trækket bliver " +"sendt ind. Hvis du fortryder dit træk i dette tidsrum, vil tiden blive " +"nulstillet og genstartet når du er færdig med trækket. Dette er meget " +"nyttigt hvis du gerne først vil se resultatet af dit træk." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,8 +1410,8 @@ msgstr "Flyt udløb af tid i sekunder:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Afkryds dette felt for at aktivere alle de beskeder du tidligere har " "deaktiveret ved at vælge \"Vis ikke denne besked igen\" valget." @@ -1595,8 +1422,8 @@ msgstr "Genaktivér alle beskeder" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Afkryds dette felt for automatisk at gemme alle vinduespositioner ved " "programafslutning. De vil blive genoprettede ved næste start." @@ -1607,8 +1434,9 @@ msgstr "Gem indstillinger ved afslutning" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Begivenhedsbekendtgørelse af %1 indstilles som en del af den " "systemomfattendebekendtgørelsesproces. Klik her, og du vil kunne indstille " @@ -1625,5 +1453,219 @@ msgstr "Udskriv %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "Du kan aktivere menulinjen igen med den højre museknapmenu på brættet." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bræt" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Her kan du indstille backgammon brættet" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Korte flytninger" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farve 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farve 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Deaktivér korte træk. Kun træk og slip vil flytte." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkelte klik med den venstre museknap vil\n" +"flytte en brik den kortest mulige afstand." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dobbeltklik med en venstre museknap vil flytte\n" +"en brik den kortest mulige afstand." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Vis piptæller i titellinjen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Bræt" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Sæt kubeværdier" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Sæt værdien på kubus og valg hvem der skal være i stand til at\n" +"doble. Bemærk at en værdi på 1 automatisk tillader begge\n" +"spillere at doble." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spiller" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Øvre spiller" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Åbn kubus" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Sæt terning værdier" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Sætter værdien af den valgte terning. Den anden spillers\n" +"terning bliver automatisk ryddet og det bliver terningejerens tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dette er bjælken på backgammon brættet.\n" +"\n" +"Brikker der er smidt af brættet puttes på bjælken og bliver der indtil de " +"kan komme tilbage på brættet. Brikker kan flyttes ved at trække dem til " +"deres måleller ved at bruge 'kort flyt' egenskaben\n" +"\n" +" Hvis kuben ikke er blevet doblet endnu og hvis den kan bruges, viser den " +"64og hvis kuben kan dobles, vil dobbeltklik gøre det." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dette er et regulært felt på backgammon brættet.\n" +"\n" +"Brikker kan placeres på dette felt og hvis spillets tilstand og terningen " +"tillader dette, kan de flyttes ved at trække dem til deres måleller ved at " +"bruge 'kort flyt' egenskaben." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denne del af backgammon brættet er hjemmet.\n" +"\n" +"Afhængig af retningen i spillet, indeholder et af hjemmene terningen og " +"detandet indeholder de brikker der er blevet flyttet af brættet. Brikker kan " +"aldrig flyttes væk fra hjemmet. Hvis hjemmet indeholder terningen og " +"spillets tilstand tillader detvil dobbeltklik på terningerne rulle dem. " +"Endvidere kan kuben placeres på hjemmebjælken og hvis den kan dobles, vil " +"dobbeltklik gøre det. " + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Et Backgammon program for TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dette er et grafisk Backgammon program. Det støtter backgammon spil med " +"andre\n" +"spillere, spil mod computermaskiner såsom GNU bg og endog spil på nettet på\n" +"'First Backgammon Internet Server;." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Forfatter & vedligeholder" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Oprindelig anti-aliasing af brættet" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flyt" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kommando værktøjslinje" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Kommando værktøjslinje" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po index 242927d1017..739c30a9630 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 08:42+0200\n" "Last-Translator: Stefan Winter \n" "Language-Team: \n" @@ -24,560 +24,568 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ziehen" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Befehl" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Befehlsleiste" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Ein Backgammon-Spiel für TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n" -"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n" -"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor und Betreuer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Carsten Niehaus" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "CNiehaus@gmx.de" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farben:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Spielprogramm" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Schnellzüge:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen." -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farbe 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatische Nachrichten:" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farbe 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus erlaubt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n" -"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" -"Position." +"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie " +"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese " +"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt " +"haben möchten." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n" -"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" -"Position." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler " +"erhalten wollen, die Sie zu Spielen einladen." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Beginn der Partie:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Partie gewonnen:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Partie verloren:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, " +"sobald Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und " +"schreiben Sie den Text in das Feld." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n" -"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n" -"Spielern das Verdoppeln erlaubt." +"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, " +"sobald Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und " +"schreiben Sie den Text in das Feld." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Unterer Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, " +"sobald Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und " +"schreiben Sie den Text in das Feld." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Oberer Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Offen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server:" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Würfelwerte setzen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andere:" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Server-Name:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Server-Port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Benutzername:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n" -"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n" -"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe." +"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies " +"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, " +"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n" -"\n" -"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken und " -"bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. " -"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder indem " -"Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n" -"\n" -"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der " -"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die " -"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick." +"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". " +"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine " +"Verbindung aufzunehmen versuchen." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n" -"\n" -"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die " -"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann auch " -"über die Schnellzug-Funktion geschehen." +"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet " +"sind, sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den " +"entsprechenden Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden " +"Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n" -"\n" -"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und das " -"andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die einmal " -"im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. Wenn dieses " -"Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so werden die Würfel " -"durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der Verdoppelungswürfel " -"auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden kann, so geschieht dies " -"durch einen Doppelklick darauf." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Neues &Spiel ..." +"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet " +"sind, sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den " +"entsprechenden Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden " +"Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr " +"Passwort wird dabei nicht sichtbar." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Farben tauschen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbindung aufrecht erhalten" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Bearbeiten-Modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität " +"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die " +"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder " +"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie " +"zeitbasierten Internetzugang haben!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offenes Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbindung" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Liste von Freunden" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Benutzernamen:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (F)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Erster Spieler" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Zweiter Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen " +"wieder aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende " +"Menü (oder geben Sie 'join %4' ein)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spielernamen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen " +"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü " +"(oder geben Sie 'join %4' ein)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Unten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Oben" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Neues Spiel starten" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. " +"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben " +"Sie 'join %5' ein)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Altes Spiel fortsetzen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 macht den ersten Zug." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Ausloggen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 gg. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbunden bleiben" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" -"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet." +"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n" +"solange Sie weg sind." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" -"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Schauen nach %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Verbinden mit %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Sie sind nicht am Zug!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spiel verloren!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, Sie können nicht ziehen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n" -", bitte ziehen Sie %n Spielsteine." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?" +"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n" +"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdoppeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen " +"wollen.\n" +"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n" +"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später " +"die\n" +"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n" +"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n" +"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale Spiele" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n" +"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n" +"versuchen, sich erneut anzumelden." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Netzwerkspiele anbieten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Erneut verbinden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Arten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namen ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Moreboard ist eingeschaltet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n" -"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Berichte sind eingeschaltet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:" +"\n" +"\n" +"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung hergestellt " -"werden soll.\n" -"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." +"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist %1. Um Ihren " +"Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt getrennt. Sobald " +"Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen beginnen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Verbunden mit %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bitte ziehen Sie" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "eins" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "zwei" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu " +"verlassen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder " +"abzulehnen)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das " +"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 " +"gesetzt bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Die Spieler sind %1 und %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Neuer Zugang" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Trennen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnudb verdoppelt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Einladen ..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akzeptieren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehle" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ver&doppeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Weg" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Ab&lehnen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bitte würfeln Sie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Bereit zum Spielen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Automatisches Herauswürfeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg würfelt %1 und %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Nach Verdoppelung fragen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kann nicht ziehen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwort" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-Spielprogramm" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Teilnehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU Backgammon &neu starten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon " -"voraussetzt." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Teilnehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es heißt " -"\"gnubg\".\n" -"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spielerliste" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -599,17 +607,18 @@ msgstr "Chat-Fenster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dies ist das Chat-Fenster.\n" "\n" "Die Farbe des dargestellten Textes hängt davon ab, ob der Text direkt an Sie " -"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben wurde, " -"oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler aussuchen, " -"so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler angepasst sind." +"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben " +"wurde, oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler " +"aussuchen, so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler " +"angepasst sind." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -671,6 +680,10 @@ msgstr "Entknebeln" msgid "Clear Gag List" msgstr "Knebelliste löschen" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Still" @@ -877,623 +890,423 @@ msgstr "B" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die zur " -"Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein " +"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die " +"zur Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein " "Kontextmenü mit hilfreichen Informationen und Befehlen zu bekommen." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Info" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Sprechen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Schauen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Beobachten" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Nicht Beobachten" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blenden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aktualisieren " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Einladen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Spaltenauswahl:" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Wählen Sie alle Spalten, die in der\n" -"Spielerliste angezeigt werden sollen." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Spielerliste" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-Mail an %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Schau auf %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Beobachte %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "%1 aktualisieren" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "%1 entblenden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "%1 blenden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-Spielprogramm" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatische Nachrichten:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie " -"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese " -"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt haben " -"möchten." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler erhalten " -"wollen, die Sie zu Spielen einladen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Beginn der Partie:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Partie gewonnen:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Partie verloren:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Sprechen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Schauen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andere:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Beobachten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Server-Name:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Nicht Beobachten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Server-Port:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blenden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Benutzername:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Einladen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies " -"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, " -"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Spaltenauswahl:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". " -"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine " -"Verbindung aufzunehmen versuchen." +"Wählen Sie alle Spalten, die in der\n" +"Spielerliste angezeigt werden sollen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " -"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " -"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " -"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spielerliste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " -"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " -"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " -"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr Passwort wird " -"dabei nicht sichtbar." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-Mail an %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Verbindung aufrecht erhalten" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Schau auf %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität " -"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die " -"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder " -"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie zeitbasierten " -"Internetzugang haben!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Beobachte %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Verbindung" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 aktualisieren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Liste von Freunden" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 entblenden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (F)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 blenden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen wieder " -"aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü " -"(oder geben Sie 'join %4' ein)." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnudb verdoppelt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen " -"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder " -"geben Sie 'join %4' ein)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akzeptieren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ver&doppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Ab&lehnen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. " -"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben Sie " -"'join %5' ein)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bitte würfeln Sie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Ausloggen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Verbunden bleiben" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n" -"solange Sie weg sind." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg würfelt %1 und %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Schauen nach %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kann nicht ziehen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Verbinden mit %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 gg. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Neues Spiel starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Altes Spiel fortsetzen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Verbindung getrennt" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-Spielprogramm" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Backgammon &neu starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n" -"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein." +"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon " +"voraussetzt.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"." +"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n" +"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es " +"heißt \"gnubg\".\n" +"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen wollen.\n" -"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n" -"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später die\n" -"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale Spiele" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Netzwerkspiele anbieten" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Arten" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namen ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n" -"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n" -"\n" +"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n" +"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n" -"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n" -"\n" +"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n" -"\n" +"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung " +"hergestellt werden soll.\n" +"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Verbunden mit %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n" -"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n" -"versuchen, sich erneut anzumelden." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Erneut verbinden" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "eins" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Moreboard ist eingeschaltet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "zwei" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Berichte sind eingeschaltet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Die Spieler sind %1 und %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist %1" -". Um Ihren Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt " -"getrennt. Sobald Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen " -"beginnen." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Neues &Spiel ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Farben tauschen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Bearbeiten-Modus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offenes Brett" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Bitte ziehen Sie" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Benutzernamen:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Erster Spieler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu " -"verlassen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Zweiter Spieler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder " -"abzulehnen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spielernamen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das " -"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 gesetzt " -"bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Unten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Oben" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Neuer Zugang" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Trennen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 macht den ersten Zug." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Einladen ..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" +"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Befehle" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" +"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Bereit zum Spielen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Sie sind nicht am Zug!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spiel verloren!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Automatisches Herauswürfeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, Sie können nicht ziehen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Nach Verdoppelung fragen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n" +", bitte ziehen Sie %n Spielsteine." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Antwort" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Teilnehmen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdoppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Verlassen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Teilnehmen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spielerliste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1537,16 +1350,17 @@ msgstr "Befehl: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die meisten " -"Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt." +"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die " +"meisten Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Dies ist die Befehlszeile. Hier können Sie spezielle Befehle für das gerade " "eingestellte Spielprogramm eingeben. Die meisten möglichen Befehle sind auch " @@ -1557,18 +1371,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf " -"Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position " -"innerhalb des Fensters schieben." +"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf Spiel-" +"Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position innerhalb " +"des Fensters schieben." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Dies ist die Statusleiste. Sie zeigt in der rechten Ecke das zur Zeit " "eingestellte Spielprogramm an." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -1597,18 +1415,18 @@ msgstr "Ereignisse:" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre Züge beendet haben, müssen diese noch an das Spielprogramm " "übermittelt werden. Sie können dies von Hand tun (in diesem Fall sollten Sie " "die Funktion nicht nutzen), oder Sie bestimmen eine Zeit, nach der der Zug " -"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig machen, " -"so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders dann sehr " -"nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen." +"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig " +"machen, so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders " +"dann sehr nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1620,11 +1438,11 @@ msgstr "Zeitlimit in Sekunden" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie mit " -"der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben." +"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie " +"mit der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1632,8 +1450,8 @@ msgstr "Alle Meldungen wieder zulassen" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Durch diese Funktionen werden die Positionen aller Fenster beim Beenden des " "Spiels gespeichert. Diese werden beim nächsten Start wieder entsprechend " @@ -1645,11 +1463,12 @@ msgstr "Einstellungen beim Verlassen speichern" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung eingerichtet. " -"Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen." +"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung " +"eingerichtet. Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1662,7 +1481,228 @@ msgstr "%1 drucken" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Sie können die Menüleiste wieder aktivieren, indem Sie mit der rechten " "Maustaste auf das Spielbrett klicken." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farben:" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Schnellzüge:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farbe 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farbe 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus " +"erlaubt." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n" +"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" +"Position." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n" +"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" +"Position." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n" +"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n" +"Spielern das Verdoppeln erlaubt." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Unterer Spieler" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Oberer Spieler" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Offen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Würfelwerte setzen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n" +"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n" +"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n" +"\n" +"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken " +"und bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. " +"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder " +"indem Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n" +"\n" +"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der " +"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die " +"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n" +"\n" +"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die " +"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann " +"auch über die Schnellzug-Funktion geschehen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n" +"\n" +"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und " +"das andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die " +"einmal im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. " +"Wenn dieses Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so " +"werden die Würfel durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der " +"Verdoppelungswürfel auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden " +"kann, so geschieht dies durch einen Doppelklick darauf." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Ein Backgammon-Spiel für TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n" +"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n" +"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ziehen" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Befehl" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Befehlsleiste" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehlsleiste" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po index 81364799a6e..e828d3fa976 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:17+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -18,58 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Μετακίνηση" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Εντολή" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Ένα πρόγραμμα τάβλι για το TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Αυτό είναι ένα γραφικό πρόγραμμα τάβλι. Υποστηρίζει παιχνίδια τάβλι\n" -" με άλλους παίκτες, παιχνίδια ενάντια σε υπολογιστικές μηχανές όπως η GNU bg " -"ακόμα και\n" -" παιχνίδια στο διαδίκτυο με τον εξυπηρετητή 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Συγγραφέας & συντηρητής" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Αρχική εξομάλυνση του ταμπλό" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Στέργιος Δράμης,Χαράλαμπος Κανιός,Νίκος Χατζηδάκης, Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -77,504 +32,553 @@ msgstr "" "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,kaniosh@linuxmail.org,nikhatzi@yahoo.com, " "manolis@koppermind.homelinux.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Ταμπλό" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το ταμπλό του τάβλι" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Μηχανή FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Σύντομες κινήσεις" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή τάβλι του FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Φόντο" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Χρώμα 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Αυτόματα μηνύματα" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Χρώμα 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Εμφάνιση αντιγράφου των προσωπικών μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Απενεργοποίηση σύντομων κινήσεων. Η μετακίνηση στα πούλια θα γίνεται μόνο με " -"σύρσιμο και ελευθέρωση." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Αυτόματη αίτηση των πληροφοριών του παίκτη κατά την πρόσκληση" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Μονό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n" -"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση." +"Συνήθως, όλα τα μηνύματα που σας αποστέλλονται από άλλους παίκτες " +"προβάλλονται μόνο στο παράθυρο συζητήσεων. Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν " +"επιθυμείτε ένα αντίγραφο αυτών των μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Το δ&ιπλό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n" -"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση." +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να λαμβάνετε πληροφορίες σχετικά " +"με τους παίκτες που σας προσκαλούνε σε παιχνίδια." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου στην γραμμή τίτλου" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Έναρξη παιχνιδιού:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Ταμπλό" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Κερδισμένα παιχνίδια:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Γραμματοσειρά" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Χαμένα παιχνίδια:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Ορισμός των τιμών του κύβου" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό χαιρετισμό στον αντίπαλό σας όταν ξεκινάτε " +"ένα νέο παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο " +"πεδίο εισαγωγής." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ορισμός της τιμής όψης του κύβου και επιλογή αυτών που θα μπορούν να \n" -"διπλασιάσουν. Σημειώστε ότι μια τιμή όψης ίση με το 1 αυτόματα επιτρέπει και " -"στους\n" -"δύο παίκτες να διπλασιάσουν." +"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν κερδίσατε ένα " +"παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο " +"εισαγωγής." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Κατώτερος παίκτης" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν έχετε χάσει " +"ένα παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο " +"εισαγωγής." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Ανώτερος παίκτης" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Τοπικό" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Άνοιγμα κύβου" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Ορισμός των τιμών των ζαριών" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Όνομα χρήστη:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ορισμός των τιμών των όψεων των ζαριών. Τα ζάρια του άλλου παίκτη\n" -"θα καθαριστούν και θα ακολουθεί η σειρά του παίκτη που έχει τα ζάρια." +"Εισάγετε εδώ το όνομα του περιηγητή του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα " +"αυτό θα πρέπει να είναι το \"fibs.com\". Αν το αφήσετε κενό, θα ερωτηθείτε " +"ξανά κατά τη σύνδεσή σας." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Αυτή είναι η μπάρα του τάβλι.\n" -"\n" -"Τα πούλια τα οποία έχουν βγει απ' το παιχνίδι τοποθετούνται πάνω στη μπάρα " -"μέχρις ότου επανέλθουν στο παιχνίδι. Τα πούλια μπορούν να να μετακινηθούν " -"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη " -"κίνηση'.\n" -"\n" -"Αν ο κύβος δεν έχει διπλασιαστεί ακόμα και αν μπορεί να διπλασιαστεί, η πρόσοψή " -"του θα αναγράφει 64 και αν ο κύβος μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ " -"πάνω του αυτό θα συμβεί." +"Εισάγετε εδώ τον αριθμό θύρας του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα αυτός " +"θα πρέπει να είναι ο \"4321\". Αν το αφήσετε κενό θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη " +"σύνδεσή σας." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Αυτό είναι η συνηθισμένη περιοχή του τάβλι.\n" -"\n" -"Τα πούλια μπορούν να τοποθετηθούν σε αυτή την περιοχή και αν η τρέχουσα " -"κατάσταση του παιχνιδιού και τα ζάρια το επιτρέπουν, μπορούν να μετακινηθούν " -"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη " -"κίνηση'." +"Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη για τον FIBS. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα " +"πρέπει να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού. Αν " +"το αφήσετε κενό, θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη σύνδεσή σας." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Αυτό το κομμάτι του τάβλι είναι το σπίτι.\n" -"\n" -"Αναλόγως με τη φορά του παιχνιδιού, ένα από τα σπίτια περιέχει τα ζάρια ενώ το " -"άλλο περιέχει τα πούλια που έχουν βγει από το παιχνίδι. Τα πούλια δε μπορούν " -"ποτέ να φύγουν από το σπίτι. Αν αυτό το σπίτι περιέχει τα ζάρια στην τρέχουσα " -"φάση του παιχνιδιού και το παιχνίδι το επιτρέπει, κάνοντας διπλό κλικ στα ζάρια " -"θα τα ρίξετε. Επιπλέον, ο κύβος μπορεί να τοποθετηθεί στη μπάρα του σπιτιού και " -"αν μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ πάνω του αυτό θα γίνει." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Νέο παιχνίδι..." +"Εισάγετε τον κωδικό σας για τον FIBS εδώ. Αν δεν έχετε εγγραφεί ακόμα, θα " +"πρέπει πρώτα να δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο " +"μενού. Αν το αφήστε κενό, θα σας ζητηθεί ξανά ο κωδικός κατά τη σύνδεσή σας. " +"Ο κωδικός δε θα είναι φανερός." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Εναλλαγή χρωμάτων" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Διατήρηση των συνδέσεων ενεργών" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Λειτουργία επεξεργασίας" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Συνήθως, ο FIBS διακόπτει τη σύνδεση μετά από μία ώρα αδράνειας. Όταν " +"επιλέγετε αυτό το πλαίσιο, ο %1 θα προσπαθήσει να κρατήσει τη σύνδεση " +"ενεργή, ακόμα και αν δεν έχετε παίξει ή συζητήσει. Χρησιμοποιήστε αυτή την " +"επιλογή με προσοχή αν δεν έχετε συνεχή σύνδεση στο Ίντερνετ." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Μηχανή χωρίς σύνδεση" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Σύνδεση" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ρυθμίστε την εκτός δικτύου μηχανή" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Λίστα φίλων" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Ονόματα" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (Σ)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Πρώτος παίκτης:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Δεύτερος παίκτης:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να συνεχίσει ένα " +"αποθηκευμένο παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το " +"αντίστοιχο μενού για να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Εισάγετε το όνομα του πρώτου παίκτη." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "Ο παίκτης %1 θέλει να συνεχίσει ένα αποθηκευμένο παιχνίδι μαζί σας" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Εισάγετε το όνομα του δεύτερου παίκτη." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (Α)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Ονόματα &παικτών" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα απεριόριστο " +"παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού " +"για να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Νότια" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Ο παίκτης %1 σας έχει προσκαλέσει σε ένα απεριόριστο παιχνίδι" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Βόρεια" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Ένα παιχνίδι βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Η έναρξη ενός νέου θα το " -"τερματίσει." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού" +"O παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα παιχνίδι %4 " +"πόντων μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για " +"να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Συνέχεια παλαιού παιχνιδιού" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "Ο παίκτης %1 σας προσκάλεσε για ένα %2 βαθμών παιχνίδι" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "Ο παίκτης %1 έφερε %2, ενώ ο %3 έφερε %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Υπάρχει ακόμα σύνδεση. Αποσύνδεση πρώτα;" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "Ο παίκτης %1 παίζει πρώτος." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Αποσύνδεση" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 εναντίον %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Διατήρηση σύνδεσης" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος \n" -"παίζει στο κάτω μισό ταμπλό:" +"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το μήνυμα που θα θέλατε να εμφανίζεται στους άλλους\n" +" παίκτες όταν φεύγετε." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος\n" -"παίζει στο πάνω μισό ταμπλό:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Αναζήτηση για %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε το παιχνίδι. Συγχαρητήρια!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Σφάλμα, άρνηση σύνδεσης" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Δεν είναι η σειρά σας για να ρίξετε τα ζάρια!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Σφάλμα, μη υπαρκτός υπολογιστής ή ο εξυπηρετητής δε λειτουργεί." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Τέλος παιχνιδιού!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, δεν μπορείς να μετακινήσεις πούλι." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Συνδεδεμένο" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Αποσυνδεδεμένο." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", παρακαλώ μετακινήστε ένα πούλι.\n" -", παρακαλώ μετακινήστε %n πούλια." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "Ο παίκτης %1 διπλασίασε. %2, αποδέχεστε το διπλασιασμό;" +"Εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θα θέλατε να συνδεθείτε.\n" +"Αυτό θα πρέπει σχεδόν πάντα να είναι το \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Διπλασιασμός" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας στον εξυπηρετητή. Θα πρέπει σχεδόν πάντα να " +"είναι \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα χρήστη που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε στον εξυπηρετητή " +"%1. Το όνομα δε θα πρέπει\n" +"να περιέχει κενά ή σημεία στίξης. Αν το όνομα που επιλέξτε δεν είναι " +"διαθέσιμο, θα σας δοθεί αργότερα\n" +"η ευκαιρία να επιλέξτε κάποιο άλλο.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Απόρριψη" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εισάγετε το όνομα χρήστη στον εξυπηρετητή %1. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα\n" +"πρέπει να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "Ο παίκτης %1 δέχτηκε το διπλό. Το παιχνίδι συνεχίζεται." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν πρέπει να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται στη μέση. Πραγματικά επιθυμείτε την έξοδο;" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εισάγετε τον κωδικό που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε με το όνομα χρήστη %1\n" +"στον εξυπηρετητή %2. Δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Οι εντολές κειμένου δεν λειτουργούν ακόμα. Η εντολή '%1' αγνοήθηκε." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Εισάγετε τον κωδικό για τη σύνδεση %1 στον εξυπηρετητή %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 ενάντια σε %2 - Λειτουργία επεξεργασίας" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης ή κενά!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Τοπικά παιχνίδια" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα πρόβλημα με όνομα και τον κωδικό σας. Μπορείτε να εισάγετε πάλι\n" +" το όνομα και τον κωδικό σας και να προσπαθήστε να συνδεθείτε πάλι." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Προσφορά δικτυακών παιχνιδιών" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Εσφαλμένο όνομα/κωδικός πρόσβασης" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακά παιχνίδια" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Επανασύνδεση" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Τύποι" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "Ο παίκτης %1, συνδέθηκε τελευταία φορά από το %2 στις %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Ονόματα..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Το κουμπί εναλλαγής περισσότερων ταμπλό ενεργοποιήθηκε." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας από την οποία θέλετε να περιμένετε για " -"συνδέσεις.\n" -" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Το κουμπί εναλλαγής ειδοποίησης ενεργοποιήθηκε." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Αναμονή για εισερχόμενη σύνδεση στην θύρα %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Το κουμπί εναλλαγής αναφοράς ενεργοποιήθηκε." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Αποτυχία προσφοράς σύνδεσης στην θύρα %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"Το επιλεγμένο όνομα σύνδεσης είναι ήδη σε χρήση! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθείτε:" +"\n" +"\n" +"Το όνομα χρήστη δε μπορεί να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας στο %1 στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε.\n" -" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535." +"Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί. Το νέο σας όνομα σύνδεσης είναι %1. Για να ενεργοποιήσετε πλήρως αυτό το λογαριασμό, θα κλείσει τώρα η " +"σύνδεση. Μόλις συνδεθείτε ξανά, μπορείτε να αρχίσετε να παίζετε τάβλι στο " +"FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Τώρα συνδέθηκε σε %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - τέλος παιχνιδιού" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - απεριόριστο παιχνίδι" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Ο παίκτης %1(%2) συμμετέχει στο παιχνίδι." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - παιχνίδι %5 πόντων" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "δημιουργία παίκτη. εικονικός=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Παρακαλώ κάντε την κίνησή σας" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "ένα" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να συμμετάσχετε στο παιχνίδι)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "δύο" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Είναι η σειρά σας να ρίξτε τα ζάρια ή να διπλασιάστε τον κύβο" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Ο παίκτης %1 άλλαξε το όνομά του σε %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αφήσετε ή να συνεχίσετε το " +"παιχνίδι)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πρώτου παίκτη:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αποδεχτείτε ή να απορρίψτε την " +"προσφορά)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του δεύτερου παίκτη:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Δυστυχώς, χάσατε το παιχνίδι." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Οι παίκτες είναι οι %1 και %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Συγχαρητήρια, κερδίσατε το παιχνίδι!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "Το gnubg διπλασιάζει τον κύβο σε %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Δε θα πρέπει ποτέ να ρυθμίζετε τη μεταβλητή 'boardstyle' χειροκίνητα! Είναι " +"ζωτικής σημασίας για τη σωστή λειτουργία αυτού του προγράμματος και γι' αυτό " +"παραμένει 3. Έχει γίνει επαναφορά της τιμής της." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "Το gnubg διπλασιάζει" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Σύνδεση" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Αποδοχή" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Νέος λογαριασμός" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Επανα&διπλασιασμός" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Αποσύνδεση" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Απόρ&ριψη" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Πρόσκληση..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Εντολές" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Απουσία" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Φέρατε %1 και %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε 1 πούλι." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε %1 πούλια." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Έτοιμοι για να παίξετε" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Εμφάνιση υπολογισμών βαθμολογίας" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Απόκρυψη υπολογισμών βαθμολογίας" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Το gnubg έφερε %1 και %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Άπληστα κέρδη" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "Το gnubg δεν μπορεί να μετακινήσει πούλι." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Αίτηση για διπλά" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Γίνεται έναρξη νέου παιχνιδιού." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Απάντηση" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Μηχανή GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την μηχανή του GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Απόρριψη" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Επανεκκίνηση του GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Συμμετοχή" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Αυτός είναι πειραματικός κώδικας ο οποίος αυτή τη στιγμή χρειάζεται μία ειδική " -"διορθωμένη έκδοση του GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Έξοδος" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας του GNU Backgammon.\n" -" Σιγουρευτείτε ότι το πρόγραμμα βρίσκεται στο PATH σας και ονομάζεται " -"\"gnubg\".\n" -" Σιγουρευτείτε ότι το αντίγραφό σας είναι τουλάχιστον έκδοση 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Συμμετοχή" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Η διεργασία του GNU Backgammon (%1) έχει τερματιστεί. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Λίστα παικτών" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Συνομιλία" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -596,18 +600,18 @@ msgstr "Παράθυρο συζήτησης" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Αυτό είναι το παράθυρο συζητήσεων.\n" "\n" "Το κείμενο σε αυτό το παράθυρο είναι χρωματισμένο αναλόγως αν απευθύνεται σε " "εσάς προσωπικά, το φωνάζει κάποιος/κάποια γενικά σε όλους στον FIBS, έχει " "ειπωθεί από εσάς, ή είναι γενικού ενδιαφέροντος. Αν επιλέξτε το όνομα ενός " -"παίκτη, τότε θα εμφανιστούν μόνο οι καταχωρήσεις που απευθύνονται σε αυτό τον " -"παίκτη." +"παίκτη, τότε θα εμφανιστούν μόνο οι καταχωρήσεις που απευθύνονται σε αυτό " +"τον παίκτη." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -669,6 +673,10 @@ msgstr "Αφαίρεση φίμωτρου" msgid "Clear Gag List" msgstr "Καθαρισμός λίστας ατόμων με φίμωτρο" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Σιωπηλό" @@ -809,7 +817,8 @@ msgid "" msgstr "" "Πληκτρολογήστε το όνομα του παίκτη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε στο πρώτο " "πεδίο\n" -" εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο κύλισης." +" εισαγωγής και επιλέξτε την επιθυμητή διάρκεια παιχνιδιού στο πλαίσιο " +"κύλισης." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 msgid "Player" @@ -849,647 +858,451 @@ msgstr "Όνομα εξυπηρετητή" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 msgid "Client" -msgstr "Πελάτης" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Email" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "Τ" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "Α" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "Ε" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Αυτό το παράθυρο περιέχει τη λίστα των παικτών. Δείχνει όλους τους παίκτες που " -"είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένοι στον FIBS. Χρησιμοποιείστε το δεξί κλικ του " -"ποντικιού για να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών με χρήσιμες πληροφορίες και " -"εντολές." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Πληροφορίες" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Συνομιλία" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Βλέμα" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Παρακολούθηση" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Αναίρεση παρακολούθησης" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Τύφλωση" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ενημέρωση" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Πρόσκληση" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Επιλογή στήλης" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Επιλέξτε όλες τις στήλες που θα θέλατε\n" -" να εμφανίζονται στην λίστα του παίκτη." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Λίστα &παικτών" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Αποστολή e-mail σε %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Βλέμα σε %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Παρακολούθηση %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ενημέρωση %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Αναίρεση τύφλωσης σε %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Τύφλωση σε %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Λίστα παικτών - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Μηχανή FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τη μηχανή τάβλι του FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Αυτόματα μηνύματα" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Εμφάνιση αντιγράφου των προσωπικών μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Αυτόματη αίτηση των πληροφοριών του παίκτη κατά την πρόσκληση" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Συνήθως, όλα τα μηνύματα που σας αποστέλλονται από άλλους παίκτες προβάλλονται " -"μόνο στο παράθυρο συζητήσεων. Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε ένα " -"αντίγραφο αυτών των μηνυμάτων στο κύριο παράθυρο." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο αν επιθυμείτε να λαμβάνετε πληροφορίες σχετικά με " -"τους παίκτες που σας προσκαλούνε σε παιχνίδια." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Έναρξη παιχνιδιού:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Κερδισμένα παιχνίδια:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Χαμένα παιχνίδια:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό χαιρετισμό στον αντίπαλό σας όταν ξεκινάτε ένα " -"νέο παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο " -"εισαγωγής." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν κερδίσατε ένα " -"παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο " -"εισαγωγής." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Αν θέλετε να στέλνετε ένα βασικό μήνυμα στον αντίπαλό σας όταν έχετε χάσει ένα " -"παιχνίδι, ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο και γράψτε το μήνυμα στο πεδίο " -"εισαγωγής." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Τοπικό" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Εξυπηρετητής" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Άλλο" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Θύρα εξυπηρετητή:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Όνομα χρήστη:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" +msgstr "Πελάτης" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Εισάγετε εδώ το όνομα του περιηγητή του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα αυτό " -"θα πρέπει να είναι το \"fibs.com\". Αν το αφήσετε κενό, θα ερωτηθείτε ξανά κατά " -"τη σύνδεσή σας." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Εισάγετε εδώ τον αριθμό θύρας του FIBS. Με σχεδόν απόλυτη βεβαιότητα αυτός θα " -"πρέπει να είναι ο \"4321\". Αν το αφήσετε κενό θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη " -"σύνδεσή σας." +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "Τ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη για τον FIBS. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα πρέπει " -"να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού. Αν το αφήσετε " -"κενό, θα ερωτηθείτε ξανά κατά τη σύνδεσή σας." +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "Α" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό σας για τον FIBS εδώ. Αν δεν έχετε εγγραφεί ακόμα, θα " -"πρέπει πρώτα να δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρησιμοποιώντας το αντίστοιχο " -"μενού. Αν το αφήστε κενό, θα σας ζητηθεί ξανά ο κωδικός κατά τη σύνδεσή σας. Ο " -"κωδικός δε θα είναι φανερός." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Διατήρηση των συνδέσεων ενεργών" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "Ε" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Συνήθως, ο FIBS διακόπτει τη σύνδεση μετά από μία ώρα αδράνειας. Όταν επιλέγετε " -"αυτό το πλαίσιο, ο %1 θα προσπαθήσει να κρατήσει τη σύνδεση ενεργή, ακόμα και " -"αν δεν έχετε παίξει ή συζητήσει. Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή με προσοχή αν " -"δεν έχετε συνεχή σύνδεση στο Ίντερνετ." +"Αυτό το παράθυρο περιέχει τη λίστα των παικτών. Δείχνει όλους τους παίκτες " +"που είναι αυτή τη στιγμή συνδεδεμένοι στον FIBS. Χρησιμοποιείστε το δεξί " +"κλικ του ποντικιού για να εμφανιστεί ένα μενού επιλογών με χρήσιμες " +"πληροφορίες και εντολές." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Σύνδεση" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Λίστα φίλων" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Συνομιλία" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (Σ)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Βλέμα" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να συνεχίσει ένα αποθηκευμένο " -"παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για " -"να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Παρακολούθηση" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "Ο παίκτης %1 θέλει να συνεχίσει ένα αποθηκευμένο παιχνίδι μαζί σας" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Αναίρεση παρακολούθησης" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (Α)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Τύφλωση" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Ο παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα απεριόριστο " -"παιχνίδι μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για " -"να συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "Ο παίκτης %1 σας έχει προσκαλέσει σε ένα απεριόριστο παιχνίδι" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Πρόσκληση" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Επιλογή στήλης" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"O παίκτης %1 (εμπειρία %2, βαθμολογία %3) θέλει να παίξει ένα παιχνίδι %4 " -"πόντων μαζί σας. Αν θέλετε να παίξτε, χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να " -"συμμετάσχετε (ή πληκτρολογήστε 'join %5')." +"Επιλέξτε όλες τις στήλες που θα θέλατε\n" +" να εμφανίζονται στην λίστα του παίκτη." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "Ο παίκτης %1 σας προσκάλεσε για ένα %2 βαθμών παιχνίδι" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Λίστα &παικτών" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Υπάρχει ακόμα σύνδεση. Αποσύνδεση πρώτα;" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Αποστολή e-mail σε %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Αποσύνδεση" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Βλέμα σε %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Διατήρηση σύνδεσης" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Παρακολούθηση %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Παρακαλώ πληκτρολογήστε το μήνυμα που θα θέλατε να εμφανίζεται στους άλλους\n" -" παίκτες όταν φεύγετε." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Ενημέρωση %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Αναζήτηση για %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Αναίρεση τύφλωσης σε %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Γίνεται σύνδεση με %1" +msgid "Blind %1" +msgstr "Τύφλωση σε %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Σφάλμα, άρνηση σύνδεσης" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Λίστα παικτών - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Σφάλμα, μη υπαρκτός υπολογιστής ή ο εξυπηρετητής δε λειτουργεί." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "Το gnubg διπλασιάζει τον κύβο σε %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση δεδομένων από την υποδοχή" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "Το gnubg διπλασιάζει" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Συνδεδεμένο" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Αποδοχή" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Αποσυνδεδεμένο." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Επανα&διπλασιασμός" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Απόρ&ριψη" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Φέρατε %1 και %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε 1 πούλι." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Παρακαλώ μετακινήστε %1 πούλια." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Το gnubg έφερε %1 και %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "Το gnubg δεν μπορεί να μετακινήσει πούλι." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 εναντίον %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θα θέλατε να συνδεθείτε.\n" -"Αυτό θα πρέπει σχεδόν πάντα να είναι το \"fibs.com\"." +"Ένα παιχνίδι βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη. Η έναρξη ενός νέου θα το " +"τερματίσει." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Συνέχεια παλαιού παιχνιδιού" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Γίνεται έναρξη νέου παιχνιδιού." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Μηχανή GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την μηχανή του GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Επανεκκίνηση του GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Εισάγετε τον αριθμό της θύρας στον εξυπηρετητή. Θα πρέπει σχεδόν πάντα να είναι " -"\"4321\"." +"Αυτός είναι πειραματικός κώδικας ο οποίος αυτή τη στιγμή χρειάζεται μία " +"ειδική διορθωμένη έκδοση του GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα χρήστη που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε στον εξυπηρετητή %1. " -"Το όνομα δε θα πρέπει\n" -"να περιέχει κενά ή σημεία στίξης. Αν το όνομα που επιλέξτε δεν είναι διαθέσιμο, " -"θα σας δοθεί αργότερα\n" -"η ευκαιρία να επιλέξτε κάποιο άλλο.\n" -"\n" +"Αδύνατη η εκκίνηση της διεργασίας του GNU Backgammon.\n" +" Σιγουρευτείτε ότι το πρόγραμμα βρίσκεται στο PATH σας και ονομάζεται \"gnubg" +"\".\n" +" Σιγουρευτείτε ότι το αντίγραφό σας είναι τουλάχιστον έκδοση 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Η διεργασία του GNU Backgammon (%1) έχει τερματιστεί. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Τοπικά παιχνίδια" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Προσφορά δικτυακών παιχνιδιών" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Συμμετοχή σε δικτυακά παιχνίδια" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Τύποι" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Ονόματα..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Εισάγετε το όνομα χρήστη στον εξυπηρετητή %1. Αν δεν έχετε όνομα χρήστη, θα\n" -"πρέπει να δημιουργήστε ένα χρησιμοποιώντας την αντίστοιχη επιλογή μενού.\n" -"\n" +"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας από την οποία θέλετε να περιμένετε για " +"συνδέσεις.\n" +" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Το όνομα σύνδεσης δεν πρέπει να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Αναμονή για εισερχόμενη σύνδεση στην θύρα %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Αποτυχία προσφοράς σύνδεσης στην θύρα %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό που θα θέλατε να χρησιμοποιήστε με το όνομα χρήστη %1\n" -"στον εξυπηρετητή %2. Δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης.\n" -"\n" +"Πληκτρολογήστε το όνομα του εξυπηρετητή στον οποίο θέλετε να συνδεθείτε:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Εισάγετε τον κωδικό για τη σύνδεση %1 στον εξυπηρετητή %2.\n" -"\n" +"Πληκτρολογήστε τον αριθμό της θύρας στο %1 στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε.\n" +" Ο αριθμός πρέπει να είναι μεταξύ 1024 και 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Ο κωδικός δεν πρέπει να περιέχει σημεία στίξης ή κενά!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Τώρα συνδέθηκε σε %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Υπήρξε ένα πρόβλημα με όνομα και τον κωδικό σας. Μπορείτε να εισάγετε πάλι\n" -" το όνομα και τον κωδικό σας και να προσπαθήστε να συνδεθείτε πάλι." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Εσφαλμένο όνομα/κωδικός πρόσβασης" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Ο παίκτης %1(%2) συμμετέχει στο παιχνίδι." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Επανασύνδεση" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "δημιουργία παίκτη. εικονικός=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "Ο παίκτης %1, συνδέθηκε τελευταία φορά από το %2 στις %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "ένα" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Το κουμπί εναλλαγής περισσότερων ταμπλό ενεργοποιήθηκε." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "δύο" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Το κουμπί εναλλαγής ειδοποίησης ενεργοποιήθηκε." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Ο παίκτης %1 άλλαξε το όνομά του σε %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Το κουμπί εναλλαγής αναφοράς ενεργοποιήθηκε." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του πρώτου παίκτη:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"Το επιλεγμένο όνομα σύνδεσης είναι ήδη σε χρήση! Παρακαλώ επιλέξτε ένα άλλο." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του δεύτερου παίκτη:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Το όνομα χρήστη δε μπορεί να περιέχει κενά ή σημεία στίξης!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Οι παίκτες είναι οι %1 και %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί. Το νέο σας όνομα σύνδεσης είναι %1" -". Για να ενεργοποιήσετε πλήρως αυτό το λογαριασμό, θα κλείσει τώρα η σύνδεση. " -"Μόλις συνδεθείτε ξανά, μπορείτε να αρχίσετε να παίζετε τάβλι στο FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Νέο παιχνίδι..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - τέλος παιχνιδιού" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Εναλλαγή χρωμάτων" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - απεριόριστο παιχνίδι" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Λειτουργία επεξεργασίας" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) ενάντια σε %3 (%4) - παιχνίδι %5 πόντων" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Μηχανή χωρίς σύνδεση" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Παρακαλώ κάντε την κίνησή σας" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ρυθμίστε την εκτός δικτύου μηχανή" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να συμμετάσχετε στο παιχνίδι)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Ονόματα" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Είναι η σειρά σας να ρίξτε τα ζάρια ή να διπλασιάστε τον κύβο" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Πρώτος παίκτης:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αφήσετε ή να συνεχίσετε το " -"παιχνίδι)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Δεύτερος παίκτης:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ή χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο μενού για να αποδεχτείτε ή να απορρίψτε την " -"προσφορά)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Εισάγετε το όνομα του πρώτου παίκτη." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Δυστυχώς, χάσατε το παιχνίδι." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Εισάγετε το όνομα του δεύτερου παίκτη." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Συγχαρητήρια, κερδίσατε το παιχνίδι!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Ονόματα &παικτών" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Δε θα πρέπει ποτέ να ρυθμίζετε τη μεταβλητή 'boardstyle' χειροκίνητα! Είναι " -"ζωτικής σημασίας για τη σωστή λειτουργία αυτού του προγράμματος και γι' αυτό " -"παραμένει 3. Έχει γίνει επαναφορά της τιμής της." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Νότια" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Σύνδεση" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Βόρεια" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Νέος λογαριασμός" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "Ο παίκτης %1 έφερε %2, ενώ ο %3 έφερε %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Αποσύνδεση" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "Ο παίκτης %1 παίζει πρώτος." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Πρόσκληση..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος \n" +"παίζει στο κάτω μισό ταμπλό:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Εντολές" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Παρακαλώ εισάγετε το ψευδώνυμο του παίκτη ο οποίος\n" +"παίζει στο πάνω μισό ταμπλό:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Απουσία" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "Ο παίκτης %1 κέρδισε το παιχνίδι. Συγχαρητήρια!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Έτοιμοι για να παίξετε" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, παρακαλώ ρίξτε τα ζάρια ή διπλασιάστε." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Εμφάνιση υπολογισμών βαθμολογίας" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Δεν είναι η σειρά σας για να ρίξετε τα ζάρια!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Απόκρυψη υπολογισμών βαθμολογίας" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Τέλος παιχνιδιού!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Άπληστα κέρδη" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, δεν μπορείς να μετακινήσεις πούλι." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Αίτηση για διπλά" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", παρακαλώ μετακινήστε ένα πούλι.\n" +", παρακαλώ μετακινήστε %n πούλια." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Απάντηση" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "Ο παίκτης %1 διπλασίασε. %2, αποδέχεστε το διπλασιασμό;" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Συμμετοχή" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Διπλασιασμός" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Έξοδος" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "Ο παίκτης %1 δέχτηκε το διπλό. Το παιχνίδι συνεχίζεται." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Συμμετοχή" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Το παιχνίδι βρίσκεται στη μέση. Πραγματικά επιθυμείτε την έξοδο;" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Λίστα παικτών" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Οι εντολές κειμένου δεν λειτουργούν ακόμα. Η εντολή '%1' αγνοήθηκε." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Συνομιλία" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 ενάντια σε %2 - Λειτουργία επεξεργασίας" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1533,20 +1346,21 @@ msgstr "Εντολή: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Αυτή η περιοχή περιέχει μηνύματα κατάσταση για το παιχνίδι. Τα περισσότερα από " -"αυτά στέλνονται σε εσάς από την τρέχουσα μηχανή." +"Αυτή η περιοχή περιέχει μηνύματα κατάσταση για το παιχνίδι. Τα περισσότερα " +"από αυτά στέλνονται σε εσάς από την τρέχουσα μηχανή." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Αυτή είναι η γραμμή εντολών. Μπορείτε να πληκτρολογήστε ειδικές εντολές που " -"έχουν σχέση με την τρέχουσα μηχανή εδώ. Οι περισσότερες σχετικές εντολές είναι " -"επίσης διαθέσιμες μέσω των μενού." +"έχουν σχέση με την τρέχουσα μηχανή εδώ. Οι περισσότερες σχετικές εντολές " +"είναι επίσης διαθέσιμες μέσω των μενού." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1559,11 +1373,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Αυτή είναι η γραμμή κατάστασης. Σας δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη μηχανή " +"στην αριστερή γωνία." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Αυτή είναι η γραμμή κατάστασης. Σας δείχνει την τρέχουσα επιλεγμένη μηχανή στην " -"αριστερή γωνία." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1593,19 +1411,19 @@ msgstr "Γεγονότα" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Όταν τελειώστε με τις κινήσεις σας, αυτές θα αποσταλούν στη μηχανή. Μπορείτε " "είτε να το κάνετε αυτό χειροκίνητα (σε αυτή την περίπτωση δεν πρέπει να " "ενεργοποιήστε αυτό το χαρακτηριστικό), ή μπορείτε να καθορίστε το ποσοστό " -"χρόνου που πρέπει να περάσει πριν αποσταλούν οι κινήσεις σας. Αν αναιρέστε μία " -"κίνηση κατά την παύση ολοκλήρωσης, αυτή θα ακυρωθεί και θα αρχίσει ξανά μόλις " -"τελειώστε την κίνησή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο αν θα θέλατε να επαληθεύστε " -"το αποτέλεσμα της κίνησής σας." +"χρόνου που πρέπει να περάσει πριν αποσταλούν οι κινήσεις σας. Αν αναιρέστε " +"μία κίνηση κατά την παύση ολοκλήρωσης, αυτή θα ακυρωθεί και θα αρχίσει ξανά " +"μόλις τελειώστε την κίνησή σας. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο αν θα θέλατε να " +"επαληθεύστε το αποτέλεσμα της κίνησής σας." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1617,12 +1435,12 @@ msgstr "Χρονικό όριο κίνησης σε δευτερόλεπτα:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιήστε όλα τα μηνύματα που έχετε " -"απενεργοποιήσει προηγουμένως επιλέγοντας την επιλογή \"Να μην εμφανιστεί ξανά " -"αυτό το μήνυμα\"." +"απενεργοποιήσει προηγουμένως επιλέγοντας την επιλογή \"Να μην εμφανιστεί " +"ξανά αυτό το μήνυμα\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1630,12 +1448,12 @@ msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των μηνυμάτων" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποθηκεύονται αυτόματα οι θέσεις όλων των " -"παραθύρων κατά την έξοδο του προγράμματος. Αυτές θα επαναφερθούν κατά την " -"επόμενη εκκίνηση." +"Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο για να αποθηκεύονται αυτόματα οι θέσεις όλων " +"των παραθύρων κατά την έξοδο του προγράμματος. Αυτές θα επαναφερθούν κατά " +"την επόμενη εκκίνηση." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1643,8 +1461,9 @@ msgstr "Αποθήκευση τροποποιήσεων κατά την έξοδ #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Η ειδοποίηση γεγονότων του %1 έχει ρυθμιστεί ως κομμάτι της διαδικασίας " "ειδοποίησης του ευρύτερου συστήματος. Κάντε κλικ εδώ, και θα μπορέσετε να " @@ -1661,7 +1480,229 @@ msgstr "Εκτύπωση %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την γραμμή μενού ξανά με το μενού του δεξιού κλικ " "του ποντικιού πάνω στο ταμπλό." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Ταμπλό" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το ταμπλό του τάβλι" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Σύντομες κινήσεις" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Φόντο" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Χρώμα 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Χρώμα 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Απενεργοποίηση σύντομων κινήσεων. Η μετακίνηση στα πούλια θα γίνεται μόνο " +"με σύρσιμο και ελευθέρωση." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Μονό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n" +"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Το δ&ιπλό κλικ με το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού θα\n" +"μετακινήσει ένα πούλι στην πιο κοντινή δυνατή απόσταση." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Εμφάνιση χρονομέτρου στην γραμμή τίτλου" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Ταμπλό" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Γραμματοσειρά" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ορισμός των τιμών του κύβου" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ορισμός της τιμής όψης του κύβου και επιλογή αυτών που θα μπορούν να \n" +"διπλασιάσουν. Σημειώστε ότι μια τιμή όψης ίση με το 1 αυτόματα επιτρέπει και " +"στους\n" +"δύο παίκτες να διπλασιάσουν." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Κατώτερος παίκτης" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Ανώτερος παίκτης" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Άνοιγμα κύβου" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ορισμός των τιμών των ζαριών" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ορισμός των τιμών των όψεων των ζαριών. Τα ζάρια του άλλου παίκτη\n" +"θα καθαριστούν και θα ακολουθεί η σειρά του παίκτη που έχει τα ζάρια." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Αυτή είναι η μπάρα του τάβλι.\n" +"\n" +"Τα πούλια τα οποία έχουν βγει απ' το παιχνίδι τοποθετούνται πάνω στη μπάρα " +"μέχρις ότου επανέλθουν στο παιχνίδι. Τα πούλια μπορούν να να μετακινηθούν " +"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη " +"κίνηση'.\n" +"\n" +"Αν ο κύβος δεν έχει διπλασιαστεί ακόμα και αν μπορεί να διπλασιαστεί, η " +"πρόσοψή του θα αναγράφει 64 και αν ο κύβος μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας " +"διπλό κλικ πάνω του αυτό θα συμβεί." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Αυτό είναι η συνηθισμένη περιοχή του τάβλι.\n" +"\n" +"Τα πούλια μπορούν να τοποθετηθούν σε αυτή την περιοχή και αν η τρέχουσα " +"κατάσταση του παιχνιδιού και τα ζάρια το επιτρέπουν, μπορούν να μετακινηθούν " +"σύροντάς τα στον προορισμό τους ή χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό 'σύντομη " +"κίνηση'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Αυτό το κομμάτι του τάβλι είναι το σπίτι.\n" +"\n" +"Αναλόγως με τη φορά του παιχνιδιού, ένα από τα σπίτια περιέχει τα ζάρια ενώ " +"το άλλο περιέχει τα πούλια που έχουν βγει από το παιχνίδι. Τα πούλια δε " +"μπορούν ποτέ να φύγουν από το σπίτι. Αν αυτό το σπίτι περιέχει τα ζάρια στην " +"τρέχουσα φάση του παιχνιδιού και το παιχνίδι το επιτρέπει, κάνοντας διπλό " +"κλικ στα ζάρια θα τα ρίξετε. Επιπλέον, ο κύβος μπορεί να τοποθετηθεί στη " +"μπάρα του σπιτιού και αν μπορεί να διπλασιαστεί, κάνοντας διπλό κλικ πάνω " +"του αυτό θα γίνει." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Ένα πρόγραμμα τάβλι για το TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Αυτό είναι ένα γραφικό πρόγραμμα τάβλι. Υποστηρίζει παιχνίδια τάβλι\n" +" με άλλους παίκτες, παιχνίδια ενάντια σε υπολογιστικές μηχανές όπως η GNU bg " +"ακόμα και\n" +" παιχνίδια στο διαδίκτυο με τον εξυπηρετητή 'First Internet Backgammon " +"Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Συγγραφέας & συντηρητής" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Αρχική εξομάλυνση του ταμπλό" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Μετακίνηση" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Εντολή" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kbackgammon.po index 41e7d10a75e..84894870f04 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:39+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" @@ -16,549 +16,554 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Move" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Command" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Command Toolbar" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "A Backgammon program for TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Author & maintainer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Initial anti-aliasing of the board" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight,Dwayne Bailey" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "anarchist_tomato@herzeleid.net,dwayne@translate.org.za" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Board" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Here you can configure the backgammon board" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Colours" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS Engine" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Short Moves" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Background" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Colour 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatic Messages" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Colour 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Show copy of personal messages in main window" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatically request player info on invitation" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Tick this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Tick this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start match:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Win match:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Lose match:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, tick this box and write the message into the entry field." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, tick this box and write the message into the entry field." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Lower Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, tick this box and write the message into the entry field." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Upper Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Set Dice Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Other" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Server name:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Server port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "User name:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&New Game..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Keep connections alive" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Swap Colours" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"tick this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have flat-" +"rate Internet access." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Connection" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Buddy List" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Use this to configure the Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "First player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 wants to resume a saved match with you" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 has invited you to an unlimited match" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Player Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"changed here\n" +"%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "South" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "North" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 has invited you for a %2 point match" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Still connected. Log out first?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start New Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Log Out" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continue Old Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Stay Connected" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 makes the first move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Looking up %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Connecting to %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Error, connection has been refused" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Error, non-existent host or name server down." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 wins the game. Congratulations!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Error, reading data from socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Connected" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Disconnected." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Game over!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, you cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "The login may not contain spaces or colons!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accept" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Reject" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "The password may not contain colons or spaces!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"There was a problem with your login and password. You can re-enter\n" +"your login and password and try to reconnect." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Wrong Login/Password" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnect" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Local Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, last logged in from %2 at %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "The moreboards toggle has been set." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "The notify toggle has been set." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Types" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "The report toggle has been set." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Names..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "The selected login is alreay in use! Please select another one." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Now connected to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Please make your move" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Failed to connect to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "It's your turn to roll the dice or double the cube" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "one" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "two" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Sorry, you lost the game." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Congratulations, you won the game!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Type the name of the second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connect" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Players are %1 and %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "New Account" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Disconnect" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invite..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accept" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commands" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Away" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Reject" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Ready to Play" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Show Rating Computations" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Please move 1 piece." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Hide Rating Computations" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Ask for Doubles" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Response" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Starting a new game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accept" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Reject" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Here you can configure the GNU backgammon engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Join" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Restart GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Leave" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Join" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Player List" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -580,17 +585,17 @@ msgstr "Chat Window" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is coloured depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is coloured depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -652,6 +657,10 @@ msgstr "Ungag" msgid "Clear Gag List" msgstr "Clear Gag List" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silent" @@ -855,610 +864,421 @@ msgid "" "R" msgstr "R" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Talk" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Look" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Watch" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Unwatch" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blind" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Update" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invite" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Column Selection" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Playerlist" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Email to %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Look at %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Watch %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Update %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Unblind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Blind %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Player List - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS Engine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Here you can configure the FIBS backgammon engine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatic Messages" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Show copy of personal messages in main window" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatically request player info on invitation" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Tick this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Tick this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Start match:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Win match:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Lose match:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, tick this box and write the message into the entry field." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, tick this box and write the message into the entry field." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, tick this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Talk" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Other" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Look" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Server name:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Watch" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Server port:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Unwatch" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "User name:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Update" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invite" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Column Selection" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Playerlist" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Keep connections alive" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Email to %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you tick " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Look at %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Connection" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Watch %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Buddy List" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Update %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Unblind %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Blind %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Player List - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg doubles the cube to %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg doubles" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accept" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"changed here\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&double" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Reject" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 has invited you for a %2 point match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Please roll or double." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Still connected. Log out first?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Please roll." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Log Out" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "You roll %1 and %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Stay Connected" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Please move 1 piece." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Please move %1 pieces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Looking up %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rolls %1 and %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Connecting to %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg cannot move." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Error, connection has been refused" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Error, non-existent host or name server down." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Error, reading data from socket" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start New Game" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Connected" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continue Old Game" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Disconnected." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Starting a new game." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU Engine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Here you can configure the GNU backgammon engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Restart GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Local Games" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Offer Network Games" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Join Network Games" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Types" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Names..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "The password may not contain colons or spaces!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Now waiting for incoming connections on port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Failed to offer connections on port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Type the name of the server you want to connect to:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"There was a problem with your login and password. You can re-enter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Wrong Login/Password" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Now connected to %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnect" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Failed to connect to %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Player %1 (%2) has joined the game." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "The moreboards toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "creating player. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "The notify toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "one" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "The report toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "two" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "The selected login is alreay in use! Please select another one." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Player %1 has changed the name to %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Type the name of the first player:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Type the name of the second player:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Players are %1 and %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&New Game..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Swap Colours" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Please make your move" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Edit Mode" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offline Engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "It's your turn to roll the dice or double the cube" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Use this to configure the Offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Names" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "First player:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Sorry, you lost the game." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Second player:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Congratulations, you won the game!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Enter the name of the first player." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Enter the name of the second player." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connect" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Player Names" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "New Account" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "South" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disconnect" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "North" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commands" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 makes the first move." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Away" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wins the game. Congratulations!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Ready to Play" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, please roll or double." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "It's not your turn to roll!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Game over!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, you cannot move." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Response" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Join" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Doubling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Leave" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 has accepted the double. The game continues." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Join" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "In the middle of a game. Really quit?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Player List" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Edit Mode" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,19 +1322,21 @@ msgstr "Command: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1526,11 +1348,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1560,18 +1386,18 @@ msgstr "Events" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,8 +1409,8 @@ msgstr "Move timeout in seconds:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Tick the box to enable all the messages that you have previously disabled by " "choosing the \"Don't show this message again\" option." @@ -1595,11 +1421,11 @@ msgstr "Re-enable all messages" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Tick the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Tick the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1607,11 +1433,13 @@ msgstr "Save settings on exit" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1624,6 +1452,220 @@ msgstr "Print %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Board" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Here you can configure the backgammon board" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Colours" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Short Moves" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Background" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Colour 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Colour 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Disable short moves. Only drag and drop will move." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Show pip count in title bar" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Board" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Set Cube Values" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Lower Player" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Upper Player" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Open Cube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Set Dice Values" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "A Backgammon program for TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Author & maintainer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Initial anti-aliasing of the board" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Move" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Command" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Command Toolbar" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Command Toolbar" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po index 851f035f3f3..8ba2052904f 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-09 21:13GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -15,565 +15,556 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ŝovu" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Komando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komandolistelo" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Bakgamon-programo por TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Jen grafika bakgamon-programo. Ĝi subtenas bakgamonludojn\n" -"kun aliaj ludantoj, kontraŭ komputilo kiel GNU-bg kaj eĉ traretajn\n" -"ludojn sur la 'Unua Interreta Bakgamon-Servilo'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Bakgamono" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Aŭtoro kaj fleganto" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Prepara glatigo de la tabulografiko" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tabulo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Maŝino" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Agordo de la bakgamon-tabulo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Agordo de la FIBS-Bakgamono-maŝino" -#: kbgboard.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Koloroj:" +msgid "Options" +msgstr "Opcioj:" -#: kbgboard.cpp:151 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Short Moves" -msgstr "Mallongaj movoj:" +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Aŭtomataj mesaĝoj:" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fono" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Montru kopion de personaj mesaĝoj en la precipa fenestro" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Koloro 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Aŭtomate demandu pri ludantoinformo ĉe invito" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Koloro 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"Normale ĉiuj mesaĝoj senditaj de aliaj ludantoj al vi rekte, aperos nur en " +"la babilfenestro. Enŝaltu tion,se vi volas vid kopion de tiuj mesaĝoj ankaŭ " +"en la precipa fenestro." -#: kbgboard.cpp:192 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "Ebligu, se vi volas ricevi informon, kiam ludanto invitas vin al ludo." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 #, fuzzy -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Malŝaltu mallongajn movojn. Nur musŝovado movos ion." +msgid "Start match:" +msgstr "Komencita ludo:" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Win match:" +msgstr "Gajnita ludo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "Malgajnita ludo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"&Unu klako per la dekstra musbutono movos\n" -"pecon laŭ la plej mallonga ebla distanco." +"Se vi volas sendi aŭtomate iun salutmesaĝon al via kunludanto kiam vi " +"komencas novan ludon, ebligu tion kaj enskribu mesaĝon." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"&Duklako per la dekstra musbutono movos\n" -"pecon laŭ la plej mallonga ebla distanco." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Montru nombron en la titollistelo" +"Se vi volas sendi aŭtomate iun salutmesaĝon al via kunludanto kiam vi gajnis " +"ludon, ebligu tion kaj enskribu mesaĝon." -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tabulo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se vi volas sendi aŭtomate iun salutmesaĝon al via kunludanto kiam vi " +"malgajnis ludon, ebligu tion kaj enskribu mesaĝon." -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Tiparo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Loka" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Difinu kubvalorojn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Servilo:" -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Metu la videblan valoron de la kubo kaj elektu kiu rajtas\n" -"duobligi. Atentu, ke videbla valoro de 1 aŭtomate permesos\n" -"duobligon al ambaŭ ludantoj." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Aliaj:" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Malsupra ludanto" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Servilonomo:" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Supra ludanto" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Server port:" +msgstr "Servilopordo:" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Malfermu kubon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "Uzantonomo:" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Metu kubovalorojn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Pasvorto:" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Metu la videblan valoron de la elektita kubo. La kubo de la\n" -"alia ludanto viŝiĝos kaj estos la vico de la posedanto de la kubo." +"Tie ĉi donu la komputilnomon de la ludservilo (FIBS). Normale tio estas " +"\"fibs.com\". Se vi lasas ĝin malplena, vi estos demandata antaŭ la " +"kontaktado." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Jen la trabo de la bakgamontabulo.\n" -"\n" -"Pecoj elĵetitaj el la tabulo estas metataj sur la trabon kaj restos tie ĝi ili " -"estas remeteblaj sur al tabulon. Vi povas movi pecojn per musŝovo aŭ per uzo de " -"la funkcio 'mallonga movo'.\n" -"\n" -"Se la kubo ankorau ne estas duobligita kaj se ĝi estas uzebla, ĝia vizaĝo " -"montras 64 kaj se la kubo estas duobligebla, vi povas fari tion per duklako." +"Tie ĉi donu la pordon de la ludservilo (FIBS). Normale tio estas \"4321\". " +"Se vi lasas ĝin malplena, vi estos demandata antaŭ la kontaktado." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Jen normala kampo de la bakgamontabulo.\n" -"\n" -"Pecoj estas meteblaj sur tian kampon kaj se la nuna stato de la ludo kaj la " -"kuboj permesas tion, ili estas moveblaj per musŝovo aŭ per la funkcio 'mallonga " -"movo'." +"Tie ĉi donu la salutnomon por la ludservilo (FIBS). Se vi ankoraŭ ne havas " +"salutnomon vi unue kreu konton elektante la koncernan menueron. Se vi lasas " +"ĝin malplena vi estos demandata antaŭ kontaktado." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Tiun parton de la bakgamonotabulo oni nomas hejmo.\n" -"\n" -"Depende de la luddirekto unu el la hejmoj enhavas la kubojn kaj la alia enhavas " -"la pecojn forigitajn de la tabulo. Pecoj neniam estas moveblaj for de la hejmo. " -"Se tiu hejmo enhavas la kubojn kaj la nuna stato de la ludo permesas tion, " -"duklako sur la kuboj ĵetos ilin. Krome la kubo estas metebla sur la hejmtrabon " -"kaj se ĝi estas duobligebla, duklako faras tion." +"Tie ĉi donu la pasvorton por la ludservilo (FIBS). Se vi ankoraŭ ne havas " +"salutonomon kaj pasvorton, vi unu kreu konton per la koncerna menuero. Se vi " +"lasas tion malplena, vi estos demandata antaŭ kontaktado. La pasvorto ne " +"estos videbla sur la ekrano." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nomoj..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Tenu konektojn vivante" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Interŝanĝu kolorojn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normale, FIBS finas konektojn post unu horo de neaktiveco. Se vi ŝaltas tiun " +"opcion, %1 provos vivteni la konekton, eĉ se vi ne vere ludas aŭ babilas. " +"Uzu tion zorge, se vi havas Interret-aliron kunlaŭtempaj kostoj." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redaktomoduso" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Konekto" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Senkonekta ludmodulo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Amikaro" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Uzu tion por agordi la senkonektan ludmodulon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -#, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "Nomoj:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (sperto %2, poentoj %3) deziras pluludi sekurigitan ludon kun vi. Se vi " +"volas ludi, uzu la koncernan menueron por ligiĝi (aŭ tajpu 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "Unua ludanto" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 volas daŭrigi konservitan ludon kun vi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Second player:" -msgstr "Dua ludanto" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (S)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (sperto %2, poentoj %3) deziras ludi nelimigitan ludon kun vi. Se vi " +"volas ludi, uzu la koncernan menueron por ligiĝi (aŭ tajpu 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 invitis vin al senlima ludo" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Ludantonomoj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sudo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (sperto %2, poentoj %3) deziras ludi %4-poentan ludon kun vi. Se vi volas " +"ludi, uzu la koncernan menueron por ligiĝi (aŭ tajpu 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nordo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 invitis vin al %2-poenta ludo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Momente okazas ludo. Komenco de nova finos tiun." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Ankoraŭ konektita. Ĉu unue malkonekti?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "Komencu novan ludon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Daŭrigu malnovan ludon" +msgid "Stay Connected" +msgstr "Konektita" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rulas %2, %3 rulas %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "Jen donu la mesaĝon kiu sendiĝu al aliaj uzantoj dum vi estas for." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 faras la unuan movon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Serĉante je %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 kontraŭ %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Kontaktante al %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" -"estas en la malsupra duono de la ludtabulo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Eraro, konekto malakceptiĝis" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" -"estas en la supra duono de la ludtabulo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Eraro, neekzistanta komputilo aŭ la nomservilo ne funkcias" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 gajnas la ludon. Gratulon!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Eraro dum legado de datumoj el la reto" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Konektita" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ne estas via vico por kubi!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Sen kontakto." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Ludo finita!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti.\n" +"Tio normale estas \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, vi ne povas movi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Donu la pordon de la servilo. Normale tio estas \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, bonvolu movi %2 pecojn." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Donu la salutnomon ĉe la servilo %1. La salutnomo ne enhavu\n" +"spacsignojn aŭ dupunktojn. Se la salutnomo ne ekzistas, poste vi\n" +"havos la eblecon elekti alian.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 duobligis. %2, ĉu vi akceptas la duobligon?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Donu via salutnomon ĉe la servilo %1. Se vi ne havas salutnomon, vi\n" +"kreu konton per la koncerna menuero.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Duobligo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "La salutnomo ne enhavu spacsignojn aŭ dupunktojn!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Donu la pasvorton por %1\n" +"ĉe la servilo %2. Ĝi ne enhavu dupunktojn.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Malakceptu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Donu la pasvorton por la uzanto %1 ĉe la servilo %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 akceptis la duobligon. La ludo pluiras." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "La pasvorto ne enhavu dupunktojn kaj spacsignojn!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Meze de ludo! Ĉu vere fini?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Okazis problemo pri via saltunomo kaj pasvorto. Vi povas\n" +"retajpi ilin kaj reprovi konekton." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstkomandoj ankoraŭ ne funkcias. La komando '%1' estas ignorata." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Malĝusta salutnomo/pasvorto" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 kontraŭ %2 - Redaktado" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Rekonektu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokaj ludoj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, lasta saluto de %2 je %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ofertu retludojn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "La pli-tabulfunkcio estas ŝaltita." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Aliĝu al retludoj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "La anoncfunkcio estas ŝaltita." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipoj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "La raportfunkcio estas ŝaltita." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomoj..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "La elektita salutnomo estas jam uzita! Bonvolu elekti alian." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Donu la pordonumeron, ĉe kiu vi volas atendi konektojn.\n" -"La numero estu inter 1024 kaj 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Atendante envenantajn konektojn ĉe la pordo %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Ne eblis oferti konektojn tra la pordo %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti." +"\n" +"\n" +"La salutnomo ne enhavu spacsignojn aŭ dupunktojn!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Donu la pordonumeron ĉe %1, al kiu vi volas konektiĝi.\n" -"La nombro devus esti inter 1024 kaj 65535." +"Via konto kreiĝis. Via nova salutnomo estas %1Por plene aktivigi tiun " +"konton, la konekto nun estas fermota. Ĉe rekonekto vi povas komenci luadon " +"tra FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Konektita al %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) kontraŭ %3 (%4) - ludo finita" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Ne eblis kontakti %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) kontraŭ %3 (%4) - nelimigita ludo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Ludanto %1 (%2) aliĝis al la ludo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) kontraŭ %3 (%4) - %5-poenta ludo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "kreante ludanton. virtuala=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bonvolu fari vian movon" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "unu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(aŭ uzu la koncernan menueron por ligiĝi al la ludo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "du" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Estas via vico ĵeti la kubojn aŭ duobligi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Ludanto %1 ŝanĝis la nomon al %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(aŭ uzu la koncernan menueron por forlasi aŭ daŭrigi la ludon)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(aŭ uzu la koncernan menueron por akcepti aŭ malakcepti la proponon)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Pardonu, vi malgajnis." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Ludantoj estas %1 kaj %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulon, vi gajnis!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "Gnubg duobligas la kubon al %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Vi neniam mane donu la variablon 'boardstyle'! Ĝi estas grava por ĝusta " +"funkciado de la programo kaj restas 3." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "Gnubg duobligas" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektu" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nova konto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Malkonektu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invitu..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&duobligu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komandoj" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Malakceptu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "For" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn" +msgid "&Options" +msgstr "Opcioj:" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vi ĵetas %1 kaj %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Preta por ludi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bonvolu movi 1 pecon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#, fuzzy +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Montru rezultojn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bonvolu movi %1 pecojn." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Montru rezultojn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Gnubg ĵetas %1 kaj %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Ludoviko Zamenhof" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "Gnubg ne povas movi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Petu duobligon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Komencante novan ludon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Respondo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-maŝino" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Agordo de la GNU-Bakgamono-maŝino" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Malakceptu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Relanĉu GNU-Bakgamonon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Aliĝu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Tio estas eksperimenta kodo, kiu momente bezonas aparte flikitan version de " -"GNU-Bakgamono." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Forlasu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Ne eblis lanĉi la GNU-Bakgamon-procezon.\n" -"Certigu, ke la programo estas trovebla per la variablo PATH kaj havas la nomon " -"\"gnubg\".\n" -"Certigu, ke vi havas almenaŭ la version 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Aliĝu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "La GNU-Bagamono-proczeo (%1) ĉesis. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Ludantolisto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Babilu" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -595,17 +586,17 @@ msgstr "Babilfenestro" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Jen la babilfenstro.\n" "\n" "La teksto en tiu fenestro estas kolorigata depende, ĉu ĝi direktiĝas al vi " "persone, estas kriata al ĉiuj ĉeestantoj, estas dirita de vi aŭ de ĝenerala " -"intereso. Se vi elektas la nomon de ludanto, la kunteksto enhavas erojn aparte " -"direktitajn al tiu ludanto." +"intereso. Se vi elektas la nomon de ludanto, la kunteksto enhavas erojn " +"aparte direktitajn al tiu ludanto." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 #, fuzzy @@ -670,6 +661,10 @@ msgstr "Malmutigu" msgid "Clear Gag List" msgstr "Malplenigu mutigoliston" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silentigu" @@ -878,9 +873,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "La fenestro enhavas la ludantoliston. Ĝi montras ĉiujn ludantojn momente " "ĉeestaj en FIBS. Uzu la dekstran musbutonon por aperigi menuon kun helpaj " @@ -894,599 +889,422 @@ msgstr "Informo " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 #, fuzzy msgid "Talk" -msgstr "Babilu " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -#, fuzzy -msgid "Look" -msgstr "Rigardu " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -#, fuzzy -msgid "Watch" -msgstr "Observoj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Malobservu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blindigu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -#, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Aktualigu " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invitu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolumnoelekto:" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Elektu ĉiujn kolumnojn, kiujn vi volas\n" -"montri en la ludantolisto." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Ludantolisto" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Retpoŝtu al %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Rigardu al %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Observu %1n" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aktualigu %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Malblindigu %1n" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Blinda " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Ludantolisto - %1 -%2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-Maŝino" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Agordo de la FIBS-Bakgamono-maŝino" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Aŭtomataj mesaĝoj:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Montru kopion de personaj mesaĝoj en la precipa fenestro" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Aŭtomate demandu pri ludantoinformo ĉe invito" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normale ĉiuj mesaĝoj senditaj de aliaj ludantoj al vi rekte, aperos nur en la " -"babilfenestro. Enŝaltu tion,se vi volas vid kopion de tiuj mesaĝoj ankaŭ en la " -"precipa fenestro." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "Ebligu, se vi volas ricevi informon, kiam ludanto invitas vin al ludo." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Start match:" -msgstr "Komencita ludo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Win match:" -msgstr "Gajnita ludo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Lose match:" -msgstr "Malgajnita ludo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se vi volas sendi aŭtomate iun salutmesaĝon al via kunludanto kiam vi komencas " -"novan ludon, ebligu tion kaj enskribu mesaĝon." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se vi volas sendi aŭtomate iun salutmesaĝon al via kunludanto kiam vi gajnis " -"ludon, ebligu tion kaj enskribu mesaĝon." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se vi volas sendi aŭtomate iun salutmesaĝon al via kunludanto kiam vi malgajnis " -"ludon, ebligu tion kaj enskribu mesaĝon." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Loka" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Servilo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Aliaj:" +msgstr "Babilu " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 #, fuzzy -msgid "Server name:" -msgstr "Servilonomo:" +msgid "Look" +msgstr "Rigardu " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 #, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "Servilopordo:" +msgid "Watch" +msgstr "Observoj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Malobservu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blindigu" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 #, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "Uzantonomo:" +msgid "Update" +msgstr "Aktualigu " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Pasvorto:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invitu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Tie ĉi donu la komputilnomon de la ludservilo (FIBS). Normale tio estas " -"\"fibs.com\". Se vi lasas ĝin malplena, vi estos demandata antaŭ la kontaktado." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolumnoelekto:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Tie ĉi donu la pordon de la ludservilo (FIBS). Normale tio estas \"4321\". Se " -"vi lasas ĝin malplena, vi estos demandata antaŭ la kontaktado." +"Elektu ĉiujn kolumnojn, kiujn vi volas\n" +"montri en la ludantolisto." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Tie ĉi donu la salutnomon por la ludservilo (FIBS). Se vi ankoraŭ ne havas " -"salutnomon vi unue kreu konton elektante la koncernan menueron. Se vi lasas ĝin " -"malplena vi estos demandata antaŭ kontaktado." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Ludantolisto" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Tie ĉi donu la pasvorton por la ludservilo (FIBS). Se vi ankoraŭ ne havas " -"salutonomon kaj pasvorton, vi unu kreu konton per la koncerna menuero. Se vi " -"lasas tion malplena, vi estos demandata antaŭ kontaktado. La pasvorto ne estos " -"videbla sur la ekrano." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Retpoŝtu al %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Tenu konektojn vivante" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Rigardu al %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normale, FIBS finas konektojn post unu horo de neaktiveco. Se vi ŝaltas tiun " -"opcion, %1 provos vivteni la konekton, eĉ se vi ne vere ludas aŭ babilas. Uzu " -"tion zorge, se vi havas Interret-aliron kunlaŭtempaj kostoj." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Observu %1n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Konekto" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Aktualigu %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Amikaro" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Malblindigu %1n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Blinda " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (sperto %2, poentoj %3) deziras pluludi sekurigitan ludon kun vi. Se vi " -"volas ludi, uzu la koncernan menueron por ligiĝi (aŭ tajpu 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Ludantolisto - %1 -%2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 volas daŭrigi konservitan ludon kun vi" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "Gnubg duobligas la kubon al %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (S)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "Gnubg duobligas" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (sperto %2, poentoj %3) deziras ludi nelimigitan ludon kun vi. Se vi volas " -"ludi, uzu la koncernan menueron por ligiĝi (aŭ tajpu 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 invitis vin al senlima ludo" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&duobligu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Malakceptu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (sperto %2, poentoj %3) deziras ludi %4-poentan ludon kun vi. Se vi volas " -"ludi, uzu la koncernan menueron por ligiĝi (aŭ tajpu 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 invitis vin al %2-poenta ludo" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Please roll." +msgstr "Bonvolu ĵeti kubojn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Ankoraŭ konektita. Ĉu unue malkonekti?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vi ĵetas %1 kaj %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bonvolu movi 1 pecon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Konektita" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bonvolu movi %1 pecojn." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "Jen donu la mesaĝon kiu sendiĝu al aliaj uzantoj dum vi estas for." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Gnubg ĵetas %1 kaj %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Serĉante je %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "Gnubg ne povas movi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Kontaktante al %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 kontraŭ %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Eraro, konekto malakceptiĝis" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Momente okazas ludo. Komenco de nova finos tiun." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Eraro, neekzistanta komputilo aŭ la nomservilo ne funkcias" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#, fuzzy +msgid "Start New Game" +msgstr "Komencu novan ludon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Eraro dum legado de datumoj el la reto" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Daŭrigu malnovan ludon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Konektita" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Komencante novan ludon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Sen kontakto." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-maŝino" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti.\n" -"Tio normale estas \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Agordo de la GNU-Bakgamono-maŝino" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Donu la pordon de la servilo. Normale tio estas \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Relanĉu GNU-Bakgamonon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Donu la salutnomon ĉe la servilo %1. La salutnomo ne enhavu\n" -"spacsignojn aŭ dupunktojn. Se la salutnomo ne ekzistas, poste vi\n" -"havos la eblecon elekti alian.\n" -"\n" +"Tio estas eksperimenta kodo, kiu momente bezonas aparte flikitan version de " +"GNU-Bakgamono.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Donu via salutnomon ĉe la servilo %1. Se vi ne havas salutnomon, vi\n" -"kreu konton per la koncerna menuero.\n" -"\n" +"Ne eblis lanĉi la GNU-Bakgamon-procezon.\n" +"Certigu, ke la programo estas trovebla per la variablo PATH kaj havas la " +"nomon \"gnubg\".\n" +"Certigu, ke vi havas almenaŭ la version 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "La salutnomo ne enhavu spacsignojn aŭ dupunktojn!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "La GNU-Bagamono-proczeo (%1) ĉesis. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Donu la pasvorton por %1\n" -"ĉe la servilo %2. Ĝi ne enhavu dupunktojn.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokaj ludoj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ofertu retludojn" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Aliĝu al retludoj" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipoj" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomoj..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Donu la pasvorton por la uzanto %1 ĉe la servilo %2.\n" -"\n" +"Donu la pordonumeron, ĉe kiu vi volas atendi konektojn.\n" +"La numero estu inter 1024 kaj 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "La pasvorto ne enhavu dupunktojn kaj spacsignojn!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Atendante envenantajn konektojn ĉe la pordo %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ne eblis oferti konektojn tra la pordo %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Donu la nomon de la servilo, kiun vi volas kontakti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Okazis problemo pri via saltunomo kaj pasvorto. Vi povas\n" -"retajpi ilin kaj reprovi konekton." +"Donu la pordonumeron ĉe %1, al kiu vi volas konektiĝi.\n" +"La nombro devus esti inter 1024 kaj 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Malĝusta salutnomo/pasvorto" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Konektita al %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Rekonektu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ne eblis kontakti %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, lasta saluto de %2 je %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Ludanto %1 (%2) aliĝis al la ludo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "La pli-tabulfunkcio estas ŝaltita." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "kreante ludanton. virtuala=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "La anoncfunkcio estas ŝaltita." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "unu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "La raportfunkcio estas ŝaltita." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "du" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "La elektita salutnomo estas jam uzita! Bonvolu elekti alian." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Ludanto %1 ŝanĝis la nomon al %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"La salutnomo ne enhavu spacsignojn aŭ dupunktojn!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Via konto kreiĝis. Via nova salutnomo estas %1" -"Por plene aktivigi tiun konton, la konekto nun estas fermota. Ĉe rekonekto vi " -"povas komenci luadon tra FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) kontraŭ %3 (%4) - ludo finita" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Ludantoj estas %1 kaj %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) kontraŭ %3 (%4) - nelimigita ludo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nomoj..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) kontraŭ %3 (%4) - %5-poenta ludo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Interŝanĝu kolorojn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Bonvolu fari vian movon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redaktomoduso" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(aŭ uzu la koncernan menueron por ligiĝi al la ludo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Senkonekta ludmodulo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Estas via vico ĵeti la kubojn aŭ duobligi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Uzu tion por agordi la senkonektan ludmodulon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(aŭ uzu la koncernan menueron por forlasi aŭ daŭrigi la ludon)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Nomoj:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(aŭ uzu la koncernan menueron por akcepti aŭ malakcepti la proponon)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "First player:" +msgstr "Unua ludanto" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Pardonu, vi malgajnis." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Second player:" +msgstr "Dua ludanto" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulon, vi gajnis!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Donu la nomon de la unua ludanto." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Vi neniam mane donu la variablon 'boardstyle'! Ĝi estas grava por ĝusta " -"funkciado de la programo kaj restas 3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Donu la nomon de la dua ludanto." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Ludantonomoj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nova konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sudo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Malkonektu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nordo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invitu..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rulas %2, %3 rulas %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komandoj" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 faras la unuan movon." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" +"estas en la malsupra duono de la ludtabulo." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bonvolu doni la karesnomon de la ludanto, kies hejmo\n" +"estas en la supra duono de la ludtabulo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "For" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 gajnas la ludon. Gratulon!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Preta por ludi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bonvolu ĵeti kubojn aŭ duobligi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -#, fuzzy -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Montru rezultojn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ne estas via vico por kubi!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -#, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Montru rezultojn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Ludo finita!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Ludoviko Zamenhof" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, vi ne povas movi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Petu duobligon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, bonvolu movi %2 pecojn." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Respondo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duobligis. %2, ĉu vi akceptas la duobligon?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Aliĝu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duobligo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Forlasu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 akceptis la duobligon. La ludo pluiras." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Aliĝu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Meze de ludo! Ĉu vere fini?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Ludantolisto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkomandoj ankoraŭ ne funkcias. La komando '%1' estas ignorata." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Babilu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 kontraŭ %2 - Redaktado" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1530,36 +1348,41 @@ msgstr "Komando: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Tiu areo montras la statomesaĝojn por la ludo. Plej multaj el tiuj mesaĝoj " "estas sendataj al vi de la nuna maŝino." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"JEn la komandlinio. Vi povas tajpi apartajn komandojn rilate al la nuna maŝino. " -"Plej multaj komandoj estas doneblaj ankaŭ per la menuoj." +"JEn la komandlinio. Vi povas tajpi apartajn komandojn rilate al la nuna " +"maŝino. Plej multaj komandoj estas doneblaj ankaŭ per la menuoj." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. Vi " -"povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras." +"Tio estas la ilolisto. Ĝi donas rapidan aliron al plej gravaj ludkomandoj. " +"Vi povas ŝovi la listelon al alia loko en la fenestro, se vi deziras." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Jen la statolistelo. Ĝi montras la momente elektitan ludmaŝinon en la " "maldekstra angulo." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" @@ -1593,17 +1416,17 @@ msgstr "Eventoj:" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Post fino de viaj movoj, ili devas sendiĝi al la maŝino. Vi povas fari tion aŭ " -"mane (en tiu kazo vi elŝaltu tiun funkcion) aŭ vi povas doni tempon pasendan " -"antaŭ kiam la movo estas sendata. Se vi malfaras movon dum tiu tempo, la tempo " -"kalkuliĝas denove post la fino de la nova movo. Tio estas utila, se vi volas " -"rekonsideri la rezulton de via movo." +"Post fino de viaj movoj, ili devas sendiĝi al la maŝino. Vi povas fari tion " +"aŭ mane (en tiu kazo vi elŝaltu tiun funkcion) aŭ vi povas doni tempon " +"pasendan antaŭ kiam la movo estas sendata. Se vi malfaras movon dum tiu " +"tempo, la tempo kalkuliĝas denove post la fino de la nova movo. Tio estas " +"utila, se vi volas rekonsideri la rezulton de via movo." #: kbg.cpp:531 #, fuzzy @@ -1618,11 +1441,11 @@ msgstr "Movo-tempolimo en sekundoj" #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Enŝaltu por aktivigi ĉiujn la mesaĝojn, kiujn antaŭe vi malaktivigis elektante " -"la opcion \"Ne remontru tiun mesaĝon\"." +"Enŝaltu por aktivigi ĉiujn la mesaĝojn, kiujn antaŭe vi malaktivigis " +"elektante la opcion \"Ne remontru tiun mesaĝon\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1630,8 +1453,8 @@ msgstr "Reaktivigu ĉiujn mesaĝojn" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Enŝaltu por aŭtomate sekurigi ĉiujn fenestropoziciojn je programfino. Ili " "relegiĝos ĉe la sekva programlanĉo." @@ -1642,11 +1465,12 @@ msgstr "Konservu agordon je fino" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Evento-anonco de %1 estas agordita kiel parto de la sistemvasta anoncoprocedo. " -"Klaku tie ĉi por agordi la sistemsonojn ktp." +"Evento-anonco de %1 estas agordita kiel parto de la sistemvasta " +"anoncoprocedo. Klaku tie ĉi por agordi la sistemsonojn ktp." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1659,10 +1483,226 @@ msgstr "Blindigu %1n" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) " +"de la tabulo." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tabulo" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Agordo de la bakgamon-tabulo" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj:" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Mallongaj movoj:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fono" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Koloro 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Koloro 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Malŝaltu mallongajn movojn. Nur musŝovado movos ion." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Unu klako per la dekstra musbutono movos\n" +"pecon laŭ la plej mallonga ebla distanco." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Duklako per la dekstra musbutono movos\n" +"pecon laŭ la plej mallonga ebla distanco." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Montru nombron en la titollistelo" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tabulo" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Tiparo" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Difinu kubvalorojn" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Metu la videblan valoron de la kubo kaj elektu kiu rajtas\n" +"duobligi. Atentu, ke videbla valoro de 1 aŭtomate permesos\n" +"duobligon al ambaŭ ludantoj." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Malsupra ludanto" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Supra ludanto" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Malfermu kubon" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Metu kubovalorojn" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Metu la videblan valoron de la elektita kubo. La kubo de la\n" +"alia ludanto viŝiĝos kaj estos la vico de la posedanto de la kubo." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Jen la trabo de la bakgamontabulo.\n" +"\n" +"Pecoj elĵetitaj el la tabulo estas metataj sur la trabon kaj restos tie ĝi " +"ili estas remeteblaj sur al tabulon. Vi povas movi pecojn per musŝovo aŭ per " +"uzo de la funkcio 'mallonga movo'.\n" +"\n" +"Se la kubo ankorau ne estas duobligita kaj se ĝi estas uzebla, ĝia vizaĝo " +"montras 64 kaj se la kubo estas duobligebla, vi povas fari tion per duklako." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Jen normala kampo de la bakgamontabulo.\n" +"\n" +"Pecoj estas meteblaj sur tian kampon kaj se la nuna stato de la ludo kaj la " +"kuboj permesas tion, ili estas moveblaj per musŝovo aŭ per la funkcio " +"'mallonga movo'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tiun parton de la bakgamonotabulo oni nomas hejmo.\n" +"\n" +"Depende de la luddirekto unu el la hejmoj enhavas la kubojn kaj la alia " +"enhavas la pecojn forigitajn de la tabulo. Pecoj neniam estas moveblaj for " +"de la hejmo. Se tiu hejmo enhavas la kubojn kaj la nuna stato de la ludo " +"permesas tion, duklako sur la kuboj ĵetos ilin. Krome la kubo estas metebla " +"sur la hejmtrabon kaj se ĝi estas duobligebla, duklako faras tion." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Bakgamon-programo por TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Jen grafika bakgamon-programo. Ĝi subtenas bakgamonludojn\n" +"kun aliaj ludantoj, kontraŭ komputilo kiel GNU-bg kaj eĉ traretajn\n" +"ludojn sur la 'Unua Interreta Bakgamon-Servilo'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Bakgamono" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Aŭtoro kaj fleganto" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Prepara glatigo de la tabulografiko" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ŝovu" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Vi povas reenŝalti la menulistelon per la ĉeloka menuo (dekstra musbutono) de " -"la tabulo." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komandolistelo" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komandolistelo" #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Donu la nomon de la ludanto %1." @@ -1690,6 +1730,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Done Moving" #~ msgstr "Movo finita" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcioj:" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po index d328e32184c..2fb20eeb033 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 21:21+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho \n" "Language-Team: Español \n" @@ -22,556 +22,556 @@ msgstr "" "First-Translator: Víctor Romero \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Orden" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas de órdenes" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un programa de backgammon para TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Este es un programa gráfico de backgammon. Permite partidas de backgammon\n" -"con otros jugadores, partidas contra programas informáticos como GNU bg e " -"incluso\n" -"partidas en red usando el «Primer Servidor de Internet de Backgammon»." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor y responsable" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Enfrentamiento inicial del tablero" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Rafael Osuna,Pablo J. Barneo González,Lucas García,Miguel Revilla Rodríguez" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "rosuna@wol.es,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org,yo@miguelrevilla.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tablero" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Aquí puede configurar el tablero de backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Movimientos cortos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aquí puede configurar el motor FIBS de backgammon" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Color 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mensajes automáticos" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Color 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostrar copia de mensajes personales en la ventana principal" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Desactiva movimientos cortos. Sólo arrastrar y soltar para mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Pedir automáticamente información del jugador en invitación" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Una pul&sación con el botón izquierdo del ratón moverá\n" -"una dama a la distancia más corta posible." +"Normalmente todos los mensajes enviados directamente a ti por otros " +"jugadores se muestran solo en la ventana de conversación. Marque esta " +"casilla si desea tener una copia de estos mensajes en la ventana principal." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Una d&oble pulsación con el botón izquierdo del ratón moverá\n" -"una dama a la distancia más corta posible." +"Marque esta casilla si desea recibir información de los jugadores que le " +"invitan a partidas." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Mostrar contador en la barra de títulos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Comenzar la partida:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "Ta&blero" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Gana la partida:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Tipo de &letra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Pierde la partida:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Asignar valores a los cubos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si quiere enviar un saludo a su oponente cuando comience una nueva partida, " +"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Asigna el valor del cubo y selecciona quien debería poder doblar.\n" -"Note que el valor 1 permite doblar a ambos ambos jugadores\n" -"automáticamente." +"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted gane una partida, " +"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Jugador más bajo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted pierda una partida, " +"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Jugador más alto" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Abrir cubo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Asignar valores a los dados" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Otro" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nombre del servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Puerto del servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nombre del usuario:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Asigna valores a los dados seleccionados. Los dados del otro\n" -"jugador se borrarán y será turno del dueño de los dados." +"Introduzca aquí el nombre del servidor de FIBS. Con casi absoluta certeza " +"este debería ser «fibs.com». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra " +"vez en tiempo de conexión." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Esta es la barra del tablero de backgammon.\n" -"\n" -"Las damas que han sido expulsadas del tablero se ponen en la barra y permanecen " -"allí hasta que se pueden poner otra vez en el tablero. Las damas se pueden " -"mover arrastrándolas a su destino o usando la funcionalidad de «movimiento " -"corto».\n" -"\n" -"Si el cubo no ha sido doblado todavía y si se puede usar, su cara muestra 64 y " -"si se puede doblar, lo hará con una pulsación doble sobre él." +"Introduzca aquí el número del puerto de FIBS. Con casi absoluta certeza este " +"debería ser «4321». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en " +"tiempo de conexión." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Este es un campo normal del tablero de backgammon.\n" -"\n" -"Las damas se pueden colocar en este campo y si el estado actual de la partida y " -"los dados lo permiten, se pueden mover arrastrándolas a su destino o usando la " -"funcionalidad de «movimiento corto»." +"Inicie aquí su sesión en FIBS. Si no tiene cuenta todavía, primero debería " +"crear una usando la correspondiente entrada en el menú. Si lo deja en " +"blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de conexión." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Esta parte del tablero de backgammon es el hogar.\n" -"\n" -"Dependiendo de la dirección de la partida, uno de los hogares contiene los " -"dados y el otro contiene damas que han sido movidas fuera del tablero. Las " -"damas nunca pueden moverse fuera del hogar. Si este hogar contiene los dados y " -"el estado actual de la partida lo permite, una pulsación doble en los dados los " -"lanzará. Más aún, el cubo puede colocarse en el barra del hogar y se puede " -"doblar con una pulsación doble sobre él." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nueva partida..." +"Introduzca aquí su contraseña en FIBS. Si todavía no había iniciado la " +"sesión, primero debería crear una cuenta usando la correspondiente entrada " +"en el menú. Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de " +"conexión. La contraseña no será visible." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Intercambiar colores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantener la conexión activa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Modo de &edición" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalmente FIBS termina la conexión después de una hora de inactividad. Si " +"marca esta casilla, %1 intentará mantener la conexión, incluso si no está " +"jugando o charlando. Utilice ésto con cautela si no tiene tarifa plana de " +"acceso a Internet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Motor desconectado" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Conexión" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Lista de amigos" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nombres" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primer jugador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Segundo jugador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere continuar una partida guardada con " +"usted. Si quiere jugar use la correspondiente entrada en el menú para unirse " +"(o escriba «join %4»)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 quiere continuar una partida guardada con usted" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (I)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Nombres de jugadores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida ilimitada con usted. " +"Si quiere jugar, use la entrada del menú correspondiente para unirse (o " +"escriba «join %4»)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sur" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 le ha invitado a jugar una partida ilimitada" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Comenzar una partida nueva" +"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida a %4 puntos con " +"usted. Si quiere jugar, use la entrada de menú correspondiente para unirse " +"(o escriba «join %5»)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuar partida antigua" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 le ha invitado a una partida a %2 puntos" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Todavía conectado. ¿Desconectarse primero?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 hace el primer movimiento." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Desconectar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contra %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Permanecer conectado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" -"desde la mitad inferior del tablero:" +"Escriba el mensaje que debería mostrarse a otros\n" +"jugadores cuando usted no esté." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" -"desde la mitad superior del tablero:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Buscando a %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Conectando a %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, tire o doble." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Error, se ha rechazado la conexión" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "¡No es su turno para tirar!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Error, el servidor no existe o el servidor de nombres se ha caído." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "¡Fin de la partida!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Error, leyendo datos desde la conexión" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, no puede mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconectado." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -" , mueva una pieza.\n" -", mueva %n piezas." +"Introduzca el nombre del servidor al que quiere conectarse.\n" +"Este debería ser casi siempre «fibs.com»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Introduzca el número de puerto del servidor. Debería ser casi siempre «4321»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Doblando" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca el nombre que le gustaría usar en el servidor %1. El nombre\n" +"no puede contener espacios o puntos. Si el nombre elegido no está " +"disponible,\n" +"podrá elegir otro después.\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca su nombre en el servidor %1. Si no tiene ninguna cuenta,\n" +"debería crear uno usando la correspondiente opción del menú.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rechazar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "¡El nombre no puede contener espacios o puntos!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca la contraseña que le gustaría usar con la cuenta %1\n" +"en el servidor %2. No puede contener puntos.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Introduzca la contraseña para el nombre %1 en el servidor %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "¡La contraseña no puede contener puntos o espacios!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada." +"Hubo un problema con su nombre y contraseña. Puede introducir de nuevo\n" +"su nombre y contraseña e intentar reconectarse." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Nombre/contraseña equivocado" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Partidas locales" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconectar" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ofrecer partidas en red" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ultima conexión de %2 a %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Unirse a partidas en red" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "La opción de más tableros está seleccionada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "La opción de notificar está seleccionada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nombres..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "La opción de informe está seleccionada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "¡El nombre seleccionado ya está en uso! Seleccione otro." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n" -"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." +"\n" +"\n" +"¡El nombre no puede contener espacios o puntos!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Se ha creado su cuenta. Su nuevo nombre es %1. Para activar " +"completamente esta cuenta, ahora se cerrará la conexión. Una vez que se " +"vuelva a conectar, puede empezar a jugar al backgammon en FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - fin de la partida" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida ilimitada" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n" -"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida a %5 puntos" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Ahora conectado a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Haga su movimiento" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Error al conectar a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(o use la correspondiente entrada de menú para unirse a la partida)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Es su turno para tirar los dados o doblar el cubo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "creando jugador. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la partida)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "uno" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la oferta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Lo siento, ha perdido la partida." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "¡Felicidades, ha ganado la partida!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"¡Nunca debe marcar la variable «estilo de tablero» a mano!. Es vital para el " +"correcto funcionamiento de este programa que la mantenga en 3. Ha sido " +"reiniciado usted." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Los jugadores son %1 y %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nueva cuenta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobla el cubo a %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invitar..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceptar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "Ó&rdenes" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doblar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Ausente" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rechazar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Tire o doble." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Tire." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Preparado para jugar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Tira %1 y %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostrar tanteos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Mueva 1 pieza." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ocultar tanteos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Mueva %1 piezas." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg tira %1 y %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pedir dobles" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg no puede mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Responder" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Empezando nueva partida." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Motor GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rechazar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Unir" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Recomenzar backgammon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Dejar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un parche " -"especial de Backgammon GNU." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Unir" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"No se pudo comenzar el proceso Backgammon GNU.\n" -"Asegúrese de que el programa está en su variable de entorno PATH y que se llama " -"«gnubg».\n" -"Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Lista de jugadores" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Charlar" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -593,17 +593,17 @@ msgstr "Ventana de charla" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Esta es la ventana de charla.\n" "\n" -"El texto en esta ventana está coloreado dependiendo de si está dirigido a usted " -"personalmente, gritado a la población general FIBS, lo ha dicho usted o es de " -"interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto contiene " -"entradas específicamente dirigidas a ese jugador." +"El texto en esta ventana está coloreado dependiendo de si está dirigido a " +"usted personalmente, gritado a la población general FIBS, lo ha dicho usted " +"o es de interés general. Si selecciona el nombre de un jugador, el contexto " +"contiene entradas específicamente dirigidas a ese jugador." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -665,6 +665,10 @@ msgstr "Desgracia" msgid "Clear Gag List" msgstr "Limpiar lista de gracias" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silencio" @@ -870,9 +874,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Esta ventana contiene la lista de jugadores. Muestra todos los jugadores que " "están actualmente conectados a FIBS. Use el botón derecho del ratón para " @@ -960,519 +964,332 @@ msgstr "Ciego %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Lista de jugadores - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Motor FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Aquí puede configurar el motor FIBS de backgammon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mensajes automáticos" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Mostrar copia de mensajes personales en la ventana principal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Pedir automáticamente información del jugador en invitación" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalmente todos los mensajes enviados directamente a ti por otros jugadores " -"se muestran solo en la ventana de conversación. Marque esta casilla si desea " -"tener una copia de estos mensajes en la ventana principal." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Marque esta casilla si desea recibir información de los jugadores que le " -"invitan a partidas." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Comenzar la partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Gana la partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Pierde la partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si quiere enviar un saludo a su oponente cuando comience una nueva partida, " -"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted gane una partida, marque " -"esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si quiere enviar un mensaje a su oponente cuando usted pierda una partida, " -"marque esta casilla y escriba el mensaje dentro del campo de entrada." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nombre del servidor:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Puerto del servidor:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nombre del usuario:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduzca aquí el nombre del servidor de FIBS. Con casi absoluta certeza este " -"debería ser «fibs.com». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en " -"tiempo de conexión." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduzca aquí el número del puerto de FIBS. Con casi absoluta certeza este " -"debería ser «4321». Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo " -"de conexión." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Inicie aquí su sesión en FIBS. Si no tiene cuenta todavía, primero debería " -"crear una usando la correspondiente entrada en el menú. Si lo deja en blanco, " -"se le preguntara otra vez en tiempo de conexión." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Introduzca aquí su contraseña en FIBS. Si todavía no había iniciado la sesión, " -"primero debería crear una cuenta usando la correspondiente entrada en el menú. " -"Si deja esto en blanco, se le preguntara otra vez en tiempo de conexión. La " -"contraseña no será visible." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Mantener la conexión activa" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalmente FIBS termina la conexión después de una hora de inactividad. Si " -"marca esta casilla, %1 intentará mantener la conexión, incluso si no está " -"jugando o charlando. Utilice ésto con cautela si no tiene tarifa plana de " -"acceso a Internet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Conexión" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Lista de amigos" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobla el cubo a %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (C)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobla" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere continuar una partida guardada con usted. " -"Si quiere jugar use la correspondiente entrada en el menú para unirse (o " -"escriba «join %4»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceptar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 quiere continuar una partida guardada con usted" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doblar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (I)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rechazar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida ilimitada con usted. Si " -"quiere jugar, use la entrada del menú correspondiente para unirse (o escriba " -"«join %4»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Tire o doble." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 le ha invitado a jugar una partida ilimitada" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Tire." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Tira %1 y %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (experiencia %2, tanteo %3) quiere jugar una partida a %4 puntos con usted. " -"Si quiere jugar, use la entrada de menú correspondiente para unirse (o escriba " -"«join %5»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Mueva 1 pieza." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 le ha invitado a una partida a %2 puntos" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Mueva %1 piezas." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Todavía conectado. ¿Desconectarse primero?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg tira %1 y %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Desconectar" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg no puede mover." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Permanecer conectado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Escriba el mensaje que debería mostrarse a otros\n" -"jugadores cuando usted no esté." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Buscando a %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Conectando a %1" +"Se está jugando ahora mismo una partida. Empezar una nueva la terminará." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Error, se ha rechazado la conexión" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Comenzar una partida nueva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Error, el servidor no existe o el servidor de nombres se ha caído." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuar partida antigua" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Error, leyendo datos desde la conexión" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Empezando nueva partida." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motor GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconectado." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aquí puede configurar el motor de backgammon GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Introduzca el nombre del servidor al que quiere conectarse.\n" -"Este debería ser casi siempre «fibs.com»." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Recomenzar backgammon GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Introduzca el número de puerto del servidor. Debería ser casi siempre «4321»." +"Esto es código experimental que actualmente requiere una versión con un " +"parche especial de Backgammon GNU.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Introduzca el nombre que le gustaría usar en el servidor %1. El nombre\n" -"no puede contener espacios o puntos. Si el nombre elegido no está disponible,\n" -"podrá elegir otro después.\n" +"No se pudo comenzar el proceso Backgammon GNU.\n" +"Asegúrese de que el programa está en su variable de entorno PATH y que se " +"llama «gnubg».\n" +"Asegúrese de que su copia es al menos la versión 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduzca su nombre en el servidor %1. Si no tiene ninguna cuenta,\n" -"debería crear uno usando la correspondiente opción del menú.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "El proceso Backgammon GNU (%1) ha terminado. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "¡El nombre no puede contener espacios o puntos!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Partidas locales" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduzca la contraseña que le gustaría usar con la cuenta %1\n" -"en el servidor %2. No puede contener puntos.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ofrecer partidas en red" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Unirse a partidas en red" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nombres..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Introduzca la contraseña para el nombre %1 en el servidor %2.\n" -"\n" +"Escriba el número de puerto en el que desea escuchar las conexiones.\n" +"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "¡La contraseña no puede contener puntos o espacios!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ahora esperando conexiones de entrada en el puerto %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Error al ofrecer conexiones en el puerto %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Escriba el nombre del servidor al que quiere conectarse:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Hubo un problema con su nombre y contraseña. Puede introducir de nuevo\n" -"su nombre y contraseña e intentar reconectarse." +"Escriba el número de puerto en %1 al que desea conectarse.\n" +"El número debe estar comprendido entre 1024 y 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Nombre/contraseña equivocado" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ahora conectado a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectar" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Error al conectar a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, ultima conexión de %2 a %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "El jugador %1 (%2) se ha unido a la partida." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "La opción de más tableros está seleccionada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "creando jugador. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "La opción de notificar está seleccionada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "uno" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "La opción de informe está seleccionada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "¡El nombre seleccionado ya está en uso! Seleccione otro." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "El jugador %1 ha cambiado el nombre a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"¡El nombre no puede contener espacios o puntos!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Escriba el nombre del primer jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Se ha creado su cuenta. Su nuevo nombre es %1" -". Para activar completamente esta cuenta, ahora se cerrará la conexión. Una vez " -"que se vuelva a conectar, puede empezar a jugar al backgammon en FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Escriba el nombre del segundo jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - fin de la partida" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Los jugadores son %1 y %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida ilimitada" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nueva partida..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - partida a %5 puntos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Intercambiar colores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Haga su movimiento" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modo de &edición" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(o use la correspondiente entrada de menú para unirse a la partida)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motor desconectado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Es su turno para tirar los dados o doblar el cubo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Utilice esto para configurar el motor desconectado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la partida)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nombres" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(o use la correspondiente entrada de menú para aceptar o rechazar la oferta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primer jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Lo siento, ha perdido la partida." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Segundo jugador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "¡Felicidades, ha ganado la partida!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Introduzca el nombre del primer jugador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"¡Nunca debe marcar la variable «estilo de tablero» a mano!. Es vital para el " -"correcto funcionamiento de este programa que la mantenga en 3. Ha sido " -"reiniciado usted." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Introduzca el nombre del segundo jugador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Nombres de jugadores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nueva cuenta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sur" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norte" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invitar..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 tira %2, %3 tira %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "Ó&rdenes" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 hace el primer movimiento." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" +"desde la mitad inferior del tablero:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduzca el nombre del jugador que juega en casa\n" +"desde la mitad superior del tablero:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Ausente" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "¡%1 gana la partida. Felicidades!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Preparado para jugar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, tire o doble." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Mostrar tanteos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "¡No es su turno para tirar!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ocultar tanteos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "¡Fin de la partida!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, no puede mover." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pedir dobles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , mueva una pieza.\n" +", mueva %n piezas." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Responder" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha doblado. %2, ¿acepta el doble?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Unir" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Doblando" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Dejar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha aceptado el doble. La partida continúa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Unir" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Está en mitad de una partida. ¿Realmente desea salir abandonar?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Lista de jugadores" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Las órdenes de texto todavía no funcionan. La orden «%1» ha sido ignorada." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Charlar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Modo de edición" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1516,16 +1333,17 @@ msgstr "Orden: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Este área contiene los mensajes de estado de la partida. La mayoría de estos " "mensajes se le envían desde el motor actual." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Esta es la línea de órdenes. Usted puede escribir aquí órdenes especiales " "relacionados con el motor actual. La mayoría de las órdenes relevantes están " @@ -1536,17 +1354,21 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Esta es la barra de botones de la barra de herramientas. Le da un fácil acceso " -"a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a un lugar " -"diferente dentro de la ventana." +"Esta es la barra de botones de la barra de herramientas. Le da un fácil " +"acceso a las órdenes relacionadas con el juego. Puede arrastrar la barra a " +"un lugar diferente dentro de la ventana." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en " +"la esquina izquierda." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Esta es la barra de estado. Le muestra el motor actualmente seleccionado en la " -"esquina izquierda." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1576,18 +1398,19 @@ msgstr "Acontecimientos" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Después de terminar su movimiento, este tiene que ser enviado al motor. Usted " -"puede hacerlo tanto manualmente (en cuyo caso no debería activar esta " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Después de terminar su movimiento, este tiene que ser enviado al motor. " +"Usted puede hacerlo tanto manualmente (en cuyo caso no debería activar esta " "funcionalidad), como puede especificar una cantidad de tiempo que debe pasar " -"antes de enviar el movimiento. Si deshace el movimiento durante ese tiempo de " -"espera, el contador se borrará y se reiniciará de nuevo una vez usted finalice " -"su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su movimiento." +"antes de enviar el movimiento. Si deshace el movimiento durante ese tiempo " +"de espera, el contador se borrará y se reiniciará de nuevo una vez usted " +"finalice su movimiento. Esto es muy útil para revisar el resultado de su " +"movimiento." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1599,8 +1422,8 @@ msgstr "Tiempo de espera en segundos:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Marque la casilla para activar todos los mensajes que ha desactivado " "previamente eligiendo la opción «No volver a mostrar este mensaje»." @@ -1611,8 +1434,8 @@ msgstr "Activar todos los mensajes" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Marque la casilla para guardar automáticamente la posición de todas las " "ventanas al salir del programa. Se restaurarán al comenzar de nuevo." @@ -1623,8 +1446,9 @@ msgstr "Guardar preferencias al salir" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "La notificación de eventos de %1 se configura como parte del proceso de " "notificación del sistema. Pulse aquí y podrá configurar sonidos del sistema, " @@ -1641,7 +1465,222 @@ msgstr "Imprimir %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Puede activar la barra de menús otra vez con el menú del tablero del botón " "derecho del ratón." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tablero" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aquí puede configurar el tablero de backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Movimientos cortos" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Color 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Color 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Desactiva movimientos cortos. Sólo arrastrar y soltar para mover." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Una pul&sación con el botón izquierdo del ratón moverá\n" +"una dama a la distancia más corta posible." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Una d&oble pulsación con el botón izquierdo del ratón moverá\n" +"una dama a la distancia más corta posible." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostrar contador en la barra de títulos" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "Ta&blero" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Tipo de &letra" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Asignar valores a los cubos" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Asigna el valor del cubo y selecciona quien debería poder doblar.\n" +"Note que el valor 1 permite doblar a ambos ambos jugadores\n" +"automáticamente." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jugador más bajo" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jugador más alto" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Abrir cubo" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Asignar valores a los dados" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Asigna valores a los dados seleccionados. Los dados del otro\n" +"jugador se borrarán y será turno del dueño de los dados." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Esta es la barra del tablero de backgammon.\n" +"\n" +"Las damas que han sido expulsadas del tablero se ponen en la barra y " +"permanecen allí hasta que se pueden poner otra vez en el tablero. Las damas " +"se pueden mover arrastrándolas a su destino o usando la funcionalidad de " +"«movimiento corto».\n" +"\n" +"Si el cubo no ha sido doblado todavía y si se puede usar, su cara muestra 64 " +"y si se puede doblar, lo hará con una pulsación doble sobre él." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Este es un campo normal del tablero de backgammon.\n" +"\n" +"Las damas se pueden colocar en este campo y si el estado actual de la " +"partida y los dados lo permiten, se pueden mover arrastrándolas a su destino " +"o usando la funcionalidad de «movimiento corto»." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Esta parte del tablero de backgammon es el hogar.\n" +"\n" +"Dependiendo de la dirección de la partida, uno de los hogares contiene los " +"dados y el otro contiene damas que han sido movidas fuera del tablero. Las " +"damas nunca pueden moverse fuera del hogar. Si este hogar contiene los dados " +"y el estado actual de la partida lo permite, una pulsación doble en los " +"dados los lanzará. Más aún, el cubo puede colocarse en el barra del hogar y " +"se puede doblar con una pulsación doble sobre él." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un programa de backgammon para TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Este es un programa gráfico de backgammon. Permite partidas de backgammon\n" +"con otros jugadores, partidas contra programas informáticos como GNU bg e " +"incluso\n" +"partidas en red usando el «Primer Servidor de Internet de Backgammon»." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor y responsable" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Enfrentamiento inicial del tablero" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Orden" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de órdenes" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas de órdenes" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-et/messages/tdegames/kbackgammon.po index 1808c859db7..341df896c02 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-01 19:18+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -16,548 +16,548 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Käik" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Korraldus" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Käsuriba" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE Backgammon" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"See on graafiline backgammon (meie kandis tuntud ka nime all Nardõ).\n" -"Võimalik on mängida teiste mängijate, arvuti vastu ja isegi netimänge 'Esimeses " -"Backgammoni internetiserveris' (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor & hooldaja" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Esialgne mängulaua antialias" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Anti Veeranna" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "duke@linux.ee" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Mängulaud" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Siin saab seadistada backgammoni mängulauda" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Värvid" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS aju" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kiirkäigud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Siin saab seadistada FIBS backgammoni aju" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Taust" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Värv 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaatsed teated" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Värv 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Erateateid näidatakse peaaknas" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Kiirkäigud keelatakse. Käike saab teha ainult hiirega." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Kutsel soovitakse automaatselt saada mängija infot" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Ük&s klõps hiire vasaku nupuga liigutab mängunuppu\n" -" lühima võimaliku distantsi võrra." +"Tavaliselt näidatakse kõiki teateid, mida teised mängijad sulle otse " +"saadavad, ainult vestlusaknas. Märgi see kast, kui soovid, et neid teateid " +"näidataks ka peaaknas." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Topeltklõps hiire vasaku nupuga liigutab mängunuppu\n" -" lühima võimaliku distantsi võrra." +"Märgi, kui soovid saada infot mängijate kohta, kes kutsuvad sind mängima." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Markerite arvu näidatakse akna tiitliribal" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Mängu alustamine:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Mängulaud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Mängu võitmine:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Kirjastiil" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Mängu kaotamine:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Panuse määramine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kui soovid mängu alustamisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " +"kirjuta sõnum." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Määra vaikepanus ja vali, kellel on lubatud duubeldada.\n" -"Pea meeles, et 1 lubab duubeldada mõlemal mängijal." +"Kui soovid mängu võitmisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " +"kirjuta sõnum." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Alumine mängija" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kui soovid mängu kaotamisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " +"kirjuta sõnum." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Ülemine mängija" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Kohalik" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Lahtine panus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Täringute väärtuste määramine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Muu" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Serveri nimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serveri port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Kasutajanimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Määra valitud täringute nimiväärtused. Vastasmängija täringud tühistatakse ning " -"täringu omanik saab käia." +"Kirjuta siia FIBS masina nimi. Peaaegu kindlasti on see \"fibs.com\". Kui " +"jätad selle tühjaks, küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"See on backgammoni mängulaua \"ait\".\n" -"\n" -"Nupud, mis on laualt ära löödud, pannakse siia ja jäävad siia, kuni neid on " -"võimalik mängulauale tagasi viia. Nuppe saab liigutada neid hiirega sihtkohta " -"lohistades või \"kiirkäigu\" võimalust kasutades.\n" -"\n" -"Kui ühtegi duubeldamist pole veel tehtud ja duubeldamistäringut saab kasutada, " -"siis on tema nimiväärtus 64. Kui duubeldamine on lubatud, siis topeltklõps " -"täringul teeb seda." +"Kirjuta siia FIBS pordi number. Peaaegu kindlasti on see \"4321\". Kui jätad " +"selle tühjaks, küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"See on backgammoni tavaline mänguväli.\n" -"\n" -"Siia võib paigutada nuppe ja kui mängu hetkeseis ning täringud seda lubavad, " -"saab nuppe liigutada neid hiirega sihtkohta lohistades või \"kiirkäike\" " -"kasutades." +"Sisesta siia oma FIBS kasutajanimi. Kui sul seda veel ei ole, peaksid looma " +"vastava menüükäsuga kõigepealt omale konto. Kui jätad selle tühjaks, " +"küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Seda mänguvälja osa nimetatakse \"koduks\".\n" -"\n" -"Sõltuvalt mängu suunast asuvad ühes kodus täringud ning teises nupud, mis on " -"mängulaualt välja liigutatud. Nuppe ei saa kodust välja liigutada. Kui kodu " -"sisaldab täringuid ja mängu hetkeseis seda lubab, siis topeltklõps täringul " -"veeretab neid. Muuseas, ka duubeldamistäringut on võimaliku kodusse paigutada, " -"ning kui duubeldamine on võimalik, siis topeltklõps seda ka teeb." +"Kirjuta siia oma FIBS parool. Kui sul seda veel ei ole, peaksid looma " +"vastava menüükäsuga kõigepealt omale konto. Kui jätad selle tühjaks, " +"küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Uus mäng..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Ühendus hoitakse elus" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Vaheta värvid" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Tavaliselt katkestab FIBS ühenduse pärast tunniajalist aktiivsuse puudumist. " +"Selle kasti märkimisel püüab %1 hoida ühendust elus isegi siis, kui sa ei " +"mängi ega vestle. Tarvita seda ettevaatlikult, kui sa pead iga oma " +"internetiühenduse minuti eest maksma." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redigeerimisrežiim" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "Ü&hendus" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Kohalik aju" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "S&emude nimekiri" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Siin saab seadistada kohalikku aju" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (T)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nimed" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga taasalustada salvestatud mängu. " +"Kui soovid mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Esimene mängija:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 soovib sinuga taasalustada salvestatud mängu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Teine mängija:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (P)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Sisesta esimese mängija nimi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga alustada piiramatut mängu. Kui " +"soovid mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Sisesta teise mängija nimi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 kutsub sind piiramatule mängule" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Mängijate nimed" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Lõuna" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga mängiga %4 punkti mängu. Kui " +"soovid mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join " +"%5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Põhi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kutsub sind %2 punkti mängule" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Mäng parajasti käib. Uue mängu alustamine teeb sellele lõpu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Ikka veel ühendatud, kas logida esmalt välja?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Käivita uus mäng" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logi välja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Jätka vana mängu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Hoia ühendus alles" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 veeretab %2, %3 veeretab %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "Palun kirjuta siia sõnum, mida näidatakse teistele, kui oled eemal." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 teeb esimese käigu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 otsimine" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 %2 vastu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Ühendumine serveriga %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Palun sisesta selle mängija nimi, kelle kodu\n" -"asub mängulaua alumisel poolel:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Viga, ühendusest keelduti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Palun sisesta selle mängija nimi, kelle kodu\n" -"asub mängulaua ülemisel poolel:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Viga, sellist serverit pole või on nimeserver maas." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 võitis mängu. Õnnitlused!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Viga andmete lugemisel soklist" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, palun veereta täringut või duubelda." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Ühendatud" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Praegu ei ole sinu kord veeretada!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Ühendus katkestatud." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Mäng läbi!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Sisesta serveri nimi, millega soovib ühenduda.\n" +"See peaks peaaegu kindlasti olema \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, sa ei saa käia." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sisesta serveri pordi number. See peaks peaaegu kindlasti olema \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", palun liiguta 1 nuppu.\n" -", palun liiguta %n nuppu." +"Sisesta kasutajanimi, millega soovid end sisse logida serverisse %1. Nimi\n" +"ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid. Kui valitud kasutajanimi ei ole\n" +"saadaval, saad hiljem võimaluse valida uus nimi.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 duubeldas. %2, kas oled sellega nõus?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta kasutajanimi sisselogimiseks serverisse %1. Kui sul seda veel\n" +"ei ole, peaksid vastava menüükäsu abil selle endale looma.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Duubelda" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Kasutajanimi ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Nõus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta parool kasutajanimele %1 serveris %2.\n" +"See ei tohi sisaldada kooloneid.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Lükka tagasi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sisesta parool kasutajanimele %1 serveris %2,\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 oli duubeldamisega nõus. Mäng läheb edasi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Parool ei tohi sisaldada kooloneid ega tühikuid!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Mäng on pooleli. Kas tõesti väljuda?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Kasutajanime ja parooliga tekkis mingi probleem. Sisesta palun need\n" +"veel kord ja proovi uuesti ühendus luua." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstikäsud veel ei tööta. Käsku '%1' ignoreeriti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Vale kasutajanimi/parool" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 %2 vastu - redigeerimisrežiim" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ühenda uuesti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Kohalikud mängud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, viimati sisse loginud masinast %2 kell %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Paku võrgumängu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Võti 'moreboards' on määratud." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Ühine võrgumängudega" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Märguannete võti on määratud." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tüübid" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Raportivõti on määratud." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nimed..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Valitud kasutajanimi on juba tarvitusel! Palun vali mõni muu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Kirjuta pordi number, mida tuleks ühendusteks jälgida.\n" -"See peab olema 1024 ja 65535 vahel." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Oodatakse sisenevaid ühendusi pordis %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Ei õnnestunud pakkuda ühendust pordis %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Kirjuta serveri nimi, millega soovid ühenduda:" +"\n" +"\n" +"Kasutajanimi ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Pordi number masinas %1, millega soovid ühenduda.\n" -"Peab olema vahemikus 1024 kuni 65535." +"Konto on loodud. Sinu uus kasutajanimi on %1. Konto lõplikuks " +"aktiveerimiseks suletakse nüüd ühendus. Taasühendumisel võid alustada " +"mängimist FIBS serveris." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Ühendatud masinaga %1:%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - mäng läbi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Ei saadud ühendust masinaga %1:%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - piiramatu mäng" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Mängija %1 (%2) ühines mänguga." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - %5 punkti mäng" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "mängija loomine. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Palun tee oma käik" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "üks" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(või kasuta mänguga ühinemiseks vastavat menüükäsku)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "kaks" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Sinu kord on täringut veeretada või duubeldada" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Mängija %1 võttis endale nimeks %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(või kasuta mängust lahkumiseks või jätkamiseks vastavat menüükäsku)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Esimese mängija nimi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(või kasuta pakkumise vastuvõtmiseks või tagasilükkamiseks vastavat " +"menüükäsku)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Teise mängija nimi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Vabandust, selle mängu sa kaotasid." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Mängijad on %1 ja %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Õnnitlused, selle mängu sa võitsid!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Muutujat 'boardstyle' (mängulaua stiil) ei tohiks kunagi käsitsi määrata! " +"Rakenduse korralikuks tööks on oluline, et selle väärtus oleks 3. Praegu " +"määrati see sinu eest tagasi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "Ü&henda" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg duubeldab %1-kordselt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Uus konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg duubeldab" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Katkesta ühendus" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Nõus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "K&utsu..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&Duubelda vastu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "Käsu&d" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Lükka &tagasi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Ära" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Palun veereta täringut või duubelda." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Palun veereta täringut." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Veeretasid %1 ja %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Valmis mängima" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Palun liiguta 1 nuppu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Näita reitinguarvutusi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Palun liiguta %1 nuppu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Peida reitinguarvutused" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg veeretab %1 ja %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Ahne lõppmäng" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ei saa käia." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Paku duubeldamist" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Uue mängu käivitamine." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Vasta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU aju" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Nõus" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Siin saab seadistada GNU backgammoni aju" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Lükka tagasi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Käivita GNU Backgammon uuesti" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Ühine" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"See on katseline kood, mis praegu vajab GNU Backgammoni spetsiaalselt paigatud " -"versiooni." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Lahku" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammoni käivitamine ebaõnnestus.\n" -"Palun kontrolli, et programm asub otsinguteel ja kannab nime \"gnubg\".\n" -"Kontrolli, et selle versioon oleks vähemalt 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "Üh&ine" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammoni protsess (%1) lõpetas. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Mängijate nimekiri" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Vestle" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -579,17 +579,17 @@ msgstr "Vestlusaken" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "See on vestlusaken.\n" "\n" -"Tekst aknas värvitakse erinevalt vastavalt sellele, kas see on mõeldud ainult " -"sulle, hõigatud kogu FIBS seltskonnale, sinu enda öeldud või üldinfo. Kui valid " -"mängija nime, sisaldab kontekst spetsiaalselt sellele mängijale suunatud " -"kirjeid." +"Tekst aknas värvitakse erinevalt vastavalt sellele, kas see on mõeldud " +"ainult sulle, hõigatud kogu FIBS seltskonnale, sinu enda öeldud või üldinfo. " +"Kui valid mängija nime, sisaldab kontekst spetsiaalselt sellele mängijale " +"suunatud kirjeid." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -651,6 +651,10 @@ msgstr "Lõpeta vaigistamine" msgid "Clear Gag List" msgstr "Puhasta vaigistatute nimekiri" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Vaikne" @@ -664,8 +668,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Vali kõik kasutajad, keda soovid vaigistatute nimekirjast eemaldada, ja klõpsa " -"OK. Seejärel võid taas kuulda, mida nad ütlevad." +"Vali kõik kasutajad, keda soovid vaigistatute nimekirjast eemaldada, ja " +"klõpsa OK. Seejärel võid taas kuulda, mida nad ütlevad." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -849,607 +853,426 @@ msgid "" msgstr "Ä" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "L" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"See aken näitab mängijate nimekirja ehk kõiki mängijaid, kes praegu on FIBS " -"serverisse sisse loginud. Hiire parema nupu klõpsuga saad nende kohta üht-teist " -"teada ja võid kasutada mõningaid käske." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Räägi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Vaata" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Jälgi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Lõpeta jälgimine" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Pimesta" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Värskenda" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Kutsu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Veergude valimine" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Vali kõik veerud, mida soovid näha\n" -"mängijate nimekirjas." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Mängijate nimekiri" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-kiri %1-le" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Vaata %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Jälgi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Värskenda %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Lõpeta %1 pimestamine" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Pimesta %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Mängijate nimekiri - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS aju" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Siin saab seadistada FIBS backgammoni aju" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaatsed teated" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Erateateid näidatakse peaaknas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Kutsel soovitakse automaatselt saada mängija infot" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Tavaliselt näidatakse kõiki teateid, mida teised mängijad sulle otse saadavad, " -"ainult vestlusaknas. Märgi see kast, kui soovid, et neid teateid näidataks ka " -"peaaknas." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Märgi, kui soovid saada infot mängijate kohta, kes kutsuvad sind mängima." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Mängu alustamine:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Mängu võitmine:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Mängu kaotamine:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Kui soovid mängu alustamisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " -"kirjuta sõnum." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Kui soovid mängu võitmisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " -"kirjuta sõnum." +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "L" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Kui soovid mängu kaotamisel saata oma vastasele sõnumi, märgi see kast ja " -"kirjuta sõnum." +"See aken näitab mängijate nimekirja ehk kõiki mängijaid, kes praegu on FIBS " +"serverisse sisse loginud. Hiire parema nupu klõpsuga saad nende kohta üht-" +"teist teada ja võid kasutada mõningaid käske." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Kohalik" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Räägi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Muu" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Vaata" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Serveri nimi:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Jälgi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serveri port:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Lõpeta jälgimine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Kasutajanimi:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Pimesta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Värskenda" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Kirjuta siia FIBS masina nimi. Peaaegu kindlasti on see \"fibs.com\". Kui jätad " -"selle tühjaks, küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Kirjuta siia FIBS pordi number. Peaaegu kindlasti on see \"4321\". Kui jätad " -"selle tühjaks, küsitakse seda sinu käest uuesti ühendumisel." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Veergude valimine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Sisesta siia oma FIBS kasutajanimi. Kui sul seda veel ei ole, peaksid looma " -"vastava menüükäsuga kõigepealt omale konto. Kui jätad selle tühjaks, küsitakse " -"seda sinu käest uuesti ühendumisel." +"Vali kõik veerud, mida soovid näha\n" +"mängijate nimekirjas." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Kirjuta siia oma FIBS parool. Kui sul seda veel ei ole, peaksid looma vastava " -"menüükäsuga kõigepealt omale konto. Kui jätad selle tühjaks, küsitakse seda " -"sinu käest uuesti ühendumisel." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Mängijate nimekiri" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Ühendus hoitakse elus" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-kiri %1-le" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Tavaliselt katkestab FIBS ühenduse pärast tunniajalist aktiivsuse puudumist. " -"Selle kasti märkimisel püüab %1 hoida ühendust elus isegi siis, kui sa ei mängi " -"ega vestle. Tarvita seda ettevaatlikult, kui sa pead iga oma internetiühenduse " -"minuti eest maksma." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Vaata %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "Ü&hendus" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Jälgi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "S&emude nimekiri" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Värskenda %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (T)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Lõpeta %1 pimestamine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga taasalustada salvestatud mängu. Kui " -"soovid mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Pimesta %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 soovib sinuga taasalustada salvestatud mängu" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Mängijate nimekiri - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (P)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg duubeldab %1-kordselt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga alustada piiramatut mängu. Kui soovid " -"mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg duubeldab" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 kutsub sind piiramatule mängule" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Nõus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&Duubelda vastu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (kogemus %2, reiting %3) soovib sinuga mängiga %4 punkti mängu. Kui soovid " -"mängida, kasuta ühinemiseks vastavat menüükäsku (või kirjuta 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Lükka &tagasi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 kutsub sind %2 punkti mängule" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Palun veereta täringut või duubelda." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Ikka veel ühendatud, kas logida esmalt välja?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Palun veereta täringut." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logi välja" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Veeretasid %1 ja %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Hoia ühendus alles" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Palun liiguta 1 nuppu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "Palun kirjuta siia sõnum, mida näidatakse teistele, kui oled eemal." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Palun liiguta %1 nuppu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 otsimine" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg veeretab %1 ja %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Ühendumine serveriga %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ei saa käia." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Viga, ühendusest keelduti" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 %2 vastu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Viga, sellist serverit pole või on nimeserver maas." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Mäng parajasti käib. Uue mängu alustamine teeb sellele lõpu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Viga andmete lugemisel soklist" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Käivita uus mäng" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Ühendatud" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jätka vana mängu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Uue mängu käivitamine." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU aju" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Siin saab seadistada GNU backgammoni aju" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Ühendus katkestatud." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Käivita GNU Backgammon uuesti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Sisesta serveri nimi, millega soovib ühenduda.\n" -"See peaks peaaegu kindlasti olema \"fibs.com\"." +"See on katseline kood, mis praegu vajab GNU Backgammoni spetsiaalselt " +"paigatud versiooni.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Sisesta serveri pordi number. See peaks peaaegu kindlasti olema \"4321\"." +"GNU Backgammoni käivitamine ebaõnnestus.\n" +"Palun kontrolli, et programm asub otsinguteel ja kannab nime \"gnubg\".\n" +"Kontrolli, et selle versioon oleks vähemalt 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sisesta kasutajanimi, millega soovid end sisse logida serverisse %1. Nimi\n" -"ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid. Kui valitud kasutajanimi ei ole\n" -"saadaval, saad hiljem võimaluse valida uus nimi.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammoni protsess (%1) lõpetas. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sisesta kasutajanimi sisselogimiseks serverisse %1. Kui sul seda veel\n" -"ei ole, peaksid vastava menüükäsu abil selle endale looma.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Kohalikud mängud" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Kasutajanimi ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Paku võrgumängu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sisesta parool kasutajanimele %1 serveris %2.\n" -"See ei tohi sisaldada kooloneid.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ühine võrgumängudega" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tüübid" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nimed..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Sisesta parool kasutajanimele %1 serveris %2,\n" -"\n" +"Kirjuta pordi number, mida tuleks ühendusteks jälgida.\n" +"See peab olema 1024 ja 65535 vahel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Parool ei tohi sisaldada kooloneid ega tühikuid!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Oodatakse sisenevaid ühendusi pordis %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ei õnnestunud pakkuda ühendust pordis %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Kirjuta serveri nimi, millega soovid ühenduda:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Kasutajanime ja parooliga tekkis mingi probleem. Sisesta palun need\n" -"veel kord ja proovi uuesti ühendus luua." +"Pordi number masinas %1, millega soovid ühenduda.\n" +"Peab olema vahemikus 1024 kuni 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Vale kasutajanimi/parool" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ühendatud masinaga %1:%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ühenda uuesti" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ei saadud ühendust masinaga %1:%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, viimati sisse loginud masinast %2 kell %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Mängija %1 (%2) ühines mänguga." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Võti 'moreboards' on määratud." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "mängija loomine. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Märguannete võti on määratud." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "üks" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Raportivõti on määratud." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kaks" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Valitud kasutajanimi on juba tarvitusel! Palun vali mõni muu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Mängija %1 võttis endale nimeks %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Kasutajanimi ei tohi sisaldada tühikuid ega kooloneid!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Esimese mängija nimi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Konto on loodud. Sinu uus kasutajanimi on %1. Konto lõplikuks " -"aktiveerimiseks suletakse nüüd ühendus. Taasühendumisel võid alustada mängimist " -"FIBS serveris." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Teise mängija nimi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - mäng läbi" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Mängijad on %1 ja %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - piiramatu mäng" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Uus mäng..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) %3 (%4) vastu - %5 punkti mäng" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Vaheta värvid" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Palun tee oma käik" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigeerimisrežiim" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(või kasuta mänguga ühinemiseks vastavat menüükäsku)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Kohalik aju" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Sinu kord on täringut veeretada või duubeldada" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Siin saab seadistada kohalikku aju" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(või kasuta mängust lahkumiseks või jätkamiseks vastavat menüükäsku)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nimed" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(või kasuta pakkumise vastuvõtmiseks või tagasilükkamiseks vastavat menüükäsku)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Esimene mängija:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Vabandust, selle mängu sa kaotasid." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Teine mängija:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Õnnitlused, selle mängu sa võitsid!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Sisesta esimese mängija nimi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Muutujat 'boardstyle' (mängulaua stiil) ei tohiks kunagi käsitsi määrata! " -"Rakenduse korralikuks tööks on oluline, et selle väärtus oleks 3. Praegu " -"määrati see sinu eest tagasi." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Sisesta teise mängija nimi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Ü&henda" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Mängijate nimed" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Uus konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Lõuna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkesta ühendus" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Põhi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "K&utsu..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 veeretab %2, %3 veeretab %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "Käsu&d" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 teeb esimese käigu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Palun sisesta selle mängija nimi, kelle kodu\n" +"asub mängulaua alumisel poolel:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Palun sisesta selle mängija nimi, kelle kodu\n" +"asub mängulaua ülemisel poolel:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Ära" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 võitis mängu. Õnnitlused!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Valmis mängima" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, palun veereta täringut või duubelda." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Näita reitinguarvutusi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Praegu ei ole sinu kord veeretada!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Peida reitinguarvutused" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Mäng läbi!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Ahne lõppmäng" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, sa ei saa käia." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Paku duubeldamist" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", palun liiguta 1 nuppu.\n" +", palun liiguta %n nuppu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Vasta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duubeldas. %2, kas oled sellega nõus?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Ühine" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duubelda" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Lahku" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 oli duubeldamisega nõus. Mäng läheb edasi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "Üh&ine" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Mäng on pooleli. Kas tõesti väljuda?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Mängijate nimekiri" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstikäsud veel ei tööta. Käsku '%1' ignoreeriti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Vestle" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 %2 vastu - redigeerimisrežiim" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1493,16 +1316,17 @@ msgstr "Korraldus: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Siin näidatakse teateid mängu hetkestaatuse kohta. Enamik neist teadetest " "pärinevad mängu ajult." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "See on käsuriba. Siia saab sisestada mitmesuguseid mängu ajule mõeldud " "korraldusi. Enamik neist korraldustest on saadaval ka menüüde kaudu." @@ -1513,15 +1337,19 @@ msgid "" "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" "See on nupuriba. Nupuriba võimaldab kiiret ligipääsu mitmetele mängu " -"funktsioonidele. Selle riba asukohta akna suhtes on võimalik muuta seda hiirega " -"teise kohta tirides." +"funktsioonidele. Selle riba asukohta akna suhtes on võimalik muuta seda " +"hiirega teise kohta tirides." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "See on olekuriba. Vasakus nurgas näidatakse hetkel aktiivset aju." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Üldine" @@ -1550,18 +1378,18 @@ msgstr "Sündmused" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Kui oled oma käigud sooritanud, tuleb need mängu ajule saata. Võid seda teha " "kas käsitsi (sel juhul ei peaks sa seda võimalust lülitama) või määrata " "ajavahemiku, mille möödudes käik ajule edastatakse. Kui võtad käigu tagasi, " -"enne kui taimer on nulli jõudnud, siis taimer peatub ning käivitatakse algusest " -"niipea, kui oled käigu teinud. See tuleb kasuks siis, kui soovid oma käigu " -"tulemust vaadelda." +"enne kui taimer on nulli jõudnud, siis taimer peatub ning käivitatakse " +"algusest niipea, kui oled käigu teinud. See tuleb kasuks siis, kui soovid " +"oma käigu tulemust vaadelda." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1573,11 +1401,11 @@ msgstr "Ajavahemik sekundites" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Märgista see kast lülitamaks taas sisse kõik teated, mille oled eelnevalt välja " -"lülitanud, tehes valiku \"Ära seda teadet enam näita\"." +"Märgista see kast lülitamaks taas sisse kõik teated, mille oled eelnevalt " +"välja lülitanud, tehes valiku \"Ära seda teadet enam näita\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1585,8 +1413,8 @@ msgstr "Kõik teated lülitatakse uuesti sisse" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Märgista see kast kõigi mängu akende asukoha automaatseks salvestamiseks " "rakenduse sulgemisel. Akende asukoht taastakse, kui mäng uuesti käivitatakse." @@ -1597,12 +1425,13 @@ msgstr "Väljumisel salvestatakse valikud" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"%1 sündmustest teatamine on teostatud osana kogu süsteemi sündmustest teatamise " -"protsessist. Klõpsa siia, et häälestada kasutajaliidese poolt väljastatavaid " -"hääli jms." +"%1 sündmustest teatamine on teostatud osana kogu süsteemi sündmustest " +"teatamise protsessist. Klõpsa siia, et häälestada kasutajaliidese poolt " +"väljastatavaid hääli jms." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1615,7 +1444,219 @@ msgstr "%1 trükkimine" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Menüüriba saab uuesti sisse lülitada parema hiirenupuga mängulaual klõpsates " "avanevast menüüst." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Mängulaud" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Siin saab seadistada backgammoni mängulauda" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Värvid" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kiirkäigud" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Värv 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Värv 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Kiirkäigud keelatakse. Käike saab teha ainult hiirega." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ük&s klõps hiire vasaku nupuga liigutab mängunuppu\n" +" lühima võimaliku distantsi võrra." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Topeltklõps hiire vasaku nupuga liigutab mängunuppu\n" +" lühima võimaliku distantsi võrra." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Markerite arvu näidatakse akna tiitliribal" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Mängulaud" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Kirjastiil" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Panuse määramine" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Määra vaikepanus ja vali, kellel on lubatud duubeldada.\n" +"Pea meeles, et 1 lubab duubeldada mõlemal mängijal." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alumine mängija" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Ülemine mängija" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Lahtine panus" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Täringute väärtuste määramine" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Määra valitud täringute nimiväärtused. Vastasmängija täringud tühistatakse " +"ning täringu omanik saab käia." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"See on backgammoni mängulaua \"ait\".\n" +"\n" +"Nupud, mis on laualt ära löödud, pannakse siia ja jäävad siia, kuni neid on " +"võimalik mängulauale tagasi viia. Nuppe saab liigutada neid hiirega " +"sihtkohta lohistades või \"kiirkäigu\" võimalust kasutades.\n" +"\n" +"Kui ühtegi duubeldamist pole veel tehtud ja duubeldamistäringut saab " +"kasutada, siis on tema nimiväärtus 64. Kui duubeldamine on lubatud, siis " +"topeltklõps täringul teeb seda." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"See on backgammoni tavaline mänguväli.\n" +"\n" +"Siia võib paigutada nuppe ja kui mängu hetkeseis ning täringud seda lubavad, " +"saab nuppe liigutada neid hiirega sihtkohta lohistades või \"kiirkäike\" " +"kasutades." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Seda mänguvälja osa nimetatakse \"koduks\".\n" +"\n" +"Sõltuvalt mängu suunast asuvad ühes kodus täringud ning teises nupud, mis on " +"mängulaualt välja liigutatud. Nuppe ei saa kodust välja liigutada. Kui kodu " +"sisaldab täringuid ja mängu hetkeseis seda lubab, siis topeltklõps täringul " +"veeretab neid. Muuseas, ka duubeldamistäringut on võimaliku kodusse " +"paigutada, ning kui duubeldamine on võimalik, siis topeltklõps seda ka teeb." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE Backgammon" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"See on graafiline backgammon (meie kandis tuntud ka nime all Nardõ).\n" +"Võimalik on mängida teiste mängijate, arvuti vastu ja isegi netimänge " +"'Esimeses Backgammoni internetiserveris' (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor & hooldaja" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Esialgne mängulaua antialias" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Käik" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Korraldus" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Käsuriba" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Käsuriba" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po index 63d60f03278..79a981b88a4 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:23+0100\n" "Last-Translator: Ion Gaztañaga \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -16,549 +16,548 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mugitu" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Agindua" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Aginduen tresna-barra" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE-ren Backgammon joko bat" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, ordenagailuen " -"aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet Backgammon Server\" " -"zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Egilea eta mantentzailea" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Taula" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Koloreak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motorea" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Mugimendu motzak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Atzeko planoa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Kolorea 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mezu automatikoak" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Kolorea 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n" -"distantzia txikienera mugituko dute dama." +"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen " +"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n" -"distantzia txikienera mugituko dute dama." +"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Hasi partida:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Taula" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Irabazitako partida:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Letra-tipoa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Galdutako partida:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Ezarri kuboaren balioak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat " +"hasten duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n" -"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n" -"bikoiztu dezaketela." +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten " +"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Beheko jokalaria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen " +"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Goiko jokalaria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokala" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Ireki kuboa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Zerbitzaria" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Ezarri dadoen balioak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Beste" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Zerbitzariaren izena:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Zerbitzariaren ataka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Erabiltzaile-izena:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Pasahitza:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n" -"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da." +"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan " +"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute " +"konektatzean." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Hau blackgammon taularen barra da.\n" -"\n" -"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen diren " -"arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu motza\" " -"eginbidea erabiliz.\n" -"\n" -"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 " -"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu." +"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan " +"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute " +"konektatzean." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n" -"\n" -"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen " -"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi " -"daitezke." +"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez " +"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, " +"hau berriro galdetuko dizute konektatzean." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Hau backgammon taularen etxea da\n" -"\n" -"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik kanpo " -"mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek dadoa " -"badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak jaurtiko ditu. " -"Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza " -"eginez lortuko duzu." +"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo " +"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro " +"galdetuko dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Joko &berria..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantendu konexioak bizirik" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Aldatu koloreak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik " +"ez badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, " +"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin " +"interneteko tarifa finkorik ez baduzu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Edizio-modua" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Konexioa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Lineaz kanpoko motorea" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Lagun-zerrenda" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (J)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Izenak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu " +"nahi du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo " +"sartu \"join %4\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Lehenengo jokalaria:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Bigarren jokalaria:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (M)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi " +"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " +"\"join %4\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Jokalarien izenak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Hegoa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu " +"nahi du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo " +"sartu \"join %5\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Iparra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Hasi joko berria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Saioa amaitu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Jarraitu joko zaharra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Mantendu konektatuta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n" +"bidaliko zaien mezua." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 bilatzen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1-(e)ra konektatzen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" -"jokalariaren goitizena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Errorea, konexioa ukatu da" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" -"jokalariaren goitizena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Konektatuta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Deskonektatuta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Jokoa amaitu da!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n" +"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ezin duzu mugitu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n" +"Hau ziurrenik \"4321\" izango da." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -" , mugitu fitxa 1.\n" -", mugitu %n fitxa." +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" +"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. " +"Erabiltzaile izena\n" +"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" +"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Bikoizten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Onartu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin " +"du bi-punturik eduki.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Ukatu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Pas" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "" -"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin da." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Birkonektatu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Joko lokalak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Sareko jokoa eskeini" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Motak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Txostenak aktibatu dira." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "Ize&nak..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" -"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." +"\n" +"\n" +"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria %1 da. Kontu hau " +"guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, FIBS-en " +"backgammon-era jokatu dezakezu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" -"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Egin zure mugimendua" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "bat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "bi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Jokoa galdu duzu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi " +"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Konektatu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Kontu berria" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deskonektatu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg-ek bikoizten du" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Gonbidatu..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Onartu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Aginduak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ber&bikoiztu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Kanpoan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Ukatu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Jaurti edo bikoitza." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Jaurti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Jokatzeko prest" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Erakutsi puntuazioak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Mugitu fitxa bat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ezkutatu puntuazioak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Mugitu %1 fitxa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Kentze automatikoak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Eskatu bikoitzak" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Erantzuna" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Joko berri bat hasten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Onartu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motorea" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ukatu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Bat-egin" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Utzi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Bat-egin" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" -"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" -"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Jokalari-zerrenda" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Berriketa" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -580,10 +579,10 @@ msgstr "Berriketa-lehioa" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Hau berriketa-lehioa da.\n" "\n" @@ -652,6 +651,10 @@ msgstr "Muturrekoa kendu" msgid "Clear Gag List" msgstr "Garbitu bozatutakoen zerrenda" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Isilik" @@ -665,8 +668,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. Honen " -"ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." +"Hautatu bobozatutakoen zerrendatik kentzeko jokalariak eta klikatu Ados. " +"Honen ondoren oihukatzen dutena berriro entzungo duzu." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -853,606 +856,425 @@ msgstr "K" msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" -msgstr "P" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden " -"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko " -"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informazioa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Hitz egin" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Ikusi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Behatu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Behatzen utzi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Itsutu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Eguneratu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Gonbidatu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Zutabe-hautapena" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n" -"dituzun jokalarien zerrenda." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Jokalarien-zerrenda" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-posta %1-(r)i" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Begiratu %1-(r)i" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Behatu %1-(r)i" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Eguneratu %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Itsutzen utzi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Itsutu %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motorea" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hemen FIBS backgammon motorea konfigura dezakezu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mezu automatikoak" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Erakutsi mezu pertsonalen kopia lehio nagusian" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatikoki eskatu jokalarien informazioa gonbidatzean" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalean besteek zuri bidalitako mezu guztiak berriketa-lehioan bistaratzen " -"dira. Hautatu hau mezu hauen kopia bat lehio nagusian lortzeko." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Hautatu hau gonbidatzen zaituzten jokalariei buruzko informazioa jasotzeko." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Hasi partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Irabazitako partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Galdutako partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida berri bat hasten " -"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat irabazten " -"duzun bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." +msgstr "P" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Zure aurkariari agur estandar bat bidali nahi badiozu partida bat galtzen duzun " -"bakoitzean, hautatu hau eta idatzi mezua sarrera-eremuan." +"Lehio honek jokalarien zerrenda du. Une honetan FIBS-en saioan dauden " +"jokalariak erakusten ditu. Erabili saguaren eskuineko botoia laguntzeko " +"informazioa eta aginduak dituen testuinguruko menua bistaratzeko." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokala" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informazioa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Zerbitzaria" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Hitz egin" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Beste" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Ikusi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Zerbitzariaren izena:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Behatu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Zerbitzariaren ataka:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Behatzen utzi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Erabiltzaile-izena:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Itsutu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Pasahitza:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Eguneratu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren ostalari-izena. Ziurrenik izenak \"fibs.com\" izan " -"beharko du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Gonbidatu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren atakaren zenbakia. Ziurrenik atakak \"4321\" izan beharko " -"du. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko dizute konektatzean." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Zutabe-hautapena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren erabiltzaile-izena. Oraindik erabiltzaile-izenik ez " -"baduzu, lehenengo dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau " -"berriro galdetuko dizute konektatzean." +"Hautatu jokalarien erakutsi nahi\n" +"dituzun jokalarien zerrenda." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Sartu hemen FIBS-aren pasahitza. Oraindik pasahitzik ez baduzu, lehenengo " -"dagokion menu-sarrera erabili. Hau hutsik uzten baduzu, hau berriro galdetuko " -"dizute konektatzean. Pasahitza ez da ikusgai egongo." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Jokalarien-zerrenda" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Mantendu konexioak bizirik" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-posta %1-(r)i" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalean FIBS-ek konexioa bertan behera uzten du ordu batean aktibitaterik ez " -"badago. Hau hautatzean %1-(e)k konexioa bizirik mantentzen saiatuko da, " -"jokatzen edo berriketan ari ez bazara ere. Erabili hau kontu handiarekin " -"interneteko tarifa finkorik ez baduzu." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Begiratu %1-(r)i" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Konexioa" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Behatu %1-(r)i" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Lagun-zerrenda" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Eguneratu %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (J)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Itsutzen utzi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) gordetako partida bat jarraitu nahi " -"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " -"\"join %4\")." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Itsutu %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 jokalariak gordetako partida zurekin jarraitu nahi du" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Jokalarien zerrenda - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (M)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg-ek kuboa %1-(e)ra bikoizten du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) partida mugagabe bat jokatu nahi du " -"zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu \"join " -"%4\")." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg-ek bikoizten du" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 jokalariak partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Onartu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ber&bikoiztu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 jokalariak (esperientzia: %2, maila: %3) %4 puntuko partida bat jokatu nahi " -"du zurekin. Jokatu nahi baduzu, erabili dagokion menuko sarrera (edo sartu " -"\"join %5\")." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Ukatu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 jokalariak %2 puntuko partida mugagabe batera gonbidatu zaitu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Jaurti edo bikoitza." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Oraindik konektatuta. Saiotik irten nahi duzu?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Jaurti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Saioa amaitu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "%1 eta %2 jaurti dituzu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Mantendu konektatuta" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Mugitu fitxa bat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Sartu kanpoan zauden bitartean beste erabiltzaileei\n" -"bidaliko zaien mezua." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Mugitu %1 fitxa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 bilatzen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg-ek %1 eta %2 jaurtitzen ditu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1-(e)ra konektatzen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg-ek ezin du mugitu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Errorea, konexioa ukatu da" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Errorea, ostalari izana ez dago edo izen-zerbitzaria ez dago martxan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Joko bat martxan dago. Berri bat hasten baduzu aurrekoa amaituko duzu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Errorea, socket-etik datuak irakurtzean" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Hasi joko berria" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Konektatuta" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jarraitu joko zaharra" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Joko berri bat hasten." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motorea" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hemen GNU-ren backgammon motorea konfigura dezakezu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Deskonektatuta." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Be&rrabiatu GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena.\n" -"Hau ziurrenik \"fibs.com\" izango da." +"Hau adabaki berezidun GNU Backgammon behar duen kode esperimentala da.
" +"
" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren ataka-zenbakia.\n" -"Hau ziurrenik \"4321\" izango da." +"Ezin da GNU Backgammon prozesua abiatu.\n" +"Ziurtatu programa zure PATH-ean dagoela eta \"gnubg\" izena duela.\n" +"Ziurtatu zure kopiak 0.10 bertsioa duela gutxienez" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" -"Erabiltzaile-izenak ez ditu espaziorik edo bi punturik eduki behar. " -"Erabiltzaile izena\n" -"eskuragarri ez badago beranduago beste bat hautatzeko izena izango duzu.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon prozesua (%1) irten da. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariko zure erabiltzaile-izena.\n" -"Erabiltzaile-izenik ez baduzu, erabili dagokion menuko sarrera.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Joko lokalak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Sareko jokoa eskeini" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Sareko jokoekin bat-egin" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Motak" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "Ize&nak..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza. Ezin du " -"bi-punturik eduki.\n" -"\n" +"Sartu konexioak entzuteko ataka-zenbakia.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar dute." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Sarrerako konexioak %1 atakan entzuten." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Errorea konexioak %1 atakan entzutean." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Sartu konektatu nahi duzun zerbitzariaren izena:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Sartu %2 zerbitzarian %1 erabiltzaile-izenarekin erabiltzeko pasahitza.\n" -"\n" +"Sartu konektatu nahi duzun %1 zerbitzariaren ataka.\n" +"Zenbakiak 1024 eta 65535 artean egon behar du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Pas" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Hona konektatuta: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "Erabiltzaile-izenak ezin du bi-punturik izan!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Errorea hona konektatzean: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Erabiltzaile-izen/Pasahitz okerra" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "%1 jokalariak (%2) jokoarekin bat-egin du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Birkonektatu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "jokalaria sortzen. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, azken saio %2-(e)tik, %3" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "bat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Taularen eguneratze automatikoa martxan." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "bi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Jakinarazpenak aktibatu dira." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 jokalariak izena %2 izenera aldatu du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Txostenak aktibatu dira." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Hautatutako erabiltzaile-izena erabilita dago. Hautatu beste bat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Erabiltzaile-izenak ezin du espaziorik edo bi-punturik izan!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Jokalariak %1 eta %2 dira" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Zure kontua sortu da. Zure erabiltzaile-izen berria %1 " -"da. Kontu hau guztiz aktibatzeko, konexioa itxiko da. Birkonektatu ondoren, " -"FIBS-en backgammon-era jokatu dezakezu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Joko &berria..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - jokoa amaitu da" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Aldatu koloreak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - partida mugagabea" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Edizio-modua" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puntuko partida" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Lineaz kanpoko motorea" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Egin zure mugimendua" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Erabili hau lineaz kanpoko motorea konfiguratzeko" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida onartzeko)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Izenak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Zure txanda da dadoa jaurti edo kuboa bikoizteko" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Lehenengo jokalaria:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera partida utzi edo jarraitzeko)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Bigarren jokalaria:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(edo erabili dagokion menuko sarrera eskeintza onartu edo ukatzeko)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Sartu lehenengo jokalariaren izena." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Jokoa galdu duzu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Sartu bigarren jokalariaren izena." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Zorionak, jokoa irabazi duzu!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Jokalarien izenak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ez duzu inoiz \"boardstyle\" aldagaia eskuz aldatu behar. Programak ongi " -"funtziona dezan 3 balioa eduki behar du. Zuretzat berrezarri da." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Hegoa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Konektatu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Iparra" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Kontu berria" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1-(e)k %2 jaurtitzen du, %3-(e)k rolls %4 jaurtitzen du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Deskonektatu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1-(e)k lehenengo mugimendua egiten du" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Gonbidatu..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Sartu bere gunea taularen beheko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Aginduak" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Sartu bere gunea taularen goiko erdia den\n" +"jokalariaren goitizena:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Kanpoan" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1-(e)k jokoa irabazi du. Zorionak!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Jokatzeko prest" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, jaurti edo bikoiztu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Erakutsi puntuazioak" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ez da zure jaurtitzeko txanda!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ezkutatu puntuazioak" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Jokoa amaitu da!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Kentze automatikoak" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ezin duzu mugitu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Eskatu bikoitzak" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , mugitu fitxa 1.\n" +", mugitu %n fitxa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Erantzuna" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1-(e)k bikoiztu du. %2, onartzen al duzu?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Bat-egin" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Bikoizten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Utzi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1-(e)k bikoiztea onartu du. Jokoak jarritu egingo du." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Bat-egin" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jokoaren erdian. Irten?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Jokalari-zerrenda" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Testu-aginduak ez dute oraindik funtzionatzen. \"%1\" agindua ezikusi egin " +"da." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Berriketa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Edizio-modua" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1496,35 +1318,41 @@ msgstr "Agindua: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Eskualde honek jokoaren egoeraren mezuak ditu. Mezu hauetako gehienak uneko " "motoreak bidaltzen dizkizu." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu bereziak " -"sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude eskuragarri." +"Hau komando-lerroa da. Hemen uneko motorearekin erlazionatutako agindu " +"bereziak sar ditzakezu. Agindu garrantzitsuenak menu bidez ere daude " +"eskuragarri." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak eskeintzen " -"ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." +"Hau Botoi-barra tresna-barra da. Jokoarekin erlazionatutako aginduak " +"eskeintzen ditu. Barra lehioko beste leku batera arrasta dezakezu." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Hau egoera barra da. Uneko hautatutako motorea ezkerreko ertzan erakusten du." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Orokorra" @@ -1553,16 +1381,16 @@ msgstr "Gertaerak" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Zure mugimenduak amaitu ondoren, motorera bidali behar dira. Hau eskuz " "(horretarako ez gaitu eginbide hau) edo mugimendua entregatu baina lehen " -"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-denbora " -"baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " +"itxaron beharreko itxarote-denbora zehaz dezakezu. Mugimendua itxarote-" +"denbora baina lehen ezeztatzen baduzu, kronometroa berrezarri egingo da eta " "berrabiarazi egingo da mugimendua amaitzean. Hau oso erabilgarria da zure " "mugimenduaren emaitza egiaztatu nahi baduzu." @@ -1576,11 +1404,11 @@ msgstr "Mugimenduaren itxarote-denbora (sg):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz desgaitu " -"dituzun mezuak gaitzeko." +"Hautatu hau aurretik \"Ez erakutsi mezu hau berriro\" aukera erabiliz " +"desgaitu dituzun mezuak gaitzeko." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1588,11 +1416,11 @@ msgstr "Bergaitu mezu guztiak" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik irtetzean " -"gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." +"Hautatu lauki hau automatikoki lehioaren posizio guztiak programatik " +"irtetzean gordetzeko. Hurrengo abioan leheneratuko dira." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1600,8 +1428,9 @@ msgstr "Gorde ezarpenak irtetzean" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "%1-(r)en gertaera-jakinarazpena sistemaren mailako jakinarazpen prozesuaren " "zati bezala konfiguratu da. Klikatu hemen eta sistemaren soinuak etb. " @@ -1618,6 +1447,220 @@ msgstr "Inprimatu %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai " +"dezakezu." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Taula" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hemen ackgammon taula konfigura dezakezu" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Koloreak" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Mugimendu motzak" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolorea 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolorea 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Ezgaitu mugimendu motzak. Arrastatu eta jareginez bakarrik mugi dezakezu." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Satuaren ezker-&klik bakarrek ahalik eta\n" +"distantzia txikienera mugituko dute dama." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Satuaren ezker-klik &bikoitzek ahalik eta\n" +"distantzia txikienera mugituko dute dama." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Erakutsi puntuazioa izenburu-barran" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Taula" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Letra-tipoa" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ezarri kuboaren balioak" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ezarri kuboaren aurpegiaren balioa eta nork bikoiztu dezakeen.\n" +"Kontuan izan 1 aurpegiko balioarekin bi jokalariek\n" +"bikoiztu dezaketela." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Beheko jokalaria" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Goiko jokalaria" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Ireki kuboa" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ezarri dadoen balioak" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ezarri hautatutako dadoaren aurpegien balioak. Beste jokalariaren\n" +"dadoa garbitu eta dadoaren jabearen txanda izango da." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hau blackgammon taularen barra da.\n" +"\n" +"Taulatik kanpo utzitako damak barran jartzen dira taulan berriro jartzen " +"diren arte. Damak bere helburura arrastatuz mugi daitezke edo \"mugimendu " +"motza\" eginbidea erabiliz.\n" +"\n" +"Oraindik kuboa bikoiztu ez bada eta erabili badaiteke, bere aurpegiak 64 " +"erakutsiko du eta bikoiztu badaiteke, klik bikoitza eginez bikoiztuko duzu." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Hau backgammon taularen eremu erregular bat da.\n" +"\n" +"Damak hemen koka daitezke eta jokoaren uneko egoerak eta dadoak baimentzen " +"badu, beren helburura arrastatuz edo \"mugimendu motza\" erabiliz mugi " +"daitezke." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Hau backgammon taularen etxea da\n" +"\n" +"Jokoaren helbidearen arabera, etxeetako batek dadoa eta besteak taulatik " +"kanpo mugitutako damak ditu. Damak ezin dira bere etxeik mugitu. Etxe honek " +"dadoa badu eta uneko jokoaren egoerak baimentzen badu, klik bikoitzak " +"jaurtiko ditu. Gainera, kuboa etxeko barran koka daiteke eta bikoiztu " +"badaiteke, klik bikoitza eginez lortuko duzu." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE-ren Backgammon joko bat" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." msgstr "" -"Menu-barra berriro taularen saguaren eskuin botoiaren menuarekin gai dezakezu." +"Hau backgammon programa grafiko bat da. Beste jokalarien aurkako, " +"ordenagailuen aurkako (GNU bg-ren antzeko) eta sareko (\"First Internet " +"Backgammon Server\" zerbitzariko) Backgammon jokoak onartzen ditu." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Egilea eta mantentzailea" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Hasierako taularen anti-aliasing-a" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mugitu" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Agindua" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Aginduen tresna-barra" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Aginduen tresna-barra" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po index 3b74e5eb4b6..c6a14e5e1d2 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 16:39+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -18,550 +18,552 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&حرکت‌" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&فرمان‌" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "میله ابزار فرمان" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "یک برنامۀ تخته نرد برای TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"این یک برنامۀ نگاره‌ای تخته نرد است. این برنامه، بازیهای تخته نرد را با " -"بازیکنان دیگر، با بازیهای مخالف موتورهای رایانه نظیر GNU bg، و حتی با بازیهای " -"برخط روی اولین کارساز اینترنتی تخته نرد، حمایت می‌کند." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "نویسنده و نگه‌‌‌دارنده" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "حذف لبۀ ناصاف آغازین تخته" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "تخته" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "در اینجا می‌توانید تختۀ )backgammon ( را پیکربندی کنید" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "رنگها" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "موتور FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "حرکتهای کوتاه" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد FIBS را پیکربندی کنید" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "زمینه" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "رنگ ۱" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "پیامها به طور خودکار" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "رنگ ۲" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "نمایش رونوشت پیامهای شخصی در پنجرۀ اصلی" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&غیرفعال کردن حرکتهای کوتاه. فقط کشیدن و رها کردن حرکت می‌کند.‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "درخواست اطلاعات بازیکن به طور خودکار، در موقع دعوت" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&یک ‌‌بار فشار دکمۀ چپ موشی \n" -"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌" +"معمولاً تمام پیامهایی که مستقیماً توسط بازیکنان دیگر برای شما ارسال می‌شوند، " +"فقط در پنجرۀ گپ نمایش داده می‌شوند. اگر می‌خواهید رونوشتی از این پیامها را در " +"پنجرۀ اصلی به دست بیاورید، این جعبه را علامت بزنید." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&دو بار فشار دکمۀ چپ موشی\n" -"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌" +"اگر می‌خواهید اطلاعاتی در مورد بازیکنانی که شما را به بازی دعوت می‌کنند، " +"دریافت کنید، این جعبه را علامت بزنید." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "نمایش شمارش تصویر، روی تصویر)پی آی پی( در میله عنوان" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "آغاز مسابقه:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&تخته‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "بردن مسابقه:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&قلم‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "باختن مسابقه:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"هر زمان که مسابقه را آغاز می‌کنید، اگر خواستید یک سلام و درود استاندارد برای " +"حریفتان ارسال کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"تنظیم مقدار وجه مکعب و گزینش این که چه کسی باید قادر به دو برابر کردن باشد. \n" -" توجه کردن به اینکه، مقدار وجه ۱ امکان دو برابر شدن هر دو بازیکن را به طور " -"خودکار \n" -" فراهم می‌کند." +"هر زمان که بازی را بردید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " +"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "بازیکن پایینی" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"هر زمان که بازی را باختید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " +"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "بازیکن بالایی" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&محلی‌" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "باز کردن مکعب" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "کارساز" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "غیره" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "نام کارساز:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "درگاه کارساز:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "نام کاربر:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "اسم رمز:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"تنظیم مقادیر سطح طاس برگزیده شده است. طاس بازیکن دیگر \n" -"آشکار می‌شود و نوبت مالک طاس است." +"در اینجا نام میزبان FIBS را وارد کنید. تقریباً، با اطمینان کامل این نام " +"باید»fibs.com« باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره در زمان اتصال از شما " +"پرسیده می‌شود." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"این میله تختۀ تخته نرد است. \n" -"\n" -"بازبین‌کننده‌هایی که از تخته بیرون انداخته شده‌اند، روی میله قرار داده می‌شوند، " -"و تا زمانی که بتوان آنها را به تخته برگرداند آنجا می‌مانند. بازبین‌کننده‌ها را " -"می‌توان با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت کوتاه حرکت داد.\n" -"\n" -"اگر مکعب هنوز دو برابر نشده است و اگر بتوان از آن استفاده کرد، جهش عدد ۶۴ را " -"نمایش می‌دهد، و اگر بتوان مکعب را دو برابر کرد، دو بار فشار آن هم همین طور عمل " -"می‌کند." +"در اینجا عدد درگاه FIBS را وارد کنید. با اطمینان کامل این عدد باید»۴۳۲۱« " +"باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"این حوزۀ منظم تختۀ تخته نرد است.\n" -"\n" -"بازبین‌کننده‌ها را می‌توان در این حوزه جای داد و اگر وضعیت جاری بازی و طاس این " -"اجازه را بدهد، می‌توان آنها را با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت " -"کوتاه حرکت داد." +"در اینجا ورودتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید " +"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را " +"رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"این جزء ِتختۀ تخته نردِ آغازه می‌باشد.\n" -"\n" -" بسته به جهت بازی، یکی از آغازه‌ها حاوی طاس و آغازۀ دیگر حاوی " -"بازبین‌کننده‌هایی است که از تخته حرکت داده شده‌اند، هرگز بازبین‌کننده‌ها را " -"نمی‌توان از آغازه نقل مکان داد. اگر این آغازه حاوی طاس باشد و وضعیت جاری بازی " -"این اجازه را بدهد، دو بار فشار روی طاس آنها را می‌غلتاند. علاوه بر این، ممکن " -"است مکعب روی میله آغازه جای بگیرد و اگر بتوان آن را دو برابر کرد، دو بار فشار " -"روی آن هم همین طور عمل می‌کند." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "بازی &جدید...‌" +"در اینجا اسم رمزتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید " +"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را " +"رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود. اسم رمز، قابل مرئی نمی‌باشد." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&مبادلۀ رنگها‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "زنده نگه‌داری اتصالها" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&ویرایش حالت‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"معمولاً FIBS بعد از یک ساعت رکود )عدم فعالیت(، اتصال را قطع می‌کند. زمانی که " +"این جعبه را علامت می‌زنید، حتی اگر واقعاً در حال بازی یا گپ زدن نباشید، %1 سعی " +"می‌کند اتصال را زنده نگه دارد. اگر امکان دستیابی به اینترنت flat-rate را " +"ندارید، با احتیاط از این استفاده کنید." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "موتور برون‌خط" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&اتصال‌" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "استفاده از این برای پیکربندی موتور برون‌خط" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "فهرست &دوستان‌" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "نامها" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "اولین بازیکن:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "دومین بازیکن:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "وارد کردن نام اولین بازیکن." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی %3( می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد. " +"اگر می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید) یا‍‍ " +"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "وارد کردن نام دومین بازیکن." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr " %1 می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "نام &بازیکنان‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "جنوب" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی %3( می‌خواهد با شما یک مسابقۀ نامحدود اجرا کند. اگر " +"می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " +"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "شمال" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr " %1 شما را به یک بازی نامحدود دعوت کرده است" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -" اکنون یک بازی در حال انجام است. با آغاز یک بازی جدید این بازی پایان می‌یابد." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "آغاز بازی جدید" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی%3( می‌خواهد با شما یک مسابقۀ %4 امتیازی اجرا کند. " +"اگر می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " +"»پیوستن به %5« را تحریر کنید(." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "ادامۀ بازی قبلی" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr " %1 شما را به یک مسابقۀ %2 امتیازی دعوت می‌کند" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1، %2 را می‌غلتاند، %3، %4را می‌غلتاند." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "هنوز اتصال برقرار است. ابتدا خارج می‌شوید؟" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 اولین حرکت را انجام می‌دهد." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "خروج" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 در مقابل %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "ماندن در حالت اتصال" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n" -" در نیمۀ پایینی تخته است را وارد کنید:" +"زمانی که بیرون هستید،\n" +"لطفاً پیامی را تحریر کنید، که باید برای کاربران دیگر نمایش داده شود." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n" -"در نیمۀ بالایی تخته است را وارد کنید:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "در جستجوی %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 بازی را می‌برد. آفرین!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "اتصال به %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1، لطفاً بغلتانید یا دو برابر کنید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "خطا، اتصال رد شده است" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "برای غلتاندن نوبت شما نیست!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "خطا، میزبان را ناموجود می‌کند، یا کارساز نام را از کار افتاده می‌کند." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "بازی تمام شد!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "خطا، خواندن داده از سوکت" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1، شما نمی‌توانید حرکت دهید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "متصل" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "لطفاً، %n قطعه را حرکت بدهید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "قطع ارتباط." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 دو برابر شده است. %2، دو برابر شدن را می‌پذیرید؟" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را وارد کنید. \n" +" تقریباً، نام این کارساز باید همیشه »fibs.com« باشد." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "دو برابر کردن" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "واردات عدد درگاه روی کارساز. تقریباً، این عدد باید همیشه »۴۳۲۱« باشد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "پذیرش" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +" ورودیی که می‌خواهید برای کارساز %1 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است " +"ورودی\n" +" دارای فاصله یا دونقطه نباشد. اگر ورودیی که انتخاب می‌کنید در دسترس نیست، " +"بعداً\n" +"فرصت برگزیدن یک ورودی دیگر به شما داده می‌شود.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "رد" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"ورودتان را در کارساز %1 وارد کنید. اگر ورودی ندارید، باید\n" +" با استفاده از گزینۀ گزینگان متناظر، یک ورود ایجاد کنید.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 دو برابری را پذیرفته است. بازی ادامه می‌یابد." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "ممکن است ورودی، دارای فاصله و دو نقطه نباشد!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "در وسط بازی. واقعاً خارج می‌شوید؟" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"اسم رمزی که می‌خواهید با ورودی %1\n" +" در کارساز %2 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی دارای دو نقطه " +"نباشد.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "فرمانهای متن هنوز کار نمی‌کنند. از فرمان »%1« چشم‌پوشی شده است." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"واردات اسم رمز برای ورودی %1 در کارساز %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 در مقابل %2 - حالت ویرایش" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "ممکن است اسم رمز دارای دو نقطه و فاصله نباشد!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "بازیهای محلی" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"در مورد ورود و اسم رمزتان، مسئله‌ای وجود داشت. می‌توانید\n" +"ورود و اسم رمزتان را دوباره وارد کنید، و سعی کنید دوباره متصل بشوید." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "ارائۀ بازیهای شبکه" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "ورود/اسم رمز نادرست" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "پیوستن به بازیهای شبکه" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "اتصال مجدد" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&انواع‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1، آخرین ورود از %2 در %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&نامها...‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "ضامن بیشتر تخته‌ها تنظیم شده‌اند." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"عدد درگاهی که طبق آن می‌خواهید به صدای اتصالها گوش کنید را تحریر نمایید.\n" -"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "ضامن اخطاردهنده، تنظیم شده است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "اکنون منتظر اتصالهای واردشونده به درگاه %1 باشید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "ضامن گزارش، تنظیم شده است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "خرابی در ارائۀ اتصالها به درگاه %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "ورودی برگزیده، تاکنون در حال استفاده است! لطفاً، ورودی دیگری برگزینید." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریر نمایید:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ممکن است ورودی دارای فاصله یا دونقطه نباشد!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"عدد درگاه روی %1 را که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریرکنید.\n" -"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." +"حسابتان ایجاد شده است. ورودی جدیدتان%1 می‌باشد. برای اینکه این حساب را " +"کاملاً فعال کنید، الان اتصال را ببندید. به محض اینکه دوباره متصل بشوید، " +"می‌توانید اجرای بازی تخته نرد را روی FIBS آغاز کنید." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "اکنون به %1:%2 متصل شده است." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - بازی تمام شد" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ نامحدود" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ %5 امتیازی" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "خرابی در اتصال به %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام دهید" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "بازیکن %1 )%2( به بازی پیوسته است." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr ")یا برای پیوستن به مسابقه، از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "ایجاد بازیکن مجازی=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "نوبت شماست که طاس را بغلتانید، یا اینکه مکعب را دو برابر کنید" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "یک" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr ")یا برای رها کردن یا ادامۀ مسابقه از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "دو" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +")یا برای پذیرفتن یا رد کردن پیشنهاد از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "بازیکن %1، نامش را به %2 تغییر داده است." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "متأسفم، بازی را باختید." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "تحریر نام اولین بازیکن:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "آفرین، بازی را بردید!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "تحریر نام دومین بازیکن:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"هرگز نباید سبک تخته را با دست تغییر دهید. برای عملکرد مناسب این برنامه، " +"ضروری است که سبک تخته در حالت تنظیم ۳ باقی بماند. سبک تخته برای شما " +"بازنشانی شده است." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "بازیکنان %1 و %2 هستند" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&اتصال‌" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg مکعب را در %1 دو برابر می‌کند." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "حساب جدید" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg دو برابر می‌کند" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&قطع ارتباط‌" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&پذیرش‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&دعوت...‌" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&دو برابر کردن مجدد‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&فرمانها‌" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&رد کردن‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "بیرون" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "لطفاً، بغلتانید یا اینکه دو برابر کنید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "لطفاً، بغلتانید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr " %1 و %2 را می‌غلتانید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "آماده برای بازی کردن" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "لطفاً،۱ قطعه را حرکت دهید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "نمایش محاسبه‌های درجه‌بندی" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "لطفاً، %1 قطعه را حرکت دهید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "مخفی کردن محاسبه‌های درجه‌بندی" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg، %1 و %2 را می‌‌‌غلتاند." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg نمی‌تواند حرکت کند." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "سؤال برای دو برابرها" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr " آغاز یک بازی جدید." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&پاسخ‌" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "موتور GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "پذیرش" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد GNU را پیکربندی کنید" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "رد" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&بازآغازی تخته نرد GNU‌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "پیوستن" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"این کد آزمایشی است، که اکنون به نسخه‌ای از تخته نرد GNU نیاز دارد که به طور " -"خاصی جور شده باشد." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "رها کردن" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"نتوانست فرآیند تخته نرد GNU را آغاز کند.\n" -"اطمینان داشته باشید که برنامه در PATH شما است، و»gnubg« نامیده می‌‌شود.\n" -"اطمینان داشته باشید که نسخه‌تان حداقل نسخۀ ۱۰/۰ است." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&پیوستن‌" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "فرآیند تخته نرد GNU )%1( خارج شده است." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "فهرست &بازیکنان‌" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&گپ‌" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +585,17 @@ msgstr "پنجرۀ گپ" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "این پنجرۀ گپ است.\n" "\n" -"متن موجود در این پنجره، که به شما امر شود در برابر مردم عام FIBS فریاد بزنید، " -"بسته به اینکه آیا شخصاً توسط شما بیان شده است یا اینکه ناشی از علاقۀ عموم است، " -"تغییر رنگ می‌دهد. اگر نام یک بازیکن را برگزینید، متن حاوی مدخلهایی می‌باشد که " -"به طور خاص آمادۀ کار در جهت آن بازیکن می‌شوند." +"متن موجود در این پنجره، که به شما امر شود در برابر مردم عام FIBS فریاد " +"بزنید، بسته به اینکه آیا شخصاً توسط شما بیان شده است یا اینکه ناشی از علاقۀ " +"عموم است، تغییر رنگ می‌دهد. اگر نام یک بازیکن را برگزینید، متن حاوی مدخلهایی " +"می‌باشد که به طور خاص آمادۀ کار در جهت آن بازیکن می‌شوند." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +657,10 @@ msgstr "از بین بردن محدودیت" msgid "Clear Gag List" msgstr "واضح کردن فهرست محدودیت" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "ساکت" @@ -860,9 +866,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "این پنجره حاوی فهرست بازیکنان می‌باشد. فهرست تمام بازیکنانی که اخیراً به FIBS " "وارد می‌شوند را نمایش می‌دهد. از دکمۀ راست موشی برای به دست آوردن گزینگان متن " @@ -894,572 +900,384 @@ msgstr "غافل کردن" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 msgid "Update" -msgstr "به‌روزرسانی" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "دعوت کردن" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "گزینش ستون" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"تمام ستونهایی که می‌خواهید\n" -"در فهرست بازیکنان نمایش داده بشوند را برگزینید." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&فهرست بازیکنان‌" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "رایانامه به %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "نگاه کردن به %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "تماشا کردن %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "به‌روزرسانی %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "آگاه کردن %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "غافل کردن %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "فهرست بازیکنان - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "موتور FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد FIBS را پیکربندی کنید" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "پیامها به طور خودکار" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "نمایش رونوشت پیامهای شخصی در پنجرۀ اصلی" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "درخواست اطلاعات بازیکن به طور خودکار، در موقع دعوت" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"معمولاً تمام پیامهایی که مستقیماً توسط بازیکنان دیگر برای شما ارسال می‌شوند، " -"فقط در پنجرۀ گپ نمایش داده می‌شوند. اگر می‌خواهید رونوشتی از این پیامها را در " -"پنجرۀ اصلی به دست بیاورید، این جعبه را علامت بزنید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"اگر می‌خواهید اطلاعاتی در مورد بازیکنانی که شما را به بازی دعوت می‌کنند، دریافت " -"کنید، این جعبه را علامت بزنید." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "آغاز مسابقه:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "بردن مسابقه:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "باختن مسابقه:" +msgstr "به‌روزرسانی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"هر زمان که مسابقه را آغاز می‌کنید، اگر خواستید یک سلام و درود استاندارد برای " -"حریفتان ارسال کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "دعوت کردن" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"هر زمان که بازی را بردید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " -"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "گزینش ستون" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"هر زمان که بازی را باختید، اگر خواستید یک پیام استاندارد برای حریفتان ارسال " -"کنید، این جعبه را علامت بزنید و پیام را در حوزۀ مدخل بنویسید." +"تمام ستونهایی که می‌خواهید\n" +"در فهرست بازیکنان نمایش داده بشوند را برگزینید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&محلی‌" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&فهرست بازیکنان‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "کارساز" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "رایانامه به %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "غیره" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "نگاه کردن به %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "نام کارساز:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "تماشا کردن %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "درگاه کارساز:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "به‌روزرسانی %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "نام کاربر:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "آگاه کردن %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "اسم رمز:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "غافل کردن %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"در اینجا نام میزبان FIBS را وارد کنید. تقریباً، با اطمینان کامل این نام " -"باید»fibs.com« باشد. اگر این فاصله را رها کنید، دوباره در زمان اتصال از شما " -"پرسیده می‌شود." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "فهرست بازیکنان - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"در اینجا عدد درگاه FIBS را وارد کنید. با اطمینان کامل این عدد باید»۴۳۲۱« باشد. " -"اگر این فاصله را رها کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg مکعب را در %1 دو برابر می‌کند." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"در اینجا ورودتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید حسابی " -"ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را رها کنید، " -"دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg دو برابر می‌کند" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"در اینجا اسم رمزتان به FIBS را وارد کنید. اگر هنوز ورودی ندارید، ابتدا باید " -"حسابی ایجاد کنید که از مدخل گزینگان متناظر استفاده می‌کند. اگر این فاصله را رها " -"کنید، دوباره زمان اتصال از شما پرسیده می‌شود. اسم رمز، قابل مرئی نمی‌باشد." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&پذیرش‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "زنده نگه‌داری اتصالها" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&دو برابر کردن مجدد‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"معمولاً FIBS بعد از یک ساعت رکود )عدم فعالیت(، اتصال را قطع می‌کند. زمانی که " -"این جعبه را علامت می‌زنید، حتی اگر واقعاً در حال بازی یا گپ زدن نباشید، %1 سعی " -"می‌کند اتصال را زنده نگه دارد. اگر امکان دستیابی به اینترنت flat-rate را " -"ندارید، با احتیاط از این استفاده کنید." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&رد کردن‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&اتصال‌" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "لطفاً، بغلتانید یا اینکه دو برابر کنید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "فهرست &دوستان‌" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "لطفاً، بغلتانید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr " %1 و %2 را می‌غلتانید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی %3( می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد. " -"اگر می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید) یا‍‍ " -"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "لطفاً،۱ قطعه را حرکت دهید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr " %1 می‌خواهد یک بازی ذخیره‌شده را با شما از سر بگیرد" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "لطفاً، %1 قطعه را حرکت دهید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg، %1 و %2 را می‌‌‌غلتاند." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی %3( می‌خواهد با شما یک مسابقۀ نامحدود اجرا کند. اگر " -"می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " -"»پیوستن به %4« را تحریر کنید(." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg نمی‌تواند حرکت کند." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr " %1 شما را به یک بازی نامحدود دعوت کرده است" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 در مقابل %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" +" اکنون یک بازی در حال انجام است. با آغاز یک بازی جدید این بازی پایان می‌یابد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -" %1 )آزمایش %2، درجه‌بندی%3( می‌خواهد با شما یک مسابقۀ %4 امتیازی اجرا کند. اگر " -"می‌خواهید بازی کنید، برای پیوستن از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید )یا " -"»پیوستن به %5« را تحریر کنید(." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "آغاز بازی جدید" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr " %1 شما را به یک مسابقۀ %2 امتیازی دعوت می‌کند" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "ادامۀ بازی قبلی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "هنوز اتصال برقرار است. ابتدا خارج می‌شوید؟" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr " آغاز یک بازی جدید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "خروج" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "موتور GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "ماندن در حالت اتصال" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "در اینجا می‌توانید موتور تخته نرد GNU را پیکربندی کنید" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&بازآغازی تخته نرد GNU‌" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"زمانی که بیرون هستید،\n" -"لطفاً پیامی را تحریر کنید، که باید برای کاربران دیگر نمایش داده شود." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "در جستجوی %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "اتصال به %1" +"این کد آزمایشی است، که اکنون به نسخه‌ای از تخته نرد GNU نیاز دارد که به طور " +"خاصی جور شده باشد.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "خطا، اتصال رد شده است" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"نتوانست فرآیند تخته نرد GNU را آغاز کند.\n" +"اطمینان داشته باشید که برنامه در PATH شما است، و»gnubg« نامیده می‌‌شود.\n" +"اطمینان داشته باشید که نسخه‌تان حداقل نسخۀ ۱۰/۰ است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "خطا، میزبان را ناموجود می‌کند، یا کارساز نام را از کار افتاده می‌کند." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "فرآیند تخته نرد GNU )%1( خارج شده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "خطا، خواندن داده از سوکت" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "بازیهای محلی" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "متصل" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "ارائۀ بازیهای شبکه" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "قطع ارتباط." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "پیوستن به بازیهای شبکه" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را وارد کنید. \n" -" تقریباً، نام این کارساز باید همیشه »fibs.com« باشد." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&انواع‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "واردات عدد درگاه روی کارساز. تقریباً، این عدد باید همیشه »۴۳۲۱« باشد." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&نامها...‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -" ورودیی که می‌خواهید برای کارساز %1 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی\n" -" دارای فاصله یا دونقطه نباشد. اگر ورودیی که انتخاب می‌کنید در دسترس نیست، " -"بعداً\n" -"فرصت برگزیدن یک ورودی دیگر به شما داده می‌شود.\n" -"\n" +"عدد درگاهی که طبق آن می‌خواهید به صدای اتصالها گوش کنید را تحریر نمایید.\n" +"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"ورودتان را در کارساز %1 وارد کنید. اگر ورودی ندارید، باید\n" -" با استفاده از گزینۀ گزینگان متناظر، یک ورود ایجاد کنید.\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "اکنون منتظر اتصالهای واردشونده به درگاه %1 باشید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "ممکن است ورودی، دارای فاصله و دو نقطه نباشد!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "خرابی در ارائۀ اتصالها به درگاه %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"اسم رمزی که می‌خواهید با ورودی %1\n" -" در کارساز %2 استفاده کنید را وارد کنید. ممکن است ورودی دارای دو نقطه نباشد.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "نام کارسازی که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریر نمایید:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"واردات اسم رمز برای ورودی %1 در کارساز %2.\n" -"\n" +"عدد درگاه روی %1 را که می‌خواهید به آن متصل بشوید را تحریرکنید.\n" +"عدد باید بین ۶۵۵۳۵ و ۱۰۲۴ باشد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "ممکن است اسم رمز دارای دو نقطه و فاصله نباشد!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "اکنون به %1:%2 متصل شده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"در مورد ورود و اسم رمزتان، مسئله‌ای وجود داشت. می‌توانید\n" -"ورود و اسم رمزتان را دوباره وارد کنید، و سعی کنید دوباره متصل بشوید." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "خرابی در اتصال به %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "ورود/اسم رمز نادرست" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "بازیکن %1 )%2( به بازی پیوسته است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "اتصال مجدد" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "ایجاد بازیکن مجازی=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1، آخرین ورود از %2 در %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "یک" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "ضامن بیشتر تخته‌ها تنظیم شده‌اند." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "دو" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "ضامن اخطاردهنده، تنظیم شده است." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "بازیکن %1، نامش را به %2 تغییر داده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "ضامن گزارش، تنظیم شده است." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "تحریر نام اولین بازیکن:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "ورودی برگزیده، تاکنون در حال استفاده است! لطفاً، ورودی دیگری برگزینید." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "تحریر نام دومین بازیکن:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ممکن است ورودی دارای فاصله یا دونقطه نباشد!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "بازیکنان %1 و %2 هستند" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"حسابتان ایجاد شده است. ورودی جدیدتان%1 می‌باشد. برای اینکه این حساب را " -"کاملاً فعال کنید، الان اتصال را ببندید. به محض اینکه دوباره متصل بشوید، " -"می‌توانید اجرای بازی تخته نرد را روی FIBS آغاز کنید." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "بازی &جدید...‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - بازی تمام شد" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&مبادلۀ رنگها‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ نامحدود" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&ویرایش حالت‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 )%2( در برابر %3 )%4( - مسابقۀ %5 امتیازی" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "موتور برون‌خط" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "لطفاً، حرکتتان را انجام دهید" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "استفاده از این برای پیکربندی موتور برون‌خط" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr ")یا برای پیوستن به مسابقه، از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "نامها" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "نوبت شماست که طاس را بغلتانید، یا اینکه مکعب را دو برابر کنید" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "اولین بازیکن:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr ")یا برای رها کردن یا ادامۀ مسابقه از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "دومین بازیکن:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -")یا برای پذیرفتن یا رد کردن پیشنهاد از مدخل گزینگان متناظر استفاده کنید(" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "وارد کردن نام اولین بازیکن." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "متأسفم، بازی را باختید." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "وارد کردن نام دومین بازیکن." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "آفرین، بازی را بردید!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "نام &بازیکنان‌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"هرگز نباید سبک تخته را با دست تغییر دهید. برای عملکرد مناسب این برنامه، ضروری " -"است که سبک تخته در حالت تنظیم ۳ باقی بماند. سبک تخته برای شما بازنشانی شده " -"است." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "جنوب" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&اتصال‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "شمال" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "حساب جدید" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1، %2 را می‌غلتاند، %3، %4را می‌غلتاند." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&قطع ارتباط‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 اولین حرکت را انجام می‌دهد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&دعوت...‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n" +" در نیمۀ پایینی تخته است را وارد کنید:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&فرمانها‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"لطفاً، لقب بازیکنی که آغازه‌اش\n" +"در نیمۀ بالایی تخته است را وارد کنید:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "بیرون" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 بازی را می‌برد. آفرین!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "آماده برای بازی کردن" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1، لطفاً بغلتانید یا دو برابر کنید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "نمایش محاسبه‌های درجه‌بندی" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "برای غلتاندن نوبت شما نیست!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "مخفی کردن محاسبه‌های درجه‌بندی" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "بازی تمام شد!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1، شما نمی‌توانید حرکت دهید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "سؤال برای دو برابرها" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "لطفاً، %n قطعه را حرکت بدهید." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&پاسخ‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 دو برابر شده است. %2، دو برابر شدن را می‌پذیرید؟" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "پیوستن" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "دو برابر کردن" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "رها کردن" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 دو برابری را پذیرفته است. بازی ادامه می‌یابد." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&پیوستن‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "در وسط بازی. واقعاً خارج می‌شوید؟" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "فهرست &بازیکنان‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "فرمانهای متن هنوز کار نمی‌کنند. از فرمان »%1« چشم‌پوشی شده است." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&گپ‌" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 در مقابل %2 - حالت ویرایش" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1503,35 +1321,40 @@ msgstr "فرمان:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"این ناحیه دارای پیامهای وضعیت بازی می‌باشد. بیشتر این پیامها از موتور جاری برای " -"شما ارسال می‌شوند." +"این ناحیه دارای پیامهای وضعیت بازی می‌باشد. بیشتر این پیامها از موتور جاری " +"برای شما ارسال می‌شوند." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"این خط فرمان است. در اینجا می‌توانید فرمانهای ویژۀ مربوط به موتور جاری را تحریر " -"کنید. بیشتر فرمانهای مربوط به هم در سرتاسر گزینگان موجود می‌باشد." +"این خط فرمان است. در اینجا می‌توانید فرمانهای ویژۀ مربوط به موتور جاری را " +"تحریر کنید. بیشتر فرمانهای مربوط به هم در سرتاسر گزینگان موجود می‌باشد." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"این میله دکمۀ میله ابزار است. این میله امکان دسترسی آسان به فرمانهای مربوط به " -"بازی را فراهم می‌‌‌کند. می‌توانید این میله را به محل دیگری در پنجره بکشید." +"این میله دکمۀ میله ابزار است. این میله امکان دسترسی آسان به فرمانهای مربوط " +"به بازی را فراهم می‌‌‌کند. می‌توانید این میله را به محل دیگری در پنجره بکشید." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" " این میلۀ وضعیت است. این میله، موتور برگزیده در گوشۀ چپ را به شما نشان می‌دهد." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "عمومی" @@ -1560,18 +1383,18 @@ msgstr "رویدادها" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"بعد از اینکه حرکتهایتان را تمام کردید، باید به موتور ارسال بشوند. یا می‌توانید " -"آن کار را به صورت دستی انجام بدهید )که در این حالت نباید این ویژگی را فعال " -"کرد(، یا می‌توانید قبل از اینکه حرکت تصدیق بشود، مقدار زمانی که باید بگذرد را " -"مشخص کنید. اگر طی اتمام وقت حرکتی را واگرد کنید، اتمام وقت بازنشانی می‌شود، و " -"به محض اینکه حرکت را تمام کنید، باز آغاز می‌شود. اگر مایلید نتیجۀ حرکتتان را " -"مرور کنید، این روش مفیدی است." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"بعد از اینکه حرکتهایتان را تمام کردید، باید به موتور ارسال بشوند. یا " +"می‌توانید آن کار را به صورت دستی انجام بدهید )که در این حالت نباید این ویژگی " +"را فعال کرد(، یا می‌توانید قبل از اینکه حرکت تصدیق بشود، مقدار زمانی که باید " +"بگذرد را مشخص کنید. اگر طی اتمام وقت حرکتی را واگرد کنید، اتمام وقت بازنشانی " +"می‌شود، و به محض اینکه حرکت را تمام کنید، باز آغاز می‌شود. اگر مایلید نتیجۀ " +"حرکتتان را مرور کنید، این روش مفیدی است." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,8 +1406,8 @@ msgstr "اتمام وقت حرکت برحسب ثانیه:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "علامت زدن جعبه برای فعال کردن تمام پیامهایی که قبلاً با انتخاب گزینۀ »دوباره " "این پیام را نشان نده« غیرفعال شدند." @@ -1595,8 +1418,8 @@ msgstr "فعال‌سازی مجدد تمام پیامها" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "علامت زدن جعبه برای ذخیرۀ تمام موقعیتهای پنجره به طور خودکار. هنگام خروج " "برنامه، آنها در آغاز بعدی بازگردانده خواهند شد." @@ -1607,11 +1430,12 @@ msgstr "ذخیرۀ تنظیمات موقع خروج" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"اخطار رویداد %1، به صورت بخشی از فرایند اخطار سراسری سیستم پیکربندی می‌شود. با " -"فشار اینجا، قادر به پیکربندی صداهای سیستم و غیره خواهید بود." +"اخطار رویداد %1، به صورت بخشی از فرایند اخطار سراسری سیستم پیکربندی می‌شود. " +"با فشار اینجا، قادر به پیکربندی صداهای سیستم و غیره خواهید بود." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1624,6 +1448,222 @@ msgstr "چاپ %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "می‌توانید میله گزینگان را با گزینگان دکمۀ راست موشی تخته، دوباره فعال کنید." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "تخته" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "در اینجا می‌توانید تختۀ )backgammon ( را پیکربندی کنید" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "رنگها" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "حرکتهای کوتاه" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "زمینه" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "رنگ ۱" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "رنگ ۲" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&غیرفعال کردن حرکتهای کوتاه. فقط کشیدن و رها کردن حرکت می‌کند.‌" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&یک ‌‌بار فشار دکمۀ چپ موشی \n" +"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&دو بار فشار دکمۀ چپ موشی\n" +"بازبین را به کوتاهترین فاصلۀ ممکن حرکت می‌دهد.‌" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "نمایش شمارش تصویر، روی تصویر)پی آی پی( در میله عنوان" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&تخته‌" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&قلم‌" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"تنظیم مقدار وجه مکعب و گزینش این که چه کسی باید قادر به دو برابر کردن " +"باشد. \n" +" توجه کردن به اینکه، مقدار وجه ۱ امکان دو برابر شدن هر دو بازیکن را به طور " +"خودکار \n" +" فراهم می‌کند." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "بازیکن پایینی" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "بازیکن بالایی" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "باز کردن مکعب" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "تنظیم مقادیر مکعب" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"تنظیم مقادیر سطح طاس برگزیده شده است. طاس بازیکن دیگر \n" +"آشکار می‌شود و نوبت مالک طاس است." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"این میله تختۀ تخته نرد است. \n" +"\n" +"بازبین‌کننده‌هایی که از تخته بیرون انداخته شده‌اند، روی میله قرار داده می‌شوند، " +"و تا زمانی که بتوان آنها را به تخته برگرداند آنجا می‌مانند. بازبین‌کننده‌ها را " +"می‌توان با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی حرکت کوتاه حرکت داد.\n" +"\n" +"اگر مکعب هنوز دو برابر نشده است و اگر بتوان از آن استفاده کرد، جهش عدد ۶۴ را " +"نمایش می‌دهد، و اگر بتوان مکعب را دو برابر کرد، دو بار فشار آن هم همین طور " +"عمل می‌کند." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"این حوزۀ منظم تختۀ تخته نرد است.\n" +"\n" +"بازبین‌کننده‌ها را می‌توان در این حوزه جای داد و اگر وضعیت جاری بازی و طاس این " +"اجازه را بدهد، می‌توان آنها را با کشیدن به مقصدشان یا با استفاده از ویژگی " +"حرکت کوتاه حرکت داد." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"این جزء ِتختۀ تخته نردِ آغازه می‌باشد.\n" +"\n" +" بسته به جهت بازی، یکی از آغازه‌ها حاوی طاس و آغازۀ دیگر حاوی " +"بازبین‌کننده‌هایی است که از تخته حرکت داده شده‌اند، هرگز بازبین‌کننده‌ها را " +"نمی‌توان از آغازه نقل مکان داد. اگر این آغازه حاوی طاس باشد و وضعیت جاری بازی " +"این اجازه را بدهد، دو بار فشار روی طاس آنها را می‌غلتاند. علاوه بر این، ممکن " +"است مکعب روی میله آغازه جای بگیرد و اگر بتوان آن را دو برابر کرد، دو بار " +"فشار روی آن هم همین طور عمل می‌کند." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "یک برنامۀ تخته نرد برای TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"این یک برنامۀ نگاره‌ای تخته نرد است. این برنامه، بازیهای تخته نرد را با " +"بازیکنان دیگر، با بازیهای مخالف موتورهای رایانه نظیر GNU bg، و حتی با " +"بازیهای برخط روی اولین کارساز اینترنتی تخته نرد، حمایت می‌کند." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "نویسنده و نگه‌‌‌دارنده" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "حذف لبۀ ناصاف آغازین تخته" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&حرکت‌" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&فرمان‌" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "میله ابزار فرمان" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "میله ابزار فرمان" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po index e6e96ce318a..cb2f6b4d4ee 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,561 +7,557 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 15:14+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" -"Language-Team: finnish >" -"\n" +"Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Siirrä" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Komento" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komentotyökalurivi" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Backgammon ohjelma TDE:lle" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Tämä on graafinen backgammon ohjelma. Ohjelma tukee backgammon pelejä\n" -"muita pelaajia vastaa, tietokonetta vastaan ja jopa verkkopelejä 'First " -"Internet\n" -"Backgammon Server' palvelimella." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Tekijä & ylläpitäjä" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Alkuperäinen laudan anti-aliasointi" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Lauta" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tässä voit asettaa backgammon lautaa" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS moottori" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Lyhyet siirrot" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tästä voit asettaa FIBS backgammon moottoria" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Tausta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Väri 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaattiset viestit" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Väri 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Näytä kopio omista viesteistä pääikkunassa" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Poista käytöstä lyhyet siirrot. Vain vedä-ja-pudota siirtää." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Pyydä automaattisesti pelaajan tiedot kutsuttaessa" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Yksittäiset hiiren vasemman napin klikkaukset \n" -"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." +"Normaalisti kaikki muiden pelaajien sinulle suoraan lähettämät viestit " +"näytetään keskusteluikkunassa. Valitse tämä valinta, jos haluat kopion " +"viesteistä pääikkunaan." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Hiiren vasemman napin &tuplaklikkaukset \n" -"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." +"Valitse tämä asetus, jos haluat vastaanottaa tietoja pelaajista, jotka " +"kutsuvat sinua peleihin." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Näytä pip laskenta otsikkopalkissa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Aloita peli:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Lauta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Voita peli:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Kirjasin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Häviä peli:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Aseta kuution arvot" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jos haluat lähettää oletustervehdyksen vastustajallesi aina kun aloitat " +"uuden pelin, valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Aseta kuution sivujen arvot ja valitse kuka pystyy tuplaamaan.\n" -"Huomaa että arvo 1 automaattisesti mahdollistaa molempien\n" -"pelaajien tuplauksen." +"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun voitat pelin, " +"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Alempi pelaaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun hävisit pelin, " +"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Ylempi pelaaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Paikallinen" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Avaa kuutio" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Palvelin" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Asetan nopan arvot" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Muuta" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Palvelimen nimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Palvelimen portti:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Käyttäjänimi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Salasana:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Aseta nopan sivujen arvot. Toisen pelaajan noppa\n" -"puhdistetaan ja siitä tulee nopan omistajan vuoro." +"Anna tähän FIBS palvelimen nimi. Tämän tulee lähes varmasti olla \"fibs.com" +"\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi nimeä kysytään kun yhteyttä luodaan." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Tämä on backgammon laudan palkkiosa.\n" -"\n" -"Merkit jotka on potkaistu pois laudalta laitetaan palkkiin ja ne pysyvät siellä " -"kunnes ne voidaan laittaa takaisin laudalle. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä " -"ne kohteeseen tai käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta.\n" -"\n" -"Jos kuutiota ei ole vielä tuplattu ja sitä voidaan käyttää sen sivu näyttää " -"arvoa 64, ja jos kuutiota voidaan tulpata, voidaan se tehdä tuplaklikkaamalla " -"kuutiota." +"Anna tähän FIBS palvelimen porttinumero. Tämän tulee lähes varmasti olla " +"\"4321\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi porttia kysytään kun yhteyttä " +"luodaan." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Tämä on normaali backgammon laudan alue.\n" -"\n" -"Pelimerkkejä voidaan asettaa tälle alueelle, jos pelin nykyinen tilanne ja " -"noppa sallii sen. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä ne kohteeseen tai " -"käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta." +"Anna tähän FIBS käyttäjätunnuksesi. Jos sinulla ei ole vielä " +"käyttäjätunnusta sinun pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. " +"Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi tunnusta kysytään kun yhteyttä luodaan." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Tämä on backgammon laudan kotiosa.\n" -"\n" -"Pelin suunnasta riippuen yksi kodeista sisältää nopan ja toinen sisältää " -"merkkejä, jotka on siirretty pois laudalta. Merkkejä ei voi koskaan siirtää " -"pois kodista. Jos koti sisältää nopan ja pelin yleinen tilanne sallii, " -"tuplaklikkaamalla noppaa sitä heitetään. Myös kuutio voi olla sijoitettu " -"kotipalkkiin ja se voidaan tuplata tuplaklikkaamalla sitä." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Uusi peli..." +"Anna tähän FIBS salasanasi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta sinun " +"pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän kohdan " +"tyhjäksi salasanaa kysytään kun yhteyttä luodaan. Salasana ei ole näkyvissä." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Käännä värit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Pidä yhteydet elossa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Muokkaustila" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normaalisti FIBS katkaisee yhteyden tunnin hiljaiselon jälkeen. Jos valitset " +"tämän asetuksen, %1 yrittää pitää yhteyden pystyssä vaikket pelaa tai " +"juttele. Käytä tätä asetusta varovasti, jos sinulla ei ole kiinteähintaista " +"yhteyttä verkkoon." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Etäkäyttömoottori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Yhteys" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Käytä tätä asettamaan etäkäyttömoottori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kaverilista" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nimet" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Ensimmäinen pelaaja:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Toinen pelaaja:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (J)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi. Jos " +"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Anna toisen pelaajan nimi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Pelaajien nimet" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Etelään" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata rajoittamattoman pelin kanssasi. Jos " +"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Pohjoiseen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 on kutsunut sinut rajoittamattomaan peliin" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Peli on käynnissä. Uuden pelin aloittaminen lopettaa sen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Aloita uusi peli" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata %4 pisteen pelin kanssasi. Jos " +"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Jatka vanhaa peliä" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 on kutsunut sinut %2 pisteen peliin" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 heittää %2, %3 heittää %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Yhteys päällä. Katkaise yhteys ensin?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 tekee ensimmäisen siirron." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kirjaudu ulos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Jää yhdistetyksi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" -"alempi puolisko:" +"Kirjoita viesti, joka näytetään muille käyttäjille kun\n" +"olet poissa." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" -"ylempi puolisko:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Haen %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 voittaa pelin. Onnittelut!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Yhdistän %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, heitä noppaa tai tuplaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Virhe, yhteydestä kieltäydyttiin" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ei ole sinun vuoro heittää!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Virhe, palvelinta ei ole olemassa tai nimipalvelin ei toimi." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Peli ohi!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Virhe, luettaessa tietoja pistokkeesta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, et voi siirtää." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Yhdistetty" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Ei yhteyttä." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", siirrä 1 pala.\n" -", siirrä %n palaa." +"Anna palvelimen nimi jonne haluat yhteyden.\n" +"Tämän tulee lähes aina olla \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 on tuplannut. %2, hyväksytkö tuplauksen?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Anna palvelimen portin numero. Tämän tulee lähes aina olla \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Tuplaan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Käyttäjätunnus\n" +"ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä. Jos valitsemasi " +"käyttäjätunnus\n" +"on jo varattu voit valita uuden myöhemmin.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Hyväksy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Jos sinulla\n" +"ei ole käyttäjätunnusta luo se valikoiden kautta.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Hylkää" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Käyttäjätunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 on hyväksynyt tuplauksen. Peli jatkuu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna salasana, jota haluat käyttää tunnuksella %1\n" +"palvelimella %2. Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Peli on kesken. Halutko lopettaa?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Anna salasana käyttäjätunnukselle %1 palvelimella %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstikomennot eivät vielä toimi. Komento '%1' on ohitettu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä tai välilyöntejä!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Muokkaustila" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Käyttäjätunnuksesi ja salasanan kanssa oli ongelmia. Anna\n" +"tunnuksesi ja salasana uudelleen ja kokeile uutta yhteyttä." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Paikalliset pelit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Virheellinen tunnus/salasana" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Tarjoa verkostopelejä" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Uudelleenyhdistä" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Liity verkostopeleihin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, edellinen käynti %2 kello %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tyypit" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Moreboards asetus on asetettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nimet..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Huomautusasetus on asetettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Raportoi asetus on asetettu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo käytössä! Valitse uusi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Anna portin numero, jolla haluat kuunnella yhteyksiä.\n" -"Numeron pitäisi olla väliltä 1024 - 65535." +"\n" +"\n" +"Tunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai pisteitä!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Odotetaan tulevia yhteyksiä portilla %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Käyttäjätunnuksesi on luotu. Uusi käyttäjätunnuksesi on %1. " +"Aktivoidaksesi tunnuksen täysin suljen nyt yhteyden. Kun avaat yhteyden, " +"uudelleen voit aloittaa Backgammon pelin FIBS palvelimella." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Ei onnistuttu tarjoamaan yhteyksiä portilla %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - peli loppu" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Anna palvelimen nimi, jonne haluat yhteyden:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - rajoittamaton peli" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Anna portin numero palvelimella %1, johon haluat yhteyden.\n" -"Numeron tulisi olla välillä 1024-65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 pistepeli" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nyt yhteydessä kohteeseen %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Tee siirtosi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Ei onnistuttu yhdistämään kohteeseen %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(tai käytä valikkoja peliin liittymiseen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Pelaaja %1 (%2) liittyi peliin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "On sinun vuoro heittää noppaa tai tuplata kuutio" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "luon pelaajan. virtuaalinen=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(tai käytä valikkoja pelin lopettamiseen tai jatkamiseen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "yksi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(tai käytä valikkoja tarjouksen hyväksymiseen tai hylkäämiseen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "kaksi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Hävisit pelin." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Pelaaja %1 on vaihtanut nimekseen %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Onnittelut, voitit pelin!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Sinun ei pitäisi asettaa 'boardstyle' muuttujaa käsin! Ohjelman toiminnan " +"kannalta on tärkeää että se on asetettuna arvoon 3. Arvo on palautettu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Anna toisen pelaajan nimi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Yhdistä" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Pelaajia ovat %1 ja %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Uusi Tili" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg tuplaa kuution arvoon %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Katkaise" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg tuplaa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Kutsu..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Hyväksy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komennot" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&Tuplaa" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Poissa" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "H&ylkää" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Heitä noppaa tai tuplaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Heitä noppaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Valmis pelaamaan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Heitit noppaa %1 ja %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Näytä arviolaskennat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Siirrä 1 pala" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Piilota arviolaskennat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Siirrä %1 palaa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg heittää noppaa %1 ja %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Kysy tuplia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ei voi siirtää." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Vastaus" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Aloitan uuden pelin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Hyväksy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU moottori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Hylkää" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tästä voit asettaa GNU backgammon moottoria" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Liity" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Uudelleenkäynnistä GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Poistu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Tämä on kokeellista koodia, joka vaatii erikoisesti muunnellun version GNU " -"Backgammon ohjelmasta." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Liity" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon prosessia ei saatu käynnistettyä.\n" -"Varmista että ohjelma on polussasi ja sen nimi on \"gnubg\".\n" -"Varmista että kopiosi versio on ainakin 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Pelaajalista" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU backgammon prosessi (%1) on lopetettu. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Juttele" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +579,17 @@ msgstr "Keskusteluikkuna" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Tämä on keskusteluikkuna.\n" "\n" "Ikkunan teksti on väritetty eri väreillä riippuen siitä onko viesti ohjattu " -"sinulle henkilökohtaisesti, huudettu kaikille FIBS käyttäjille, sanottu sinulle " -"tai on yleisen mielenkiinnon kohde. Jos valitset pelaajan nimen valikko " -"sisältää tietueita vain koskien tätä pelaajaa." +"sinulle henkilökohtaisesti, huudettu kaikille FIBS käyttäjille, sanottu " +"sinulle tai on yleisen mielenkiinnon kohde. Jos valitset pelaajan nimen " +"valikko sisältää tietueita vain koskien tätä pelaajaa." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +651,10 @@ msgstr "Poista hiljennys" msgid "Clear Gag List" msgstr "Puhdista hiljennyslista" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Hiljennä" @@ -668,8 +668,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Valitse käyttäjät, jotka haluat poistaa hiljennyslistalta ja napsauta OK. Tämän " -"jälkeen kuulet taas kun he huutavat." +"Valitse käyttäjät, jotka haluat poistaa hiljennyslistalta ja napsauta OK. " +"Tämän jälkeen kuulet taas kun he huutavat." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +860,9 @@ msgstr "V" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Tässä ikkunassa on pelaajalista. Ikkuna näyttää kaikki pelaajat, jotka ovat " "FIBS palvelimella. Käytä oikeaa hiirinappia nähdäksesi valikon, jossa on " @@ -870,592 +870,409 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" -msgstr "Tietoja" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Juttele" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Katso" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Seurannassa" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Poista seuraus" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Sokea" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Päivitä" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Kutsu" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Sarakevalinta" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Valitse kaikki sarakkeet, jotka haluat\n" -"näkyviin pelaajalistassa." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Pelaajalista" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Sähköposti %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Katso %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Seuraa %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Päivitä %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Poista sokeutus %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Sokea %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Pelaajalista - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS moottori" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tästä voit asettaa FIBS backgammon moottoria" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaattiset viestit" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Näytä kopio omista viesteistä pääikkunassa" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Pyydä automaattisesti pelaajan tiedot kutsuttaessa" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normaalisti kaikki muiden pelaajien sinulle suoraan lähettämät viestit " -"näytetään keskusteluikkunassa. Valitse tämä valinta, jos haluat kopion " -"viesteistä pääikkunaan." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Valitse tämä asetus, jos haluat vastaanottaa tietoja pelaajista, jotka kutsuvat " -"sinua peleihin." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Aloita peli:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Voita peli:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Häviä peli:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää oletustervehdyksen vastustajallesi aina kun aloitat uuden " -"pelin, valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun voitat pelin, " -"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jos haluat lähettää oletusviestin vastustajallesi aina kun hävisit pelin, " -"valitse tämä asetus ja kirjoita viesti tekstikenttään." +msgstr "Tietoja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Paikallinen" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Juttele" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Palvelin" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Katso" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Muuta" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Seurannassa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Palvelimen nimi:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Poista seuraus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Palvelimen portti:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Sokea" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Käyttäjänimi:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Päivitä" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Salasana:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Kutsu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Anna tähän FIBS palvelimen nimi. Tämän tulee lähes varmasti olla \"fibs.com\". " -"Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi nimeä kysytään kun yhteyttä luodaan." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Sarakevalinta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Anna tähän FIBS palvelimen porttinumero. Tämän tulee lähes varmasti olla " -"\"4321\". Jos jätät tämän kohdan tyhjäksi porttia kysytään kun yhteyttä " -"luodaan." +"Valitse kaikki sarakkeet, jotka haluat\n" +"näkyviin pelaajalistassa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Anna tähän FIBS käyttäjätunnuksesi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta " -"sinun pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän " -"kohdan tyhjäksi tunnusta kysytään kun yhteyttä luodaan." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Pelaajalista" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Anna tähän FIBS salasanasi. Jos sinulla ei ole vielä käyttäjätunnusta sinun " -"pitää ensin luoda se oikean valikkotietueen kautta. Jos jätät tämän kohdan " -"tyhjäksi salasanaa kysytään kun yhteyttä luodaan. Salasana ei ole näkyvissä." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Sähköposti %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Pidä yhteydet elossa" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Katso %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normaalisti FIBS katkaisee yhteyden tunnin hiljaiselon jälkeen. Jos valitset " -"tämän asetuksen, %1 yrittää pitää yhteyden pystyssä vaikket pelaa tai juttele. " -"Käytä tätä asetusta varovasti, jos sinulla ei ole kiinteähintaista yhteyttä " -"verkkoon." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Seuraa %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Yhteys" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Päivitä %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Kaverilista" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Poista sokeutus %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (J)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Sokea %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi. Jos haluat " -"pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Pelaajalista - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 haluaa jatkaa talletettua peliä kanssasi" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg tuplaa kuution arvoon %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg tuplaa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata rajoittamattoman pelin kanssasi. Jos " -"haluat pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Hyväksy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 on kutsunut sinut rajoittamattomaan peliin" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&Tuplaa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "H&ylkää" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (kokemus %2, arvio %3) haluaa pelata %4 pisteen pelin kanssasi. Jos haluat " -"pelata käytä valikkoja pelin aloittamiseen (tai kirjoita 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Heitä noppaa tai tuplaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 on kutsunut sinut %2 pisteen peliin" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Heitä noppaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Yhteys päällä. Katkaise yhteys ensin?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Heitit noppaa %1 ja %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Kirjaudu ulos" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Siirrä 1 pala" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Jää yhdistetyksi" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Siirrä %1 palaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Kirjoita viesti, joka näytetään muille käyttäjille kun\n" -"olet poissa." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg heittää noppaa %1 ja %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Haen %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ei voi siirtää." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Yhdistän %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Virhe, yhteydestä kieltäydyttiin" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Peli on käynnissä. Uuden pelin aloittaminen lopettaa sen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Virhe, palvelinta ei ole olemassa tai nimipalvelin ei toimi." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Aloita uusi peli" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Virhe, luettaessa tietoja pistokkeesta" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Jatka vanhaa peliä" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Yhdistetty" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Aloitan uuden pelin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Ei yhteyttä." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU moottori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Anna palvelimen nimi jonne haluat yhteyden.\n" -"Tämän tulee lähes aina olla \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tästä voit asettaa GNU backgammon moottoria" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Anna palvelimen portin numero. Tämän tulee lähes aina olla \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Uudelleenkäynnistä GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Käyttäjätunnus\n" -"ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä. Jos valitsemasi " -"käyttäjätunnus\n" -"on jo varattu voit valita uuden myöhemmin.\n" -"\n" +"Tämä on kokeellista koodia, joka vaatii erikoisesti muunnellun version GNU " +"Backgammon ohjelmasta.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Anna käyttäjätunnus, jota haluat käyttää palvelimella %1. Jos sinulla\n" -"ei ole käyttäjätunnusta luo se valikoiden kautta.\n" -"\n" +"GNU Backgammon prosessia ei saatu käynnistettyä.\n" +"Varmista että ohjelma on polussasi ja sen nimi on \"gnubg\".\n" +"Varmista että kopiosi versio on ainakin 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Käyttäjätunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai kaksoispisteitä!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU backgammon prosessi (%1) on lopetettu. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Anna salasana, jota haluat käyttää tunnuksella %1\n" -"palvelimella %2. Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Paikalliset pelit" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Tarjoa verkostopelejä" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Liity verkostopeleihin" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tyypit" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nimet..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Anna salasana käyttäjätunnukselle %1 palvelimella %2.\n" -"\n" +"Anna portin numero, jolla haluat kuunnella yhteyksiä.\n" +"Numeron pitäisi olla väliltä 1024 - 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Salasana ei saa sisältää kaksoispisteitä tai välilyöntejä!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Odotetaan tulevia yhteyksiä portilla %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Ei onnistuttu tarjoamaan yhteyksiä portilla %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Anna palvelimen nimi, jonne haluat yhteyden:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Käyttäjätunnuksesi ja salasanan kanssa oli ongelmia. Anna\n" -"tunnuksesi ja salasana uudelleen ja kokeile uutta yhteyttä." +"Anna portin numero palvelimella %1, johon haluat yhteyden.\n" +"Numeron tulisi olla välillä 1024-65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Virheellinen tunnus/salasana" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nyt yhteydessä kohteeseen %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Uudelleenyhdistä" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Ei onnistuttu yhdistämään kohteeseen %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, edellinen käynti %2 kello %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Pelaaja %1 (%2) liittyi peliin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Moreboards asetus on asetettu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "luon pelaajan. virtuaalinen=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Huomautusasetus on asetettu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "yksi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Raportoi asetus on asetettu." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kaksi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Valittu käyttäjätunnus on jo käytössä! Valitse uusi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Pelaaja %1 on vaihtanut nimekseen %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Tunnus ei saa sisältää välilyöntejä tai pisteitä!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Käyttäjätunnuksesi on luotu. Uusi käyttäjätunnuksesi on %1" -". Aktivoidaksesi tunnuksen täysin suljen nyt yhteyden. Kun avaat yhteyden, " -"uudelleen voit aloittaa Backgammon pelin FIBS palvelimella." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Anna toisen pelaajan nimi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - peli loppu" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Pelaajia ovat %1 ja %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - rajoittamaton peli" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Uusi peli..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 pistepeli" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Käännä värit" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Tee siirtosi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Muokkaustila" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(tai käytä valikkoja peliin liittymiseen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Etäkäyttömoottori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "On sinun vuoro heittää noppaa tai tuplata kuutio" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Käytä tätä asettamaan etäkäyttömoottori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(tai käytä valikkoja pelin lopettamiseen tai jatkamiseen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nimet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(tai käytä valikkoja tarjouksen hyväksymiseen tai hylkäämiseen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Ensimmäinen pelaaja:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Hävisit pelin." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Toinen pelaaja:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Onnittelut, voitit pelin!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Anna ensimmäisen pelaajan nimi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Sinun ei pitäisi asettaa 'boardstyle' muuttujaa käsin! Ohjelman toiminnan " -"kannalta on tärkeää että se on asetettuna arvoon 3. Arvo on palautettu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Anna toisen pelaajan nimi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Yhdistä" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Pelaajien nimet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Uusi Tili" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Etelään" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Katkaise" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Pohjoiseen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Kutsu..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 heittää %2, %3 heittää %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komennot" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 tekee ensimmäisen siirron." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Poissa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" +"alempi puolisko:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Anna pelaajan lempinimi, jonka koti on laudan\n" +"ylempi puolisko:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Valmis pelaamaan" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 voittaa pelin. Onnittelut!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Näytä arviolaskennat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, heitä noppaa tai tuplaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Piilota arviolaskennat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ei ole sinun vuoro heittää!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Peli ohi!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Kysy tuplia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, et voi siirtää." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Vastaus" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", siirrä 1 pala.\n" +", siirrä %n palaa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Liity" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 on tuplannut. %2, hyväksytkö tuplauksen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Poistu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Tuplaan" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Liity" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 on hyväksynyt tuplauksen. Peli jatkuu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Pelaajalista" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Peli on kesken. Halutko lopettaa?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Juttele" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstikomennot eivät vielä toimi. Komento '%1' on ohitettu." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Muokkaustila" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1499,35 +1316,41 @@ msgstr "Komento:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Tämä alue sisältää pelin tilatietoviestejä. Suurimman osan näistä viesteistä " "lähettää käytössäoleva pelimoottori." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Tämä on komentorivi. Voit antaa sen kautta erikoiskomentoja käytössä olevalle " -"pelimoottorille. Tärkeimmät komennot ovat käytettävissä myös valikoiden kautta." +"Tämä on komentorivi. Voit antaa sen kautta erikoiskomentoja käytössä " +"olevalle pelimoottorille. Tärkeimmät komennot ovat käytettävissä myös " +"valikoiden kautta." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Tämä on työkalurivi. Työkalurivin avulla voit antaa helposti peliin liittyviä " -"komentoja. Voit vetää palkin eri paikkoihin ikkunassa." +"Tämä on työkalurivi. Työkalurivin avulla voit antaa helposti peliin " +"liittyviä komentoja. Voit vetää palkin eri paikkoihin ikkunassa." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Tämä on tilarivi. Se näyttää valitun pelimoottorin vasemmassa kulmassa." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Yleiset" @@ -1556,18 +1379,18 @@ msgstr "Tapahtumat" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Kun olet tehnyt siirtosi, ne pitää lähettää pelimoottorille. Voit tehdä tämän " -"joko käsin (jolloin sinun ei tule käyttää tätä asetusta), tai voit määritellä " -"ajan, kuinka kauan tulee kulua, ennen kuin siirto hyväksytään. Jos perut " -"siirron aikavalvonnan aikana, se alkaa alusta ja käynnistyy uudelleen, kun olet " -"saanut siirron loppuun. Tämä on erittäin hyödyllinen asetus, jos haluat tutkia " -"siirtosi tuloksia." +"Kun olet tehnyt siirtosi, ne pitää lähettää pelimoottorille. Voit tehdä " +"tämän joko käsin (jolloin sinun ei tule käyttää tätä asetusta), tai voit " +"määritellä ajan, kuinka kauan tulee kulua, ennen kuin siirto hyväksytään. " +"Jos perut siirron aikavalvonnan aikana, se alkaa alusta ja käynnistyy " +"uudelleen, kun olet saanut siirron loppuun. Tämä on erittäin hyödyllinen " +"asetus, jos haluat tutkia siirtosi tuloksia." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1579,11 +1402,11 @@ msgstr "Siirron aikavalvonta sekunneissa:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Valitse näyttääksesi kaikki viestit, jotka olet poistanut käytöstä valitsemalla " -"\"Älä näytä tätä viestiä uudelleen\"." +"Valitse näyttääksesi kaikki viestit, jotka olet poistanut käytöstä " +"valitsemalla \"Älä näytä tätä viestiä uudelleen\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1591,8 +1414,8 @@ msgstr "Palauta kaikki viestit käyttöön" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Valitse tallentaaksesi automaattisesti kaikkien ikkunoiden paikat " "lopetettaessa. Ikkunat palautetaan vanhoille paikoilleen seuraavassa " @@ -1604,8 +1427,9 @@ msgstr "Tallenna asetukset lopetettaessa" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Tapahtumien huomautus %1 on asetettu osaksi järjestelmänlaajuista " "huomautusprosessia. Klikkaa tähän ja voit asettaa järjestelmän ääniä jne." @@ -1621,7 +1445,221 @@ msgstr "Tulosta %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Voit palauttaa valikkorivin hiiren oikean napin klikkauksella aukeavasta " "valikosta." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Lauta" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tässä voit asettaa backgammon lautaa" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Lyhyet siirrot" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Tausta" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Väri 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Väri 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Poista käytöstä lyhyet siirrot. Vain vedä-ja-pudota siirtää." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Yksittäiset hiiren vasemman napin klikkaukset \n" +"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Hiiren vasemman napin &tuplaklikkaukset \n" +"siirtävät pelimerkkiä lyhimmän mahdollisen matkan." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Näytä pip laskenta otsikkopalkissa" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Lauta" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Kirjasin" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Aseta kuution arvot" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Aseta kuution sivujen arvot ja valitse kuka pystyy tuplaamaan.\n" +"Huomaa että arvo 1 automaattisesti mahdollistaa molempien\n" +"pelaajien tuplauksen." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alempi pelaaja" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Ylempi pelaaja" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Avaa kuutio" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Asetan nopan arvot" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Aseta nopan sivujen arvot. Toisen pelaajan noppa\n" +"puhdistetaan ja siitä tulee nopan omistajan vuoro." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tämä on backgammon laudan palkkiosa.\n" +"\n" +"Merkit jotka on potkaistu pois laudalta laitetaan palkkiin ja ne pysyvät " +"siellä kunnes ne voidaan laittaa takaisin laudalle. Merkkejä voidaan siirtää " +"vetämällä ne kohteeseen tai käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta.\n" +"\n" +"Jos kuutiota ei ole vielä tuplattu ja sitä voidaan käyttää sen sivu näyttää " +"arvoa 64, ja jos kuutiota voidaan tulpata, voidaan se tehdä " +"tuplaklikkaamalla kuutiota." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Tämä on normaali backgammon laudan alue.\n" +"\n" +"Pelimerkkejä voidaan asettaa tälle alueelle, jos pelin nykyinen tilanne ja " +"noppa sallii sen. Merkkejä voidaan siirtää vetämällä ne kohteeseen tai " +"käyttämällä 'lyhyt siirto' ominaisuutta." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Tämä on backgammon laudan kotiosa.\n" +"\n" +"Pelin suunnasta riippuen yksi kodeista sisältää nopan ja toinen sisältää " +"merkkejä, jotka on siirretty pois laudalta. Merkkejä ei voi koskaan siirtää " +"pois kodista. Jos koti sisältää nopan ja pelin yleinen tilanne sallii, " +"tuplaklikkaamalla noppaa sitä heitetään. Myös kuutio voi olla sijoitettu " +"kotipalkkiin ja se voidaan tuplata tuplaklikkaamalla sitä." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Backgammon ohjelma TDE:lle" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Tämä on graafinen backgammon ohjelma. Ohjelma tukee backgammon pelejä\n" +"muita pelaajia vastaa, tietokonetta vastaan ja jopa verkkopelejä 'First " +"Internet\n" +"Backgammon Server' palvelimella." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Tekijä & ylläpitäjä" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Alkuperäinen laudan anti-aliasointi" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Siirrä" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komento" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komentotyökalurivi" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komentotyökalurivi" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po index faf60fd8274..723bd60d12c 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-18 20:52+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Ternisien \n" "Language-Team: \n" @@ -24,548 +24,561 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Co&up" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "C&ommande" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barre de commandes" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un jeu de Backgammon pour TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ceci est un jeu graphique de Backgammon. Il se joue avec d'autres joueurs, " -"contre des moteurs de jeu tels que GnuBG, et même en ligne sur le « First " -"Internet Backgammon Server » (« premier serveur internet de Backgammon »)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Auteur et mainteneur" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Lissage initial sur le plateau" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin,Laurent Rathle,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,g.delafond@medsyn.fr," -"nicolas.ternisien@gmail.com" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Plateau" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le plateau de Backgammon" +"kde@macolu.org,lrathle@teaser.fr,g.delafond@medsyn.fr,nicolas." +"ternisien@gmail.com" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Moteur FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Mouvements courts" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Couleur 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Messages automatiques" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Couleur 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Afficher une copie des messages personnels dans la fenêtre principale" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -"D&ésactiver les petits mouvements. Seul le glisser-déposer fonctionnera." +"Demander automatiquement des informations sur les joueurs lors de " +"l'invitation" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Un simple &clic gauche déplacera un pion sur la plus courte distance possible." +"Habituellement, tous les messages qui vous sont envoyés directement par les " +"autres joueurs ne sont affichés que dans la fenêtre de discussion. Cochez " +"cette case si vous souhaitez en avoir une copie dans la fenêtre principale." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Un do&uble clic gauche déplacera un pion sur la plus petite distance possible." +"Cochez cette case pour recevoir des informations sur les joueurs qui vous " +"invitent à des parties." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Afficher le score dans la barre de titre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Début de la partie :" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "Pla&teau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Partie gagnée :" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Police" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Partie perdue :" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Donner les valeurs au videau" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si vous souhaitez envoyer un message de bienvenue à votre opposant lorsque " +"vous commencez une nouvelle partie, cochez cette case et saisissez le " +"message dans le champ de saisie." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Décider de la valeur du videau et sélectionner qui pourra doubler.\n" -"Notez qu'une valeur de 1 autorise automatiquement les deux joueurs à doubler." +"Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous gagnez " +"une partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de " +"saisie." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Joueur du bas" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous perdez " +"une partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de " +"saisie." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Joueur du haut" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Videau ouvert" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Serveur" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Fixer les valeurs du dé" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nom du serveur :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port du serveur :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nom d'utilisateur :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Fixer les valeurs des faces du dé sélectionné. Le dé de l'autre joueur sera " -"effacé et ce sera au tour du propriétaire du dé." +"Saisissez ici le nom de l'hôte FIBS. Il s'agira très certainement de « fibs." +"com ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque " +"connexion." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ceci est la barre du plateau de Backgammon.\n" -"\n" -"Les pions qui ont été enlevés du plateau sont mis sur la barre et y restent " -"avant leur remise en jeu sur le plateau. Les pions peuvent être déplacés en les " -"glissant vers leur destination finale ou en utilisant la fonctionnalité " -"« mouvement court ».\n" -"\n" -"Si le videau n'a pas encore été joué et s'il peut être utilisé, il affiche 64 ; " -"s'il peut être doublé, double-cliquer dessus le fera." +"Saisissez ici le port de l'hôte FIBS. il s'agira très certainement de " +"« 4321 ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque " +"connexion." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ceci est le terrain du tablier de Backgammon.\n" -"\n" -"Les pions peuvent être placés sur ce terrain et si le cours du jeu et le dé le " -"permettent, ils peuvent être déplacés en les faisant glisser vers leur " -"destination ou en utilisant la fonctionnalité « mouvement court »." +"Saisissez ici votre identifiant FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez " +"d'abord en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous " +"laissez ce champ vide, l'identifiant vous sera demandé de nouveau au moment " +"de la connexion." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Cette partie du plateau de Backgammon est le jan intérieur.\n" -"\n" -"Selon le sens du plateau, un des jans contient les dés et l'autre contient les " -"pions qui ont été enlevés du tablier. Les pions ne peuvent pas être enlevés du " -"jan. Si ce jan contient les dés et que le cours du jeu le permet, cliquer deux " -"fois sur les dés les lancera. En outre, le videau peut être placé dans le jan " -"et, s'il peut être doublé, cliquer deux fois dessus le fera." +"Saisissez ici votre mot de passe FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez " +"d'abord créer un compte à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous " +"laissez ce champ vide, le mot de passe vous sera demandé de nouveau au " +"moment de la connexion. Le mot de passe ne sera pas visible." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nouvelle partie..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Maintenir la connexion active" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Inver&ser les couleurs" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Habituellement, FIBS coupe la connexion au bout d'une heure d'inactivité. Si " +"vous cochez cette case, %1 tentera de conserver la connexion, même si vous " +"ne jouez ou ne discutez pas. Soyez vigilant si vous n'avez pas un accès " +"internet illimité." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mod&e édition" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Connexion" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Moteur hors-ligne" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Liste &de contacts" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Utilisez ceci pour configurer le moteur hors-ligne" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Noms" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (expérience %2, niveau %3) souhaite reprendre avec vous une partie " +"enregistrée. Si vous voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante " +"pour le rejoindre (ou saisissez « join %4 »)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Premier joueur :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 souhaite reprendre avec vous une partie enregistrée" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Second joueur :" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Saisissez le nom du premier joueur." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (I)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Saisissez le nom du second joueur." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie illimité. Si vous " +"voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez « %4 »)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Noms des &joueurs" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vous invite à une partie illimitée" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie en %4 point(s). Si " +"vous voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez " +"« %5 »)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Une partie est déjà en cours. En commencer une nouvelle y mettra fin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vous invite à une partie en %2 point(s)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Commencer un nouvelle partie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Toujours connecté. D'abord déconnecter ?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuer une ancienne partie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Se déconnecter" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 a fait %2, %3 a fait %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Rester connecter" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 fait le premier déplacement." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Veuillez saisir le message à afficher aux autres utilisateurs lorsque vous " +"êtes absent(e)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contre %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Recherche de %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en bas du plateau :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Connexion à « %1 »" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en haut du plateau :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Erreur, la connexion a été refusée" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 a gagné le jeu. Félicitations !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Erreur, hôte inexistant où serveur de noms hors-service." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, veuillez lancer ou doubler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Erreur, lecture des données depuis le socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ce n'est pas à vous de lancer les dés !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Perdu !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Déconnecté." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, vous ne pouvez pas vous déplacer." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Saisissez ici le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter. Il " +"s'agira très certainement de « fibs.com »." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -", veuillez déplacer 1 pièce.\n" -", veuillez déplacer %n pièces." +"Saisissez ici le port du serveur. Il s'agira très certainement de « 4321 »." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 a doublé. %2, acceptez-vous le double ?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez l'identifiant que vous souhaitez utiliser sur le serveur « %1 ». " +"Il ne doit pas\n" +"contenir d'espace ou de virgule. Si celui que vous avez choisi n'est pas " +"disponible,\n" +"vous pourrez en choisir un autre.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Doublement" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez votre identifiant pour le serveur « %1 ». Si vous n'en avez pas,\n" +"vous devriez en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu.\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Saisissez le mot de passe que vous souhaitez utiliser avec l'identifiant %1\n" +"sur le serveur %2. Il ne doit pas contenir de deux points.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 a accepté le double. La partie continue." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "Saisissez le mot de passe de l'identifiant « %1 » sur le serveur %2.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Une partie est en cours. Vraiment quitter ?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Les commandes texte ne fonctionnent pas encore. La commande « %1 » a été " -"annulée." +"Il y a un problème avec votre identifiant et votre mot de passe. Saisissez-" +"les à nouveau et réessayez." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contre %2 - Mode édition" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Mauvais identifiant / mot de passe" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Jeux locaux" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconnecter" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Fournir des jeux réseaux" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, dernière connexion depuis %2 le %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Rejoindre les jeux réseaux" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "L'actualisation systématique du plateau est activée." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Types" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Les notifications sont activées." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Noms..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Les rapports sont activés." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "L'identifiant choisi est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions.\n" -"Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "En attente de connexions entrantes sur le port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Impossible de fournir des connexions sur le port %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Saisissez le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter :" +"\n" +"\n" +"L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Saisissez le numéro du port de %1 auquel vous voulez vous connecter.\n" -"Le nombre doit être compris entre 1024 et 65535." +"Votre compte a été créé. Votre nouvel identifiant est « %1 ». Pour " +"terminer l'activation de ce compte, la connexion va maintenant se terminer. " +"Lorsque vous vous reconnecterez, vous pourrez commencer à jouer sur FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Connecté à %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - fin de la partie" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Impossible de se connecter à %1 : %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie illimitée" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Le joueur %1 (%2) a rejoint le jeu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie en %5 point(s)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "création du joueur. virtuel=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Veuillez effectuer votre déplacement" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "un" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour rejoindre la partie)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "deux" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "C'est à vous de lancer les dés ou de doubler le videau" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Le joueur %1 a changé le nom en %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour quitter ou continuer la " +"partie)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Saisissez le nom du premier joueur :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour accepter ou refuser " +"l'offre)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Saisissez le nom du second joueur :" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Désolé, vous avez perdu la partie." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Les joueurs sont %1 et %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Félicitations, vous avez gagné la partie !" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg double le videau à %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Vous ne devez jamais régler la variable « boardstyle » à la main ! Il est " +"vital pour le bon fonctionnement de ce programme qu'elle reste égale à 3. " +"Elle a été réinitialisée pour vous." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connecter" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nouveau compte" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doubler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Déconnecter" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inviter..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Veuillez lancer ou doubler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commandes" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Veuillez lancer les dés." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Absent" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vous avez fait %1 et %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Veuillez déplacer 1 pièce." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Veuillez déplacer %1 pièces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Prêt à jouer" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg a fait %1 et %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Afficher les calculs des niveaux" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne peut pas bouger." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Cacher les calculs des niveaux" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Enlèvement automatique" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Moteur GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Demander pour les doubles" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Réponse" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Redémarrer GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ce code est expérimental est nécessite pour le moment une version corrigée de " -"GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeter" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Impossible de démarrer le processus GNU Backgammon.\n" -"Vérifiez que le programme se trouve dans votre variable « PATH » et s'appelle " -"« gnubg ».\n" -"Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Rejoindre" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Partir" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "Re&joindre" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Le processus GNU Backgammon (%1) s'est arrêté. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Liste des &joueurs" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "Dis&cuter" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -587,17 +600,17 @@ msgstr "Fenêtre de discussion" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Voici la fenêtre de discussion.\n" "\n" -"La couleur du texte de cette fenêtre diffère si le message vous est directement " -"destiné, s'il est crié à l'ensemble des joueurs FIBS, s'il provient de vous, ou " -"s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom d'un joueur, le " -"contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur." +"La couleur du texte de cette fenêtre diffère si le message vous est " +"directement destiné, s'il est crié à l'ensemble des joueurs FIBS, s'il " +"provient de vous, ou s'il est d'intérêt général. Si vous sélectionnez le nom " +"d'un joueur, le contexte contiendra des entrées spécifiques à ce joueur." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -659,6 +672,10 @@ msgstr "Débâillonner" msgid "Clear Gag List" msgstr "Vider la liste des bâillonnés" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silencieux" @@ -673,8 +690,8 @@ msgid "" "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" "Sélectionnez les utilisateurs que vous souhaitez enlever de la liste des " -"bâillonnés et cliquez sur OK. Après cela, vous entendrez de nouveau ce qu'ils " -"crient." +"bâillonnés et cliquez sur OK. Après cela, vous entendrez de nouveau ce " +"qu'ils crient." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -865,9 +882,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Cette fenêtre contient la liste des joueurs. Elle montre tous les joueurs " "actuellement connectés à FIBS. Utilisez le bouton droit pour obtenir un menu " @@ -955,521 +972,328 @@ msgstr "Rendre %1 aveugle" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Liste des joueurs - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Moteur FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Messages automatiques" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Afficher une copie des messages personnels dans la fenêtre principale" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" -"Demander automatiquement des informations sur les joueurs lors de l'invitation" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Habituellement, tous les messages qui vous sont envoyés directement par les " -"autres joueurs ne sont affichés que dans la fenêtre de discussion. Cochez cette " -"case si vous souhaitez en avoir une copie dans la fenêtre principale." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Cochez cette case pour recevoir des informations sur les joueurs qui vous " -"invitent à des parties." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Début de la partie :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Partie gagnée :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Partie perdue :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer un message de bienvenue à votre opposant lorsque vous " -"commencez une nouvelle partie, cochez cette case et saisissez le message dans " -"le champ de saisie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous gagnez une " -"partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Si vous souhaitez envoyer un message à votre opposant lorsque vous perdez une " -"partie, cochez cette case et saisissez le message dans le champ de saisie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Serveur" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nom du serveur :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port du serveur :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nom d'utilisateur :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Mot de passe :" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Saisissez ici le nom de l'hôte FIBS. Il s'agira très certainement de " -"« fibs.com ». Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque " -"connexion." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Saisissez ici le port de l'hôte FIBS. il s'agira très certainement de « 4321 ». " -"Si vous ne saisissez rien, la question vous sera posée à chaque connexion." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Saisissez ici votre identifiant FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez d'abord " -"en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous laissez ce " -"champ vide, l'identifiant vous sera demandé de nouveau au moment de la " -"connexion." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Saisissez ici votre mot de passe FIBS. Si vous n'en avez pas, vous devez " -"d'abord créer un compte à l'aide de l'option correspondante du menu. Si vous " -"laissez ce champ vide, le mot de passe vous sera demandé de nouveau au moment " -"de la connexion. Le mot de passe ne sera pas visible." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Maintenir la connexion active" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Habituellement, FIBS coupe la connexion au bout d'une heure d'inactivité. Si " -"vous cochez cette case, %1 tentera de conserver la connexion, même si vous ne " -"jouez ou ne discutez pas. Soyez vigilant si vous n'avez pas un accès internet " -"illimité." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Connexion" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Liste &de contacts" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (expérience %2, niveau %3) souhaite reprendre avec vous une partie " -"enregistrée. Si vous voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante " -"pour le rejoindre (ou saisissez « join %4 »)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg double le videau à %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 souhaite reprendre avec vous une partie enregistrée" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg double" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (I)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie illimité. Si vous voulez " -"jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez « %4 »)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doubler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vous invite à une partie illimitée" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Veuillez lancer ou doubler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (expérience %2, niveau %3) vous invite à une partie en %4 point(s). Si vous " -"voulez jouer, utilisez l'entrée de menu correspondante (ou saisissez « %5 »)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Veuillez lancer les dés." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vous invite à une partie en %2 point(s)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vous avez fait %1 et %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Toujours connecté. D'abord déconnecter ?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Veuillez déplacer 1 pièce." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Se déconnecter" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Veuillez déplacer %1 pièces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Rester connecter" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg a fait %1 et %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Veuillez saisir le message à afficher aux autres utilisateurs lorsque vous êtes " -"absent(e)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne peut pas bouger." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Recherche de %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contre %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Connexion à « %1 »" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Une partie est déjà en cours. En commencer une nouvelle y mettra fin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Erreur, la connexion a été refusée" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Commencer un nouvelle partie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Erreur, hôte inexistant où serveur de noms hors-service." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuer une ancienne partie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Erreur, lecture des données depuis le socket" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Démarrage d'une nouvelle partie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Connecté" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Moteur GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Déconnecté." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Vous pouvez configurer ici le moteur de Backgammon GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Saisissez ici le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter. Il s'agira " -"très certainement de « fibs.com »." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Redémarrer GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Saisissez ici le port du serveur. Il s'agira très certainement de « 4321 »." +"Ce code est expérimental est nécessite pour le moment une version corrigée " +"de GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Saisissez l'identifiant que vous souhaitez utiliser sur le serveur « %1 ». Il " -"ne doit pas\n" -"contenir d'espace ou de virgule. Si celui que vous avez choisi n'est pas " -"disponible,\n" -"vous pourrez en choisir un autre.\n" -"\n" +"Impossible de démarrer le processus GNU Backgammon.\n" +"Vérifiez que le programme se trouve dans votre variable « PATH » et " +"s'appelle « gnubg ».\n" +"Vérifiez également qu'il s'agit au moins de la version 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saisissez votre identifiant pour le serveur « %1 ». Si vous n'en avez pas,\n" -"vous devriez en créer un à l'aide de l'option correspondante du menu.\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Le processus GNU Backgammon (%1) s'est arrêté. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Jeux locaux" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Saisissez le mot de passe que vous souhaitez utiliser avec l'identifiant %1\n" -"sur le serveur %2. Il ne doit pas contenir de deux points.\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Fournir des jeux réseaux" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Rejoindre les jeux réseaux" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Types" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Noms..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Saisissez le mot de passe de l'identifiant « %1 » sur le serveur %2.\n" +"Saisissez le numéro du port sur lequel vous voulez écouter les connexions.\n" +"Ce nombre doit être compris entre 1024 et 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Le mot de passe ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "En attente de connexions entrantes sur le port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Impossible de fournir des connexions sur le port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Saisissez le nom du serveur auquel vous voulez vous connecter :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Il y a un problème avec votre identifiant et votre mot de passe. Saisissez-les " -"à nouveau et réessayez." +"Saisissez le numéro du port de %1 auquel vous voulez vous connecter.\n" +"Le nombre doit être compris entre 1024 et 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Mauvais identifiant / mot de passe" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Connecté à %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconnecter" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Impossible de se connecter à %1 : %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, dernière connexion depuis %2 le %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Le joueur %1 (%2) a rejoint le jeu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "L'actualisation systématique du plateau est activée." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "création du joueur. virtuel=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Les notifications sont activées." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "un" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Les rapports sont activés." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "deux" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "L'identifiant choisi est déjà utilisé. Veuillez en choisir un autre." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Le joueur %1 a changé le nom en %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"L'identifiant ne doit pas contenir d'espace ou de deux points." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Saisissez le nom du premier joueur :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Votre compte a été créé. Votre nouvel identifiant est « %1" -" ». Pour terminer l'activation de ce compte, la connexion va maintenant se " -"terminer. Lorsque vous vous reconnecterez, vous pourrez commencer à jouer sur " -"FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Saisissez le nom du second joueur :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - fin de la partie" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Les joueurs sont %1 et %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie illimitée" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nouvelle partie..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contre %3 (%4) - partie en %5 point(s)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Inver&ser les couleurs" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Veuillez effectuer votre déplacement" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mod&e édition" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour rejoindre la partie)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Moteur hors-ligne" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "C'est à vous de lancer les dés ou de doubler le videau" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Utilisez ceci pour configurer le moteur hors-ligne" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour quitter ou continuer la " -"partie)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Noms" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ou utilisez l'entrée de menu correspondante pour accepter ou refuser l'offre)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Premier joueur :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Désolé, vous avez perdu la partie." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Second joueur :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Félicitations, vous avez gagné la partie !" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Saisissez le nom du premier joueur." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Vous ne devez jamais régler la variable « boardstyle » à la main ! Il est vital " -"pour le bon fonctionnement de ce programme qu'elle reste égale à 3. Elle a été " -"réinitialisée pour vous." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Saisissez le nom du second joueur." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connecter" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Noms des &joueurs" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nouveau compte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Déconnecter" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inviter..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 a fait %2, %3 a fait %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fait le premier déplacement." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en bas du plateau :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commandes" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du joueur situé en haut du plateau :" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Absent" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 a gagné le jeu. Félicitations !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Prêt à jouer" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, veuillez lancer ou doubler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Afficher les calculs des niveaux" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ce n'est pas à vous de lancer les dés !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Cacher les calculs des niveaux" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Perdu !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Enlèvement automatique" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, vous ne pouvez pas vous déplacer." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Demander pour les doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", veuillez déplacer 1 pièce.\n" +", veuillez déplacer %n pièces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Réponse" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 a doublé. %2, acceptez-vous le double ?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Rejoindre" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Doublement" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Partir" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 a accepté le double. La partie continue." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "Re&joindre" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Une partie est en cours. Vraiment quitter ?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Liste des &joueurs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Les commandes texte ne fonctionnent pas encore. La commande « %1 » a été " +"annulée." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "Dis&cuter" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contre %2 - Mode édition" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1513,20 +1337,21 @@ msgstr "Commande : " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Cet espace contient les messages d'état de la partie. La plupart de ces " "messages vous sont envoyés par le moteur actuel." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Ceci est la ligne de commandes. Vous pouvez saisir ici des commandes spéciales " -"en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables sont " -"également accessibles par les menus." +"Ceci est la ligne de commandes. Vous pouvez saisir ici des commandes " +"spéciales en fonction du moteur actuel. La plupart des commandes utilisables " +"sont également accessibles par les menus." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1539,12 +1364,16 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ceci est la barre d'état. Elle vous affiche le moteur sélectionné dans la " "partie gauche." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Général" @@ -1573,19 +1402,19 @@ msgstr "Événements" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Une fois vos mouvements terminés, ils doivent être envoyés au moteur. Vous " -"pouvez faire cela soit manuellement (dans ce cas, vous ne devriez pas activer " -"cette fonctionnalité), soit en spécifiant une durée qui doit s'écouler avant " -"que le mouvement ne soit envoyé. Si vous annulez un mouvement durant le " -"décompte du temps, celui-ci sera remis à zéro dès que vous aurez fini votre " -"mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le résultat de votre " -"mouvement." +"pouvez faire cela soit manuellement (dans ce cas, vous ne devriez pas " +"activer cette fonctionnalité), soit en spécifiant une durée qui doit " +"s'écouler avant que le mouvement ne soit envoyé. Si vous annulez un " +"mouvement durant le décompte du temps, celui-ci sera remis à zéro dès que " +"vous aurez fini votre mouvement. C'est très utile si vous voulez revoir le " +"résultat de votre mouvement." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1597,11 +1426,12 @@ msgstr "Décompte de mouvement (en secondes) :" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Cochez cette option pour activer tous les messages que vous aviez désactivés au " -"préalable en choisissant l'option « Ne pas afficher à nouveau ce message »." +"Cochez cette option pour activer tous les messages que vous aviez désactivés " +"au préalable en choisissant l'option « Ne pas afficher à nouveau ce " +"message »." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1609,11 +1439,11 @@ msgstr "Réactiver tous les messages" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Cochez cette option pour enregistrer automatiquement toutes les positions des " -"fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain " +"Cochez cette option pour enregistrer automatiquement toutes les positions " +"des fenêtres en quittant le programme. Elles seront restaurées au prochain " "démarrage." #: kbg.cpp:563 @@ -1622,12 +1452,13 @@ msgstr "Enregistrer les réglages en quittant" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"La notification d'événements de %1 est configurable au même endroit que celle " -"du reste du système. Cliquez ici pour vous y rendre et configurer les sons, " -"etc." +"La notification d'événements de %1 est configurable au même endroit que " +"celle du reste du système. Cliquez ici pour vous y rendre et configurer les " +"sons, etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1640,7 +1471,221 @@ msgstr "Imprimer %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Vous pouvez activer à nouveau la barre de menus avec le menu contextuel du " "bouton droit de la souris sur le plateau." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Plateau" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Vous pouvez configurer ici le plateau de Backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Mouvements courts" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Couleur 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Couleur 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"D&ésactiver les petits mouvements. Seul le glisser-déposer fonctionnera." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un simple &clic gauche déplacera un pion sur la plus courte distance " +"possible." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un do&uble clic gauche déplacera un pion sur la plus petite distance " +"possible." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Afficher le score dans la barre de titre" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "Pla&teau" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Police" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Donner les valeurs au videau" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Décider de la valeur du videau et sélectionner qui pourra doubler.\n" +"Notez qu'une valeur de 1 autorise automatiquement les deux joueurs à doubler." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Joueur du bas" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Joueur du haut" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Videau ouvert" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Fixer les valeurs du dé" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Fixer les valeurs des faces du dé sélectionné. Le dé de l'autre joueur sera " +"effacé et ce sera au tour du propriétaire du dé." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ceci est la barre du plateau de Backgammon.\n" +"\n" +"Les pions qui ont été enlevés du plateau sont mis sur la barre et y restent " +"avant leur remise en jeu sur le plateau. Les pions peuvent être déplacés en " +"les glissant vers leur destination finale ou en utilisant la fonctionnalité " +"« mouvement court ».\n" +"\n" +"Si le videau n'a pas encore été joué et s'il peut être utilisé, il affiche " +"64 ; s'il peut être doublé, double-cliquer dessus le fera." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ceci est le terrain du tablier de Backgammon.\n" +"\n" +"Les pions peuvent être placés sur ce terrain et si le cours du jeu et le dé " +"le permettent, ils peuvent être déplacés en les faisant glisser vers leur " +"destination ou en utilisant la fonctionnalité « mouvement court »." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Cette partie du plateau de Backgammon est le jan intérieur.\n" +"\n" +"Selon le sens du plateau, un des jans contient les dés et l'autre contient " +"les pions qui ont été enlevés du tablier. Les pions ne peuvent pas être " +"enlevés du jan. Si ce jan contient les dés et que le cours du jeu le permet, " +"cliquer deux fois sur les dés les lancera. En outre, le videau peut être " +"placé dans le jan et, s'il peut être doublé, cliquer deux fois dessus le " +"fera." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un jeu de Backgammon pour TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ceci est un jeu graphique de Backgammon. Il se joue avec d'autres joueurs, " +"contre des moteurs de jeu tels que GnuBG, et même en ligne sur le « First " +"Internet Backgammon Server » (« premier serveur internet de Backgammon »)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Auteur et mainteneur" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Lissage initial sur le plateau" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Co&up" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "C&ommande" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barre de commandes" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barre de commandes" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kbackgammon.po index d06967620f9..90e2d648a83 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/kbackgammon.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" @@ -10,504 +10,489 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Bog" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Ordú" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Údar & cothaitheoir" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Clár" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Is féidir an clár táiplise a chumrú anseo" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Dathanna" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Inneall FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Bearta Gearra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Cúlra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Dath 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Teachtaireachtaí Uathoibríocha" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Dath 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Clár" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Cló" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Imreoir Íochtarach" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Imreoir Uachtarach" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Logánta" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Freastalaí" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Eile" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Ainm an fhreastalaí:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port an fhreastalaí:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Ainm úsáideora:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Focal Faire:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Cluiche &Nua..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mód &Eagarthóireachta" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Nascadh" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Ainmneacha" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Liosta Cairde" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "An chéad imreoir:" +# (L)ean... +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (L)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "An dara imreoir:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Iontráil ainm an chéad imreora." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Iontráil ainm an dara imreora." +# (G)an teorainn +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (G)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Ainmneacha Imreora" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Deisceart" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Tuaisceart" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Tosaigh Cluiche Nua" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "imríonn %1 an chéad bheart." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logáil Amach" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Cluiche thart!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Ceangailte" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Dínasctha." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", bog píosa amháin, le do thoil.\n" -", bog %n phíosa, le do thoil.\n" -", bog %n phíosa, le do thoil.\n" -", bog %n bpíosa, le do thoil.\n" -", bog %n píosa, le do thoil." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Glac Leis" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Diúltaigh" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Mód Eagarthóireachta" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Cluichí Logánta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Cineálacha" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Logáil Isteach/Focal Faire Mícheart" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Ainmneacha..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Athnasc" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "ceann amháin" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Imir do bheart, le do thoil" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dhá cheann" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "G&lac Leis" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Nasc" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Cuntas Nua" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Diúltaigh" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Dínasc" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Tabha&ir Cuireadh Do..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Orduithe" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Amuigh" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bog píosa amháin le do thoil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bog %1 píosa le do thoil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Cluiche nua á thosú." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Freagra" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Inneall GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Glac Leis" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Diúltaigh" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Atosaigh GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Ceangail" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Fág" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Ceangail" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Liosta na n&Imreoirí" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Comhrá" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -529,10 +514,10 @@ msgstr "Fuinneog Chomhrá" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -595,6 +580,10 @@ msgstr "Bain Gobán Ó" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tost" @@ -796,9 +785,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -881,455 +870,319 @@ msgstr "Dall %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Liosta Imreoirí - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Inneall FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Teachtaireachtaí Uathoibríocha" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Logánta" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Freastalaí" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Eile" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Ainm an fhreastalaí:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port an fhreastalaí:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Ainm úsáideora:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Focal Faire:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "G&lac Leis" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Nascadh" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Liosta Cairde" - -# (L)ean... -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (L)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Diúltaigh" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." msgstr "" -# (G)an teorainn -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (G)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bog píosa amháin le do thoil." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bog %1 píosa le do thoil." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Tosaigh Cluiche Nua" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logáil Amach" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Cluiche nua á thosú." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Inneall GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Atosaigh GNU Backgammon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Ag dul i dteagmháil le %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Cluichí Logánta" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Ceangailte" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Cineálacha" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Dínasctha." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Ainmneacha..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Logáil Isteach/Focal Faire Mícheart" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "ceann amháin" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Athnasc" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dhá cheann" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Cluiche &Nua..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mód &Eagarthóireachta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Ainmneacha" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "An chéad imreoir:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "An dara imreoir:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Iontráil ainm an chéad imreora." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Iontráil ainm an dara imreora." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Ainmneacha Imreora" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Deisceart" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Tuaisceart" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Imir do bheart, le do thoil" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "imríonn %1 an chéad bheart." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Cluiche thart!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" +", bog píosa amháin, le do thoil.\n" +", bog %n phíosa, le do thoil.\n" +", bog %n phíosa, le do thoil.\n" +", bog %n bpíosa, le do thoil.\n" +", bog %n píosa, le do thoil." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Nasc" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Cuntas Nua" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Dínasc" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Tabha&ir Cuireadh Do..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Orduithe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Amuigh" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Freagra" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Ceangail" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Fág" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Ceangail" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Liosta na n&Imreoirí" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Comhrá" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Mód Eagarthóireachta" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1373,14 +1226,15 @@ msgstr "Ordú: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1391,8 +1245,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1423,11 +1281,11 @@ msgstr "Imeachtaí" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1440,8 +1298,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1450,8 +1308,8 @@ msgstr "Athchumasaigh gach teachtaireacht" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" #: kbg.cpp:563 @@ -1460,8 +1318,9 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1475,5 +1334,185 @@ msgstr "Priontáil %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Clár" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Is féidir an clár táiplise a chumrú anseo" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Dathanna" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Bearta Gearra" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Dath 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Dath 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Clár" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Cló" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Imreoir Íochtarach" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Imreoir Uachtarach" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Údar & cothaitheoir" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Bog" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Ordú" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4daa218e846..dadbb64fd77 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-28 23:28+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -26,547 +26,539 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "מה&לך" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&פקודה" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "סרגל שורת פקודה" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "משחק שש־ביש עבור TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"זוהי תוכנית שש־בש גרפית. היא תומכת במשחקי שש־ביש עם שחקנים\n" -"אחרים, משחקים נגד מנועי מחשב כגון GNU bg, ואפילו משחקים\n" -"מקוונים ב\"שרת השש־בש האינטרנטי הראשון\" (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "כותב ומתחזק" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "החלקת קצוות ראשונית של הלוח" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kde-il@yahoogroups.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "לוח" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות לוח השש־ביש" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "צבעים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "מנוע FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "מהלכים מקוצרים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "רקע" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "צבע 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "הודעות אוטומטיות" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "צבע 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "הצג עותק של הודעות אישיות בחלון הראשי" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "אל תאפשר &מהלכים מקוצרים. מהלכים יבוצעו על ידי גרירה בלבד." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "בקש באופן אוטומטי מידע לגבי שחקן בעת הזמנה" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"לחיצה בו&דדת עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n" -"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי." +"בדרך כלל, כל ההודעות הנשלחות אליך ישירות משחקנים אחרים מוצגות בחלון השיחה " +"בלבד. בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל עותק של הודעות אלה בחלון הראשי." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"לחיצה &כפולה עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n" -"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל מידע לגבי השחקנים המזמינים אותך למשחקים." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "הצג ספרית מרחק בשורת הכותרת" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "התחלת משחק:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&לוח" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "זכייה במשחק:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&גופן" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "הפסד במשחק:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "הגדרת ערכי קוביית ההכפלה" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"אם ברצונך לשלוח הודעת ברכה ליריב שלך בכל פעם שאתה מתחיל משחק חדש, בחר " +"באפשרות זו וכתוב את ההודעה בשדה העריכה." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"הגדר את ערך הפנים של קוביית ההכפלה ובחר את השחקן שיוכל\n" -"להכפיל. שים לב כי ערך פנים של 1 מאפשר באופן אוטומטי\n" -"לשני השחקנים להכפיל." +"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מנצח במשחק, בחר באפשרות זו " +"וכתוב את ההודעה בשדה העריכה." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "השחקן התחתון" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מפסיד במשחק, בחר באפשרות זו " +"וכתוב את ההודעה בשדה העריכה." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "השחקן העליון" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&מקומי" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "קובייה פתוחה" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "שרת" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "הגדרת ערכי הקוביות" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "אחר" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "שם השרת:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "יציאת השרת:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "שם משתמש:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "ססמה:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"הגדר את ערכי הפנים של הקוביות הנבחרות. הקוביות של השחקן\n" -"השני יאופסו, והתור יעבור אל הבעלים של הקוביות." +"הזן כאן את שם המארח של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות " +"\"fibs.com\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"זוהי המחיצה של לוח השש־ביש.\n" -"\n" -"אבני משחק שהועפו מהלוח מונחות על המחיצה ונשארות שם עד שניתן להחזיר אותן אל " -"הלוח. ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת " -"\"המהלך המקוצר\".\n" -"\n" -"אם קוביית ההכפלה טרם הוכפלה ואם ניתן להשתמש בה, הפנים שלה יראו 64. אם ניתן " -"להכפיל את הקובייה, לחיצה כפולה עליה תעשה זאת." +"הזן כאן את מספר היציאה של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות " +"\"4321\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"זהו השטח הרגיל של לוח השש־ביש.\n" -"\n" -"על גבי שטח זה ממוקמות אבני המשחק. אם השלב של המשחק ומצב הקוביות מאפשרים זאת, " -"ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת \"המהלך " -"המקוצר\"." +"הזן כאן את שם המשתמש המשמש אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש " +"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל " +"שוב בעת ההתחברות." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"החלק הזה של לוח השש־ביש הוא הבית.\n" -"\n" -"בהתאם לכיוון המשחק, אחד הבתים מכיל את הקוביות, בעוד שהשני מכיל את אבני המשחק " -"שהוסרו מהלוח. אין אפשרות להוציא אבני משחק מתוך הבית. אם בית זה מכיל את הקוביות " -"והשלב הנוכחי של המשחק מאפשר זאת, לחיצה כפולה על הקוביות תביא להטלתן. בנוסף, " -"קוביית ההכפלה עשויה להיות ממוקמת בשטח הבית. אם ניתן להכפיל אותה, לחיצה כפולה " -"עליה תעשה זאת." +"הזן כאן את הססמה המשמשת אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש " +"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל " +"שוב בעת ההתחברות. הססמה לא תהיה גלויה." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "משחק &חדש..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&החלף צבעים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "שמור על חיבורים פעילים" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&מצב עריכה" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"בדרך כלל, FIBS מנתק את החיבור אחרי שעה אחת של חוסר פעילות. אם תבחר באפשרות " +"זו, %1 ינסה לשמור על החיבור פעיל, גם אם אתה לא באמת משחק או משוחח. השתמש " +"באפשרות זו בזהירות אם אין לך גישה לאינטרנט בתעריף קבוע." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "מנוע לא מקוון" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&חיבור" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות המנוע הלא מקוון" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "רשימת &חברים" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "שמות" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (ה)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "השחקן הראשון:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "השחקן השני:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר. אם ברצונך לשחק, השתמש " +"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "הזן את השם של השחקן השני." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&שמות שחקנים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (ל)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "דרום" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק ללא הגבלה. אם ברצונך לשחק, " +"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "צפון" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 הזמין אותך למשחק ללא הגבלה" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "ישנו משחק המתנהל ברגע זה. התחלת משחק חדש תביא לסיומו." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "התחל משחק חדש" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק עד %4 נקודות. אם ברצונך לשחק, " +"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %5\")." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "המשך במשחק הישן" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 הזמין אותך למשחק עד %2 נקודות" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 מטיל %2, %3 מטיל %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "אתה עדיין מחובר. האם לצאת תחילה מהמערכת?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 יבצע את המהלך הראשון." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "יציאה" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%2 נגד %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "הישאר מחובר" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n" -"יהיה בחצי התחתון של הלוח:" +"הזן את ההודעה שתוצג למשתמשים אחרים\n" +"בזמן שאתה לא נמצא." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n" -"יהיה בחצי העליון של הלוח:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "מחפש את %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ניצח במשחק. מזל טוב!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "מתחבר אל %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, נא הטל את הקוביות או הכפל את קוביית ההכפלה." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "שגיאה - החיבור נדחה" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "זה לא תורך להטיל את הקוביות!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "שגיאה - המארח לא קיים או ששרת השמות מושבת." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "המשחק הסתיים!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, אין באפשרותך לבצע מהלך." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "מחובר" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "מנותק." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", אנא הזז אבן משחק אחת.\n" -", אנא הזז %n אבני משחק." +"הזן את שם השרת אליו ברצונך להתחבר.\n" +"כמעט תמיד מדובר ב־\"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "

%1 הכפיל. %2, האם אתה מקבל את ההכפלה?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "הזן את מספר היציאה של השרת. כמעט תמיד מדובר ב־\"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "הכפלה" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את שם המשתמש שברצונך להשתמש בו בשרת %1. שם המשתמש לא\n" +"יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים. אם שם המשתמש שתבחר אינו זמין, תינתן\n" +"לך בהמשך האפשרות לבחור שם משתמש אחר.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "קבל" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את שם המשתמש שלך לשרת %1. אם אין לך שם משתמש, עליך\n" +"ליצור אחד באמצעות אפשרות התפריט המתאימה.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "סרב" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 קיבל את ההכפלה. המשחק ממשיך." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את הססמה שברצונך להשתמש בה עם שם המשתמש %1\n" +"בשרת %2. היא לא יכולה להכיל תו נקודתיים.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "האם באמת לצאת באמצע המשחק?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"הזן את הססמה של שם המשתמש %1 בשרת %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "פקודות טקסט עדיין לא עובדות. אתעלם מהפקודה \"%1\"." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "הססמה לא יכולה להכיל תו נקודתיים או רווחים." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%2 נגד %1 - מצב עריכה" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"הייתה בעיה עם שם המשתמש והססמה שלך. באפשרותך להזין\n" +"את שם המשתמש והססמה שלך שוב ולנסות להתחבר בשנית." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "משחקים מקומיים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "שם משתמש\\ססמה שגויים" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "הצע משחקי רשת" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "התחבר שוב" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "הצטרף למשחקי רשת" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, נכנס לאחרונה מ־%2 בתאריך %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&סוגים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "האפשרות moreboards הוגדרה." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&שמות..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "האפשרות notify הוגדרה." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "האפשרות report הוגדרה." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "שם המשתמש הנבחר נמצא כבר בשימוש. בחר שם אחר." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"הקלד את מספר היציאה שבה ברצונך להאזין לחיבורים.\n" -"על המספר להיות בין 1024 ל־65535." +"\n" +"\n" +"שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "ממתין לחיבורים נכנסים ביציאה %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"החשבון שלך נוצר. שם המשתמש החדש שלך הוא %1. כדי להפוך חשבון זה לפעיל, " +"החיבור ייסגר עכשיו. כאשר תתחבר מחדש, יהיה באפשרותך להתחיל לשחק שש־ביש ב־FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "הצעת חיבורים ביציאה %1 לא הצליחה." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - המשחק הסתיים" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "הקלד את שם השרת אליו ברצונך להתחבר:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק ללא הגבלה" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"הקלד את מספר היציאה אליה ברצונך להתחבר בשרת %1.\n" -"על המספר להיות בין 1024 ל־65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק עד %5 נקודות" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "מחובר אל %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "נא בצע את המהלך שלך" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "ההתחברות אל %1:%2 לא הצליחה." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי להצטרף למשחק)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "השחקן %1 (%2) הצטרף למשחק." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "תורך להטיל את הקוביות או להכפיל את קוביית ההכפלה" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "יוצר שחקן. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לעזוב או להמשיך את המשחק)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "אחד" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לקבל או לסרב להצעה)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "שניים" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "צר לי, הפסדת במשחק." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "השחקן %1 שינה את שמו לשם %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "מזל טוב, ניצחת במשחק!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"אין להגדיר את המשתנה \"boardstyle\" באופן ידני. למען הפעולה התקינה של תוכנית " +"זו, חשוב שהוא יישאר מוגדר ל־3. הוא הוגדר מחדש." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "הזן את השם של השחקן השני:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&התחבר" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "השחקנים הם %1 ו־%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "חשבון חדש" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg ל־%1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "הת&נתק" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "ה&זמנה..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&קבל" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&פקודות" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&הכפל שוב" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "לא נמצא" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&סרב" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "נא הטל או הכפל." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "נא הטל את הקוביות." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "מוכן לשחק" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "אתה מטיל %1 ו־%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "הצג חישובי דירוג" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "נא הזז אבן משחק אחת." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "הסתר חישובי דירוג" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "נא הזז %1 אבני משחק." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "הוצאה אוטומטית מהלוח" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg מטיל %1 ו%2-." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "בקש הכפלות" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "אין באפשרות gnubg לבצע מהלך." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&תגובה" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "מתחיל משחק חדש." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "קבל" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "מנוע GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "סרב" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש של GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "הצטרף" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&הפעל מחדש את GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "עזוב" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"זהו קוד ניסיוני הדורש כרגע גרסה מיוחדת של GNU Backgammon עם טלאי." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "ה&צטרף" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"אין אפשרות להפעיל את התהליך של GNU Backgammon.\n" -"ודא שהתוכנית נמצאת בנתיב שלך ושהיא נקראת \"gnubg\".\n" -"ודא שהגרסה של העותק שברשותך היא לפחות 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&רשימת שחקנים" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "התהליך של GNU Backgammon (%1) יצא. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&שיחה" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -588,16 +580,16 @@ msgstr "חלון שיחה" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "זהו חלון השיחה.\n" "\n" "הצבע של הטקסט בחלון זה תלוי בשאלה האם ההודעה מכוונת אליך ישירות, נצעקת לכלל " -"אוכלוסיית FIBS, נאמרת על ידיך או מהווה הודעה לעניין הכלל. אם תבחר שם של שחקן, " -"התפריט המוקפץ יכיל רשומות מותאמות ספציפית לשחקן זה." +"אוכלוסיית FIBS, נאמרת על ידיך או מהווה הודעה לעניין הכלל. אם תבחר שם של " +"שחקן, התפריט המוקפץ יכיל רשומות מותאמות ספציפית לשחקן זה." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -659,6 +651,10 @@ msgstr "בטל חסימה" msgid "Clear Gag List" msgstr "נקה את רשימת הנחסמים" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "שקט" @@ -672,8 +668,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"בחר את כל המשתמשים שברצונך להסיר מרשימת הנחסמים ולחץ על אישור. לאחר שתעשה זאת " -"תוכל לשמוע שוב את מה שהם יצעקו." +"בחר את כל המשתמשים שברצונך להסיר מרשימת הנחסמים ולחץ על אישור. לאחר שתעשה " +"זאת תוכל לשמוע שוב את מה שהם יצעקו." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -864,594 +860,417 @@ msgstr "מ" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "חלון זה מכיל את רשימת השחקנים. הוא מציג את כל השחקנים שנמצאים כרגע ב־FIBS. " "השתמש בחלצן הימני של העכבר כדי לקבל תפריט מוקפץ עם מידע שימושי ופקודות." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "מידע" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "שוחח" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "התבונן" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "עקוב" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "בטל מעקב" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "עוור" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "עדכן" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "הזמן" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "בחירת עמודות" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"בחר את כל העמודות שברצונך\n" -"להציג ברשימת השחקנים." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "רשימת &שחקנים" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "שלח דוא\"ל אל %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "התבונן ב־%1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "צפה ב־%1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "עדכן את %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "בטל את עיוור %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "עיוור את %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "רשימת שחקנים - %1 - %3/%2" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "מנוע FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "הודעות אוטומטיות" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "הצג עותק של הודעות אישיות בחלון הראשי" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "בקש באופן אוטומטי מידע לגבי שחקן בעת הזמנה" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"בדרך כלל, כל ההודעות הנשלחות אליך ישירות משחקנים אחרים מוצגות בחלון השיחה בלבד. " -"בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל עותק של הודעות אלה בחלון הראשי." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך לקבל מידע לגבי השחקנים המזמינים אותך למשחקים." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "התחלת משחק:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "זכייה במשחק:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "הפסד במשחק:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"אם ברצונך לשלוח הודעת ברכה ליריב שלך בכל פעם שאתה מתחיל משחק חדש, בחר באפשרות " -"זו וכתוב את ההודעה בשדה העריכה." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מנצח במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב " -"את ההודעה בשדה העריכה." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"אם ברצונך לשלוח הודעה ליריב שלך בכל פעם שאתה מפסיד במשחק, בחר באפשרות זו וכתוב " -"את ההודעה בשדה העריכה." +msgid "Info" +msgstr "מידע" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&מקומי" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "שוחח" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "שרת" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "התבונן" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "אחר" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "עקוב" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "שם השרת:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "בטל מעקב" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "יציאת השרת:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "עוור" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "שם משתמש:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "עדכן" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "ססמה:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "הזמן" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"הזן כאן את שם המארח של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות " -"\"fibs.com\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "בחירת עמודות" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"הזן כאן את מספר היציאה של FIBS. באופן כמעט ודאי לחלוטין, ערך זה צריך להיות " -"\"4321\". אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת ההתחברות." +"בחר את כל העמודות שברצונך\n" +"להציג ברשימת השחקנים." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"הזן כאן את שם המשתמש המשמש אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש " -"תחילה ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב " -"בעת ההתחברות." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "רשימת &שחקנים" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"הזן כאן את הססמה המשמשת אותך לכניסה ל־FIBS. אם אין לך עדיין שם משתמש, יש תחילה " -"ליצור חשבון דרך פקודת התפריט המתאימה. אם תשאיר שדה זה ריק, אתה תישאל שוב בעת " -"ההתחברות. הססמה לא תהיה גלויה." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "שלח דוא\"ל אל %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "שמור על חיבורים פעילים" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "התבונן ב־%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"בדרך כלל, FIBS מנתק את החיבור אחרי שעה אחת של חוסר פעילות. אם תבחר באפשרות זו, " -"%1 ינסה לשמור על החיבור פעיל, גם אם אתה לא באמת משחק או משוחח. השתמש באפשרות זו " -"בזהירות אם אין לך גישה לאינטרנט בתעריף קבוע." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "צפה ב־%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&חיבור" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "עדכן את %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "רשימת &חברים" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "בטל את עיוור %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (ה)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "עיוור את %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר. אם ברצונך לשחק, השתמש " -"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "רשימת שחקנים - %1 - %3/%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 מבקש להמשיך איתך משחק שנשמר" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg ל־%1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (ל)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "הקובייה הוכפלה על ידי gnubg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק ללא הגבלה. אם ברצונך לשחק, השתמש " -"בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %4\")." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&קבל" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 הזמין אותך למשחק ללא הגבלה" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&הכפל שוב" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&סרב" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (ניסיון %2, דירוג %3) מבקש לשחק איתך משחק עד %4 נקודות. אם ברצונך לשחק, " -"השתמש בפקודת התפריט המתאימה (או הקלד \"join %5\")." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "נא הטל או הכפל." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 הזמין אותך למשחק עד %2 נקודות" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "נא הטל את הקוביות." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "אתה עדיין מחובר. האם לצאת תחילה מהמערכת?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "אתה מטיל %1 ו־%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "יציאה" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "נא הזז אבן משחק אחת." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "הישאר מחובר" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "נא הזז %1 אבני משחק." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"הזן את ההודעה שתוצג למשתמשים אחרים\n" -"בזמן שאתה לא נמצא." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg מטיל %1 ו%2-." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "מחפש את %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "אין באפשרות gnubg לבצע מהלך." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "מתחבר אל %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%2 נגד %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "שגיאה - החיבור נדחה" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "ישנו משחק המתנהל ברגע זה. התחלת משחק חדש תביא לסיומו." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "שגיאה - המארח לא קיים או ששרת השמות מושבת." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "התחל משחק חדש" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "המשך במשחק הישן" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "מחובר" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "מתחיל משחק חדש." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "מנותק." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "מנוע GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"הזן את שם השרת אליו ברצונך להתחבר.\n" -"כמעט תמיד מדובר ב־\"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות מנוע השש־ביש של GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "הזן את מספר היציאה של השרת. כמעט תמיד מדובר ב־\"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&הפעל מחדש את GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"הזן את שם המשתמש שברצונך להשתמש בו בשרת %1. שם המשתמש לא\n" -"יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים. אם שם המשתמש שתבחר אינו זמין, תינתן\n" -"לך בהמשך האפשרות לבחור שם משתמש אחר.\n" -"\n" +"זהו קוד ניסיוני הדורש כרגע גרסה מיוחדת של GNU Backgammon עם טלאי.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"הזן את שם המשתמש שלך לשרת %1. אם אין לך שם משתמש, עליך\n" -"ליצור אחד באמצעות אפשרות התפריט המתאימה.\n" -"\n" +"אין אפשרות להפעיל את התהליך של GNU Backgammon.\n" +"ודא שהתוכנית נמצאת בנתיב שלך ושהיא נקראת \"gnubg\".\n" +"ודא שהגרסה של העותק שברשותך היא לפחות 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "התהליך של GNU Backgammon (%1) יצא. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"הזן את הססמה שברצונך להשתמש בה עם שם המשתמש %1\n" -"בשרת %2. היא לא יכולה להכיל תו נקודתיים.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "משחקים מקומיים" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "הצע משחקי רשת" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "הצטרף למשחקי רשת" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&סוגים" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&שמות..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"הזן את הססמה של שם המשתמש %1 בשרת %2.\n" -"\n" +"הקלד את מספר היציאה שבה ברצונך להאזין לחיבורים.\n" +"על המספר להיות בין 1024 ל־65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "הססמה לא יכולה להכיל תו נקודתיים או רווחים." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "ממתין לחיבורים נכנסים ביציאה %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "הצעת חיבורים ביציאה %1 לא הצליחה." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "הקלד את שם השרת אליו ברצונך להתחבר:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"הייתה בעיה עם שם המשתמש והססמה שלך. באפשרותך להזין\n" -"את שם המשתמש והססמה שלך שוב ולנסות להתחבר בשנית." +"הקלד את מספר היציאה אליה ברצונך להתחבר בשרת %1.\n" +"על המספר להיות בין 1024 ל־65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "שם משתמש\\ססמה שגויים" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "מחובר אל %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "התחבר שוב" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "ההתחברות אל %1:%2 לא הצליחה." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, נכנס לאחרונה מ־%2 בתאריך %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "השחקן %1 (%2) הצטרף למשחק." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "האפשרות moreboards הוגדרה." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "יוצר שחקן. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "האפשרות notify הוגדרה." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "אחד" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "האפשרות report הוגדרה." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "שניים" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "שם המשתמש הנבחר נמצא כבר בשימוש. בחר שם אחר." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "השחקן %1 שינה את שמו לשם %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"שם המשתמש לא יכול להכיל רווחים או תו נקודתיים." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"החשבון שלך נוצר. שם המשתמש החדש שלך הוא %1. כדי להפוך חשבון זה לפעיל, " -"החיבור ייסגר עכשיו. כאשר תתחבר מחדש, יהיה באפשרותך להתחיל לשחק שש־ביש ב־FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "הזן את השם של השחקן השני:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - המשחק הסתיים" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "השחקנים הם %1 ו־%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק ללא הגבלה" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "משחק &חדש..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) נגד %3 (%4) - משחק עד %5 נקודות" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&החלף צבעים" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "נא בצע את המהלך שלך" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&מצב עריכה" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי להצטרף למשחק)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "מנוע לא מקוון" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "תורך להטיל את הקוביות או להכפיל את קוביית ההכפלה" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות המנוע הלא מקוון" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לעזוב או להמשיך את המשחק)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "שמות" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(או השתמש בפקודת התפריט המתאימה כדי לקבל או לסרב להצעה)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "השחקן הראשון:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "צר לי, הפסדת במשחק." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "השחקן השני:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "מזל טוב, ניצחת במשחק!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "הזן את השם של השחקן הראשון." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"אין להגדיר את המשתנה \"boardstyle\" באופן ידני. למען הפעולה התקינה של תוכנית " -"זו, חשוב שהוא יישאר מוגדר ל־3. הוא הוגדר מחדש." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "הזן את השם של השחקן השני." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&התחבר" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&שמות שחקנים" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "חשבון חדש" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "דרום" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "הת&נתק" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "צפון" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "ה&זמנה..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 מטיל %2, %3 מטיל %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&פקודות" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 יבצע את המהלך הראשון." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n" +"יהיה בחצי התחתון של הלוח:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"הזן את שם השחקן שהבית שלו\n" +"יהיה בחצי העליון של הלוח:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "לא נמצא" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ניצח במשחק. מזל טוב!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "מוכן לשחק" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, נא הטל את הקוביות או הכפל את קוביית ההכפלה." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "הצג חישובי דירוג" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "זה לא תורך להטיל את הקוביות!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "הסתר חישובי דירוג" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "המשחק הסתיים!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "הוצאה אוטומטית מהלוח" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, אין באפשרותך לבצע מהלך." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "בקש הכפלות" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", אנא הזז אבן משחק אחת.\n" +", אנא הזז %n אבני משחק." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&תגובה" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "

%1 הכפיל. %2, האם אתה מקבל את ההכפלה?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "הצטרף" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "הכפלה" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "עזוב" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 קיבל את ההכפלה. המשחק ממשיך." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "ה&צטרף" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "האם באמת לצאת באמצע המשחק?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&רשימת שחקנים" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "פקודות טקסט עדיין לא עובדות. אתעלם מהפקודה \"%1\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&שיחה" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%2 נגד %1 - מצב עריכה" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1495,34 +1314,39 @@ msgstr "פקודה: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "אזור זה מכיל את הודעות המצב של המשחק. מרבית ההודעות הללו נשלחות אליך מהמנוע " "הנוכחי." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"זוהי שורת הפקודה. כאן באפשרותך להקליד פקודות מיוחדות הקשורות למנוע הנוכחי. רוב " -"הפקודות הרלוונטיות זמינות גם דרך התפריטים." +"זוהי שורת הפקודה. כאן באפשרותך להקליד פקודות מיוחדות הקשורות למנוע הנוכחי. " +"רוב הפקודות הרלוונטיות זמינות גם דרך התפריטים." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"זהו סרגל הכלים. הוא נותן לך גישה קלה אל פקודות הקשורות למשחק. באפשרותך לגרור את " -"הסרגל אל מיקום אחר בתוך החלון." +"זהו סרגל הכלים. הוא נותן לך גישה קלה אל פקודות הקשורות למשחק. באפשרותך לגרור " +"את הסרגל אל מיקום אחר בתוך החלון." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "זוהי שורת המצב. היא מראה לך בצידה השמאלי את המנוע הנבחר." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "כללי" @@ -1551,16 +1375,17 @@ msgstr "אירועים" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"לאחר שסיימת את המהלכים שלך, הם צריכים להישלח אל המנוע. באפשרותך לעשות זאת באופן " -"ידני (במקרה כזה אל תאפשר תכונה זו), או שבאפשרותך פשוט לציין פרק זמן שצריך לחלוף " -"לפני שהמהלך יתבצע. אם תבטל מהלך במהלך פרק זמן זה, הזמן יתאפס ומדידתו תותחל מחדש " -"ברגע שתסיים את המהלך. דבר זה שימושי אם ברצונך לבחון את תוצאות המהלך שלך." +"לאחר שסיימת את המהלכים שלך, הם צריכים להישלח אל המנוע. באפשרותך לעשות זאת " +"באופן ידני (במקרה כזה אל תאפשר תכונה זו), או שבאפשרותך פשוט לציין פרק זמן " +"שצריך לחלוף לפני שהמהלך יתבצע. אם תבטל מהלך במהלך פרק זמן זה, הזמן יתאפס " +"ומדידתו תותחל מחדש ברגע שתסיים את המהלך. דבר זה שימושי אם ברצונך לבחון את " +"תוצאות המהלך שלך." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1572,11 +1397,11 @@ msgstr "הזמן המוקצב למהלך בשניות:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"בחר באפשרות זו כדי לאפשר את כל ההודעות שביטלת לפני כן באמצעות האפשרות \"אל תציג " -"הודעה זו שנית\"." +"בחר באפשרות זו כדי לאפשר את כל ההודעות שביטלת לפני כן באמצעות האפשרות \"אל " +"תציג הודעה זו שנית\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1584,8 +1409,8 @@ msgstr "אפשר שוב את כל ההודעות" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "בחר באפשרות זו כדי לשמור באופן אוטומטי את כל המיקומים של החלונות בעת היציאה " "מהתכנית, כך שהם ישוחזרו בהפעלה הבאה." @@ -1596,11 +1421,12 @@ msgstr "שמור את ההגדרות ביציאה" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"ההודעה לגבי אירועים של %1 מוגדרת בתור חלק מתהליך ההודעה הכלל־מערכתי. לחץ כאן, " -"ויהיה באפשרותך לקבוע את הגדרות צלילי המערכת וכו'." +"ההודעה לגבי אירועים של %1 מוגדרת בתור חלק מתהליך ההודעה הכלל־מערכתי. לחץ " +"כאן, ויהיה באפשרותך לקבוע את הגדרות צלילי המערכת וכו'." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1613,7 +1439,219 @@ msgstr "הדפס את %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "באפשרותך להציג שוב את שורת התפריטים דרך התפריט המוקפץ על ידי לחיצה עם הלחצן " "הימני של העכבר על גבי הלוח." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "לוח" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "כאן באפשרותך לקבוע את הגדרות לוח השש־ביש" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "צבעים" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "מהלכים מקוצרים" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "רקע" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "צבע 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "צבע 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "אל תאפשר &מהלכים מקוצרים. מהלכים יבוצעו על ידי גרירה בלבד." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"לחיצה בו&דדת עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n" +"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"לחיצה &כפולה עם הלחצן השמאלי של העכבר תביא\n" +"להזזה של אבן משחק למרחק הקטן ביותר האפשרי." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "הצג ספרית מרחק בשורת הכותרת" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&לוח" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&גופן" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "הגדרת ערכי קוביית ההכפלה" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"הגדר את ערך הפנים של קוביית ההכפלה ובחר את השחקן שיוכל\n" +"להכפיל. שים לב כי ערך פנים של 1 מאפשר באופן אוטומטי\n" +"לשני השחקנים להכפיל." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "השחקן התחתון" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "השחקן העליון" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "קובייה פתוחה" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "הגדרת ערכי הקוביות" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"הגדר את ערכי הפנים של הקוביות הנבחרות. הקוביות של השחקן\n" +"השני יאופסו, והתור יעבור אל הבעלים של הקוביות." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"זוהי המחיצה של לוח השש־ביש.\n" +"\n" +"אבני משחק שהועפו מהלוח מונחות על המחיצה ונשארות שם עד שניתן להחזיר אותן אל " +"הלוח. ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת " +"\"המהלך המקוצר\".\n" +"\n" +"אם קוביית ההכפלה טרם הוכפלה ואם ניתן להשתמש בה, הפנים שלה יראו 64. אם ניתן " +"להכפיל את הקובייה, לחיצה כפולה עליה תעשה זאת." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"זהו השטח הרגיל של לוח השש־ביש.\n" +"\n" +"על גבי שטח זה ממוקמות אבני המשחק. אם השלב של המשחק ומצב הקוביות מאפשרים זאת, " +"ניתן להזיז את אבני המשחק באמצעות גרירה שלהן אל יעדן או בעזרת תכונת \"המהלך " +"המקוצר\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"החלק הזה של לוח השש־ביש הוא הבית.\n" +"\n" +"בהתאם לכיוון המשחק, אחד הבתים מכיל את הקוביות, בעוד שהשני מכיל את אבני המשחק " +"שהוסרו מהלוח. אין אפשרות להוציא אבני משחק מתוך הבית. אם בית זה מכיל את " +"הקוביות והשלב הנוכחי של המשחק מאפשר זאת, לחיצה כפולה על הקוביות תביא להטלתן. " +"בנוסף, קוביית ההכפלה עשויה להיות ממוקמת בשטח הבית. אם ניתן להכפיל אותה, " +"לחיצה כפולה עליה תעשה זאת." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "משחק שש־ביש עבור TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"זוהי תוכנית שש־בש גרפית. היא תומכת במשחקי שש־ביש עם שחקנים\n" +"אחרים, משחקים נגד מנועי מחשב כגון GNU bg, ואפילו משחקים\n" +"מקוונים ב\"שרת השש־בש האינטרנטי הראשון\" (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "כותב ומתחזק" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "החלקת קצוות ראשונית של הלוח" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "מה&לך" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&פקודה" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "סרגל שורת פקודה" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "סרגל שורת פקודה" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kbackgammon.po index af0a7600c90..391a5d0be30 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:55+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -17,517 +17,493 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "खिसकाएँ (&M) " - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "कमांड (&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "कमांड औज़ार पट्टी" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "केडीई के लिए एक बैकगेमॉन प्रोग्राम." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"यह चित्रमय बैकगेमॉन प्रोग्राम है. यह अन्य खिलाड़ियों के साथ, कम्पयूटर इंजिन " -"जैसे जीएनयू बीजी,\n" -" यहाँ तक कि 'प्रथम इंटरनेट बैकगेमॉन सर्वर' से आन लाइन खेल\n" -" के बैकगेमॉन खेल समर्थित करता है" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "के-बैकगेमॉन" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "लेखक व मेंटेनर" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "बोर्ड " - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "यहाँ आप बैकगेमॉन बिसात को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "रंग" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "एफआईबीएस इंजिन" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "छोटी चालें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "एफआईबीएस बैकगेमॉन इंजिन को आप यहाँ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "पृष्ठभूमि" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "रग 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "स्वचलित संदेश" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "रग 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "मुख्य विंडो में निजी संदेश की नक़ल दिखाएँ" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "छोटी चालें अक्षम करें. सिर्फ खींच और छोड़ कर चाल चल सकेंगे. (&D)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"बाएँ माउस बटन के एकल क्लिक से\n" -"एक चेकर कम से कम संभव दूरी चलेगा. (&S)" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"बाएँ माउस बटन के डबल क्लिक से\n" -"एक चेकर कम से कम संभव दूरी चलेगा. (&o)" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "प्रतियोगिता प्रारंभ करें:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "बिसात (&B)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "प्रतियोगिता जीतेः" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "प्रतियोगिता हारेः" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "घन मान नियत करें. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "निचला खिलाड़ी" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "ऊपर का खिलाड़ी" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "स्थानीय (&L)" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "घन खोलें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "सर्वर" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "पाँसे का मान नियत करें. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "सर्वर नामः" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "सर्वर पोर्टः" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "उपयोक्ता नामः" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "पासवर्ड: " + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "नाम... (&N)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "कनेक्शन जीवंत बनाए रखें" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "रंग आपस में बदलें (&S)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "संपादन मोड (&E)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "कनेक्शन (&C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "ऑफ़लाइन इंजिन" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "बड्डी सूची (&B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "ऑफ़लाइन इंजिन कॉन्फ़िगर करने के लिए इसका इस्तेमाल करें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "नाम" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "प्रथम खिलाड़ीः" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 चाहता है कि एक सहेजी गई प्रतियोगिता फिर से प्रारंभ करें" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "द्वितीय खिलाड़ीः" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "प्रथम खिलाड़ी का नाम भरें." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "द्वितीय खिलाड़ी का नाम भरें." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 ने आपको असीमित प्रतियोगिता के लिए निमंत्रित किया" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "खिलाड़ियों के नाम (&P)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "दक्षिण" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "उत्तर" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 ने आपको %2 अंक प्रतियोगिता के लिए निमंत्रित किया है" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "एक खेल प्रगति पर है. एक नया खेल प्रारंभ करने पर वह खेल नष्ट हो जाएगा." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "अब भी जुड़े हैं. पहले लॉगआउट हों?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "नया खेल प्रारंभ करें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "पुराना खेल जारी रखें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "कनेक्टेड" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 चला %2, %3 चला %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ने पहली चाल चली" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "को देख रहे %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 बनाम %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr " %1 से जुड़ रहे" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"कृपया खिलाड़ी का उपनाम प्रविष्ट करें जिसका घर \n" -" बिसात के निचले खण्ड में हैः" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "त्रुटि, कनेक्शन के लिए मना किया गया" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -"कृपया खिलाड़ी का उपनाम प्रविष्ट करें जिसका घर \n" -" बिसात के ऊपरी खण्ड में हैः" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ने खेल जीत लिया. बधाईयाँ!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, कृपया पाँसा फेंकें या दोगुना करें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "पाँसा फेंकने की यह आपकी बारी नहीं है " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "कनेक्टेड" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "खेल ख़त्म !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "डिस्कनेक्टेड" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, आप चाल नहीं चल सकते." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, कृपया %2 खण्ड चलें." +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 ने दोगुना किया. %2, क्या आप दोगुना स्वीकार करते हैं?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "दोगुना" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "स्वीकारें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "अस्वीकृत" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 ने दोगुना स्वीकार किया है. खेल जारी है." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "खेल के बीच में हैं. वास्तव में बाहर हों?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" +"आपके लॉगइन तथा पासवर्ड में कोई समस्या है. आप फिर से अपना \n" +"लॉगइन तथा पासवर्ड भर कर फिर से जुड़ने के लिए कोशिश कर सकते हैं." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 बनाम %2 - संपादन मोड" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "गलत लॉगइन/पासवर्ड" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "स्थानीय खेल" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "फिर से जुड़ें" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "नेटवर्क खेल प्रस्तावित करें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, पिछला लॉगइन %2 से %3 पर." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "नेटवर्क खेल में शामिल हों" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "मोरबोर्ड टॉगल नियत कर दिया गया है." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "प्रकार (&T)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "नोटिफाई टॉगल नियत कर दिया गया है." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "नाम... (&N)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "रिपोर्ट टॉगल नियत कर दिया गया है." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "चुना गया लॉगइन पहले से ही उपयोग में है! कृपया कोई अन्य चुनें." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "पोर्ट %1 पर आने वाले कनेक्शन के लिए इंतजार." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "पोर्ट %1 पर कनेक्शन प्रस्ताव असफल." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - खेल ख़त्म" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "द्वितीय खिलाड़ी का नाम भरें." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - असीमित प्रतियोगिता" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 अंक प्रतियोगिता" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "अब जुड़ा है से %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "कृपया आप चाल चलें" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "से जुड़ने में असफल %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "खिलाड़ी %1 (%2) खेल में शामिल हुआ." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "पाँसा फेंकने की या क्यूब को दोगुना करने की यह आपकी बारी है " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "खिलाड़ी बनाया जा रहा है. आभासी=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "एक" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "दो" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "माफ करें, आप खेल हार गए" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "खिलाड़ी %1 ने अपना नाम बदल कर %2 रख लिया." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "बधाईयाँ, आप खेल जीत गए!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "प्रथम खिलाड़ी का नाम भरें." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "द्वितीय खिलाड़ी का नाम भरें." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "जुड़ें (&C)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "खिलाड़ी हैं %1 और %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "नया खाता" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "ग्नूबग ने घन को %1 पर दोगुना कर दिया." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "डिस्कनेक्ट (&D)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "ग्नूबग दोगुना" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "निमंत्रित करें... (&I)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "स्वीकारें (&A)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "कमांड्स (&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "फिर-दोगुना (&d)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "दूर" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "अस्वीकृत (&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "कृपया पाँसा फेंकें या दोगुना करें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "कृपया पाँसा फेंकें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "खेलने के लिए तैयार" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "आप चले %1 और %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "रेटिंग कम्पयुटेशन्स दिखाएँ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "कृपया 1 खण्ड चलें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#, fuzzy +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "रेटिंग कम्पयुटेशन्स दिखाएँ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "कृपया %1 खण्ड चलें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "लालची बीयरआफ्स" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "ग्नूबग चला %1 और %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "दोगुना के लिए पूछें" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "ग्नूबग चल नहीं सकता." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "रेस्पॉन्स (&R)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "नया खेल प्रारंभ करें" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "स्वीकारें" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "ग्नू इंजिन" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "अस्वीकृत" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "जीएनयू बैकगेमॉन इंजिन को आप यहाँ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "शामिल हों" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "जीएनयू बैकगेमॉन फिर से प्रारंभ करें (&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "छोड़ें" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "शामिल हों (&J)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "खिलाड़ी सूची (&P)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "जीएनयू बैकगेमॉन प्रक्रिया (%1) बाहर हो गया." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "गपशप (&C)" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -549,10 +525,10 @@ msgstr "गपशप विंडो" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -615,6 +591,10 @@ msgstr "अनगेग" msgid "Clear Gag List" msgstr "गेग सूची साफ करें" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "मूक" @@ -818,9 +798,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -903,459 +883,323 @@ msgstr "ब्लाइंड %1 " msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "खिलाड़ी सूची - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "एफआईबीएस इंजिन" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "एफआईबीएस बैकगेमॉन इंजिन को आप यहाँ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "स्वचलित संदेश" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "मुख्य विंडो में निजी संदेश की नक़ल दिखाएँ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "प्रतियोगिता प्रारंभ करें:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "प्रतियोगिता जीतेः" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "प्रतियोगिता हारेः" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "स्थानीय (&L)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "सर्वर" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "अन्य" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "ग्नूबग ने घन को %1 पर दोगुना कर दिया." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "सर्वर नामः" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "ग्नूबग दोगुना" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "सर्वर पोर्टः" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "स्वीकारें (&A)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "उपयोक्ता नामः" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "फिर-दोगुना (&d)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "पासवर्ड: " +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "अस्वीकृत (&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "कृपया पाँसा फेंकें या दोगुना करें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "कृपया पाँसा फेंकें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "आप चले %1 और %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "कृपया 1 खण्ड चलें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "कनेक्शन जीवंत बनाए रखें" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "कृपया %1 खण्ड चलें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "ग्नूबग चला %1 और %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "कनेक्शन (&C)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "ग्नूबग चल नहीं सकता." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "बड्डी सूची (&B)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 बनाम %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "एक खेल प्रगति पर है. एक नया खेल प्रारंभ करने पर वह खेल नष्ट हो जाएगा." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "नया खेल प्रारंभ करें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 चाहता है कि एक सहेजी गई प्रतियोगिता फिर से प्रारंभ करें" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "पुराना खेल जारी रखें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "नया खेल प्रारंभ करें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "ग्नू इंजिन" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 ने आपको असीमित प्रतियोगिता के लिए निमंत्रित किया" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "जीएनयू बैकगेमॉन इंजिन को आप यहाँ कॉन्फ़िगर कर सकते हैं" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "जीएनयू बैकगेमॉन फिर से प्रारंभ करें (&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 ने आपको %2 अंक प्रतियोगिता के लिए निमंत्रित किया है" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "अब भी जुड़े हैं. पहले लॉगआउट हों?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "कनेक्टेड" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "जीएनयू बैकगेमॉन प्रक्रिया (%1) बाहर हो गया." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "स्थानीय खेल" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "को देख रहे %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "नेटवर्क खेल प्रस्तावित करें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr " %1 से जुड़ रहे" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "नेटवर्क खेल में शामिल हों" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "त्रुटि, कनेक्शन के लिए मना किया गया" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "प्रकार (&T)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "नाम... (&N)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "कनेक्टेड" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "पोर्ट %1 पर आने वाले कनेक्शन के लिए इंतजार." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "डिस्कनेक्टेड" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "पोर्ट %1 पर कनेक्शन प्रस्ताव असफल." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "द्वितीय खिलाड़ी का नाम भरें." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "अब जुड़ा है से %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "से जुड़ने में असफल %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "खिलाड़ी %1 (%2) खेल में शामिल हुआ." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "खिलाड़ी बनाया जा रहा है. आभासी=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "एक" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "दो" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"आपके लॉगइन तथा पासवर्ड में कोई समस्या है. आप फिर से अपना \n" -"लॉगइन तथा पासवर्ड भर कर फिर से जुड़ने के लिए कोशिश कर सकते हैं." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "खिलाड़ी %1 ने अपना नाम बदल कर %2 रख लिया." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "गलत लॉगइन/पासवर्ड" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "प्रथम खिलाड़ी का नाम भरें." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "फिर से जुड़ें" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "द्वितीय खिलाड़ी का नाम भरें." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, पिछला लॉगइन %2 से %3 पर." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "खिलाड़ी हैं %1 और %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "मोरबोर्ड टॉगल नियत कर दिया गया है." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "नाम... (&N)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "नोटिफाई टॉगल नियत कर दिया गया है." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "रंग आपस में बदलें (&S)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "रिपोर्ट टॉगल नियत कर दिया गया है." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "संपादन मोड (&E)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "चुना गया लॉगइन पहले से ही उपयोग में है! कृपया कोई अन्य चुनें." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "ऑफ़लाइन इंजिन" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "ऑफ़लाइन इंजिन कॉन्फ़िगर करने के लिए इसका इस्तेमाल करें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "नाम" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - खेल ख़त्म" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "प्रथम खिलाड़ीः" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - असीमित प्रतियोगिता" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "द्वितीय खिलाड़ीः" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 अंक प्रतियोगिता" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "प्रथम खिलाड़ी का नाम भरें." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "कृपया आप चाल चलें" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "द्वितीय खिलाड़ी का नाम भरें." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "खिलाड़ियों के नाम (&P)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "पाँसा फेंकने की या क्यूब को दोगुना करने की यह आपकी बारी है " +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "दक्षिण" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "उत्तर" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 चला %2, %3 चला %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "माफ करें, आप खेल हार गए" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ने पहली चाल चली" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "बधाईयाँ, आप खेल जीत गए!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"कृपया खिलाड़ी का उपनाम प्रविष्ट करें जिसका घर \n" +" बिसात के निचले खण्ड में हैः" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" +"कृपया खिलाड़ी का उपनाम प्रविष्ट करें जिसका घर \n" +" बिसात के ऊपरी खण्ड में हैः" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "जुड़ें (&C)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "नया खाता" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "डिस्कनेक्ट (&D)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "निमंत्रित करें... (&I)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "कमांड्स (&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ने खेल जीत लिया. बधाईयाँ!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "दूर" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, कृपया पाँसा फेंकें या दोगुना करें" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "खेलने के लिए तैयार" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "पाँसा फेंकने की यह आपकी बारी नहीं है " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "रेटिंग कम्पयुटेशन्स दिखाएँ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "खेल ख़त्म !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "रेटिंग कम्पयुटेशन्स दिखाएँ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "लालची बीयरआफ्स" +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, आप चाल नहीं चल सकते." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "दोगुना के लिए पूछें" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, कृपया %2 खण्ड चलें." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "रेस्पॉन्स (&R)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ने दोगुना किया. %2, क्या आप दोगुना स्वीकार करते हैं?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "शामिल हों" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "दोगुना" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "छोड़ें" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ने दोगुना स्वीकार किया है. खेल जारी है." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "शामिल हों (&J)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "खेल के बीच में हैं. वास्तव में बाहर हों?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "खिलाड़ी सूची (&P)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "गपशप (&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 बनाम %2 - संपादन मोड" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1399,14 +1243,15 @@ msgstr "कमांडः" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1417,8 +1262,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1449,11 +1298,11 @@ msgstr "घटनाएँ" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1466,8 +1315,8 @@ msgstr "सेकण्ड में चाल चलने के लिए स #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1476,11 +1325,11 @@ msgstr "सभी संदेशों को फिर से सक्षम #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"प्रोग्राम बाहर होने पर विंडो स्थिति को स्वचलित सहेजने के लिए चेक बक्सा. वे अगली " -"बार प्रोग्राम चालू करने पर बहाल होंगे." +"प्रोग्राम बाहर होने पर विंडो स्थिति को स्वचलित सहेजने के लिए चेक बक्सा. वे अगली बार " +"प्रोग्राम चालू करने पर बहाल होंगे." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1488,8 +1337,9 @@ msgstr "बाहर होने पर विन्यास सहेजे #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1503,9 +1353,198 @@ msgstr "छापें %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "बोर्ड " + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "यहाँ आप बैकगेमॉन बिसात को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "छोटी चालें" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "पृष्ठभूमि" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "रग 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "रग 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "छोटी चालें अक्षम करें. सिर्फ खींच और छोड़ कर चाल चल सकेंगे. (&D)" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"बाएँ माउस बटन के एकल क्लिक से\n" +"एक चेकर कम से कम संभव दूरी चलेगा. (&S)" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"बाएँ माउस बटन के डबल क्लिक से\n" +"एक चेकर कम से कम संभव दूरी चलेगा. (&o)" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "बिसात (&B)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "फ़ॉन्ट (&F)" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "घन मान नियत करें. " + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "निचला खिलाड़ी" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "ऊपर का खिलाड़ी" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "घन खोलें" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "पाँसे का मान नियत करें. " + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "केडीई के लिए एक बैकगेमॉन प्रोग्राम." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"यह चित्रमय बैकगेमॉन प्रोग्राम है. यह अन्य खिलाड़ियों के साथ, कम्पयूटर इंजिन जैसे जीएनयू " +"बीजी,\n" +" यहाँ तक कि 'प्रथम इंटरनेट बैकगेमॉन सर्वर' से आन लाइन खेल\n" +" के बैकगेमॉन खेल समर्थित करता है" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "के-बैकगेमॉन" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "लेखक व मेंटेनर" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "खिसकाएँ (&M) " + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "कमांड (&C)" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "कमांड औज़ार पट्टी" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "कमांड औज़ार पट्टी" + #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "खिलाड़ी %1 का नाम टाइप करें." diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po index 1c8fe3f14f9..08216d5f769 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:56+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic translator-shop.org>\n" "Language-Team: CROATIAN \n" @@ -9,553 +9,567 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pomakni" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Naredba" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Naredbena traka" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Backgammon program za TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ovo je grafički backgammon program. Podržava igranje backgammona\n" -"s drugim igračima, igranje protiv računalnih pogona poput GNU bg,\n" -"pa čak i igranje u mreži na \"Prvom internetskom backgammon poslužitelju\"\n" -"(FIBS - First Internet Backgammon Server)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i održavatelj" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Početni anti-aliasing ploče" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Renato Pavičić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "renato@translator-shop.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Ploča" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Ovdje možete konfigurirati backgammon ploču." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS pogon" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki potezi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Ovdje možete da konfigurirati FIBS pogon za backgammon." -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Boja 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatske poruke" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Boja 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Prikaži kopiju osobnih poruka u glavnom prozoru" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Onemogući kratke poteze. Samo će prevlačenje i spuštanje činiti potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Po pozivu automatski potražuj podatke o igraču" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Jedan klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" -"žeton za najkraću moguću udaljenost." +"Uobičajeno će sve poruke koje drugi igrači šalju izravno vama biti prikazane " +"samo u prozoru za brbljanje. Označite ovaj okvir ako želite da se kopija tih " +"poruka prikaže i u glavnom prozoru." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvostruki klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" -"žeton za najkraću moguću udaljenost." +"Označite ovaj okvir ako želite primati podatke o igračima koji vas pozivaju " +"u igre." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "U naslovnoj traci prikaži pip-brojač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Započni susret:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Ploča" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Pobjeda:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Porazi:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Zadaj vrijednosti kocke" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako pri svakom započinjanju novog susreta želite poslati standardan pozdrav " +"svom protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Odredite vrijednost lica kocke i odaberite tko ima mogućnost\n" -"udvostručavanja. Napomena: Lice 1 automatski omogućuje\n" -"da obadva igrača udvostručavaju." +"Ako u slučaju vaše pobjede u susretu želite poslati standardnu poruku svom " +"protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Niži igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako u slučaju vašeg poraza želite poslati standardnu poruku svom protivniku, " +"označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Viši igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokalno" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otvori kocku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Poslužitelj" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Postavi vrijednosti kockica" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Naziv poslužitelja:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port poslužitelja:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Ime korisnika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Odredite vrijednosti lica odabranih kockica. Kockice drugog\n" -"igrača bit će poništene i na redu će biti vlasnik kockice." +"Ovdje unesite naziv poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " +"\"fibs.com\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " +"povezivanja." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ovo je traka ploče za backgammon.\n" -"\n" -"Žetoni koje se izbace s ploče postavljaju se na traku i ovdje će ostati sve dok " -"se ponovo neće moći postaviti na ploču. Žetoni mogu biti pomicane prevlačenjem " -"na novi položaj ili upotrebom svojstva \"kratki potez\".\n" -"\n" -"Ako kocka još uvijek nije udvostručena i ako može biti upotrebljavna, njeno će " -"lice prikazivati 64. A ako može biti udvostručena, dvostruko kliknite kocku da " -"biste je udvostručili." +"Ovdje unesite port poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " +"\"4321\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " +"povezivanja." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ovo je obično polje ploče za backgammon.\n" -"\n" -"Žetoni se postavljaju na ovo polje traku i ako trenutno stanje igre i kockice " -"to dopuštaju, mogu se premjestiti prevlačenjem na novi položaj ili upotrebom " -"svojstva \"kratki potez\"." +"Ovdje unesite svoj korisnički nalog pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate " +"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke " +"izbornika. Ako polje ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom " +"povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ovaj dio ploče za backgammon je kuća.\n" -"\n" -"Ovisno o smjeru igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži žetone " -"sklonjene s ploče. Žetoni nikada ne mogu biti pomaknuti dalje od kuće. Ako ova " -"kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre to dopušta, dvostrukim klikanjem " -"\"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće i ako može " -"biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem." +"Unesite vašu lozinku pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate korisnički nalog bit " +"će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke izbornika. Ako polje " +"ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom povezivanju. Lozinka neće " +"biti vidljiva." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Održavaj veze na životu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zamijeni boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Uobičajeno FIBS prekida vezu nakon jednog sata neaktivnosti. Kad označite " +"ovaj okvir, %1 će pokušati s održavanjem veze na životu, čak i ako ne igrate " +"i ne brbljate. Ovu opciju pažljivo upotrebljavajte ako nemate neograničen " +"pristup Internetu!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Način &uređivanja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Veza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Pogon igre izvan mreže" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Popis po&znanika" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi nastaviti spremljenu igru s vama. Ako " +"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili " +"unesite 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 želi nastaviti spremljen susret s vama" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Unesite ime prvog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Unesite ime drugog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama igrati susret bez ograničenja. Ako " +"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili " +"unesite 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igrača" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vas je pozvao na susret bez ograničenja " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sjever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama odigrati susret na bodova: %4. Ako " +"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili " +"unesite 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vas je pozvao na susret s bodovanjem: %2" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Započni novu igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "I dalje ste povezani. Želite li se prvo odjaviti?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nastavi staru igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ima pravo na prvi potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" +"dok ste odsutni." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 protiv %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Traženje %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezivanje s %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Pogreška. Povezivanje je odbijeno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "" +"Pogreška. Poslužitelj igre ne postoji ili je poslužitelj naziva nedostupan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bacite ili udvostručite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Pogreška. Čitanje podataka iz priključka." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Završetak igre!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Veza prekinuta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne možete se pomicati." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati.\n" +"Gotovo potpuno sigurno u pitanju je \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -", pomaknite %n žeton.\n" -", pomaknite %n žetona.\n" -", pomaknite %n žetona." +"Unesite broj porta na poslužitelju. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " +"\"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite korisnički nalog koji biste željeli upotrebljavati na poslužitelju " +"%1.\n" +"Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke. Ako odabrani\n" +"korisnički nalog nije raspoloživ, kasnije će vam biti pružena mogućnost\n" +"odabira nekog drugog naloga.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Udvostručavanje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite svoj korisnički nalog pri %1. Ako još uvijek nemate\n" +"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem\n" +"odgovarajuće stavke izbornika.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odbaci" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku koju biste željeli upotrebljavati uz nalog %1\n" +"na poslužitelju %2. Lozinka ne smije sadržavati dvotočke.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku za nalog %1 na poslužitelju %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lozinka ne smije sadržavati dvotočke ili razmake!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana." +"Došlo je do problema s vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" +"unijeti svoj nalog i lozinku i pokušati s ponovnim povezivanjem." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Neispravna prijava ili lozinka" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokalne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ponovo poveži" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi mrežne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, posljednji put prijavljen s %2 pri %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za više ploča." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Vrste" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za obavijesti." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za izvještaje." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Odabrano korisnički ime već je u upotrebi! Odaberite neki drugi nalog." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n" -"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:" +"\n" +"\n" +"Korisničko ime ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n" -"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." +"Vaš korisnički nalog je izrađen. Njegov naziv je %1. Da biste u " +"potpunosti aktivirali ovaj korisnički nalog, veza će biti prekinuta. Kad se " +"ponovo povežete, možete započeti s igranjem backgammon na FIBS-u." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Povezani ste s %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - igra je završena" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret bez ograničenja" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret za bodova: %5" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "izrada igrača. virtualno=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Povucite svoj potez" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika da se pridružite susretu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za napuštanje ili " +"nastavljanje susreta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Unesite ime prvog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za prihvaćanje ili odbijanje " +"ponude)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Unesite ime drugog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igrači su %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Varijablu \"boardstyle\" nikada ne bi trebali ručno zadavati! Od životne je " +"važnosti za pravilno funkcioniranje programa da ova varijabla ima vrijednost " +"3. Vrijednost varijable je vraćena na potrebnu." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Novi nalog" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg udvostručuje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Prekini &vezu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "P&rihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Po&zovi..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ponovo &udvostruči" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Naredbe" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bacite kocke ili udvostručite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bacite kocke." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Bacate %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Spreman za igru" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Pomaknite 1 žeton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Prikaži proračune ocjene" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Pomaknite %1 žetona." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Sakrij proračune ocjene" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg baca %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Pohlepna uklanjanja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg se ne može pomaknuti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Traži udvostručenja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Pokretanje nove igre." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odgovor" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU pogon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odbaci" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s " -"posebnim zakrpama." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Napusti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n" -"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n" -"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Popis &igrača" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Brbljanje" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -577,10 +591,10 @@ msgstr "Prozor za brbljanje" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ovo je prozor za brbljanje.\n" "\n" @@ -649,6 +663,10 @@ msgstr "Poništi ušutkavanje" msgid "Clear Gag List" msgstr "Izbriši popis ušutkavanja" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tiho" @@ -854,619 +872,417 @@ msgstr "S" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Ovaj prozor sadržava popis igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " "prijavljeni na FIBS-u. Klikanjem desnom tipkom miša dobit ćete kontekstualni " "izbornik s korisnim podacima i naredbama." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Podaci" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Razgovaraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Pogledaj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Promatraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prekini gledanje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Ne vidi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozovi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Odabir stupaca" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Odaberite stupce koje želite\n" -"prikazati na popisu igrača." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Popis &igrača" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Pošalji e-poruku za %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Gledaj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Promatraj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ažuriraj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Dopusti %1 da vidi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Obnevidi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS pogon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Ovdje možete da konfigurirati FIBS pogon za backgammon." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatske poruke" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Prikaži kopiju osobnih poruka u glavnom prozoru" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Po pozivu automatski potražuj podatke o igraču" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Uobičajeno će sve poruke koje drugi igrači šalju izravno vama biti prikazane " -"samo u prozoru za brbljanje. Označite ovaj okvir ako želite da se kopija tih " -"poruka prikaže i u glavnom prozoru." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Označite ovaj okvir ako želite primati podatke o igračima koji vas pozivaju u " -"igre." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Započni susret:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Pobjeda:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Porazi:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako pri svakom započinjanju novog susreta želite poslati standardan pozdrav " -"svom protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako u slučaju vaše pobjede u susretu želite poslati standardnu poruku svom " -"protivniku, označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako u slučaju vašeg poraza želite poslati standardnu poruku svom protivniku, " -"označite ovaj okvir i u polje za unos upišite poruku." +msgid "Info" +msgstr "Podaci" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokalno" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Razgovaraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Poslužitelj" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Pogledaj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Promatraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Naziv poslužitelja:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Prekini gledanje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port poslužitelja:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Ne vidi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Ime korisnika:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozovi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovdje unesite naziv poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " -"\"fibs.com\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " -"povezivanja." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Odabir stupaca" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Ovdje unesite port poslužitelja FIBS-a. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " -"\"4321\". Ako polje ostavite praznim, bit ćete ponovo upitani tijekom " -"povezivanja." +"Odaberite stupce koje želite\n" +"prikazati na popisu igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Ovdje unesite svoj korisnički nalog pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate " -"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke " -"izbornika. Ako polje ostavite praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom " -"povezivanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Popis &igrača" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Unesite vašu lozinku pri FIBS-u. Ako još uvijek nemate korisnički nalog bit će " -"potrebno da ga izradite putem odgovarajuće stavke izbornika. Ako polje ostavite " -"praznim, biti ćete ponovo upitani tijekom povezivanju. Lozinka neće biti " -"vidljiva." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Pošalji e-poruku za %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Održavaj veze na životu" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Gledaj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Uobičajeno FIBS prekida vezu nakon jednog sata neaktivnosti. Kad označite ovaj " -"okvir, %1 će pokušati s održavanjem veze na životu, čak i ako ne igrate i ne " -"brbljate. Ovu opciju pažljivo upotrebljavajte ako nemate neograničen pristup " -"Internetu!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Promatraj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Veza" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Ažuriraj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Popis po&znanika" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Dopusti %1 da vidi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Obnevidi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi nastaviti spremljenu igru s vama. Ako želite " -"igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite 'join " -"%4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Popis igrača - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi nastaviti spremljen susret s vama" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg udvostručuje kocku na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (B)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg udvostručuje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama igrati susret bez ograničenja. Ako " -"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite " -"'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "P&rihvati" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je pozvao na susret bez ograničenja " +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ponovo &udvostruči" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odbij" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, ocjena %3) želi s vama odigrati susret na bodova: %4. Ako " -"želite igrati, pridružite se putem odgovarajuće stavke izbornika (ili unesite " -"'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bacite kocke ili udvostručite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je pozvao na susret s bodovanjem: %2" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bacite kocke." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "I dalje ste povezani. Želite li se prvo odjaviti?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Bacate %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjava" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Pomaknite 1 žeton." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Pomaknite %1 žetona." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" -"dok ste odsutni." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg baca %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Traženje %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg se ne može pomaknuti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezivanje s %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 protiv %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Pogreška. Povezivanje je odbijeno." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Igra je u tijeku. Započinjanjem nove igre trenutna će biti završena." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "" -"Pogreška. Poslužitelj igre ne postoji ili je poslužitelj naziva nedostupan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Započni novu igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Pogreška. Čitanje podataka iz priključka." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nastavi staru igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Pokretanje nove igre." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Veza prekinuta." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU pogon" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Ovdje možete da konfigurirati GNU pogon za backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati.\n" -"Gotovo potpuno sigurno u pitanju je \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Ponovo pokreni GNU backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Unesite broj porta na poslužitelju. Gotovo potpuno sigurno u pitanju je " -"\"4321\"." +"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahtjeva verziju GNU Backgammona s " +"posebnim zakrpama.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Unesite korisnički nalog koji biste željeli upotrebljavati na poslužitelju %1.\n" -"Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke. Ako odabrani\n" -"korisnički nalog nije raspoloživ, kasnije će vam biti pružena mogućnost\n" -"odabira nekog drugog naloga.\n" -"\n" +"GNU Backgammon postupak nije bilo moguće započeti.\n" +"Provjerite je li program u odgovarajućoj putanji i da je naziva \"gnubg\".\n" +"Provjerite je li verzija vaše kopije najmanje 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite svoj korisnički nalog pri %1. Ako još uvijek nemate\n" -"korisnički nalog bit će potrebno da ga izradite putem\n" -"odgovarajuće stavke izbornika.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon postupak (%1) je izašao." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Korisnički nalog ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokalne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku koju biste željeli upotrebljavati uz nalog %1\n" -"na poslužitelju %2. Lozinka ne smije sadržavati dvotočke.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi mrežne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Vrste" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Unesite lozinku za nalog %1 na poslužitelju %2.\n" -"\n" +"Unesite broj porta na kojem želite osluškivati za vezama.\n" +"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lozinka ne smije sadržavati dvotočke ili razmake!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čekanje dolaznih veza na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nuđenje veze na portu %1 nije uspjelo." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Unesite naziv poslužitelja s kojim se želite povezati:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Došlo je do problema s vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" -"unijeti svoj nalog i lozinku i pokušati s ponovnim povezivanjem." +"Unesite broj porta poslužitelja %1 na koji se želite povezati.\n" +"Broj bi morao biti između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Neispravna prijava ili lozinka" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Povezani ste s %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovo poveži" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Povezivanje s %1:%2 nije uspjelo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, posljednji put prijavljen s %2 pri %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igrač %1 (%2) pridružio se igri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za više ploča." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "izrada igrača. virtualno=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za obavijesti." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedan" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za izvještaje." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Odabrano korisnički ime već je u upotrebi! Odaberite neki drugi nalog." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igrač %1 je promijenio ime u %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Korisničko ime ne smije sadržavati razmake ili dvotočke!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Unesite ime prvog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Vaš korisnički nalog je izrađen. Njegov naziv je %1" -". Da biste u potpunosti aktivirali ovaj korisnički nalog, veza će biti " -"prekinuta. Kad se ponovo povežete, možete započeti s igranjem backgammon na " -"FIBS-u." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Unesite ime drugog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - igra je završena" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igrači su %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret bez ograničenja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) protiv %3 (%4) - susret za bodova: %5" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zamijeni boje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Povucite svoj potez" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Način &uređivanja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika da se pridružite susretu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Pogon igre izvan mreže" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Konfiguriranja pogona za igru izvan mreže" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za napuštanje ili nastavljanje " -"susreta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ili upotrijebite odgovarajuću stavku izbornika za prihvaćanje ili odbijanje " -"ponude)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitamo, pobijedili ste!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Unesite ime prvog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Varijablu \"boardstyle\" nikada ne bi trebali ručno zadavati! Od životne je " -"važnosti za pravilno funkcioniranje programa da ova varijabla ima vrijednost 3. " -"Vrijednost varijable je vraćena na potrebnu." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Unesite ime drugog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igrača" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Prekini &vezu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sjever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Po&zovi..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ima pravo na prvi potez." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjem dijelu ploče:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjem dijelu ploče:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je pobjednik. Čestitamo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Spreman za igru" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bacite ili udvostručite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži proračune ocjene" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nije vaš redoslijed za bacanje!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Sakrij proračune ocjene" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Završetak igre!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepna uklanjanja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne možete se pomicati." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Traži udvostručenja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", pomaknite %n žeton.\n" +", pomaknite %n žetona.\n" +", pomaknite %n žetona." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odgovor" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je udvostručio. %2, prihvaćate li dvostruko?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Udvostručavanje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Napusti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je prihvatio dvostruko. Igra se nastavlja." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Nalazite se usred igre. Želite li zaista odustati?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Popis &igrača" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Tekstualne naredbe još uvijek ne funkcioniraju. Naredba '%1' je ignorirana." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Brbljanje" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 protiv %2 - Uređivanje" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1510,16 +1326,17 @@ msgstr "Naredba:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Ova površina sadrži poruke za igru. Većinu ovih poruka šalje vam trenutno " "odabrani pogon." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ovo je naredbeni redak. Ovdje možete unositi posebne naredbe vezane uz s " "trenutno odabran pogon. Većini naredbi možete pristupiti i putem izbornika." @@ -1534,10 +1351,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Ovo je traka stanja. U lijevom kutu prikazuje trenutno odabrani pogon." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Opće" @@ -1566,11 +1387,11 @@ msgstr "Događaji" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Vaši se potezi po završetku moraju poslati pogonu igre. Ovo možete učiniti " "ručno (u tom slučaju ne omogućujte ovu opciju) ili možete odrediti vremensko " @@ -1589,8 +1410,8 @@ msgstr "Vrijeme isticanja poteza, u sekundama:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Označite ovaj okvir da biste omogućili sve poruke koje ste prethodno " "onemogućili odabirom opcije \"Ne prikazuj ponovno ovu poruku\"." @@ -1601,8 +1422,8 @@ msgstr "Ponovo omogući sve poruke" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Označite ovaj okvir da bi položaji svih prozora automatski bili spremani pri " "izlasku iz programa. Ti će položaji biti obnovljeni pri sljedećem pokretanju." @@ -1613,12 +1434,13 @@ msgstr "Pri izlasku spremi postavke" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Obavještavanje o događajima za %1 konfigurirano je kao dio obavještavanja na " -"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati sistemske " -"zvukove, itd." +"razini cjelokupnog sustava. Kliknite ovdje i moći ćete konfigurirati " +"sistemske zvukove, itd." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1631,7 +1453,222 @@ msgstr "Ispiši %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s " +"desnim klikom na ploču." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Ploča" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Ovdje možete konfigurirati backgammon ploču." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kratki potezi" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Boja 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Boja 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Onemogući kratke poteze. Samo će prevlačenje i spuštanje činiti potez." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Jedan klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" +"žeton za najkraću moguću udaljenost." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvostruki klik lijevom tipkom miša će pomaknuti\n" +"žeton za najkraću moguću udaljenost." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "U naslovnoj traci prikaži pip-brojač" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Ploča" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Zadaj vrijednosti kocke" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Odredite vrijednost lica kocke i odaberite tko ima mogućnost\n" +"udvostručavanja. Napomena: Lice 1 automatski omogućuje\n" +"da obadva igrača udvostručavaju." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Niži igrač" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Viši igrač" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otvori kocku" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Postavi vrijednosti kockica" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Odredite vrijednosti lica odabranih kockica. Kockice drugog\n" +"igrača bit će poništene i na redu će biti vlasnik kockice." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovo je traka ploče za backgammon.\n" +"\n" +"Žetoni koje se izbace s ploče postavljaju se na traku i ovdje će ostati sve " +"dok se ponovo neće moći postaviti na ploču. Žetoni mogu biti pomicane " +"prevlačenjem na novi položaj ili upotrebom svojstva \"kratki potez\".\n" +"\n" +"Ako kocka još uvijek nije udvostručena i ako može biti upotrebljavna, njeno " +"će lice prikazivati 64. A ako može biti udvostručena, dvostruko kliknite " +"kocku da biste je udvostručili." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ovo je obično polje ploče za backgammon.\n" +"\n" +"Žetoni se postavljaju na ovo polje traku i ako trenutno stanje igre i " +"kockice to dopuštaju, mogu se premjestiti prevlačenjem na novi položaj ili " +"upotrebom svojstva \"kratki potez\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovaj dio ploče za backgammon je kuća.\n" +"\n" +"Ovisno o smjeru igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži žetone " +"sklonjene s ploče. Žetoni nikada ne mogu biti pomaknuti dalje od kuće. Ako " +"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre to dopušta, dvostrukim " +"klikanjem \"bacate\" kockice. Dodatno se kocka može postaviti na traku kuće " +"i ako može biti udvostručena, to činite dvostrukim klikanjem." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Backgammon program za TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ovo je grafički backgammon program. Podržava igranje backgammona\n" +"s drugim igračima, igranje protiv računalnih pogona poput GNU bg,\n" +"pa čak i igranje u mreži na \"Prvom internetskom backgammon poslužitelju\"\n" +"(FIBS - First Internet Backgammon Server)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i održavatelj" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Početni anti-aliasing ploče" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pomakni" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Naredba" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Traku izbornika možete ponovo prikazati putem kontekstualnog izbornika s desnim " -"klikom na ploču." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Naredbena traka" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Naredbena traka" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po index c8988d01dfa..097045ce2c8 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -12,552 +12,559 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Lépés" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Parancs" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Eszköztár" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE-s backgammon játék" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n" -"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen (pl. " -"GNU bg) vagy\n" -"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón " -"keresztül." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Szerző és karbantartó" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tábla" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Színek" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Rövid lépések" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Háttér" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "1. szín" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatikus üzenetek" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "2. szín" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" -"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." +"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban " +"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a " +"főablakban is meg szeretné jeleníteni." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" -"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." +"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné " +"automatikusan tölteni." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Elkezdett játszma:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tábla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Győzelem:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Betűtíp&us" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Vereség:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "A kocka értékeinek beállítása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n" -"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n" -"duplázhat." +"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Alsó játékos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " +"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " +"szövegmezőbe." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Felső játékos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Helyi" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Kocka megnyitása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "A kocka értékeinek beállítása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "A kiszolgáló neve:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Név:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n" -"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép." +"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen " +"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n" -"\n" -"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott maradnak, " -"amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-ejtsd módszerrel " -"vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n" -"\n" -"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és megduplázható, " -"akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet." +"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan " +"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a " +"gépnevet." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n" -"\n" -"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. Lépni a " -"húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével lehet." +"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor " +"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a " +"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n" -"\n" -"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a másik " -"pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra került bábukat " -"onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat tartalmaz és a " -"játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva lehet dobni. " -"Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az állás alapján " -"megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a művelet." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Ú&j játék..." +"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először " +"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, " +"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a " +"képernyőn." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "A színek fel&cserélése" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "A kapcsolat életben tartása" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Szerk&esztési mód" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás " +"után. Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő " +"letelte után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is " +"beszélget. Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges " +"telefonköltségekre!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "'Offline' motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Csatlakozás" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "A haverok &listája" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nevek" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Első játékos:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (F)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Második játékos:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott " +"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja " +"be, hogy: 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Adja meg az első játékos nevét." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Adja meg a második játékos nevét." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (V)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "A játékosok &listája" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel " +"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja " +"be, hogy: 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "dél" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "észak" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Új játék kezdése" +"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha " +"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: " +"'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Egy régebbi játék folytatása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 lép először." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kijelentkezés" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 -- %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "A kapcsolat fenntartása" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" -"alsó részéről indul." +"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n" +"éppen nincs a helyén." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" -"felső részéről indul." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 kikeresése" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Csatlakozás ide: %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Most nem Ön következik!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Vége a játéknak!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nem tud lépni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Csatlakozva" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr ", lépjen %n bábuval." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nincs kapcsolat." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n" +"Ez általában \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Duplázás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Elfogadás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név " +"nem\n" +"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem " +"használható, akkor később\n" +"választhat majd egy másikat.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Visszautasítás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n" +"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n" +"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot figyelmen " -"kívül hagytam." +"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Helyi játékok" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még " +"egyszer\n" +"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Hálózat játék kezdeményezése" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Hibás név vagy jelszó" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Csatlakozás újból" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Típusok" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nevek..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n" -"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n" -"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." +"Sikerült létrehozni a nevet, mely: %1. Az azonosító aktiválásához be " +"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak " +"játszani." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Kérem lépjen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "egy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "kettő" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma " +"folytatásához)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Adja meg az első játékos nevét:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy " +"visszautasításához)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Adja meg a második játékos nevét:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Sajnos elveszítette a játékot." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "A játékosok: %1 és %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor " +"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "a gnubg duplázik" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "Csatlak&ozás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Elfogadás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Új azonosító" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Újrad&uplázás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Le&választás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Visszautasítás" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Fel&kérés játékra..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Parancsok" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Kérem dobjon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Ki" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "A dobások értéke %1 és %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Lépjen egy bábuval." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Lépjen %1 bábuval." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Kezdődhet a játék" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Az értékelés számításának elrejtése" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "A gnubg nem tud lépni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Duplázás kérése" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Új játék kezdése." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Válasz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Elfogadás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Visszautasítás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Belépés" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan " -"módosított (patch-elt) változatát igényli." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Kihagyás" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n" -"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a neve.\n" -"A program verziószáma legalább 0.10 legyen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Belépés" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "A játékosok &listája" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "Cse&vegés" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -579,17 +586,17 @@ msgstr "Csevegőablak" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ebben az ablakban lehet csevegni a többiekkel.\n" "\n" -"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen Önnek " -"vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek szóló-e. Ha " -"kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a kijelölt játékos " -"adatai is befolyásolják." +"Az üzenetek színe ebben az ablakban aszerint változik, hogy személyesen " +"Önnek vagy az összes játékosnak szól-e, hogy Ön írta-e, hogy mindenkinek " +"szóló-e. Ha kiválasztja egy játékos nevét, akkor a kontextus tartalmát a " +"kijelölt játékos adatai is befolyásolják." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -651,6 +658,10 @@ msgstr "Tiltás feloldása" msgid "Clear Gag List" msgstr "A tiltólista törlése" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Néma" @@ -666,9 +677,9 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a tiltólistáról, " -"majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes (mindenkihez szóló) " -"üzenete meg fog jelenni." +"Válassza ki azokat a felhasználókat, akiket törölni szeretne a " +"tiltólistáról, majd kattintson az OK gombra. Ezután az illetők összes " +"(mindenkihez szóló) üzenete meg fog jelenni." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -836,635 +847,444 @@ msgid "Client" msgstr "Kliens" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "T" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "E" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "K" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve " -"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal előhívható " -"menüben hasznos parancsok és információk találhatók." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Adatok" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Csevegés" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Nézés" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Figyelés" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Figyelés ki" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Tiltott nézet" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Frissítés" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Kihívás" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Oszlopválasztás" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Válassza ki azokat az oszlopokat, amelyeket\n" -"meg szeretné jeleníteni a játékoslistában." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "A játékosok &listája" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-mail küldése %1 részére" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "%1 megtekintése" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "%1 figyelése" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "%1 frissítése" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "%1 nézetének bekapcsolása" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "%1 nézetének kikapcsolása" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Itt lehet módosítani a FIBS backgammon motor beállításait" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatikus üzenetek" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "A játékosok üzeneteinek megjelenítése a főablakban is" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Játékra felkéréskor az ellenfél adatainak automatikus lekérdezése" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Általában a többi játékos Önnek küldött üzenetei csak a csevegőablakban " -"jelennek meg. Jelölje be ezt az opciót, ha az üzenetek másolatát a főablakban " -"is meg szeretné jeleníteni." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha a kihívott játékosok adatait le szeretné " -"automatikusan tölteni." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Elkezdett játszma:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Győzelem:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Vereség:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ha új játszma megkezdésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " -"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " -"szövegmezőbe." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ha egy játszma megnyerésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " -"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " -"szövegmezőbe." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ha egy játszma elvesztésekor automatikusan üzenetet szeretne küldeni az " -"ellenfélnek, akkor jelölje be ezt az opciót és írja be az üzenetet a " -"szövegmezőbe." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Helyi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "A kiszolgáló neve:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Név:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Jelszó:" +msgid "Email" +msgstr "E-mail" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Itt adhatja meg a FIBS gépnevét. Ez szinte biztosan \"fibs.com\". Ha üresen " -"hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a gépnevet." +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "T" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Itt adhatja meg a FIBS kiszolgáló portjának számát. Ez szinte biztosan " -"\"4321\". Ha üresen hagyja a mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadni a " -"gépnevet." +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "E" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Itt kell megadni a FIBS-es felhasználónevet. Ha még nem kapott nevet, akkor " -"először regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a " -"mezőt, akkor csatlakozáskor kell megadnia a nevet." +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "K" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Itt kell megadni a FIBS-es jelszavát. Ha még nem kapott nevet, akkor először " -"regisztrálja magát a megfelelő menübejegyzéssel. Ha üresen hagyja a mezőt, " -"akkor csatlakozáskor kell megadnia a jelszót. A jelszó nem fog látszani a " -"képernyőn." +"Ebben az ablakban látható a játékosok listája. Az összes olyan játékos neve " +"megjelenik, akik be vannak jelentkezve a FIBS-be. A jobb egérgombbal " +"előhívható menüben hasznos parancsok és információk találhatók." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "A kapcsolat életben tartása" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Adatok" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"A FIBS általában automatikusan bontja a kapcsolatot egy órai inaktivitás után. " -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a(z) %1 megpróbálja a várakozási idő letelte " -"után is megőrizni a kapcsolatot, akkor is, ha nem játszik és nem is beszélget. " -"Körültekintéssel használja, gondoljon az esetleges telefonköltségekre!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Csevegés" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Csatlakozás" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Nézés" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "A haverok &listája" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Figyelés" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (F)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Figyelés ki" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) folytatni szeretne Önnel egy félbehagyott " -"játszmát. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, " -"hogy: 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Tiltott nézet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 szeretne folytatni egy Önnel korábban félbehagyott játszmát" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (V)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Kihívás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Oszlopválasztás" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) nem korlátozott játszmát szeretne Önnel " -"játszani. Ha játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, " -"hogy: 'join %4')." +"Válassza ki azokat az oszlopokat, amelyeket\n" +"meg szeretné jeleníteni a játékoslistában." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 kihívta Önt egy nem korlátozott játszmára" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "A játékosok &listája" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mail küldése %1 részére" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (tapasztalat: %2, játékerő: %3) egy %4 pontos játszmára hívta ki Önt. Ha " -"játszani szeretne, használja a megfelelő menüpontot (vagy írja be, hogy: 'join " -"%5')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "%1 megtekintése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 kihívta Önt egy %2 pontos játszmára" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 figyelése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Még él a kapcsolat. Ki szeretne jelentkezni?" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 frissítése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Kijelentkezés" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 nézetének bekapcsolása" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "A kapcsolat fenntartása" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 nézetének kikapcsolása" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Írja be azt az üzenetet, amelyet a többi játékos lát akkor, ha Ön\n" -"éppen nincs a helyén." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Játékoslista - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 kikeresése" +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "a gnubg megduplázza a kockát erre: %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Csatlakozás ide: %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "a gnubg duplázik" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Hiba történt: a csatlakozást a másik fél elutasította" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Elfogadás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Hiba történt, a gép nem található vagy a névkiszolgáló nem működik." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Újrad&uplázás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Hiba történt egy aljazatból történő olvasás közben" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Visszautasítás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Csatlakozva" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kérem dobjon vagy duplázzon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nincs kapcsolat." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kérem dobjon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "A dobások értéke %1 és %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Lépjen egy bábuval." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Lépjen %1 bábuval." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "A gnubg dobásainak értéke %1 és %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "A gnubg nem tud lépni." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 -- %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne.\n" -"Ez általában \"fibs.com\"." +"Még folyamatban van egy játék. Ha újat kezd, akkor az előző befejeződik." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Új játék kezdése" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Egy régebbi játék folytatása" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Új játék kezdése." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Adja meg a kiszolgáló portszámát. Ez általában \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Itt lehet módosítani a GNU backgammon motor beállításait" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "A GNU Backgammon újra&indítása" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Adja meg a(z) %1 kiszolgálón használni kívánt bejelentkezési nevet. A név nem\n" -"tartalmazhat szóközt és kettőspontot. Ha a név valamilyen ok miatt nem " -"használható, akkor később\n" -"választhat majd egy másikat.\n" -"\n" +"Ez a programrész kísérleti jellegű, és a GNU Backgammon egy speciálisan " +"módosított (patch-elt) változatát igényli.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Adja meg a(z) %1 kiszolgálóhoz tartozó bejelentkezési nevet. Ha még\n" -"nem kapott nevet, regisztrálja magát a megfelelő menüpontban.\n" -"\n" +"A GNU Backgammon folyamat elindítása nem sikerült.\n" +"Ellenőrizze, hogy a program szerepel-e az elérési útban és \"gnubg\"-e a " +"neve.\n" +"A program verziószáma legalább 0.10 legyen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "A GNU Backgammon folyamat (%1) futása befejeződött. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez\n" -"tartozó jelszót. A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot.\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Helyi játékok" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Hálózat játék kezdeményezése" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Típusok" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nevek..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Adja meg a(z) %2 kiszolgálón a(z) %1 bejelentkezési névhez tartozó jelszót.\n" -"\n" +"Adja meg a csatlakozáshoz használni kívánt port számát.\n" +"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "A jelszó nem tartalmazhat kettőspontot vagy szóközt!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására a(z) %1. porton." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nem sikerült engedélyezni a csatlakozást a(z) %1. porton." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Adja meg annak a kiszolgálónak a nevét, amelyhez csatlakozni szeretne:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Vagy a felhasználónév vagy a jelszó nem megfelelő. Megpróbálhatja még egyszer\n" -"megadni az adatokat és végrehajtani a belépést." +"Adja meg, hogy a(z) %1 kiszolgálón melyik porthoz szeretne csatlakozni.\n" +"Az értéknek 1024 és 65535 közé kell esnie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Hibás név vagy jelszó" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Létrejött a kapcsolat ezzel: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Csatlakozás újból" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nem sikerült cstlakozni ehhez: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, az utolsó bejelentkezés: %2 - %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "A(z) %1. játékos (%2) belépett a játékba." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "A soktáblás kapcsoló beállítva." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "játékos létrehozása - virtuális=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Az értesítési kapcsoló beállítva." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "egy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "A jelentési kapcsoló beállítva." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "kettő" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "A kiválasztott név már foglalt! Válasszon egy másikat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "A(z) %1. játékos megváltoztatta a nevét erre: %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"A név nem tartalmazhat szóközt és kettőspontot!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Adja meg az első játékos nevét:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Sikerült létrehozni a nevet, mely: %1. Az azonosító aktiválásához be " -"kell zárni a kapcsolatot, a következő csatlakozástól kezdve lehet csak " -"játszani." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Adja meg a második játékos nevét:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - vége a játéknak" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "A játékosok: %1 és %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - nem korlátozott játszma" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Ú&j játék..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) -- %3 (%4) - %5 pontos játszma" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "A színek fel&cserélése" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Kérem lépjen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Szerk&esztési mód" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(vagy használja a megfelelő menüpontot a játszmába belépéshez)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "'Offline' motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Dobjon a kockával vagy duplázzon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Itt lehet módosítani az Offline motor beállításait" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(vagy használja a megfelelő menüpontot a kilépéshez vagy a játszma " -"folytatásához)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nevek" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(vagy használja a megfelelő menüpontot az ajánlat elfogadásához vagy " -"visszautasításához)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Első játékos:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Sajnos elveszítette a játékot." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Második játékos:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulálunk, megnyerte a játékot!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Adja meg az első játékos nevét." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ne módosítsa a 'boardstyle' változó értékét kézzel! A program csak akkor " -"működik helyesen, ha az értéke 3 marad. Végrehajtottam a visszaállítást." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Adja meg a második játékos nevét." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Csatlak&ozás" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "A játékosok &listája" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Új azonosító" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "dél" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Le&választás" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "észak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Fel&kérés játékra..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 dobása: %2, %3 dobása: %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Parancsok" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 lép először." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" +"alsó részéről indul." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Ki" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Adja meg annak a játékosnak a becenevét, aki a tábla\n" +"felső részéről indul." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Kezdődhet a játék" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 győzött. Gratulálunk!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Az értékelés számításának megjelenítése" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, dobjon a kockával vagy duplázzon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Az értékelés számításának elrejtése" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Most nem Ön következik!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Vége a játéknak!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Duplázás kérése" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nem tud lépni." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Válasz" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ", lépjen %n bábuval." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Belépés" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 duplázott. %2, elfogadja a duplázást?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Kihagyás" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duplázás" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Belépés" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 elfogadta a duplázást. A játék folytatódik." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "A játékosok &listája" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Még nem ért véget a játék. Biztosan ki akar lépni?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "Cse&vegés" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"A szöveges parancsok egyelőre nem működnek, ezért a(z) '%1' parancsot " +"figyelmen kívül hagytam." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 -- %2 - Szerkesztési mód" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1508,16 +1328,17 @@ msgstr "Parancs: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Ezen a részen jelennek meg a játék üzenetei. A legtöbb üzenetet a helyi " "aktuális játékmodul küldi." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ez a parancssor. Különböző parancsokat lehet végrehajtani az aktuális " "játékmodulban. A leggyakrabban használt parancsok általában menüből is " @@ -1533,10 +1354,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Ez az állapotsor. A bal sarokban látszik az aktuális játékmodul neve." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Általános" @@ -1565,18 +1390,18 @@ msgstr "Események" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék motorjának. " -"Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az opciót), vagy be " -"lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után a program elküldi a " -"lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon egy lépést, akkor az " -"időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után kezdődik újra. Ez jól " -"jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"A lépés(ek) végrehajtása után az utasítást el kell küldeni a játék " +"motorjának. Ez megtehető manuálisan (ebben az esetben ne jelölje be ezt az " +"opciót), vagy be lehet állítani egy késleltetési időt, melynek letelte után " +"a program elküldi a lépést. Ha a késleltetési idő letelte előtt visszavon " +"egy lépést, akkor az időzítő a nullára áll, és csak a lépés befejezése után " +"kezdődik újra. Ez jól jöhet, ha meg szeretné nézni egy lépés eredményét." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1588,11 +1413,11 @@ msgstr "Várakozási idő lépésnél (másodperc):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet korábban " -"letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval." +"Jelölje be az opciót az összes olyan üzenet engedélyezéséhez, amelyet " +"korábban letiltott a \"Ne jelenjen meg többé ez az üzenet\" opcióval." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1600,12 +1425,12 @@ msgstr "Az összes üzenet újra engedélyezése" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni az " -"ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az elmentett " -"állapotot." +"Jelölje be ezt az opciót, ha kilépéskor automatikusan el szeretné mentetni " +"az ablakok helyzetét. A következő indulásnál a program visszatölti az " +"elmentett állapotot." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1613,8 +1438,9 @@ msgstr "A beállítások mentése kilépéskor" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "A(z) %1 értesítési beállításait a rendszer egyéb értesítéseivel együtt lehet " "módosítani. Kattintson ide a rendszerhangok stb. beállításához." @@ -1630,7 +1456,224 @@ msgstr "%1 kinyomtatása" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "A menüsor újbóli bekapcsolásához hívja elő a felbukkanó menüt a jobb " "egérgombbal a táblára kattintva." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tábla" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Itt lehet módosítani a backgammon tábla beállításait" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Színek" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Rövid lépések" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Háttér" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "1. szín" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "2. szín" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&A rövid lépések letiltása. Csak a húzd-és-ejtsd módszerrel lehet lépni." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Ha egyszer kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" +"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ha &duplán kattint a bal egérgombbal, akkor a bábu\n" +"a legközelebbi lehetséges pozícióba lép." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Számláló megjelenítése a címsorban" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tábla" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Betűtíp&us" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "A kocka értékeinek beállítása" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"A kocka értékeinek beállítása és a duplázni tudó játékos\n" +"kiválasztása. 1 érték esetén mindkét oldal\n" +"duplázhat." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Alsó játékos" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Felső játékos" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Kocka megnyitása" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "A kocka értékeinek beállítása" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"A kiválasztott kocka értékeinek beállítása. A másik játékos kockáján\n" +"látható értékek törlődnek és a kocka tulajdonosa lép." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ez a backgammon tábla várakozósávja.\n" +"\n" +"A tábláról lekerülő bábuk erre a sávra kerülnek, és egészen addig ott " +"maradnak, amíg vissza nem kerülnek a táblára. A bábuk mozgatása húzd-és-" +"ejtsd módszerrel vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével történhet.\n" +"\n" +"Ha a kockát még nem duplázták meg de használható, 64-et mutat és " +"megduplázható, akkor dupla kattintással lehet végrehajtani a műveletet." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ez a backgammon tábla egyik játékmezője.\n" +"\n" +"Bábuk helyezhetők erre a mezőre, ha a játék állása és a lehetővé teszi. " +"Lépni a húzd-és-ejtsd módszer vagy a 'rövid lépés' funkció segítségével " +"lehet." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"A táblának ezt a részét kiindulási pontnak hívják.\n" +"\n" +"A játék irányától függően az egyik kiindulási pont a kockákat, a másik a " +"másik pedig a tábláról levett bábukat tartalmazza. A kiindulási pontra " +"került bábukat onnan már nem lehet elvenni. Ha egy kiindulási pont kockákat " +"tartalmaz és a játék állása megengedi, akkor duplán a kockákra kattintva " +"lehet dobni. Ezenkívül a kocka a saját várakozósávra is helyezhető, és ha az " +"állás alapján megduplázható, akkor dupla kattintással végrehajtható a " +"művelet." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE-s backgammon játék" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ez egy grafikus kezelőfelületű backgammon játék. Lehet mások ellen játszani\n" +"a hálózaton keresztül, egyedül tetszés szerint választott játékmodul ellen " +"(pl. GNU bg) vagy\n" +"az interneten keresztül a 'First Internet Backgammon Server' kiszolgálón " +"keresztül." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Szerző és karbantartó" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "A tábla kezdeti élsimítása (antialiasing)" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Lépés" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Parancs" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Eszköztár" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Eszköztár" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kbackgammon.po index b3395c7d182..4aefb173ece 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:21+0000\n" "Last-Translator: Björgvin Ragnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -19,550 +19,553 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Færa" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "S&kipanir" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Skipanaslá" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Kotra fyrir TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Þetta er myndrænn kotru leikur. Hægt er að spila á móti öðrum\n" -"leikmönnum, á móti tölvunni (GNU bg) eða jafnvel á móti leikmönnum\n" -"á netinu með því að tengja við 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Höfundur og núverandi forritari" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Upprunaleg afstöllun á borðinu" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Stígur Snæsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, stigur@vortex.is" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Borð" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hér geturðu breytt stillingum backammonborðsins" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS grunnvél" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Stutthreyfingaaðferð:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hér geturðu stillt FIBS backammonvélina" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunnur" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Litur 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Sjálfvirk skilaboð" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Litur 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Sýna afrit af persónulegum skilaboður í aðalglugga" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"Slökkva á flýtifærslum. Aðeins er hægt að gera með því að draga og sleppa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Biðja sjálfkrafa um leikmannsupplýsingar við boð" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Smella einu sinni með vinstri músarhnappi\n" -"að færa skífu stystu mögulegu vegalengd." +"Venjulega eru öll skilaboð sem þú sendir leikmanni sýnd eingöngu í " +"spjallglugga. Merktu við hér ef þú vilt fá afrit af þessum skilaboðum í " +"aðalglugga." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Tvísmella með vinstri músarhnappi\n" -"að færa skífu stystu mögulegu vegalengd." +"Merktu við hér ef þú vilt fá upplýsingar um leikmenn sem bjóða þér að keppa." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Sýna afrekstölur á titilslá" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Ræsa leik:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Borð" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinna leik:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Letur" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tapa leik:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Stilla gildi tenings" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ef þú vilt senda staðlaða kveðju til andstæðingsins í hvert sinn sem þú " +"hefur leik, merktu þá við þennan reit og skrifaðu skilaboðin í " +"innsláttarsvæðið." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Settu gildi teningsins og veldu hver getur tvöfaldað.\n" -"Athugaðu að gildið 1 leyfir sjálfkrafa báðum leikmönnum að\n" -"tvöfalda." +"Ef þú vilt senda staðlaða kveðju til andstæðingsins í hvert sinn sem þú " +"hefur unnið leik, merktu þá við þennan reit og skrifaðu skilaboðin í " +"innsláttarsvæðið." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Neðri leikmaður" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ef þú vilt senda staðlaða kveðju til andstæðingsins í hvert sinn sem þú " +"hefur tapað leik, merktu þá við þennan reit og skrifaðu skilaboðin í " +"innsláttarsvæðið." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Efri leikmaður" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "S&taðvær" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Opna tening" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Miðlari" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Stilla teningatölur" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Annað" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nafn miðlara:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Gátt miðlara:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Notendanafn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Stilltu gildi valins tenings. Teningar mótleikarans verða\n" -"endurstilltir og það kemur aftur að eiganda teninganna." +"Settu inn vélarheiti FIBS. Með nánast algjörri vissu ætti þetta að ver " +"\"fibs.com\". Ef þú hefur þetta autt, verðurðu beðin um þessar upplýsingar " +"þegar þú tengist." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Þetta er ramminn á backammonborðinu.\n" -"\n" -"Skífum sem hefur verið komið út af borðinu, er komið fyrir hér þangað til hægt " -"er að setja þær aftur í leik. Skífur er hægt að færa með því að draga þær á " -"áfangastað eða nota flýtifærsluvirknina.\n" -"\n" -"Ef teningurinn hefur ekki verið tvöfaldaður enn og ef hægt er að nota hann, " -"sýnir 64 og ef hægt er að tvöfalda, er það gert með því að tvísmella á hann." +"Settu in númer gáttar á FIBS. Með nánast algjörri vissu ætti þetta að ver " +"\"4321\". Ef þú hefur þetta autt, verðurðu beðin um þessar upplýsingar þegar " +"þú tengist." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Þetta er aðal leiksvæði backammonborðsins.\n" -"\n" -"Skífur er hægt að staðsetja á þessu svæði og ef staða leiksins og niðurstaða " -"teningakasts leifir það, er hægt að færa þær á áfangastað með því að draga þær " -"eða nota flýtifærsluvirknina." +"Settu inn notendanafn á FIBS hér. Ef þú hefur ekki notendanafn enn, ættirðu " +"að setja það upp sem fyrst með viðeigandi valmyndaratriði. Ef þú hefur þetta " +"autt, verðurðu beðin um þessar upplýsingar þegar þú tengist." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Þessi hluti backammonborðsins er kallaður heimasvæði.\n" -"\n" -"Annað heimasvæðið inniheldur teningana og hitt skífurnar sem færðar hafa verið " -"út af borðinu miðað við stefnu leiksins. Skífur er aldrei hægt að fara með út " -"fyrir heimasvæðið. Ef þetta heimasvæði inniheldur tengina og staða leiksins " -"leyfir, er hægt að tvísmella á teningana til að kasta þeim. Einnig, ef " -"kubburinn er á heimastikunni og hægt er að dobbla hann, er það gert með því að " -"tvísmella á hann." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nýr leikur..." +"Settu inn lykilorð á FIBS hér. Ef þú hefur ekki notendanafn enn, ættirðu að " +"setja það upp sem fyrst með viðeigandi valmyndaratriði. Ef þú hefur þetta " +"autt, verðurðu beðin um þessar upplýsingar þegar þú tengist. Lykilorðið " +"verður ekki sýnilegt." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Skipta um liti" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Halda tengingum lifandi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Sýsl &hamur" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Venjulega slítur FIBS sambandi eftir einn klukkutíma af aðgerðaleysi. Ef þú " +"merkir við þennan kassa mun %1 halda sambandi jafnvel þótt þú sért ekki að " +"spila eða spjalla. Notaðu þetta af varúð nema þú sért með fastan " +"tengikostnað." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Ótengd vél" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Tenging" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Notaðu þetta til að stilla ótengda vél" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Félagalisti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nöfn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Fyrsti leikmaður:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Seinni leikmaður:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Gefðu upp nafn á fyrri leikmanni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (reynsla %2, staða %3) vill halda áfram vistuðum leik við þig. Ef þú vilt " +"spila, notaðu viðeigandi valmyndaraðgerð til að taka þátt (eða sláðu inn " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Gefðu upp nafn á seinni leikmanni." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vill halda áfram vistuðum leik við þig." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Leikmannanöfn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Suður" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (reynsla %2, staða %3) vill spila ótakmarkaðan leik við þig. Ef þú vilt " +"spila, notaðu þá viðeigandi valmyndaraðgerð (eða sláðu inn 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norður" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hefur boðið þér í ótakmarkaðan leik" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Það er leikur í gangi. Ef byrjað er á nýjum leik, verður honum hætt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Hefja nýjan leik" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (reynsla %2, staða %3) vill spila leik við þig uppá %4 stig. Ef þú vilt " +"spila, notaðu þá viðeigandi valmyndaraðgerð (eða sláðu inn 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Halda áfram með gamlan leik" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hefur boðið þér í leik við þig uppá %2 stig." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 köst %2, %3 köst %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Enn tengdur. Stimpla út fyrst?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 kastar fyrst." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Stimpla út" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 á móti %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Halda tengingu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Vinsamlega sláðu inn gælunafn leikmanns sem á\n" -"á heima á neðri hluta borðsins:" +"Vinsamlega sláðu inn skilaboðin sem á að birta öðrum\n" +"notendum á meðan þú er fjarverandi." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Vinsamlega sláðu inn gælunafn leikmanns sem á\n" -"á heima á efri hluta borðsins:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Leita að %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinnur leikinn. Til hamingju!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Tengist við %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, kastaðu eða tvöfaldaðu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Villa, tengingu hefur verið hafnað" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Röðin er ekki komin að þér enn!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Villa, vél ekki til eða nafnaþjónn niðri." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Leik lokið!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Villa, við lestur frá sökkli" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, þú getur ekki fært." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tengd" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Aftengd." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", vinsamlega færðu 1 hlut.\n" -", vinsamlega færðu %n hluti." +"Settu inn nafn miðlarans sem þú vilt tengjast.\n" +"Þetta ætti nær alltaf að vera \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 tvöfaldaði. %2, samþykkir þú það?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Gefðu upp gátt á miðlara. Það ætti oftast að vera \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Tvöfalda" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Settu inn notendanafnið sem þú vilt nota á miðlaranum %1. Notendanafnið má\n" +"ekki innihalda bil eða kommur. Ef notendanafnið sem þú velur er ekki " +"tiltækt\n" +"verður þér seinna gefin kostur á að velja annað.\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Samþykki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Settu inn notendanafn þitt á miðlaranum %1. Ef þú er ekki með\n" +"það, ættirðu að búa það til með viðeigandi valmyndaraðgerð.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Hafna" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Notendanafn má ekki innihalda bil eða tvípunkta!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 samþykkti tvöföldun. Leikurinn heldur áfram." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Settu inn lykilorð sem þú vilt hafa með notendanafninu %1\n" +"á miðlaranum %2. Það má ekki innihalda tvípunkta.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Viltu virkilega hætta í miðjum leik?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Settu inn lykilorð fyrir notendanafn %1 á miðlaranum %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textaskipanir eru ekki enn virkar. Skipunin '%1' var hunsuð." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lykilorð má ekki innihalda tvípunkt eða bil!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 á móti %2 - Ritilshamur" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Það kom upp vandamál með notendanafnið og lykilorðið þitt. Þú getur\n" +"sett inn notendanafn og lykilorð aftur og reynt að tengjast" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Staðbundnir leikir" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Rangur Notandi/Lykilorð" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Bjóða netleiki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Endurtengja" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Taka þátt í netleikjum" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, síðast tengdur frá %2 kl %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Gerðir" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Rofinn fyrir fleiri borð er á" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nöfn..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Rofinn fyrir tilkynningar er á" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rofinn fyrir skýrslur er á" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Valið notendanafn er þegar í notkun! Vinsamlega veldu annað." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Sláðu inn númer gáttar sem þú munt hlera eftir tengingum á.\n" -"Númerið ætti að vera milli 1024 og 65535." +"\n" +"\n" +"Notendanafnið má ekki innihalda bil og tvípunkta!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Bíð eftir uppköllum á gátt %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Búið er að setja upp tengingu fyrir þig. Nýja notendanfnið þitt er %1. Til að virkja nýju tenginguna verður sambandi nú slitið. Þegar þú " +"tengist aftur, geturðu byrjað að spila kotru á FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Tókst ekki að bjóða tengingar á gátt %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gegn %3 (%4) - Leik lokið" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Sláðu inn nafn miðlara sem þú vilt tengjast:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gegn %3 (%4) - ótakmarkaður leikur" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Sláðu inn númer gáttar á %1 sem þú vilt tengjast.\n" -"Númerið ætti að vera á milli 1024 og 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gegn %3 (%4) - %5 punkta leikur" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nú tengdiur við %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Gerðu svo vel að gera" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Tókst ekki að tengjast %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(eða viðeigandi valmyndaraðgerð til að taka þátt í leik)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Leikmaður %1 (%2) hefur skorist í leikinn." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Það er komið að þér að kasta teningunum eða tvöfalda teninginn" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Bý til leikmann, sýndar=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eða nota viðeigandi valmyndaraðgerð til að hætta eða halda áfram leik)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "einn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eða nota viðeigandi valmyndaraðgerð til að samþykkja eða hafna tilboðinu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "tveir" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Því miður, þú tapaðir leiknum." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Leikmaður %1 hefur breytt nafninu í %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Til hamingju, þú vannst leikinn!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Gefðu upp nafn á fyrri leikmanni:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Þú ættir aldrei að laga 'borðstíll' breytuna handvirkt! Það er mikilvægt til " +"að þetta forrit virki á réttan hátt að gildi hennar sé alltaf 3. Hún hefur " +"verið endurstillt fyrir þig." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Gefðu upp nafn á seinni leikmanni:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tengja" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Leikmenn eru %1 og %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Ný tenging" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg tvöflaldar tening til %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "A&ftengja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg tvöfaldar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Bjóða..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Samþykkja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "S&kipanir" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&dobbla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Fjarverandi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Hafna" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Kastaðu eða tvöfaldaðu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Kastaðu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Tilbúin að spila" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Þú kastar %1 og %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Sýna styrkleikaútreikninga" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Vinsamlega færðu einn." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Fela styrkleikaútreikninga" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Vinsamlega færðu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg kastar %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Byðja um tvöfaldan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg getur ekki hreyft." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "Sva&r" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Hefja nýjan leik." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Samþykki" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU grunnvél" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Hafna" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hér geturðu stillt GNU backamonvélina" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Tengjast" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Endu&ræsa GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Fara" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Þetta er tilraunakóði sem í augnablikinu þarf sérstaklega bætta útgáfu af GNU " -"Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Tengjast" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Gat ekki ræst GNU Backammon ferlið.\n" -"Gakktu úr skugga um að forritið sé í PATH og sé nefnt \"gnubg\".\n" -"Gakktu ú skugga um að þín útgáfa sé a.m.k. 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Leikmannalisti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Keyrsla GNU Backammon (%1) stöðvaðist. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "S&pjalla" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -584,17 +587,17 @@ msgstr "Spjallgluggi" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Þetta er spjallglugginn.\n" "\n" "Textinn í þessum glugga er litaður eftir því hvort honum er beint til þín, " -"persónulega eða kallaður út yfir almenna FIBS-búa, hvort hann kemur frá þér eða " -"er almennt áhugaverður. Ef þú velur nafn leikmanns, verður innihald færsla í " -"samengi við það." +"persónulega eða kallaður út yfir almenna FIBS-búa, hvort hann kemur frá þér " +"eða er almennt áhugaverður. Ef þú velur nafn leikmanns, verður innihald " +"færsla í samengi við það." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -656,6 +659,10 @@ msgstr "Taka af þagnalista" msgid "Clear Gag List" msgstr "Þurrka út þagnalista" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Þögul" @@ -669,8 +676,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Veldu alla notendur sem þú vilt fjarlægja af þagnarlistanum og smelltu síðan á " -"OK. Eftir það muntu aftur heyra það sem þeir öskra." +"Veldu alla notendur sem þú vilt fjarlægja af þagnarlistanum og smelltu síðan " +"á OK. Eftir það muntu aftur heyra það sem þeir öskra." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -859,608 +866,421 @@ msgid "" "R" msgstr "T" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Þessi gluggi inniheldur leikmannalistann. Hann sýnir alla leikmenn sem eru núna " -"skráðir inn á FIBS. Notaðu hægri músarhnappinn til að fá upp valmynd með " -"nytsamlegum upplýsingum og skipunum." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Upplýsingar" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Tala" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Útlit" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Fylgjast með" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Hætta að fylgjast með" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blindur" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Uppfæra" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Bjóða" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Dálkval" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Veldu alla dálka sem þú vilt að\n" -"séu sýndir í leikmannalistanum." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Leikmannalisti" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Senda póst til %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Skoða %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Fyljast með %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Uppfæra %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Afblinda %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Blinda %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Leikmannalisti - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS grunnvél" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hér geturðu stillt FIBS backammonvélina" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Sjálfvirk skilaboð" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Sýna afrit af persónulegum skilaboður í aðalglugga" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Biðja sjálfkrafa um leikmannsupplýsingar við boð" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Venjulega eru öll skilaboð sem þú sendir leikmanni sýnd eingöngu í " -"spjallglugga. Merktu við hér ef þú vilt fá afrit af þessum skilaboðum í " -"aðalglugga." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Merktu við hér ef þú vilt fá upplýsingar um leikmenn sem bjóða þér að keppa." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Ræsa leik:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vinna leik:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Tapa leik:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ef þú vilt senda staðlaða kveðju til andstæðingsins í hvert sinn sem þú hefur " -"leik, merktu þá við þennan reit og skrifaðu skilaboðin í innsláttarsvæðið." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ef þú vilt senda staðlaða kveðju til andstæðingsins í hvert sinn sem þú hefur " -"unnið leik, merktu þá við þennan reit og skrifaðu skilaboðin í " -"innsláttarsvæðið." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Ef þú vilt senda staðlaða kveðju til andstæðingsins í hvert sinn sem þú hefur " -"tapað leik, merktu þá við þennan reit og skrifaðu skilaboðin í " -"innsláttarsvæðið." +"Þessi gluggi inniheldur leikmannalistann. Hann sýnir alla leikmenn sem eru " +"núna skráðir inn á FIBS. Notaðu hægri músarhnappinn til að fá upp valmynd " +"með nytsamlegum upplýsingum og skipunum." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "S&taðvær" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Upplýsingar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Miðlari" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Tala" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Annað" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Útlit" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nafn miðlara:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Fylgjast með" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Gátt miðlara:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Hætta að fylgjast með" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Notendanafn:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blindur" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lykilorð:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Uppfæra" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Settu inn vélarheiti FIBS. Með nánast algjörri vissu ætti þetta að ver " -"\"fibs.com\". Ef þú hefur þetta autt, verðurðu beðin um þessar upplýsingar " -"þegar þú tengist." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Bjóða" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Settu in númer gáttar á FIBS. Með nánast algjörri vissu ætti þetta að ver " -"\"4321\". Ef þú hefur þetta autt, verðurðu beðin um þessar upplýsingar þegar þú " -"tengist." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Dálkval" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Settu inn notendanafn á FIBS hér. Ef þú hefur ekki notendanafn enn, ættirðu að " -"setja það upp sem fyrst með viðeigandi valmyndaratriði. Ef þú hefur þetta autt, " -"verðurðu beðin um þessar upplýsingar þegar þú tengist." +"Veldu alla dálka sem þú vilt að\n" +"séu sýndir í leikmannalistanum." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Settu inn lykilorð á FIBS hér. Ef þú hefur ekki notendanafn enn, ættirðu að " -"setja það upp sem fyrst með viðeigandi valmyndaratriði. Ef þú hefur þetta autt, " -"verðurðu beðin um þessar upplýsingar þegar þú tengist. Lykilorðið verður ekki " -"sýnilegt." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Leikmannalisti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Halda tengingum lifandi" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Senda póst til %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Venjulega slítur FIBS sambandi eftir einn klukkutíma af aðgerðaleysi. Ef þú " -"merkir við þennan kassa mun %1 halda sambandi jafnvel þótt þú sért ekki að " -"spila eða spjalla. Notaðu þetta af varúð nema þú sért með fastan tengikostnað." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Skoða %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Tenging" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Fyljast með %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Félagalisti" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Uppfæra %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Afblinda %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (reynsla %2, staða %3) vill halda áfram vistuðum leik við þig. Ef þú vilt " -"spila, notaðu viðeigandi valmyndaraðgerð til að taka þátt (eða sláðu inn 'join " -"%4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Blinda %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vill halda áfram vistuðum leik við þig." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Leikmannalisti - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg tvöflaldar tening til %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (reynsla %2, staða %3) vill spila ótakmarkaðan leik við þig. Ef þú vilt " -"spila, notaðu þá viðeigandi valmyndaraðgerð (eða sláðu inn 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg tvöfaldar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 hefur boðið þér í ótakmarkaðan leik" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Samþykkja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dobbla" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (reynsla %2, staða %3) vill spila leik við þig uppá %4 stig. Ef þú vilt " -"spila, notaðu þá viðeigandi valmyndaraðgerð (eða sláðu inn 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Hafna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 hefur boðið þér í leik við þig uppá %2 stig." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kastaðu eða tvöfaldaðu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Enn tengdur. Stimpla út fyrst?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kastaðu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Stimpla út" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Þú kastar %1 og %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Halda tengingu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Vinsamlega færðu einn." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Vinsamlega sláðu inn skilaboðin sem á að birta öðrum\n" -"notendum á meðan þú er fjarverandi." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Vinsamlega færðu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Leita að %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg kastar %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Tengist við %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg getur ekki hreyft." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Villa, tengingu hefur verið hafnað" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 á móti %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Villa, vél ekki til eða nafnaþjónn niðri." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Það er leikur í gangi. Ef byrjað er á nýjum leik, verður honum hætt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Villa, við lestur frá sökkli" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Hefja nýjan leik" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Tengd" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Halda áfram með gamlan leik" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Aftengd." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Hefja nýjan leik." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU grunnvél" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Settu inn nafn miðlarans sem þú vilt tengjast.\n" -"Þetta ætti nær alltaf að vera \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hér geturðu stillt GNU backamonvélina" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Gefðu upp gátt á miðlara. Það ætti oftast að vera \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Endu&ræsa GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Settu inn notendanafnið sem þú vilt nota á miðlaranum %1. Notendanafnið má\n" -"ekki innihalda bil eða kommur. Ef notendanafnið sem þú velur er ekki tiltækt\n" -"verður þér seinna gefin kostur á að velja annað.\n" +"Þetta er tilraunakóði sem í augnablikinu þarf sérstaklega bætta útgáfu af " +"GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Settu inn notendanafn þitt á miðlaranum %1. Ef þú er ekki með\n" -"það, ættirðu að búa það til með viðeigandi valmyndaraðgerð.\n" -"\n" +"Gat ekki ræst GNU Backammon ferlið.\n" +"Gakktu úr skugga um að forritið sé í PATH og sé nefnt \"gnubg\".\n" +"Gakktu ú skugga um að þín útgáfa sé a.m.k. 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Notendanafn má ekki innihalda bil eða tvípunkta!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Keyrsla GNU Backammon (%1) stöðvaðist. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Settu inn lykilorð sem þú vilt hafa með notendanafninu %1\n" -"á miðlaranum %2. Það má ekki innihalda tvípunkta.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Staðbundnir leikir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Bjóða netleiki" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Taka þátt í netleikjum" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Gerðir" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nöfn..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Settu inn lykilorð fyrir notendanafn %1 á miðlaranum %2.\n" -"\n" +"Sláðu inn númer gáttar sem þú munt hlera eftir tengingum á.\n" +"Númerið ætti að vera milli 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lykilorð má ekki innihalda tvípunkt eða bil!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Bíð eftir uppköllum á gátt %1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Tókst ekki að bjóða tengingar á gátt %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Sláðu inn nafn miðlara sem þú vilt tengjast:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Það kom upp vandamál með notendanafnið og lykilorðið þitt. Þú getur\n" -"sett inn notendanafn og lykilorð aftur og reynt að tengjast" +"Sláðu inn númer gáttar á %1 sem þú vilt tengjast.\n" +"Númerið ætti að vera á milli 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Rangur Notandi/Lykilorð" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nú tengdiur við %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Endurtengja" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Tókst ekki að tengjast %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, síðast tengdur frá %2 kl %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Leikmaður %1 (%2) hefur skorist í leikinn." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Rofinn fyrir fleiri borð er á" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Bý til leikmann, sýndar=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Rofinn fyrir tilkynningar er á" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "einn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Rofinn fyrir skýrslur er á" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "tveir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Valið notendanafn er þegar í notkun! Vinsamlega veldu annað." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Leikmaður %1 hefur breytt nafninu í %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Notendanafnið má ekki innihalda bil og tvípunkta!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Gefðu upp nafn á fyrri leikmanni:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Búið er að setja upp tengingu fyrir þig. Nýja notendanfnið þitt er %1" -". Til að virkja nýju tenginguna verður sambandi nú slitið. Þegar þú tengist " -"aftur, geturðu byrjað að spila kotru á FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Gefðu upp nafn á seinni leikmanni:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) gegn %3 (%4) - Leik lokið" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Leikmenn eru %1 og %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) gegn %3 (%4) - ótakmarkaður leikur" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nýr leikur..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) gegn %3 (%4) - %5 punkta leikur" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Skipta um liti" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Gerðu svo vel að gera" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Sýsl &hamur" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(eða viðeigandi valmyndaraðgerð til að taka þátt í leik)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Ótengd vél" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Það er komið að þér að kasta teningunum eða tvöfalda teninginn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Notaðu þetta til að stilla ótengda vél" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(eða nota viðeigandi valmyndaraðgerð til að hætta eða halda áfram leik)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nöfn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(eða nota viðeigandi valmyndaraðgerð til að samþykkja eða hafna tilboðinu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Fyrsti leikmaður:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Því miður, þú tapaðir leiknum." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Seinni leikmaður:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Til hamingju, þú vannst leikinn!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Gefðu upp nafn á fyrri leikmanni." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Þú ættir aldrei að laga 'borðstíll' breytuna handvirkt! Það er mikilvægt til að " -"þetta forrit virki á réttan hátt að gildi hennar sé alltaf 3. Hún hefur verið " -"endurstillt fyrir þig." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Gefðu upp nafn á seinni leikmanni." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Tengja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Leikmannanöfn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ný tenging" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Suður" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "A&ftengja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norður" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Bjóða..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 köst %2, %3 köst %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "S&kipanir" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 kastar fyrst." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Vinsamlega sláðu inn gælunafn leikmanns sem á\n" +"á heima á neðri hluta borðsins:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Vinsamlega sláðu inn gælunafn leikmanns sem á\n" +"á heima á efri hluta borðsins:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Fjarverandi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinnur leikinn. Til hamingju!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Tilbúin að spila" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, kastaðu eða tvöfaldaðu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Sýna styrkleikaútreikninga" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Röðin er ekki komin að þér enn!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Fela styrkleikaútreikninga" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Leik lokið!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, þú getur ekki fært." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Byðja um tvöfaldan" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", vinsamlega færðu 1 hlut.\n" +", vinsamlega færðu %n hluti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "Sva&r" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 tvöfaldaði. %2, samþykkir þú það?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Tengjast" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Tvöfalda" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Fara" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 samþykkti tvöföldun. Leikurinn heldur áfram." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Tengjast" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Viltu virkilega hætta í miðjum leik?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Leikmannalisti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textaskipanir eru ekki enn virkar. Skipunin '%1' var hunsuð." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "S&pjalla" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 á móti %2 - Ritilshamur" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1504,19 +1324,20 @@ msgstr "Skipun: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Þetta svæði inniheldur stöðuskilaboð fyrir leikinn. Flest skilaboðin eru send " -"frá núverandi grunnvél." +"Þetta svæði inniheldur stöðuskilaboð fyrir leikinn. Flest skilaboðin eru " +"send frá núverandi grunnvél." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Þetta er skipanalínan. Hér geturðu slegið inn sérstakar skipanir sem eiga við " -"þessa backammonvél. Flestar skipanir sem skipta máli eru aðgengilegar í " +"Þetta er skipanalínan. Hér geturðu slegið inn sérstakar skipanir sem eiga " +"við þessa backammonvél. Flestar skipanir sem skipta máli eru aðgengilegar í " "valmyndunum." #: kbg.cpp:191 @@ -1529,10 +1350,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Þetta er stöðusláin. Hún birtir þér valda vél í vinstra horninu." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Almennt" @@ -1561,17 +1386,18 @@ msgstr "Atburðir" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Eftir að þú hefur lokið við að færa, verðurðu að senda vélinni leiki þína. Þú " -"getur annaðhvort gert það handvirkt (og þá ættirðu ekki að virkja þetta) eða þú " -"getur gefið upp þann tíma sem á að líða áður en leikur þinn er sendur. Ef þú " -"tekur til baka leik áður en upplýsingar um hann eru sendar, er tíminn " -"endurstilltur. Þetta er mjög gagnlegt ef þú vilt sjá niðurstöðu leiks þíns." +"Eftir að þú hefur lokið við að færa, verðurðu að senda vélinni leiki þína. " +"Þú getur annaðhvort gert það handvirkt (og þá ættirðu ekki að virkja þetta) " +"eða þú getur gefið upp þann tíma sem á að líða áður en leikur þinn er " +"sendur. Ef þú tekur til baka leik áður en upplýsingar um hann eru sendar, er " +"tíminn endurstilltur. Þetta er mjög gagnlegt ef þú vilt sjá niðurstöðu leiks " +"þíns." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,11 +1409,11 @@ msgstr "Tímamörk leiks í sekúndum:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Merktu við í kassan til að virkja öll skilaboð sem þú hefur áður tekið af með " -"því að velja \"Ekki sýna þessi skilaboð aftur\" valkostinn." +"Merktu við í kassan til að virkja öll skilaboð sem þú hefur áður tekið af " +"með því að velja \"Ekki sýna þessi skilaboð aftur\" valkostinn." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1595,11 +1421,11 @@ msgstr "Virkja aftur öll skilaboð" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Merktu við hér til að vista stöður allra glugga þegar forritið hættir keyrslu. " -"Þeir verða opnaðir eins þegar ræst er næst." +"Merktu við hér til að vista stöður allra glugga þegar forritið hættir " +"keyrslu. Þeir verða opnaðir eins þegar ræst er næst." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1607,8 +1433,9 @@ msgstr "Vista á stillingar þegar hætt er" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Atburðatilkynning %1 er stillt sem hluti af tilkynningastillingum tölvunnar. " "Smelltu hér til að stilla kerfishljóð etc." @@ -1624,7 +1451,221 @@ msgstr "Prenta %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Þú getur sett upp valmynastikuna aftur með því að hægrismella með músinn á " "hnappastikuna á borðinu." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Borð" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hér geturðu breytt stillingum backammonborðsins" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Stutthreyfingaaðferð:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunnur" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Litur 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Litur 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"Slökkva á flýtifærslum. Aðeins er hægt að gera með því að draga og sleppa." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Smella einu sinni með vinstri músarhnappi\n" +"að færa skífu stystu mögulegu vegalengd." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Tvísmella með vinstri músarhnappi\n" +"að færa skífu stystu mögulegu vegalengd." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Sýna afrekstölur á titilslá" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Borð" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Letur" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Stilla gildi tenings" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Settu gildi teningsins og veldu hver getur tvöfaldað.\n" +"Athugaðu að gildið 1 leyfir sjálfkrafa báðum leikmönnum að\n" +"tvöfalda." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Neðri leikmaður" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Efri leikmaður" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Opna tening" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Stilla teningatölur" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Stilltu gildi valins tenings. Teningar mótleikarans verða\n" +"endurstilltir og það kemur aftur að eiganda teninganna." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Þetta er ramminn á backammonborðinu.\n" +"\n" +"Skífum sem hefur verið komið út af borðinu, er komið fyrir hér þangað til " +"hægt er að setja þær aftur í leik. Skífur er hægt að færa með því að draga " +"þær á áfangastað eða nota flýtifærsluvirknina.\n" +"\n" +"Ef teningurinn hefur ekki verið tvöfaldaður enn og ef hægt er að nota hann, " +"sýnir 64 og ef hægt er að tvöfalda, er það gert með því að tvísmella á hann." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Þetta er aðal leiksvæði backammonborðsins.\n" +"\n" +"Skífur er hægt að staðsetja á þessu svæði og ef staða leiksins og niðurstaða " +"teningakasts leifir það, er hægt að færa þær á áfangastað með því að draga " +"þær eða nota flýtifærsluvirknina." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Þessi hluti backammonborðsins er kallaður heimasvæði.\n" +"\n" +"Annað heimasvæðið inniheldur teningana og hitt skífurnar sem færðar hafa " +"verið út af borðinu miðað við stefnu leiksins. Skífur er aldrei hægt að fara " +"með út fyrir heimasvæðið. Ef þetta heimasvæði inniheldur tengina og staða " +"leiksins leyfir, er hægt að tvísmella á teningana til að kasta þeim. Einnig, " +"ef kubburinn er á heimastikunni og hægt er að dobbla hann, er það gert með " +"því að tvísmella á hann." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Kotra fyrir TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Þetta er myndrænn kotru leikur. Hægt er að spila á móti öðrum\n" +"leikmönnum, á móti tölvunni (GNU bg) eða jafnvel á móti leikmönnum\n" +"á netinu með því að tengja við 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Höfundur og núverandi forritari" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Upprunaleg afstöllun á borðinu" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Færa" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "S&kipanir" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Skipanaslá" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Skipanaslá" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po index c6d9133b617..c13a0853cfa 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:17+0200\n" "Last-Translator: Francesco Bresciani \n" "Language-Team: Italiano \n" @@ -16,551 +16,554 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Sposta" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Comandi" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra dei comandi" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un programma di Backgammon (Tavola reale) per TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Questo è un programma grafico per giocare a backgammon. Esso permette\n" -"di giocare a backgammon contro altre persone, contro motori di gioco\n" -"come GNU bg e anche in rete sul 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autore e responsabile" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Celli,Gianni Ceccarelli,Francesco Bresciani" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "a.celli@caltanet.it,dakkar@thenautilus.net,fbresciani@users.sourceforge.net" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tavoliere" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Qui puoi configurare il tavoliere del backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motore di gioco di FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Piccole mosse" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Sfondo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Colore 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Messaggi automatici" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Colore 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostra una copia dei messaggi personali nella finestra principale." -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Disabilita le piccole mosse. Solo movimenti per trascinamento." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "" +"Chiedi automaticamente informazioni sul giocatore al momento dell'invito" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Un clic &singolo col tasto sinistro del mouse farà\n" -"spostare una pedina della minima distanza possibile." +"Normalmente, tutti i messaggi inviati direttamente a te dagli altri " +"giocatori sono mostrati solo nella finestra dei dialoghi. Spunta questa " +"casella se vuoi vedere questi messaggi anche nella finestra principale." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Un d&oppio clic col tasto sinistro del mouse farà\n" -"spostare una pedina della minima distanza possibile." +"Spunta questa casella se vuoi ricevere informazioni sui giocatori che ti " +"invitano a giocare." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Mostra i punti nella barra del titolo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Inizia la partita:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tavoliere" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vince la partita:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Caratteri" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Perde la partita:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Imposta i valori del cubo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che " +"iniziate una nuova partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel " +"riquadro." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Imposta il valore del cubo e sceglie chi potrà raddoppiarlo.\n" -"Nota che se il valore è 1, entrambi i giocatori sono autorizzati\n" -"al raddoppio." +"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che vinci " +"una partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Giocatore inferiore" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che perdi " +"una partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Giocatore superiore" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Locale" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Apri cubo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Imposta il valore dei dadi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Altro" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome del server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Porta del server:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Imposta i valori dei dadi selezionati. I dadi dell'altro\n" -"giocatore saranno azzerati e toccherà al proprietario dei dadi." +"Inserisci qui il nome dell'host di FIBS. Quasi certamente sarà \"fibs.com\". " +"Se non lo specifichi, ti verrà richiesto al momento del collegamento." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Questo è il bar del tavoliere per backgammon.\n" -"\n" -"Le pedine tolte dal tavoliere vengono appoggiate sul bar e vi restano finché " -"non possono essere ricollocate sul tavoliere. Le pedine possono essere mosse " -"trascinandole sulla loro destinazione o usando 'piccole mosse'.\n" -"\n" -"Se il cubo non è ancora stato raddoppiato e se può essere utilizzato, il suo " -"valore sarà 64. Per raddoppiarlo basterà un doppio clic." +"Inserisci qui il numero della porta di FIBS. Quasi certamente sarà \"4321\". " +"Se non lo specifichi, ti verrà richiesto al momento del collegamento." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Questo è un campo regolare sul tavoliere del backgammon.\n" -"\n" -"Le pedine possono essere messe su questo campo e, se la situazione del gioco e " -"i dadi lo permettono, le si può muovere trascinandole sulla loro destinazione o " -"usando delle 'piccole mosse'." +"Inserisci qui il tuo nome utente su FIBS. Se non sei già registrato, dovrai " +"prima farlo usando l'apposita voce del menu. Se lo lasci in bianco, ti verrà " +"richiesto al momento del collegamento." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Questa parte del tavoliere per backgammon è la casa.\n" -"\n" -"A seconda della direzione del gioco, una delle case ospita i dadi e l'altra le " -"pedine che sono state rimosse dal tavoliere. Le pedine non potranno mai essere " -"tolte dalla casa. Nella casa che contiene i dadi, se la situazione del gioco lo " -"permette, un doppio clic sui dadi effettua un lancio. Inoltre, il cubo può " -"essere piazzato sulla casa e se il gioco lo permette sarà possibile " -"raddoppiarlo con un doppio clic." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nuova partita..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Scambia i colori" +"Inserisci qui la tua password per FIBS. Se non sei già registrato, dovrai " +"prima farlo usando l'apposita voce del menu. Se lo lasci in bianco, ti verrà " +"richiesta al momento del collegamento. La password non sarà visibile." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Modalità &Modifica" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Mantieni la connessione attiva" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Motore di gioco offline" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Di solito FIBS chiude una connessione dopo un'ora di inattività. Se spunti " +"questa casella, %1 cercherà di mantenere il collegamento aperto, anche se al " +"momento non stai giocando o scambiando messaggi. Usalo con cautela se non " +"hai una tariffa flat per l'accesso a Internet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Connessione" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nomi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Lista &amici" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primo giocatore:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Secondo giocatore:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Immetti il nome del primo giocatore." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita " +"precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per giocare " +"(o scrivi 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vuole riprendere una partita con te salvata in precedenza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Nomi dei giocatori" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (I)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita " +"illimitata precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu " +"per giocare (o scrivi 'join %4')" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 ti ha invitato ad una partita non limitata" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Avvia una nuova partita" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita ai %4 " +"punti precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per " +"giocare (o scrivi 'join %5')" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Riprendere la vecchia partita" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 ti ha invitato ad una partita fino a %2 punti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sei ancora connesso. Vuoi prima disconnetterti?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 effettua la prima mossa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Disconnettiti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contro %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Rimani connesso" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n" -"è nella parte inferiore del tavoliere:" +"Per favore, scrivi il messaggio che dovrà essere inviato agli\n" +"altri utenti quando sei assente." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n" -"è nella parte superiore del tavoliere:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Guarda %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Connessione a %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Errore, la connessione è stata rifiutata" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Errore, host inesistente o DNS non attivo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Partita terminata!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Errore nel leggere i dati dal socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, non puoi muovere." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Connesso" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Disconnesso." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", dovresti muovere una pedina.\n" -", dovresti muovere %n pedine." +"Immetti il nome del server cui vuoi connetterti.\n" +"Sarà quasi sempre \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Immetti la porta del server. Sarà quasi sempre \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Raddoppio" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Immetti il nome utente che vuoi utilizzare sul server %1. ll nome non può\n" +"contenere spazi o \"due punti\". Se il nome che hai scelto non è valido, ti " +"sarà\n" +"data l'opportunità di sceglierne un altro.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Immetti il tuo nome utente sul server %1. Se non ne hai uno,\n" +"dovrai crearlo usando l'apposita voce del menu.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Il nome utente non può contenere spazi o \"due punti\"!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Immetti la password da usare per l'utente %1\n" +"sul server %2. Non può contenere \"due punti\" \n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Inserisci la password per l'utente %1 sul server %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "La password non può contenere spazi o \"due punti\"!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato." +"Ci sono stati problemi con i tuoi nome e password.\n" +"Puoi reinserirli e tentare di riconnetterti." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contro %2 - Modifica" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Nome utente o Password non validi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Partite locali" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Riconnetti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Proponi partite in rete" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ultimo collegamento da %2 il %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Partecipa a partite in rete" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "È stata impostata la scelta per più tavolieri." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "È stata impostata la scelta per gli avvisi." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomi..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "È stata impostata la scelta per le segnalazioni." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Il nome scelto è già in uso! Scegline un altro, per favore." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" -" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." +"\n" +"\n" +"Il nome non può contenere spazi o \"due punti\"!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Il tuo account è stato creato. Il tuo nuovo nome utente è %1. Per " +"attivare completamente questo account la connessione sarà chiusa. Quando ti " +"ricollegherai, potrai cominciare a giocare a backgammon su FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita terminata" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita illimitata" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" -" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita ai %5 punti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Per favore, effettua la tua mossa" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(o usa l'apposita voce del menu per unirti alla partita)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "È il tuo turno per tirare i dadi o raddoppiare il cubo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(o usare l'apposita voce del menu per abbandonare o riprendere la partita)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "uno" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(o usare l'apposita voce del menu per accettare o respingere l'offerta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "due" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Mi dispiace, ma hai perso la partita." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Congratulazioni. Hai vinto la partita!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Non dovresti mai impostare la variabile 'boardstyle' a mano! È vitale per il " +"corretto funzionamento del programma che resti uguale a 3. È stata " +"ripristinata automaticamente." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Connetti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "I giocatori sono %1 e %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nuovo account" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Disconnetti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg raddoppia" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invita..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accetta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Rad&doppia ancora" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Assente" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rifiuta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Per favore lancia o raddoppia." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Per favore lancia." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pronto a giocare" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hai ottenuto %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostra i calcoli di valutazione" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Per favore muovi 1 pedina." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Nascondi i calcoli di valutazione" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Per favore muovi %1 pedine." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Porta fuori rapidamente" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Chiedi i raddoppi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnugb non può muovere." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Risposta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Avvio di una nuova partita." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Motore di gioco di GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Gioca" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Riavvia Backgammon GNU " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Abbandona" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU " -"Backgammon opportunamente modificata." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Gioca" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n" -"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n" -"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Lista dei &giocatori" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Dialoghi" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -582,17 +585,17 @@ msgstr "Finestra dei dialoghi" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Questa è l'area dei messaggi\n" "\n" -"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, " -"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se " -"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti " -"specificatamente a quel giocatore." +"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te " +"personalmente, rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di " +"interesse generale. Se selezioni il nome di un giocatore, verranno " +"evidenziati i messaggi rivolti specificatamente a quel giocatore." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -654,6 +657,10 @@ msgstr "Togli il bavaglio" msgid "Clear Gag List" msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silenzioso" @@ -667,8 +674,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e " -"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." +"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli " +"imbavagliati e fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -859,13 +866,13 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori che " -"sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire un menu " -"contestuale con utili informazioni e comandi." +"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori " +"che sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire " +"un menu contestuale con utili informazioni e comandi." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -949,518 +956,330 @@ msgstr "Benda %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Lista dei giocatori - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Motore di gioco di FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Messaggi automatici" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Mostra una copia dei messaggi personali nella finestra principale." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" -"Chiedi automaticamente informazioni sul giocatore al momento dell'invito" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalmente, tutti i messaggi inviati direttamente a te dagli altri giocatori " -"sono mostrati solo nella finestra dei dialoghi. Spunta questa casella se vuoi " -"vedere questi messaggi anche nella finestra principale." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Spunta questa casella se vuoi ricevere informazioni sui giocatori che ti " -"invitano a giocare." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Inizia la partita:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vince la partita:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Perde la partita:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che iniziate " -"una nuova partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che vinci una " -"partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se vuoi inviare al tuo avversario lo stesso messaggio ogni volta che perdi una " -"partita, spunta questa casella e scrivi il messaggio nel riquadro." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Locale" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Altro" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nome del server:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg raddoppia" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Porta del server:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accetta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nome utente:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Rad&doppia ancora" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rifiuta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Inserisci qui il nome dell'host di FIBS. Quasi certamente sarà \"fibs.com\". Se " -"non lo specifichi, ti verrà richiesto al momento del collegamento." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Per favore lancia o raddoppia." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Inserisci qui il numero della porta di FIBS. Quasi certamente sarà \"4321\". Se " -"non lo specifichi, ti verrà richiesto al momento del collegamento." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Per favore lancia." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Inserisci qui il tuo nome utente su FIBS. Se non sei già registrato, dovrai " -"prima farlo usando l'apposita voce del menu. Se lo lasci in bianco, ti verrà " -"richiesto al momento del collegamento." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hai ottenuto %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Inserisci qui la tua password per FIBS. Se non sei già registrato, dovrai prima " -"farlo usando l'apposita voce del menu. Se lo lasci in bianco, ti verrà " -"richiesta al momento del collegamento. La password non sarà visibile." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Per favore muovi 1 pedina." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Mantieni la connessione attiva" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Per favore muovi %1 pedine." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Di solito FIBS chiude una connessione dopo un'ora di inattività. Se spunti " -"questa casella, %1 cercherà di mantenere il collegamento aperto, anche se al " -"momento non stai giocando o scambiando messaggi. Usalo con cautela se non hai " -"una tariffa flat per l'accesso a Internet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Connessione" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnugb non può muovere." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Lista &amici" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contro %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita " -"precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per giocare (o " -"scrivi 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Avvia una nuova partita" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vuole riprendere una partita con te salvata in precedenza" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Riprendere la vecchia partita" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (I)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Avvio di una nuova partita." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita " -"illimitata precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per " -"giocare (o scrivi 'join %4')" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motore di gioco di GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 ti ha invitato ad una partita non limitata" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Riavvia Backgammon GNU " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 (esperienza %2, valutazione %3) vuole riprendere con te una partita ai %4 " -"punti precedentemente salvata. Se vuoi, usa l'apposita voce del menu per " -"giocare (o scrivi 'join %5')" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 ti ha invitato ad una partita fino a %2 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Sei ancora connesso. Vuoi prima disconnetterti?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Disconnettiti" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Rimani connesso" +"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU " +"Backgammon opportunamente modificata.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Per favore, scrivi il messaggio che dovrà essere inviato agli\n" -"altri utenti quando sei assente." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Guarda %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Connessione a %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Errore, la connessione è stata rifiutata" +"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n" +"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n" +"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Errore, host inesistente o DNS non attivo." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Errore nel leggere i dati dal socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Partite locali" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Connesso" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponi partite in rete" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Disconnesso." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Partecipa a partite in rete" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Immetti il nome del server cui vuoi connetterti.\n" -"Sarà quasi sempre \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Immetti la porta del server. Sarà quasi sempre \"4321\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomi..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Immetti il nome utente che vuoi utilizzare sul server %1. ll nome non può\n" -"contenere spazi o \"due punti\". Se il nome che hai scelto non è valido, ti " -"sarà\n" -"data l'opportunità di sceglierne un altro.\n" -"\n" +"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Immetti il tuo nome utente sul server %1. Se non ne hai uno,\n" -"dovrai crearlo usando l'apposita voce del menu.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Il nome utente non può contenere spazi o \"due punti\"!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Immetti la password da usare per l'utente %1\n" -"sul server %2. Non può contenere \"due punti\" \n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Inserisci la password per l'utente %1 sul server %2.\n" -"\n" +"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "La password non può contenere spazi o \"due punti\"!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Ci sono stati problemi con i tuoi nome e password.\n" -"Puoi reinserirli e tentare di riconnetterti." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Nome utente o Password non validi" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Riconnetti" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, ultimo collegamento da %2 il %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "uno" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "È stata impostata la scelta per più tavolieri." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "due" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "È stata impostata la scelta per gli avvisi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "È stata impostata la scelta per le segnalazioni." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Il nome scelto è già in uso! Scegline un altro, per favore." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Il nome non può contenere spazi o \"due punti\"!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "I giocatori sono %1 e %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Il tuo account è stato creato. Il tuo nuovo nome utente è %1" -". Per attivare completamente questo account la connessione sarà chiusa. Quando " -"ti ricollegherai, potrai cominciare a giocare a backgammon su FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nuova partita..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita terminata" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Scambia i colori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita illimitata" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modalità &Modifica" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contro %3 (%4) - partita ai %5 punti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motore di gioco offline" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Per favore, effettua la tua mossa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(o usa l'apposita voce del menu per unirti alla partita)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nomi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "È il tuo turno per tirare i dadi o raddoppiare il cubo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primo giocatore:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(o usare l'apposita voce del menu per abbandonare o riprendere la partita)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Secondo giocatore:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(o usare l'apposita voce del menu per accettare o respingere l'offerta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Immetti il nome del primo giocatore." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Mi dispiace, ma hai perso la partita." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Congratulazioni. Hai vinto la partita!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Nomi dei giocatori" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Non dovresti mai impostare la variabile 'boardstyle' a mano! È vitale per il " -"corretto funzionamento del programma che resti uguale a 3. È stata ripristinata " -"automaticamente." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Connetti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nuovo account" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Disconnetti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 effettua la prima mossa." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invita..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n" +"è nella parte inferiore del tavoliere:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n" +"è nella parte superiore del tavoliere:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Assente" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pronto a giocare" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Mostra i calcoli di valutazione" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Nascondi i calcoli di valutazione" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Partita terminata!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Porta fuori rapidamente" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, non puoi muovere." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Chiedi i raddoppi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", dovresti muovere una pedina.\n" +", dovresti muovere %n pedine." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Risposta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Gioca" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Raddoppio" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Abbandona" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Gioca" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Lista dei &giocatori" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Dialoghi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contro %2 - Modifica" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1504,16 +1323,17 @@ msgstr "Comando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi sono " -"per lo più inviati dal motore di gioco attivo." +"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi " +"sono per lo più inviati dal motore di gioco attivo." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Questa è la linea di comando. Puoi scriverci comandi speciali per il motore " "attivo. I comandi più importanti sono disponibili anche tramite i menu." @@ -1528,12 +1348,16 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore " "attualmente prescelto." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Generale" @@ -1562,18 +1386,18 @@ msgstr "Eventi" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Quando hai terminato le tue mosse, esse devono essere inviate al motore di " "gioco. Puoi farlo manualmente (nel qual caso non dovresti attivare questa " -"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la mossa " -"venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo verrà " -"azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile se " -"desideri rivedere l'effetto delle tue mosse." +"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la " +"mossa venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo " +"verrà azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile " +"se desideri rivedere l'effetto delle tue mosse." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1585,8 +1409,8 @@ msgstr "Tempo per muovere in secondi:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Marca questa casella per abilitare tutti i messaggi che prima avevi " "disabilitato scegliendo l'opzione \"Non mostrare più questo messaggio\" " @@ -1597,8 +1421,8 @@ msgstr "Riabilita tutti i messaggi" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Marca la casella per salvare automaticamente tutte le impostazioni della " "finestra al termine del programma. Esse saranno ripristinate al prossimo " @@ -1610,8 +1434,9 @@ msgstr "Salva le impostazioni all'uscita" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Il modo di notificare l'evento %1 è configurato all'interno del processo di " "notifica generale del sistema. Se fai clic qui potrai configurare i suoni di " @@ -1628,10 +1453,223 @@ msgstr "Stampa %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il " +"tasto destro del mouse sul tavoliere." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tavoliere" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Qui puoi configurare il tavoliere del backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Piccole mosse" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Colore 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Colore 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Disabilita le piccole mosse. Solo movimenti per trascinamento." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un clic &singolo col tasto sinistro del mouse farà\n" +"spostare una pedina della minima distanza possibile." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Un d&oppio clic col tasto sinistro del mouse farà\n" +"spostare una pedina della minima distanza possibile." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostra i punti nella barra del titolo" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tavoliere" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Caratteri" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Imposta i valori del cubo" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Imposta il valore del cubo e sceglie chi potrà raddoppiarlo.\n" +"Nota che se il valore è 1, entrambi i giocatori sono autorizzati\n" +"al raddoppio." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Giocatore inferiore" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Giocatore superiore" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Apri cubo" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Imposta il valore dei dadi" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Imposta i valori dei dadi selezionati. I dadi dell'altro\n" +"giocatore saranno azzerati e toccherà al proprietario dei dadi." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Questo è il bar del tavoliere per backgammon.\n" +"\n" +"Le pedine tolte dal tavoliere vengono appoggiate sul bar e vi restano finché " +"non possono essere ricollocate sul tavoliere. Le pedine possono essere mosse " +"trascinandole sulla loro destinazione o usando 'piccole mosse'.\n" +"\n" +"Se il cubo non è ancora stato raddoppiato e se può essere utilizzato, il suo " +"valore sarà 64. Per raddoppiarlo basterà un doppio clic." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Questo è un campo regolare sul tavoliere del backgammon.\n" +"\n" +"Le pedine possono essere messe su questo campo e, se la situazione del gioco " +"e i dadi lo permettono, le si può muovere trascinandole sulla loro " +"destinazione o usando delle 'piccole mosse'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Questa parte del tavoliere per backgammon è la casa.\n" +"\n" +"A seconda della direzione del gioco, una delle case ospita i dadi e l'altra " +"le pedine che sono state rimosse dal tavoliere. Le pedine non potranno mai " +"essere tolte dalla casa. Nella casa che contiene i dadi, se la situazione " +"del gioco lo permette, un doppio clic sui dadi effettua un lancio. Inoltre, " +"il cubo può essere piazzato sulla casa e se il gioco lo permette sarà " +"possibile raddoppiarlo con un doppio clic." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un programma di Backgammon (Tavola reale) per TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Questo è un programma grafico per giocare a backgammon. Esso permette\n" +"di giocare a backgammon contro altre persone, contro motori di gioco\n" +"come GNU bg e anche in rete sul 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comandi" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto " -"destro del mouse sul tavoliere." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra dei comandi" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra dei comandi" #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Inserisci il nome del giocatore %1." diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po index 80ce616c4c9..41e57cacfed 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-22 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -19,526 +19,551 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "コマンド(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "コマンドツールバー" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE 用バックギャモンプログラム" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"これはグラフィカルなバックギャモンプログラムです。\n" -"他のプレイヤーと対戦したり、GNU bg のようにコンピュータと対戦したり、\n" -"FIBS (First Internet Backgammon Server) でオンライン対戦したりできます。" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "作者 & メンテナ" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "ボードの初期アンチエイリアス" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi,Naoya KOJIMA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns.org" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "ボード" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "ここでバックギャモンボードを設定します" +"kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp,naoya@fullmoon.dyndns." +"org" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "色" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS エンジン" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "短移動" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "ここで FIBS バックギャモンエンジンを設定します" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "色 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "自動メッセージ" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "色 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "メインウィンドウに個人あてメッセージを表示する" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "短移動を無効にする(&D) (ドラッグ&ドロップのみ有効)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "招待するときに自動的にプレイヤー情報を要求する" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "左マウスボタンのシングルクリックでチェッカーを最短可能距離に移動する(&S)" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"通常、他のプレイヤーからあなた個人に送られたメッセージは、チャットウィンドウ" +"にのみ表示されます。このボックスをチェックすると、メインウィンドウにもこれら" +"のメッセージが表示されます。" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "左マウスボタンのダブルクリックでチェッカーを最短可能距離に移動する(&O)" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "" +"このボックスをチェックすると、あなたをゲームに招待したプレイヤーの情報を受け" +"取れます。" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "タイトルバーにピップカウントを表示する" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "試合開始:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "ボード(&B)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "勝ち:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "フォント(&F)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "負け:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "キューブの値を設定" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"あなたが試合を開始したときに常に同じメッセージを相手に送信する場合は、ここを" +"チェックして入力フィールドにメッセージを書いてください。" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "キューブの値を設定し、ダブルできるプレイヤーを指定します。値を 1 にすると、両方のプレイヤーがダブル可能になります。" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"あなたが試合に勝ったときに常に同じメッセージを相手に送信する場合は、ここを" +"チェックして入力フィールドにメッセージを書いてください。" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "下方のプレイヤー" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"あなたが試合に負けたときに常に同じメッセージを相手に送信する場合は、ここを" +"チェックして入力フィールドにメッセージを書いてください。" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "上方のプレイヤー" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "ローカル(&L)" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "キューブを開く" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "サイコロの値を設定" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "サーバ名:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "サーバポート:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "ユーザ名:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"選択したサイコロの値を設定します。\n" -"他のプレイヤーのサイコロはクリアされ、サイコロの所有者の番になります。" +"ここに FIBS のホスト名を入れてください。これはほぼ間違いなく \"fibs.com\" で" +"す。ここを空にしておくと接続時に再び聞かれます。" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"これはバックギャモンボードのバーです。\n" -"\n" -"ここにはヒットされたチェッカーが置かれ、ボードに戻されるまでここに残ります。チェッカーは、移動先までドラッグするか「短移動」機能を使って移動できます。\n" -"\n" -"ダブルが可能なときは、まだダブルされていないキューブの値は 64 を示し、ダブルクリックすることでキューブをダブルにできます。" +"ここに FIBS のポート番号を入れてください。これはほぼ間違いなく \"4321\" で" +"す。ここを空にしておくと接続時に再び聞かれます。" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"これはバックギャモンボードの普通のフィールドです。\n" -"\n" -"このフィールドでチェッカーを移動させます。現在のゲームの状態とサイコロが許せば、移動先までドラッグするか「短移動」機能を使って移動できます。" +"ここに FIBS のログイン名を入力してください。ログイン名を持っていない場合は、" +"メニューを使ってアカウントを作成してください。ここを空にしておくと接続時に再" +"び聞かれます。" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"ここはバックギャモンボードのホームです。\n" -"\n" -"ゲームの方向によって、一方のホームにサイコロが置かれ、もう一方にボードの外に出たチェッカーが置かれます。ホームからチェッカーを移動することはできません。ホームに" -"サイコロがあって、ゲームの状態が許せば、サイコロをダブルクリックすることでサイコロを振れます。さらに、キューブがホームに置かれていてダブルが可能であれば、キュー" -"ブをダブルクリックすることでダブルすることができます。" +"ここに FIBS のパスワードを入力してください。ログイン名を持っていない場合は、" +"メニューを使ってアカウントを作成してください。ここを空にしておくと接続時に再" +"び聞かれます。パスワードは表示されません。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "新規ゲーム(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "接続を持続する" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "色を交換(&S)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"通常 FIBS は 1 時間動作がなければ接続を切ります。このボックスをチェックする" +"と、実際にゲームやチャットをしていなくても %1 は接続を維持しようとします。定" +"額回線でない場合は、注意して使ってください。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "編集モード(&E)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "接続(&C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "オフラインエンジン" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "友達リスト(&B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "ここでオフラインエンジンを設定します" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "名前" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (経験 %2, レート %3) が保存されているあなたとのゲームの再開を希望していま" +"す。プレイする場合は、メニューから対応する項目を選択するか、コマンドラインに " +"'join %4' とタイプしてください。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "第一プレイヤー:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 があなたとの保存された試合の再開を希望しています" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "第二プレイヤー:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "第一プレイヤーの名前を入力" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "第二プレイヤーの名前を入力" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "プレイヤー名(&P)" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "南" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (経験 %2, レート %3) があなたとの無制限マッチを希望しています。プレイする" +"場合は、メニューから対応する項目を選択するか、コマンドラインに 'join %4' とタ" +"イプしてください。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "北" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 があなたを無制限マッチに招待しました" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "ゲームは進行中です。新しいゲームを開始すると、今のゲームを中止します。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "新規ゲームを開始" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (経験 %2, レート %3) があなたとの %4 ポイントマッチを希望しています。プレ" +"イする場合は、メニューから対応する項目を選択するか、コマンドラインに 'join " +"%5' とタイプしてください。" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "元のゲームを続ける" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 があなたを %2 ポイントマッチに招待しました" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 が %2, %3 が %4 を出しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "まだ接続しています。いったんログアウトしますか?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr " %1 が先手です。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "ログアウト" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "接続を継続" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"ボードの下半分をホームとするプレイヤーの\n" -"ニックネームを入力してください:" +"あなたが離席するときに他のユーザに表示するメッセージを\n" +"入力してください。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"ボードの上半分をホームとするプレイヤーの\n" -"ニックネームを入力してください:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 を検索中" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 が勝ちました。おめでとう!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 に接続中" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, サイコロを振るかダブルしてください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "エラー、接続を拒否されました" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "あなたが振る番ではありません!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "エラー、ホストが存在しないか、ネームサーバがダウンしています" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "ゲームオーバー!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "ソケットからデータ読み込み中にエラー" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, あなたは移動できません。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "接続しました" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "駒を %n つ移動してください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "切断しました" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 がダブルしました。%2、ダブルを受けますか?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"ここに接続するサーバ名を入れてください。\n" +"これはほとんど常に \"fibs.com\" です。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "ダブル" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"ここにサーバのポート番号を入れてください。\n" +"これはほとんど常に \"4321\" です。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "受ける" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"サーバ %1 で使用するログイン名を入力してください。\n" +"ログイン名にスペースやコロンを含めてはいけません。\n" +"指定されたログイン名が利用できない場合は、後で他の名前を選択できます。\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "拒否" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"サーバ %1 でのログイン名を入力してください。\n" +"ログイン名を持っていなければ、メニューを使ってアカウントを作成してくださ" +"い。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 はダブルを受けました。ゲームを続けます。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "ログイン名にスペースやコロンを含めてはいけません。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "ゲームの途中です。本当に中止しますか?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"サーバ %2 のログイン名 %1 で使用するパスワードを\n" +"入力してください。コロンを含めてはいけません。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "テキストコマンドはまだ動きません。'%1' コマンドを無視しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"サーバ %2 のログイン名 %1 のパスワードを入力してください。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - 編集モード" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "パスワードにスペースやコロンを含めてはいけません。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "ローカルゲーム" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"ログイン名またはパスワードに問題があります。\n" +"入力し直して再接続を試みてください。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "ネットワークゲームを要求" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "不正なログイン名/パスワード" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "ネットワークゲームに参加" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "再接続" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "タイプ(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, %2 から %3 に最終ログインしています。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "名前(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "moreboards toggle がセットされました。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "接続を待ち受けるポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "notify toggle がセットされました。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "ポート %1 で接続を待ち受けます。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "report toggle がセットされました。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "ポート %1 への接続に失敗しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "ログイン名は既に使われています。他の名前を選択してください。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "接続するサーバ名を入力してください:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"ログイン名にスペースやコロンを含めてはいけません。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "%1 に接続するポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"あなたのアカウントを作成しました。新しいログイン名は %1 です。このアカ" +"ウントを有効にするために、この接続を切断します。再接続すると FIBS でバック" +"ギャモンをプレイできます。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "%1:%2 に接続しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ゲームオーバー" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "%1:%2 への接続に失敗しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - 無制限マッチ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "プレイヤー %1 (%2) がゲームに参加しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 ポイントマッチ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "プレイヤーを作成中。virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "移動してください" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "第一" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(またはメニューを使って試合に参加)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "第二" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "あなたがサイコロを振るかキューブをダブルする番です" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "プレイヤー %1 は名前を %2 に変更しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(またはメニューを使って試合から離脱するか、試合を継続)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "第一プレイヤーの名前を入力:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(またはメニューを使って申し出を受諾または拒否)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "第二プレイヤーの名前を入力:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "残念、あなたの負けです。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "プレイヤーは %1 と %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "おめでとうございます、あなたの勝ちです!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg がダブルしてキューブを %1 にしました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"手動で 'boardstyle' 変数を設定してはいけません。これはプログラムが正しく動作" +"するために不可欠な部分なので、3 に設定してあります。" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg がダブルを要求" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "接続(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "受ける(&A)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "新規アカウント" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "リダブル(&D)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "切断(&D)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "拒否(&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "招待(&I)..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "サイコロを振るかダブルしてください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "コマンド(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "サイコロを振ってください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "離席" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "あなたは %1 と %2 を出しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "駒を 1 つ移動してください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "駒を %1 つ移動してください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "プレイ準備完了" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg は %1 と %2 を出しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "レート計算を表示" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg は移動できません。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "レート計算を隠す" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "新しいゲームを開始します。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy ベアオフ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU エンジン" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "ダブルを要求" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "ここで GNU バックギャモンエンジンを設定します" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "応答(&R)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU Backgammon を再起動(&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "受ける" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "これは現時点では特殊なパッチを必要とする GNU バックギャモンの試験的コードです。

" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "拒否" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU バックギャモンプロセスを開始できませんでした。\n" -"PATH に \"gnubg\" プログラムがあるか確認してください。\n" -"また、それが 0.10 以上のバージョンであるかどうかも\n" -"確認してください。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "参加" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU バックギャモンプロセス (%1) が終了しました。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "離脱" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "参加(&J)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "プレイヤーリスト(&P)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "チャット(&C)" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -560,15 +585,16 @@ msgstr "チャットウィンドウ" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "これはチャットウィンドウです。\n" "\n" -"テキスト色によって、メッセージがあなた個人あてのものか、FIBS " -"にいる全員あてのものか、自分の発言か、一般的な情報かが分かります。プレイヤー名を選択すると、その人に向けられたメッセージのみが表示されます。" +"テキスト色によって、メッセージがあなた個人あてのものか、FIBS にいる全員あての" +"ものか、自分の発言か、一般的な情報かが分かります。プレイヤー名を選択すると、" +"その人に向けられたメッセージのみが表示されます。" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -630,6 +656,10 @@ msgstr "無視を解除 (ungag)" msgid "Clear Gag List" msgstr "無視リストをクリア" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "静かに (silent)" @@ -642,7 +672,9 @@ msgstr "無視リストから削除するユーザを選択" msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "無視リストから削除するユーザを選択して「OK」を押してください。削除すると、再びそのユーザの発言が聞こえるようになります。" +msgstr "" +"無視リストから削除するユーザを選択して「OK」を押してください。削除すると、再" +"びそのユーザの発言が聞こえるようになります。" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -833,12 +865,13 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"このウィンドウはプレイヤーの一覧です。これは現在 FIBS " -"にログインしているすべてのプレイヤーを表示します。マウスの右ボタンでヘルプやコマンドなどのコンテキストメニューを利用できます。" +"このウィンドウはプレイヤーの一覧です。これは現在 FIBS にログインしているすべ" +"てのプレイヤーを表示します。マウスの右ボタンでヘルプやコマンドなどのコンテキ" +"ストメニューを利用できます。" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -920,496 +953,324 @@ msgstr "%1 を観戦禁止にする" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "プレイヤーリスト- %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS エンジン" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "ここで FIBS バックギャモンエンジンを設定します" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "自動メッセージ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "メインウィンドウに個人あてメッセージを表示する" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "招待するときに自動的にプレイヤー情報を要求する" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"通常、他のプレイヤーからあなた個人に送られたメッセージは、チャットウィンドウにのみ表示されます。このボックスをチェックすると、メインウィンドウにもこれらのメッセ" -"ージが表示されます。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "このボックスをチェックすると、あなたをゲームに招待したプレイヤーの情報を受け取れます。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "試合開始:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "勝ち:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "負け:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "あなたが試合を開始したときに常に同じメッセージを相手に送信する場合は、ここをチェックして入力フィールドにメッセージを書いてください。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "あなたが試合に勝ったときに常に同じメッセージを相手に送信する場合は、ここをチェックして入力フィールドにメッセージを書いてください。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "あなたが試合に負けたときに常に同じメッセージを相手に送信する場合は、ここをチェックして入力フィールドにメッセージを書いてください。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "ローカル(&L)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "サーバ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "その他" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "サーバ名:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "サーバポート:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "ユーザ名:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"ここに FIBS のホスト名を入れてください。これはほぼ間違いなく \"fibs.com\" です。ここを空にしておくと接続時に再び聞かれます。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "ここに FIBS のポート番号を入れてください。これはほぼ間違いなく \"4321\" です。ここを空にしておくと接続時に再び聞かれます。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"ここに FIBS " -"のログイン名を入力してください。ログイン名を持っていない場合は、メニューを使ってアカウントを作成してください。ここを空にしておくと接続時に再び聞かれます。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"ここに FIBS " -"のパスワードを入力してください。ログイン名を持っていない場合は、メニューを使ってアカウントを作成してください。ここを空にしておくと接続時に再び聞かれます。パスワ" -"ードは表示されません。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "接続を持続する" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"通常 FIBS は 1 時間動作がなければ接続を切ります。このボックスをチェックすると、実際にゲームやチャットをしていなくても %1 " -"は接続を維持しようとします。定額回線でない場合は、注意して使ってください。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "接続(&C)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "友達リスト(&B)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg がダブルしてキューブを %1 にしました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (経験 %2, レート %3) " -"が保存されているあなたとのゲームの再開を希望しています。プレイする場合は、メニューから対応する項目を選択するか、コマンドラインに 'join %4' " -"とタイプしてください。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg がダブルを要求" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 があなたとの保存された試合の再開を希望しています" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "受ける(&A)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "リダブル(&D)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (経験 %2, レート %3) があなたとの無制限マッチを希望しています。プレイする場合は、メニューから対応する項目を選択するか、コマンドラインに " -"'join %4' とタイプしてください。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "拒否(&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 があなたを無制限マッチに招待しました" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "サイコロを振るかダブルしてください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "サイコロを振ってください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (経験 %2, レート %3) があなたとの %4 " -"ポイントマッチを希望しています。プレイする場合は、メニューから対応する項目を選択するか、コマンドラインに 'join %5' とタイプしてください。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "あなたは %1 と %2 を出しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 があなたを %2 ポイントマッチに招待しました" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "駒を 1 つ移動してください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "まだ接続しています。いったんログアウトしますか?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "駒を %1 つ移動してください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "ログアウト" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg は %1 と %2 を出しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "接続を継続" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg は移動できません。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"あなたが離席するときに他のユーザに表示するメッセージを\n" -"入力してください。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 を検索中" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "ゲームは進行中です。新しいゲームを開始すると、今のゲームを中止します。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1 に接続中" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "新規ゲームを開始" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "エラー、接続を拒否されました" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "元のゲームを続ける" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "エラー、ホストが存在しないか、ネームサーバがダウンしています" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "新しいゲームを開始します。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "ソケットからデータ読み込み中にエラー" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU エンジン" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "接続しました" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "ここで GNU バックギャモンエンジンを設定します" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "切断しました" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Backgammon を再起動(&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"ここに接続するサーバ名を入れてください。\n" -"これはほとんど常に \"fibs.com\" です。" +"これは現時点では特殊なパッチを必要とする GNU バックギャモンの試験的コードで" +"す。

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"ここにサーバのポート番号を入れてください。\n" -"これはほとんど常に \"4321\" です。" +"GNU バックギャモンプロセスを開始できませんでした。\n" +"PATH に \"gnubg\" プログラムがあるか確認してください。\n" +"また、それが 0.10 以上のバージョンであるかどうかも\n" +"確認してください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"サーバ %1 で使用するログイン名を入力してください。\n" -"ログイン名にスペースやコロンを含めてはいけません。\n" -"指定されたログイン名が利用できない場合は、後で他の名前を選択できます。\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU バックギャモンプロセス (%1) が終了しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"サーバ %1 でのログイン名を入力してください。\n" -"ログイン名を持っていなければ、メニューを使ってアカウントを作成してください。\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "ローカルゲーム" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "ログイン名にスペースやコロンを含めてはいけません。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "ネットワークゲームを要求" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"サーバ %2 のログイン名 %1 で使用するパスワードを\n" -"入力してください。コロンを含めてはいけません。\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "ネットワークゲームに参加" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "タイプ(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名前(&N)..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"サーバ %2 のログイン名 %1 のパスワードを入力してください。\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "接続を待ち受けるポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "パスワードにスペースやコロンを含めてはいけません。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "ポート %1 で接続を待ち受けます。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "ポート %1 への接続に失敗しました。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "接続するサーバ名を入力してください:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"ログイン名またはパスワードに問題があります。\n" -"入力し直して再接続を試みてください。" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "%1 に接続するポート番号 (1025〜65534) を入力してください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "不正なログイン名/パスワード" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2 に接続しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "再接続" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2 への接続に失敗しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, %2 から %3 に最終ログインしています。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "プレイヤー %1 (%2) がゲームに参加しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "moreboards toggle がセットされました。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "プレイヤーを作成中。virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "notify toggle がセットされました。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "第一" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "report toggle がセットされました。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "第二" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "ログイン名は既に使われています。他の名前を選択してください。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "プレイヤー %1 は名前を %2 に変更しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"ログイン名にスペースやコロンを含めてはいけません。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "第一プレイヤーの名前を入力:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"あなたのアカウントを作成しました。新しいログイン名は %1 です。このアカウントを有効にするために、この接続を切断します。再接続すると FIBS " -"でバックギャモンをプレイできます。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "第二プレイヤーの名前を入力:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - ゲームオーバー" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "プレイヤーは %1 と %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - 無制限マッチ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "新規ゲーム(&N)..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 ポイントマッチ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "色を交換(&S)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "移動してください" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "編集モード(&E)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(またはメニューを使って試合に参加)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "オフラインエンジン" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "あなたがサイコロを振るかキューブをダブルする番です" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "ここでオフラインエンジンを設定します" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(またはメニューを使って試合から離脱するか、試合を継続)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "名前" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(またはメニューを使って申し出を受諾または拒否)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "第一プレイヤー:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "残念、あなたの負けです。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "第二プレイヤー:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "おめでとうございます、あなたの勝ちです!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "第一プレイヤーの名前を入力" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"手動で 'boardstyle' 変数を設定してはいけません。これはプログラムが正しく動作するために不可欠な部分なので、3 に設定してあります。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "第二プレイヤーの名前を入力" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "接続(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "プレイヤー名(&P)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "新規アカウント" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "南" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "切断(&D)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "北" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "招待(&I)..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 が %2, %3 が %4 を出しました。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr " %1 が先手です。" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"ボードの下半分をホームとするプレイヤーの\n" +"ニックネームを入力してください:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "コマンド(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"ボードの上半分をホームとするプレイヤーの\n" +"ニックネームを入力してください:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "離席" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 が勝ちました。おめでとう!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "プレイ準備完了" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, サイコロを振るかダブルしてください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "レート計算を表示" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "あなたが振る番ではありません!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "レート計算を隠す" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "ゲームオーバー!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy ベアオフ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, あなたは移動できません。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "ダブルを要求" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "駒を %n つ移動してください。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "応答(&R)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 がダブルしました。%2、ダブルを受けますか?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "参加" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "ダブル" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "離脱" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 はダブルを受けました。ゲームを続けます。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "参加(&J)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "ゲームの途中です。本当に中止しますか?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "プレイヤーリスト(&P)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "テキストコマンドはまだ動きません。'%1' コマンドを無視しました。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "チャット(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - 編集モード" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1453,28 +1314,39 @@ msgstr "コマンド: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "このエリアにはゲームの状態メッセージが表示されます。これらのメッセージのほとんどは現在のエンジンから送られてきます。" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." +msgstr "" +"このエリアにはゲームの状態メッセージが表示されます。これらのメッセージのほと" +"んどは現在のエンジンから送られてきます。" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "ここはコマンドラインです。現在のエンジンに関連する特殊コマンドを入力できます。ほとんどの関連するコマンドはメニューからも利用できます。" +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." +msgstr "" +"ここはコマンドラインです。現在のエンジンに関連する特殊コマンドを入力できま" +"す。ほとんどの関連するコマンドはメニューからも利用できます。" #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "これはボタンバーツールバーです。ここからゲームに関連するコマンドに簡単にアクセスできます。" +msgstr "" +"これはボタンバーツールバーです。ここからゲームに関連するコマンドに簡単にアク" +"セスできます。" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "これは状態表示バーです。現在選択されているエンジンを左端に表示します。" +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "一般" @@ -1503,16 +1375,18 @@ msgstr "イベント" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "移動が終わった後、その移動を手動または自動でエンジンに送らなければなりません " -"(手動で行う場合はタイムアウトを有効にしないでください)。自動的に行う場合、移動をエンジンに送るまでの時間 (タイムアウト) " -"を指定できます。タイムアウトするまでに移動を取り消した場合、タイムアウトの値はリセットされ、もう一度移動した後に再びカウントを開始します。この機能は、移動の結果" -"を見直したい場合に便利です。" +"(手動で行う場合はタイムアウトを有効にしないでください)。自動的に行う場合、移" +"動をエンジンに送るまでの時間 (タイムアウト) を指定できます。タイムアウトする" +"までに移動を取り消した場合、タイムアウトの値はリセットされ、もう一度移動した" +"後に再びカウントを開始します。この機能は、移動の結果を見直したい場合に便利で" +"す。" #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1524,9 +1398,11 @@ msgstr "移動タイムアウト秒数:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "これをチェックすると、「今後はこのメッセージを表示しない」を選択して無効にしたすべてのメッセージが再び有効になります。" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"これをチェックすると、「今後はこのメッセージを表示しない」を選択して無効にし" +"たすべてのメッセージが再び有効になります。" #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1534,9 +1410,11 @@ msgstr "すべてのメッセージを再び有効にする" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "プログラム終了時にすべてのウィンドウ位置を自動的に保存する場合は、これをチェックしてください。次の起動時に設定が復元されます。" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." +msgstr "" +"プログラム終了時にすべてのウィンドウ位置を自動的に保存する場合は、これを" +"チェックしてください。次の起動時に設定が復元されます。" #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1544,9 +1422,12 @@ msgstr "終了時に設定を保存する" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "%1 のイベント通知はシステム全体の通知プロセスの一部として設定されています。ここをクリックすると、システム効果音などを設定できます。" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." +msgstr "" +"%1 のイベント通知はシステム全体の通知プロセスの一部として設定されています。こ" +"こをクリックすると、システム効果音などを設定できます。" #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1559,7 +1440,213 @@ msgstr "%1 を印刷" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "ボードの上でマウスの右ボタンをクリックすると、\n" "メニューからメニューバーを再び有効にできます。" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "ボード" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "ここでバックギャモンボードを設定します" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "色" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "短移動" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "色 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "色 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "短移動を無効にする(&D) (ドラッグ&ドロップのみ有効)" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"左マウスボタンのシングルクリックでチェッカーを最短可能距離に移動する(&S)" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "左マウスボタンのダブルクリックでチェッカーを最短可能距離に移動する(&O)" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "タイトルバーにピップカウントを表示する" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "ボード(&B)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "フォント(&F)" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "キューブの値を設定" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"キューブの値を設定し、ダブルできるプレイヤーを指定します。値を 1 にすると、両" +"方のプレイヤーがダブル可能になります。" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "下方のプレイヤー" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "上方のプレイヤー" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "キューブを開く" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "サイコロの値を設定" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"選択したサイコロの値を設定します。\n" +"他のプレイヤーのサイコロはクリアされ、サイコロの所有者の番になります。" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"これはバックギャモンボードのバーです。\n" +"\n" +"ここにはヒットされたチェッカーが置かれ、ボードに戻されるまでここに残ります。" +"チェッカーは、移動先までドラッグするか「短移動」機能を使って移動できます。\n" +"\n" +"ダブルが可能なときは、まだダブルされていないキューブの値は 64 を示し、ダブル" +"クリックすることでキューブをダブルにできます。" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"これはバックギャモンボードの普通のフィールドです。\n" +"\n" +"このフィールドでチェッカーを移動させます。現在のゲームの状態とサイコロが許せ" +"ば、移動先までドラッグするか「短移動」機能を使って移動できます。" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"ここはバックギャモンボードのホームです。\n" +"\n" +"ゲームの方向によって、一方のホームにサイコロが置かれ、もう一方にボードの外に" +"出たチェッカーが置かれます。ホームからチェッカーを移動することはできません。" +"ホームにサイコロがあって、ゲームの状態が許せば、サイコロをダブルクリックする" +"ことでサイコロを振れます。さらに、キューブがホームに置かれていてダブルが可能" +"であれば、キューブをダブルクリックすることでダブルすることができます。" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE 用バックギャモンプログラム" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"これはグラフィカルなバックギャモンプログラムです。\n" +"他のプレイヤーと対戦したり、GNU bg のようにコンピュータと対戦したり、\n" +"FIBS (First Internet Backgammon Server) でオンライン対戦したりできます。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者 & メンテナ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "ボードの初期アンチエイリアス" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "コマンド(&C)" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "コマンドツールバー" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "コマンドツールバー" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po index 980734492f7..33754ce2c08 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -19,561 +19,540 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ផ្លាស់​ទី" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "កម្មវិធី Backgammon សម្រាប់ TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"នេះ​គឺ​ជាកម្មវិធីក្រាហ្វិក​ backgammon ។ វាគាំទ្រ​ល្បែង​ backgammon\n" -"ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ល្បែង​ដែលប្រឆាំង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ​ដូច GNU bg និង " -"even\n" -"ល្បែង​នៅលើ​បណ្ដាញ នៅលើ 'ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Backgammon អ៊ិនធឺណិត លើកដំបូង'​ ។" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​ អ្នក​ថែទាំ" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រឆាំង​ការ​រឆេត​រឆូតនៃ​​ក្តា​រ" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "ក្តារ" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "ទី​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្តារ backgammon" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "ពណ៌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "ផ្លាស់​ទី​ខ្លី" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន FIBS backgammon បាន​នៅទីនេះ" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "ពណ៌ ១" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "សារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "ពណ៌ ២" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "បង្ហាញ​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់​ទី​ខ្លី ។ ទាញ និង​អូស ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ផ្លាស់​ទី ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "ស្នើ​ព័ត៌មាន​អ្នកលេង​នៅលើ​ការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"ចុច​ម្តង​ជា​មួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n" -"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" +"ជាទូទៅ ​សារទាំងអស់​​បានផ្ញើរ​ទៅ​អ្នក​ដោយផ្ទាល់តាម​រយៈ​​អ្នកលេង​ផ្សេងទៀត​ដែលបាន​បង្ហាញ​តែនៅក្នុង​បង្អួច​" +"ជជែក​កំសាន្ត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារទាំងនេះ​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង ។" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"ចុច​ទ្វេ​ដង​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n" -"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ព័ត៌មាន​នៅលើ​អ្នកលេង​ដែល​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅកាន់​ការលេង ។" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​គ្រាប់​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ប្រកួត ៖" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "ក្តារ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "ឈ្នះ​ការ​ប្រកួត ៖" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "ចាញ់​ការ​ប្រកួត ៖" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "កំណត់​តម្លៃ​គូប" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់ផ្ញើ​ការស្វាគមន៍​ខ្នាត​គំរូទៅកាន់​​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​ការប្រគួត​ថ្មី ចូរ​" +"ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​ប័ណ្ណ​នៃ​គូប និង​ជ្រើស​រើស ដែល​គួរ​តែ​អាច\n" -"ទ្វេ​ដង ។ សម្គាល់បង្ហាញ​ចេញះ​លើ​ប័ណ្ណ​នៃ ១ អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n" -"អ្នក​លេង​ទាំង​ពីរឲ្យ​លេង​ទ្វេ​ដង ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​ផ្ញើ​សារ​ខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នកនៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ឈ្នះ​ការប្រកួត ចូរធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ហើយ សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "អ្នក​លេង​ទាប​ជាង" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ចាញ់​ការប្រគួត​នោះ ចូរ​ធីក​ប្រអប់​នេះ " +"ហើយ សរសេរ​សារ​ទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "អ្នក​លេង​ខ្ពស់​ជាង" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "បើក​គូប" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "កំណត់​តំលៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "ផ្សេងៗ" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​នៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​ដែល​ជ្រើស ។ " -"គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​របស់​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត\n" -"និង​ត្រូវ​ជម្រះ ហើយ​វា​នឹង​អាច​ជា​វេន​របស់​ម្ចាស់​់​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក ។." +"បញ្ចូល​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ FIBS នៅទីនេះ ។ ជាមួយ​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ជាក់លាក់បំផុត​ នេះគួរ​តែ​ជា\"fibs.com" +"\" ។ ប្រសិនបើអ្នក​ទុក​ឲ្យវាទទេ អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​ដែលតភ្ជាប់ ។" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"នេះ​ជា​របារៃ​ក្តា backgammon  ។\n" -"\n" -"អ្នក​ពិនិត្យ​ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចោល​ពី​ក្តារ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​របារ " -"នរក្សា​ទុក​មាន​រហូត​ដល់​ពួក​គេ​យក​ត្រឡប់​មក​ក្តារ​វិញ ។ " -"អ្នក​ពិនិត្យ​អាចបាន​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កាន់​គោល​ដៅ​របស់​ពួក​គេ ឬ " -"ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ​ការផ្លាស់​ទីខ្លី ។\n" -"\n" -"ប្រសិន​បើ​គូប​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​ទេ ហើយ​បើ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " -"មុខ​របស់​វា​បង្ហាញ៦៤ ហើយ​ប្រសិន​បើ​គូប​ទ្វេ​ដង​វិញ " -"ចុច​ទ្វេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នេះ ។" +"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​នៃ FIBS នៅ​ទី​នេះ​ ។ ជា​មួយ​តំលៃ​ដាច់​ខាតជាក់​លាក់ដែលវា​គួរ​តែ​ជា \"4321\"  ។ " +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​តភ្ជាប់ ។" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"នេះ​ជា​វាល​ធម្មតា​នៃ​ក្តារ backgammon ។\n" -"\n" -"អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​វាល​នេះ " -"និង​ប្រសិន​បើ​ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែងយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់ " -"ដែល​ពួកគេ​អាច​ត្រូវ​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ទៅ​កាន់​គោល​ដ​របស់​ពួក​គេៅ ឬ " -"ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណះ​ពិសេស​នៃ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ខ្លី ។" +"បញ្ចូល​ចូល​របស់អ្នក​លើ​ FIBS ទីនេះ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​ចូលនូវ​ឡើយ​, ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើធាតុ​" +"ម៉ឹនុយ​ត្រូវ​គ្នាជាមុន​សិន​​ ។ បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​, អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"ផ្នែក​​ៃ​ក្តារ backgammonនេះ ជា​គេហទំព័រ ។\n" -"\n" -"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទិស​នៃ​ល្បែង មួយ​នៃ​គេហទំព័រ​ដែល​មាន​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់ " -"និងមួយ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​ត្រូវ​បាន​ទី​ដោយ​បិទ " -"ក្តារ ។អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​មិន​ដែល​បាន​ផ្លាស់​ទី​ចេញ​ពី​គេហ​ទំព័រ ។ " -"ប្រសិន​បើ​គេហទំព័រ​នេះ​មាន​គ្រាប់​ឡុក " -"និង​ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែង​ដែល​អនុញ្​ទេញាត​នេះ " -"ចុច​ទ្វេ​ដង​លើគ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​នឹងរមៀល​ពួក​វា ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត " -"គូប​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​របារ​គេហដ្ឋាន និង​ប្រសិន​បើ​វា​អាច​មានត្រូវ​ទ្វេ​ដង " -"ចុចទ្វេេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "ល្បែង​ថ្មី..." +"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទីនេះ​លើ FIBS  ។ បើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់​បាន​ចូល​នូវ​ឡើយ​, ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើ​ធាតុ​" +"ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​គ្នា​ជាមុន​សិន​ ។ បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ , អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។ " +"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ  ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "ដូរ​ពណ៌" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "រក្សា​ការ​តភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "របៀប​កែសម្រួល​" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"ជាធម្មតា​, FIBS ទម្លាក់​ការតភ្ជាប់​បន្ទាប់ពី​​មួយ​ម៉ោង​នៃ​អសកម្ម​ ។ ពេល​ធីក​ប្រអប់​នេះ​, %1 នឹង​ព្យាយាម​រក្សា​" +"ការតភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​, ទោះបី​ជាអ្នក​មិន​កំពុង​ចាក់​ ឬ កំពុង​ជជែក​កំសាន្ត​ក៏ដោយ​​ ។ ប្រើ​វា​យ៉ាង​ប្រយ័ត្ន​ បើ​អ្នក​ពុំ​" +"ទាន់មាន​លីនេអ៊ែរ​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ក្រៅ​បណ្តាញ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "ការ​តភ្ជាប់" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ក្រៅបណ្ដាញ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "បញ្ជីមិត្ត​ជិតស្និត​" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "ឈ្មោះ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) ត្រូវ​ការ​បន្តប្រកួត​​​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក ។ ​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេង " +"ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ (ឬ ប្រភេទ ​ចូល%4') ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "អ្នក​លេង​ទី​ពីរ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 ត្រូវ​ការបន្តប្រកួត​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ។" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) ត្រូវ​ការ​លេង​​ប្រកួតមិន​កំណត់​ជា​មួយ​អ្នក ។ ​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេងបើ​អ្នក​ត្រូវ​" +"ការ​លេង ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬប្រភេទ​ ត%4') ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "ខាងត្បូង" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​ប្រកួត​មិន​កំណត់ " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "ខាងជើង" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"បច្ចុប្បន្ន​ល្បែង ស្ថិតនៅក្នុង​ដំណើរការ ។ " -"ការចាប់ផ្ដើម​ល្បែងថ្មី​នឹង​បញ្ចប់​វា ។" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី" +"%1 (បទពិសោធន៍​​ %2, អត្រា​ %3) ចង់​លេង​ %4 ចំណុច​ប្រកួត​ជាមួយ​អ្នក​ ។ បើ​អ្នក​ចង់​លេង, ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​" +"តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬ​វាយ​ 'join​ %5') ។" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "បន្ត​ល្បែង​ចាស់" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 អ្នក​បាន​អញ្ជើញ​សម្រាប់​ %2 ចំណុច​ប្រកួត​" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 រមៀល %2, %3 រមៀល %4 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "នៅតែ​តភ្ជាប់ ។ ដំបូងត្រូវ​ចេញ​ឬ ?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ជា​លើក​ដំបូង ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "ចេញ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "នៅ​តែបាន​តភ្ជាប់" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n" -"នៅទាបជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖" +"សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​សារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ \n" +"ខណៈពេល​អ្នក​ចេញ​ឆ្ងាយ​ ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n" -"នៅខ្ពស់​ជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "កំពុង​រក​មើល %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "សូម​អបអរសាទរ! %1 ឈ្នះហើយ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1 សូម​រមៀល ឬ ទ្វេ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "កំហុស ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវបាន​​បដិសេធ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "វា​មិនមែន​វេន​របស់អ្នក​ដែលត្រូវរមៀល​ទេ!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "កំហុស, មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន ឬ ឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ខូច ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "ល្បែងចប់ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "កំហុស​, កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​ចេញ​ពី​រន្ធ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​ទេ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "បាន​ភ្ជាប់" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr ", សូម​ផ្លាស់​ទី %n ចំណែក ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "បាន​ផ្តាច់ ។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 មានពីរ ។ %2, តើ​អ្នក​យល់​ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរទេ ?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។\n" +"ឈ្មោះ​នេះ​ជាធម្មតា​គឺ \"fibs.com\"​។" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​លមាន​ពីរ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​  ។​ វា​ជា​ធម្មតា​គឺ​ \"4321\"​​។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "ព្រម​ទទួល" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"បញ្ចូល​ការ​ចូល​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ ការ​ចូល​ប្រហែល​ជាពុំ​មាន​\n" +"ចន្លោះ​ឬ សញ្ញា​ (:) ។  បើ​ចូល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​, អ្នក​នឹង​យឺត​ពេល​​ក្នុង​ការទទួល​​យក​ឱកាស​សម្រាប់​" +"រើសយក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "ច្រានចោល" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"បញ្ចូល​ការ​ចូល​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %1 ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​ចូល​, អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​\n" +"ការ​ចូល​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ឆ្លើយតប ។\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 បានយល់ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរ ។ បន្តល្បែង ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "ការចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "ក្នុង​ពាក់​កណ្តាល់​នៃ​ល្បែង ។ ពិត​ជា​ចង់​បោះ​បង់​ឬ ?​" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​ពេល​ចូល​ %1\n" +"លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2 ។ វា​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សញ្ញា  (:) ។\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"ពាក្យ​បញ្ជាអត្ថបទ​គឺ​ មិន​ទាន់​ធ្វើ​ការ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ ពាក្យ​បញ្ជាក់ '%1' " -"​មិន​បាន​អើពើ ។" +"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ចូល​ %1 លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2 - របៀប​កែសម្រួល​" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​មិន​​មាន​​សញ្ញា​ (:) ឬ ចន្លោះ!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "ល្បែងមូលដ្ឋាន" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក​ ។ អ្នក​មិន​អាច​បញ្ចូល​ការ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​" +"ឡើយ\n" +"ហើយ​ព្យាយាម​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ម្តង​ទៀត​ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "ផ្ដល់​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "ខុស​ការ​ចូល​ /ពាក្យ​សម្ងាត់" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "ភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "ប្រភេទ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, បានចូល​ពេល​ក្រោយ​ពី​ %2 %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "ឈ្មោះ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "បានកំណត់​ក្តារ​បិទបើក​ច្រើន​ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ​ច្រក​ណាដែលអ្នក​ចង់ស្ដាប់​ការតភ្ជាប់ ។\n" -"លេខ គួរតែនៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "បាន​កំណត់​ការ​បិទបើក​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​រង់ចាំ​ការតភ្ជាប់​ចូល​មក​ដល់​ច្រក %1 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "ការ​បិទបើក​សេចក្តី​រាយការណ៍​បានកំណត់​ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ដល់​ការតភ្ជាប់​នៅលើ​ច្រក %1 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "ការ​ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រើ​រួច​ហើយ​! សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់ទៅ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" ការ​ចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ %1 ដែលអ្នកចង់​ភ្ជាប់ទៅ ។\n" -"លេខ គួរតែ​នៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។" +"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​បង្កើត​រួចហើយ​ ។ ចូល​ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ %1ដើម្បី​ឲ្យ​គណនី​នេះ​មាន​សកម្មភាព , " +"ឥឡូវ ខ្ញុំ​នឹងបិទ​ការតភ្ជាប់​ ។ អ្នក​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ម្តង​, អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្តើម​លេង​​ backgammon លើ​ FIBS ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "ឥឡូវ​បានតភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1:%2​ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​ %3 (%4) - ចប់​ល្បែង​" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​. %3 (%4) - ប្រកួត​មិន​កំណត់​" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "អ្នកលេង %1 (%2) បានចូល​រួម​លេងល្បែង ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង %3 (%4) - %5 ចំណុច​ប្រកួត​" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​អ្នកលេង. និមិត្ត=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "សូម​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "មួយ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ឬ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ការឆ្លើយតប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការប្រកួត​)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "ពីរ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រមូល​ថាស​ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ទ្វេ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "អ្នក​លេង %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជា %2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ឆ្លើយតប​ដើម្បី​ទុក ឬ បន្ត​ការ​ប្រកួត​)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​​ការឆ្លើយតប​​ដើម្បី​យល់​ព្រម​ ឬ ច្រានចេញ​)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ៖" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "សូម​ទោស អ្នក​បាន​ចាញ់ល្បែង​ ។" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "អ្នក​លេង​គឺ %1 និង %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "អប​អរ​សារ​ទរ អ្នក​បាន​ឈ្នះល្បែង​ !" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg ឲ្យ​គូប​មួយជាពីរ ទៅ %1 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​កំណត់​អថេរ 'រចនាប័ទ្ម​ក្តារ' ដោយ​ដៃ ! វា​សំខាន់​ណាស់​ចំពោះ​អនុគមន៍​សមរម្យ​នៃ​កម្មវិធី​នេះ​ដែល​" +"វា​នៅ​តែ​កំណត់​ទៅ 3 ។ វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អ្នក ។" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg ទ្វេ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "តភ្ជាប់" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "យល់​ព្រម" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "គណនី​ថ្មី" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "ទ្វេ​ដងឡើងវិញ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "ច្រានចោល​" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "អញ្ជើញ..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "សូមរមៀល ឬ ទ្វេ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "សូម​រមៀល​ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "អ្នក​រមៀល​ %1 និង​ %2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ ១ ចំណែក ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ %1 ចំណែក ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "រួចរាល់​ដើម្បី​លេង" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg រមៀល​ %1 និង​ %2 ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "បង្ហាញ​ការគណនា​អត្រា​" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "លាក់​ការ​គណនា​អត្រា​" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី​ ។" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "ដែល​ចង់បាន​​ Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "ម៉ាស៊ីន​ GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "សួរ​ទ្វេរ​" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ GNU backgammon " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "ចម្លើយតប" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GNU Backgammon ឡើងវិញ​" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "ព្រម​ទទួល" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"នេះ​ជាកូដ​សាកល្បង ដែល​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវការ​កំណែ​ដែលបាន​កែប្រែ​យ៉ាងពិសេស​នៃ​ GNU " -"Backgammon ។" -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "ច្រានចោល" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "ត" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "ចាកចេញ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរការ Backgammon process បានឡើយ ។\n" -"សូមប្រាកដថា​ កម្មវិធី​​គឺ​នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ហើយ វាត្រូវបាន​គែហៅថា " -"\"gnubg\" ។\n" -"សូមប្រាកដ​ថា ច្បាប់ចម្លង​របស់អ្នកគឺ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏​កំណែ 0.10 ដែរ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "ត" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "បានចេញពី​ដំណើរការ Backgammon (%1) ហើយ ។ " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេងេង" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "ជជែកកំសាន្ត​" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -595,18 +574,16 @@ msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "នេះ​ជា​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត ។\n" "\n" -"អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​នេះ​ត្រូវបាន​ដាក់ពណ៌​ដោយ​ផ្អែក​ទៅលើ​ថាតើ​វាត្រូវបាន​ដឹកនាំ" -"នៅអ្នក​ដោយផ្ទាល់​ឬអត់ ដែលបានស្រែក​ទៅកាន់​​ប្រជាជន FIBS ទូទៅ " -"ដែលត្រូវបាន​និយាយ​ដោយ​អ្នក ឬ គឺជា​ចំណាប់អារម្មណ៍​ទូទៅ ។ " -"ប្រសិនបើអ្នក​ជ្រើស​ឈ្មោះ​អ្នកលេង " -"នោះ​បរិបទ​មានធាតុ​បញ្ចូល​ដែលបាន​ដាក់​ទៅកាន់​អ្នក​លេង​នោះ ។" +"អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​នេះ​ត្រូវបាន​ដាក់ពណ៌​ដោយ​ផ្អែក​ទៅលើ​ថាតើ​វាត្រូវបាន​ដឹកនាំនៅអ្នក​ដោយផ្ទាល់​ឬអត់ " +"ដែលបានស្រែក​ទៅកាន់​​ប្រជាជន FIBS ទូទៅ ដែលត្រូវបាន​និយាយ​ដោយ​អ្នក ឬ គឺជា​ចំណាប់អារម្មណ៍​ទូទៅ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នក​ជ្រើស​ឈ្មោះ​អ្នកលេង នោះ​បរិបទ​មានធាតុ​បញ្ចូល​ដែលបាន​ដាក់​ទៅកាន់​អ្នក​លេង​នោះ ។" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -668,6 +645,10 @@ msgstr "មិនហាម​ឃាត់" msgid "Clear Gag List" msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ហាម​ឃាត" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "ស្ងាត់" @@ -681,8 +662,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"ជ្រើស​អ្នកប្រើទាំងអស់​ដែលអ្នក​ចង់យកចេញពី​បញ្ជី​ហាមឃាត់ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច " -"យល់ព្រម ។ក្រោយ​មកទៀត អ្នកនឹង​ឮ​ម្ដងទៀត​នូវអ្វី​ដែល​ពួកគេ​ស្រែក​ម្ដងទៀត ។" +"ជ្រើស​អ្នកប្រើទាំងអស់​ដែលអ្នក​ចង់យកចេញពី​បញ្ជី​ហាមឃាត់ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច យល់ព្រម ។ក្រោយ​មកទៀត អ្នកនឹង​ឮ​" +"ម្ដងទៀត​នូវអ្វី​ដែល​ពួកគេ​ស្រែក​ម្ដងទៀត ។" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -873,14 +854,12 @@ msgstr "រួច" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"បង្អួច​នេះ​មាន​បញ្ជី​អ្នក​លេង ។ " -"វា​បង្ហាញ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់​ដែល​បានចូល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ FIBS ។ " -"ប្រើ​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​ " -"និង​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន​ប្រយោជន៍​ ។" +"បង្អួច​នេះ​មាន​បញ្ជី​អ្នក​លេង ។ វា​បង្ហាញ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់​ដែល​បានចូល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ FIBS ។ ប្រើ​កណ្តុរ​" +"ខាងស្តាំ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន​ប្រយោជន៍​ ។" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -962,522 +941,327 @@ msgstr "ខ្វាក់ %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេង​ - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "ម៉ាស៊ីន FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន FIBS backgammon បាន​នៅទីនេះ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "សារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "បង្ហាញ​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "ស្នើ​ព័ត៌មាន​អ្នកលេង​នៅលើ​ការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"ជាទូទៅ " -"​សារទាំងអស់​​បានផ្ញើរ​ទៅ​អ្នក​ដោយផ្ទាល់តាម​រយៈ​​អ្នកលេង​ផ្សេងទៀត​ដែលបាន​បង្ហាញ​ត" -"ែនៅក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ធីក​ប្រអប់​នេះ " -"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារទាំងនេះ​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ព័ត៌មាន​នៅលើ​អ្នកលេង​ដែល​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅកាន" -"់​ការលេង ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ប្រកួត ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "ឈ្នះ​ការ​ប្រកួត ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "ចាញ់​ការ​ប្រកួត ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់ផ្ញើ​ការស្វាគមន៍​ខ្នាត​គំរូទៅកាន់​​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែល" -"អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​ការប្រគួត​ថ្មី ចូរ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ " -"សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​ផ្ញើ​សារ​ខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នកនៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ឈ្នះ​" -"ការប្រកួត ចូរធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ចាញ់" -"​ការប្រគួត​នោះ ចូរ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ សរសេរ​សារ​ទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "ផ្សេងៗ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ FIBS នៅទីនេះ ។ ជាមួយ​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ជាក់លាក់បំផុត​ " -"នេះគួរ​តែ​ជា\"fibs.com\" ។ ប្រសិនបើអ្នក​ទុក​ឲ្យវាទទេ " -"អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​ដែលតភ្ជាប់ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​នៃ FIBS នៅ​ទី​នេះ​ ។ " -"ជា​មួយ​តំលៃ​ដាច់​ខាតជាក់​លាក់ដែលវា​គួរ​តែ​ជា \"4321\"  ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​តភ្ជាប់ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ចូល​របស់អ្នក​លើ​ FIBS ទីនេះ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​ចូលនូវ​ឡើយ​, " -"ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើធាតុ​ម៉ឹនុយ​ត្រូវ​គ្នាជាមុន​សិន​​ ។ " -"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​, " -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទីនេះ​លើ FIBS  ។ បើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់​បាន​ចូល​នូវ​ឡើយ​, " -"ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​គ្នា​ជាមុន​សិន​ ។ " -"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ , " -"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។ " -"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ  ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "រក្សា​ការ​តភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"ជាធម្មតា​, FIBS ទម្លាក់​ការតភ្ជាប់​បន្ទាប់ពី​​មួយ​ម៉ោង​នៃ​អសកម្ម​ ។ " -"ពេល​ធីក​ប្រអប់​នេះ​, %1 នឹង​ព្យាយាម​រក្សា​ការតភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​, " -"ទោះបី​ជាអ្នក​មិន​កំពុង​ចាក់​ ឬ កំពុង​ជជែក​កំសាន្ត​ក៏ដោយ​​ ។ " -"ប្រើ​វា​យ៉ាង​ប្រយ័ត្ន​ បើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់មាន​លីនេអ៊ែរ​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "ការ​តភ្ជាប់" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "បញ្ជីមិត្ត​ជិតស្និត​" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) " -"ត្រូវ​ការ​បន្តប្រកួត​​​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក ។ ​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេង " -"ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ (ឬ ប្រភេទ ​ចូល%4') ។" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 ត្រូវ​ការបន្តប្រកួត​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg ឲ្យ​គូប​មួយជាពីរ ទៅ %1 ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg ទ្វេ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) ត្រូវ​ការ​លេង​​ប្រកួតមិន​កំណត់​ជា​មួយ​អ្នក ។ " -"​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេងបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេង " -"ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬប្រភេទ​ ត%4') ។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "យល់​ព្រម" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​ប្រកួត​មិន​កំណត់ " +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "ទ្វេ​ដងឡើងវិញ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "ច្រានចោល​" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (បទពិសោធន៍​​ %2, អត្រា​ %3) ចង់​លេង​ %4 ចំណុច​ប្រកួត​ជាមួយ​អ្នក​ ។ " -"បើ​អ្នក​ចង់​លេង, ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬ​វាយ​ 'join​ %5') ។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "សូមរមៀល ឬ ទ្វេ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 អ្នក​បាន​អញ្ជើញ​សម្រាប់​ %2 ចំណុច​ប្រកួត​" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "សូម​រមៀល​ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "នៅតែ​តភ្ជាប់ ។ ដំបូងត្រូវ​ចេញ​ឬ ?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "អ្នក​រមៀល​ %1 និង​ %2 ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "ចេញ" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ ១ ចំណែក ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "នៅ​តែបាន​តភ្ជាប់" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ %1 ចំណែក ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​សារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ \n" -"ខណៈពេល​អ្នក​ចេញ​ឆ្ងាយ​ ។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg រមៀល​ %1 និង​ %2 ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "កំពុង​រក​មើល %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "កំហុស ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវបាន​​បដិសេធ" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ល្បែង ស្ថិតនៅក្នុង​ដំណើរការ ។ ការចាប់ផ្ដើម​ល្បែងថ្មី​នឹង​បញ្ចប់​វា ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "កំហុស, មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន ឬ ឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ខូច ។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "កំហុស​, កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​ចេញ​ពី​រន្ធ" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "បន្ត​ល្បែង​ចាស់" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "បាន​ភ្ជាប់" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី​ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "បាន​ផ្តាច់ ។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​ GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។\n" -"ឈ្មោះ​នេះ​ជាធម្មតា​គឺ \"fibs.com\"​។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ GNU backgammon " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​  ។​ វា​ជា​ធម្មតា​គឺ​ \"4321\"​​។" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GNU Backgammon ឡើងវិញ​" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"បញ្ចូល​ការ​ចូល​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ " -"ការ​ចូល​ប្រហែល​ជាពុំ​មាន​\n" -"ចន្លោះ​ឬ សញ្ញា​ (:) ។  បើ​ចូល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​, " -"អ្នក​នឹង​យឺត​ពេល​​ក្នុង​ការទទួល​​យក​ឱកាស​សម្រាប់​រើសយក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n" +"នេះ​ជាកូដ​សាកល្បង ដែល​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវការ​កំណែ​ដែលបាន​កែប្រែ​យ៉ាងពិសេស​នៃ​ GNU Backgammon ។

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"បញ្ចូល​ការ​ចូល​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %1 ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​ចូល​, " -"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​\n" -"ការ​ចូល​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ឆ្លើយតប ។\n" -"\n" +"មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរការ Backgammon process បានឡើយ ។\n" +"សូមប្រាកដថា​ កម្មវិធី​​គឺ​នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ហើយ វាត្រូវបាន​គែហៅថា \"gnubg\" ។\n" +"សូមប្រាកដ​ថា ច្បាប់ចម្លង​របស់អ្នកគឺ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏​កំណែ 0.10 ដែរ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "ការចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "បានចេញពី​ដំណើរការ Backgammon (%1) ហើយ ។ " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​ពេល​ចូល​ %1\n" -"លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2 ។ វា​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សញ្ញា  (:) ។\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "ល្បែងមូលដ្ឋាន" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "ផ្ដល់​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "ឈ្មោះ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ចូល​ %1 លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2.\n" -"\n" +"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ​ច្រក​ណាដែលអ្នក​ចង់ស្ដាប់​ការតភ្ជាប់ ។\n" +"លេខ គួរតែនៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​មិន​​មាន​​សញ្ញា​ (:) ឬ ចន្លោះ!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​រង់ចាំ​ការតភ្ជាប់​ចូល​មក​ដល់​ច្រក %1 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ដល់​ការតភ្ជាប់​នៅលើ​ច្រក %1 ។" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់ទៅ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក​ ។ " -"អ្នក​មិន​អាច​បញ្ចូល​ការ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​ឡើយ\n" -"ហើយ​ព្យាយាម​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ម្តង​ទៀត​ ។" +"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ %1 ដែលអ្នកចង់​ភ្ជាប់ទៅ ។\n" +"លេខ គួរតែ​នៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "ខុស​ការ​ចូល​ /ពាក្យ​សម្ងាត់" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "ឥឡូវ​បានតភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1:%2​ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "ភ្ជាប់​ឡើង​វិញ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, បានចូល​ពេល​ក្រោយ​ពី​ %2 %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "អ្នកលេង %1 (%2) បានចូល​រួម​លេងល្បែង ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "បានកំណត់​ក្តារ​បិទបើក​ច្រើន​ ។" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​អ្នកលេង. និមិត្ត=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "បាន​កំណត់​ការ​បិទបើក​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ ។" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "មួយ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "ការ​បិទបើក​សេចក្តី​រាយការណ៍​បានកំណត់​ ។" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "ពីរ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "ការ​ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រើ​រួច​ហើយ​! សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "អ្នក​លេង %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជា %2 ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" ការ​ចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​បង្កើត​រួចហើយ​ ។ ចូល​ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ %1" -"ដើម្បី​ឲ្យ​គណនី​នេះ​មាន​សកម្មភាព , ឥឡូវ ខ្ញុំ​នឹងបិទ​ការតភ្ជាប់​ ។ " -"អ្នក​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ម្តង​, អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្តើម​លេង​​ backgammon លើ​ FIBS ។" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​ %3 (%4) - ចប់​ល្បែង​" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "អ្នក​លេង​គឺ %1 និង %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​. %3 (%4) - ប្រកួត​មិន​កំណត់​" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "ល្បែង​ថ្មី..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង %3 (%4) - %5 ចំណុច​ប្រកួត​" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "ដូរ​ពណ៌" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "សូម​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "របៀប​កែសម្រួល​" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ឬ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ការឆ្លើយតប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការប្រកួត​)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​ក្រៅ​បណ្តាញ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រមូល​ថាស​ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ទ្វេ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ក្រៅបណ្ដាញ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ឆ្លើយតប​ដើម្បី​ទុក ឬ បន្ត​ការ​ប្រកួត​)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "ឈ្មោះ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​​ការឆ្លើយតប​​ដើម្បី​យល់​ព្រម​ ឬ ច្រានចេញ​)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "សូម​ទោស អ្នក​បាន​ចាញ់ល្បែង​ ។" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "អ្នក​លេង​ទី​ពីរ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "អប​អរ​សារ​ទរ អ្នក​បាន​ឈ្នះល្បែង​ !" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​កំណត់​អថេរ 'រចនាប័ទ្ម​ក្តារ' ដោយ​ដៃ ! " -"វា​សំខាន់​ណាស់​ចំពោះ​អនុគមន៍​សមរម្យ​នៃ​កម្មវិធី​នេះ​ដែល​វា​នៅ​តែ​កំណត់​ទៅ 3 ។ " -"វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អ្នក ។" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "តភ្ជាប់" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "គណនី​ថ្មី" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "ខាងត្បូង" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "ផ្ដាច់" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "ខាងជើង" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "អញ្ជើញ..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 រមៀល %2, %3 រមៀល %4 ។" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ជា​លើក​ដំបូង ។" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n" +"នៅទាបជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n" +"នៅខ្ពស់​ជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "សូម​អបអរសាទរ! %1 ឈ្នះហើយ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "រួចរាល់​ដើម្បី​លេង" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1 សូម​រមៀល ឬ ទ្វេ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "បង្ហាញ​ការគណនា​អត្រា​" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "វា​មិនមែន​វេន​របស់អ្នក​ដែលត្រូវរមៀល​ទេ!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "លាក់​ការ​គណនា​អត្រា​" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "ល្បែងចប់ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "ដែល​ចង់បាន​​ Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​ទេ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "សួរ​ទ្វេរ​" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ", សូម​ផ្លាស់​ទី %n ចំណែក ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "ចម្លើយតប" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 មានពីរ ។ %2, តើ​អ្នក​យល់​ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរទេ ?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "ត" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​លមាន​ពីរ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "ចាកចេញ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 បានយល់ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរ ។ បន្តល្បែង ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "ត" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "ក្នុង​ពាក់​កណ្តាល់​នៃ​ល្បែង ។ ពិត​ជា​ចង់​បោះ​បង់​ឬ ?​" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេងេង" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជាអត្ថបទ​គឺ​ មិន​ទាន់​ធ្វើ​ការ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ ពាក្យ​បញ្ជាក់ '%1' ​មិន​បាន​អើពើ ។" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "ជជែកកំសាន្ត​" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2 - របៀប​កែសម្រួល​" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1521,37 +1305,37 @@ msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"ផ្ទៃ​នេះ​មាន​សារ​ស្ថានភាពសម្រាប់​ល្បែង ។ " -"ភាគ​ច្រើន​នៃ​សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន ។" +"ផ្ទៃ​នេះ​មាន​សារ​ស្ថានភាពសម្រាប់​ល្បែង ។ ភាគ​ច្រើន​នៃ​សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន ។" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"នេះ​ជា​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ " -"អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ទី​នេះ ។ " -"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ទាក់​ទង​ច្រើន​គឺ​អាច​មាន​តាម​រយះ​ម៉ីនុយ​ផង​ដែរ ។" +"នេះ​ជា​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ទី​នេះ ។ ពាក្យ​" +"បញ្ជា​ដែល​ទាក់​ទង​ច្រើន​គឺ​អាច​មាន​តាម​រយះ​ម៉ីនុយ​ផង​ដែរ ។" #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"នេះ​ជា​របារ​ឧបករណ៍​របារ​ប៊ូតុង ។ " -"វា​ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរ​ការ​ងាយ​ស្រួល​ទៅ​ល្បែងដែល​ទាក់​ទង​ពាក្យ​បញ្ជា ។ " -"អ្នក​អាច​អូស​របារ​ទៅ​ទី​តាំង​ក្នុង​បង្អួច ។" +"នេះ​ជា​របារ​ឧបករណ៍​របារ​ប៊ូតុង ។ វា​ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរ​ការ​ងាយ​ស្រួល​ទៅ​ល្បែងដែល​ទាក់​ទង​ពាក្យ​បញ្ជា ។ អ្នក​" +"អាច​អូស​របារ​ទៅ​ទី​តាំង​ក្នុង​បង្អួច ។" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "នេះ​ជា​របារ​ស្ថានភាព ។ វា​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ម៉ាស៊ីន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង ។" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"នេះ​ជា​របារ​ស្ថានភាព ។ " -"វា​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ម៉ាស៊ីន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង ។" #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1581,21 +1365,17 @@ msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ពួក​គេ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។ " -"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដោយ​ដៃ​ក៏​បាន " -"(ក្នុង​ករណី​ល​អ្នក​មិនគួរ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លក្ខណះ​ពិសេស​នេះ​ទេ) ឬ " -"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ការ​រៀប​ចំ​នៃ​ពេល​វេលា​ដែល​មាន " -"ដើម្បីឆ្លង​មុន​ពេល​ផ្លាស់​ទីដែល​ត្រូវ​ប្រត្តិប័ត្រ ។ " -"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនផ្លាស់​ទី​វិញ​ក្នុង​កំឡុង​ពេល​សម្រាក " -"ហើយ​ពេល​សម្រាក​នឹង​កំណត់​ឡើង​វិញបន្ទាប់​មក​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញម្ដង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ប" -"ញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី ។ នេះ​ជា​សារ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​រំលឹក​លទ្ធផល​នៃ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ។" +"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ពួក​គេ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដោយ​ដៃ​ក៏​បាន (ក្នុង​ករណី​ល​អ្នក​" +"មិនគួរ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លក្ខណះ​ពិសេស​នេះ​ទេ) ឬ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ការ​រៀប​ចំ​នៃ​ពេល​វេលា​ដែល​មាន ដើម្បីឆ្លង​មុន​" +"ពេល​ផ្លាស់​ទីដែល​ត្រូវ​ប្រត្តិប័ត្រ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនផ្លាស់​ទី​វិញ​ក្នុង​កំឡុង​ពេល​សម្រាក ហើយ​ពេល​សម្រាក​នឹង​កំណត់​ឡើង​" +"វិញបន្ទាប់​មក​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញម្ដង​ទៀត​ដែល​អ្នក​បញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី ។ នេះ​ជា​សារ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​" +"ការ​រំលឹក​លទ្ធផល​នៃ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ។" #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1607,11 +1387,10 @@ msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពេល​សម្រាក​ក្ន #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​ឲ្ស​សារទាំង​អស់ " -"ដែល​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ពី​មុន​ដោយ​ការ​ជ្រើស \"កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្តង​ទៀត​\" " +"ធីក​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​ឲ្ស​សារទាំង​អស់ ដែល​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ពី​មុន​ដោយ​ការ​ជ្រើស \"កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្តង​ទៀត​\" " "ជម្រើស ។​" #: kbg.cpp:553 @@ -1620,12 +1399,11 @@ msgstr "អនុញ្ញាត​សារ​ទាំង​អស់​ឡើ #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"ធីក​ប្រអប់ " -"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនូវ​ទីតាំង​បង្អួច​ទាំង​អស់​នៅពេល​ចេញ​ពី​កម្មវ" -"ិធី ។ ពួក​គេ​នឹង​ត្រូវ​ស្តារ​ឡើង​វិញ​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​បន្ទាប់ ។" +"ធីក​ប្រអប់ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនូវ​ទីតាំង​បង្អួច​ទាំង​អស់​នៅពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។ ពួក​គេ​នឹង​ត្រូវ​ស្តារ​ឡើង​" +"វិញ​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​បន្ទាប់ ។" #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1633,12 +1411,12 @@ msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​ពេល​ #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​នៃ %1 " -"គឺ​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជា​ផ្នែក​នៃ​រដំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​ពេញ​ប្រព័ន្ធ ។ " -"ចុច​ទី​នេះ ហើយ​អ្នក​នឹង​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ ។ល។" +"ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​នៃ %1 គឺ​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជា​ផ្នែក​នៃ​រដំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​ពេញ​ប្រព័ន្ធ ។ ចុច​ទី​នេះ " +"ហើយ​អ្នក​នឹង​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ ។ល។" #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1651,7 +1429,216 @@ msgstr "បោះពុម្ព %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របារ​ម៉ឺនុយ​ម្តង​ទៀត​ជា​មួយ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​របស់​ក្តារ ។" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "ក្តារ" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "ទី​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្តារ backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "ផ្លាស់​ទី​ខ្លី" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "ពណ៌ ១" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "ពណ៌ ២" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់​ទី​ខ្លី ។ ទាញ និង​អូស ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ផ្លាស់​ទី ។" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"ចុច​ម្តង​ជា​មួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n" +"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"ចុច​ទ្វេ​ដង​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n" +"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​គ្រាប់​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "ក្តារ" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "កំណត់​តម្លៃ​គូប" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​ប័ណ្ណ​នៃ​គូប និង​ជ្រើស​រើស ដែល​គួរ​តែ​អាច\n" +"ទ្វេ​ដង ។ សម្គាល់បង្ហាញ​ចេញះ​លើ​ប័ណ្ណ​នៃ ១ អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n" +"អ្នក​លេង​ទាំង​ពីរឲ្យ​លេង​ទ្វេ​ដង ។" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "អ្នក​លេង​ទាប​ជាង" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "អ្នក​លេង​ខ្ពស់​ជាង" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "បើក​គូប" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "កំណត់​តំលៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​នៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​ដែល​ជ្រើស ។ គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​របស់​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត\n" +"និង​ត្រូវ​ជម្រះ ហើយ​វា​នឹង​អាច​ជា​វេន​របស់​ម្ចាស់​់​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក ។." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"នេះ​ជា​របារៃ​ក្តា backgammon  ។\n" +"\n" +"អ្នក​ពិនិត្យ​ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចោល​ពី​ក្តារ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​របារ នរក្សា​ទុក​មាន​រហូត​ដល់​ពួក​គេ​យក​ត្រឡប់​មក​ក្តារ​វិញ ។ " +"អ្នក​ពិនិត្យ​អាចបាន​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កាន់​គោល​ដៅ​របស់​ពួក​គេ ឬ ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ​ការផ្លាស់​" +"ទីខ្លី ។\n" +"\n" +"ប្រសិន​បើ​គូប​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​ទេ ហើយ​បើ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ មុខ​របស់​វា​បង្ហាញ៦៤ ហើយ​ប្រសិន​បើ​គូប​ទ្វេ​" +"ដង​វិញ ចុច​ទ្វេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នេះ ។" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"នេះ​ជា​វាល​ធម្មតា​នៃ​ក្តារ backgammon ។\n" +"\n" +"អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​វាល​នេះ និង​ប្រសិន​បើ​ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែងយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់ " +"ដែល​ពួកគេ​អាច​ត្រូវ​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ទៅ​កាន់​គោល​ដ​របស់​ពួក​គេៅ ឬ ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណះ​ពិសេស​នៃ​ការ​ផ្លាស់​ទី​" +"ខ្លី ។" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"ផ្នែក​​ៃ​ក្តារ backgammonនេះ ជា​គេហទំព័រ ។\n" +"\n" +"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទិស​នៃ​ល្បែង មួយ​នៃ​គេហទំព័រ​ដែល​មាន​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់ និងមួយ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​ត្រូវ​បាន​" +"ទី​ដោយ​បិទ ក្តារ ។អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​មិន​ដែល​បាន​ផ្លាស់​ទី​ចេញ​ពី​គេហ​ទំព័រ ។ ប្រសិន​បើ​គេហទំព័រ​នេះ​មាន​គ្រាប់​ឡុក និង​" +"ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែង​ដែល​អនុញ្​ទេញាត​នេះ ចុច​ទ្វេ​ដង​លើគ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​នឹងរមៀល​ពួក​វា ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត " +"គូប​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​របារ​គេហដ្ឋាន និង​ប្រសិន​បើ​វា​អាច​មានត្រូវ​ទ្វេ​ដង ចុចទ្វេេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "កម្មវិធី Backgammon សម្រាប់ TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"នេះ​គឺ​ជាកម្មវិធីក្រាហ្វិក​ backgammon ។ វាគាំទ្រ​ល្បែង​ backgammon\n" +"ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ល្បែង​ដែលប្រឆាំង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ​ដូច GNU bg និង even\n" +"ល្បែង​នៅលើ​បណ្ដាញ នៅលើ 'ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Backgammon អ៊ិនធឺណិត លើកដំបូង'​ ។" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​ អ្នក​ថែទាំ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រឆាំង​ការ​រឆេត​រឆូតនៃ​​ក្តា​រ" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ផ្លាស់​ទី" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របារ​ម៉ឺនុយ​ម្តង​ទៀត​ជា​មួយ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​របស" -"់​ក្តារ ។" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kbackgammon.po index 617e9c0e0c7..28d5ef5fa9a 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 01:56+0000\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -17,503 +17,490 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Perkelti" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "onatas G." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nobody@nowhere.lt" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Lenta" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Spalvos" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fonas" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Š&riftas" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Serveris" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Kita" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Serverio vardas:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "Naudotojo vardas:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Slaptažodis:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Prisijungimas" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Pietūs" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Išsiregistruoti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Šiaurė" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Neprisijungę" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Jungiuosi prie %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Atjungta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Priimti" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Atmesti" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipai" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Įveskite naujo stiliaus pavadinimą:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Prijungti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "vardas" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nauja paskyra" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Atjungti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "P&riimti" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Pasitraukęs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Atmetu" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Priimti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Atmesti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Palikti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Pokalbis" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -535,10 +522,10 @@ msgstr "Pokalbių langas" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -601,6 +588,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "" @@ -803,9 +794,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -879,464 +870,326 @@ msgstr "" msgid "Unblind %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Serveris" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Kita" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Serverio vardas:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "Naudotojo vardas:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Slaptažodis:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "P&riimti" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Atmetu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Prisijungimas" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Išsiregistruoti" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Neprisijungę" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Jungiuosi prie %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Atjungta." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipai" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Įveskite vardą mazgo, prie kurio Jūs norite prisijungti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Įveskite naujo stiliaus pavadinimą:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "vardas" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Pietūs" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Šiaurė" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Prijungti" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nauja paskyra" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Atjungti" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Pasitraukęs" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Palikti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Pokalbis" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1380,14 +1233,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1398,8 +1252,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1431,11 +1289,11 @@ msgstr "Įvykiai" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1448,8 +1306,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1458,8 +1316,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" #: kbg.cpp:563 @@ -1468,8 +1326,9 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1483,5 +1342,185 @@ msgstr "Spausdinti %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Lenta" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Spalvos" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fonas" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Š&riftas" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Perkelti" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kbackgammon.po index df8518bc0ee..2f35372b236 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:23EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks \n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -15,505 +15,497 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Pārvietot" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Komanda" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komandu Rīkjosla" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE Bekgemona programma" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autors un uzturētājs" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:150 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Krāsas:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt FIBS bekgemona dzini" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fons" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Ziņojumi:" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Fonts" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "Server" +msgstr "Serveris:" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Citi:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Servera Vārds:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "Server port:" +msgstr "Servera Vārds:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "User name:" +msgstr "Servera Vārds:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Parole:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Vārdi:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Krāsas:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Izmantojiet šo lai konfigurētu Offlaina dzini" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Names" -msgstr "Vārdi:" +msgid "&Connection" +msgstr "&Savienot" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "S&pēlētāju Vārdi" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Dienvidi" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Ziemeļi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Savienots" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Savienojos ar %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Savienots" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#, fuzzy +msgid "Disconnected." +msgstr "&Atvienot" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Pieņemt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Atcelt" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Pārvienot" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "&Names..." -msgstr "Vārdi:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Tagad savienojies ar %1:%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Tagad savienojies ar %1:%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Savienot" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Pieņemt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Atvienot" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Noraidīt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komandas" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt GNU bekgemona dzini" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Pieņemt" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Restartēt GNU Bekgemonu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Atcelt" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "&Pievienoties" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Atstāt" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pievienoties" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +#, fuzzy +msgid "&Player List" +msgstr "S&pēlētāju Vārdi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 @@ -536,10 +528,10 @@ msgstr "" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -602,6 +594,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Silent" @@ -809,9 +805,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -895,463 +891,318 @@ msgstr "" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt FIBS bekgemona dzini" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Ziņojumi:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Pieņemt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Serveris:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Citi:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -#, fuzzy -msgid "Server name:" -msgstr "Servera Vārds:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "Servera Vārds:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "Servera Vārds:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Noraidīt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Parole:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "&Connection" -msgstr "&Savienot" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Šeit jūs varat konfigurēt GNU bekgemona dzini" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Restartēt GNU Bekgemonu" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 #, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Savienots" +msgid "&Names..." +msgstr "Vārdi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 #, c-format -msgid "Looking up %1" +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Savienojos ar %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Savienots" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -#, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "&Atvienot" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Tagad savienojies ar %1:%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Tagad savienojies ar %1:%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Pārvienot" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Vārdi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Krāsas:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Izmantojiet šo lai konfigurētu Offlaina dzini" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Vārdi:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "S&pēlētāju Vārdi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Dienvidi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Ziemeļi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Savienot" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Atvienot" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komandas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "&Pievienoties" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Atstāt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pievienoties" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -#, fuzzy -msgid "&Player List" -msgstr "S&pēlētāju Vārdi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "" #: kbg.cpp:78 @@ -1396,14 +1247,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1414,8 +1266,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1448,11 +1304,11 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1465,8 +1321,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1475,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" #: kbg.cpp:563 @@ -1485,8 +1341,9 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1500,5 +1357,187 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Krāsas:" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fons" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonts" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE Bekgemona programma" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autors un uzturētājs" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Pārvietot" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komanda" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komandu Rīkjosla" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komandu Rīkjosla" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po index 7792593e560..bd67586e5f6 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-06 07:35+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -17,555 +17,561 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Потег" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Команда" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Командна лента со алатки" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Табла за TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ова е графичка програма за играње табла. Поддржува играње табла\n" -"со други играчи, игри против компјутерски машини како GNU bg и мрежни игри на " -"FIBS (First Internet Backgammon Server)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Автор и оддржувач" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Почетен анти-алиасинг на таблата" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Табла" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Тука можете да ја конфигурирате таблата." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS машина" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Кратки потези" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Тука можете да ја конфигурирате FIBS машината за табла" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Заднина" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Боја 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматски пораки" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Боја 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Прикажи копија од личните пораки во главниот прозорец" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Оневозможи брзи потези. Ќе работи само повлечи и испушти." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Автоматски барај информации зз играчот при покана" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Единечен клик со левото копче на глушецот ќе\n" -"го помести пулот на најблиското возможно растојание." +"Вообичаено, сите пораки пратени кон вас од другите играчи се прикажани во " +"прозорецот за разговор. Изберете ја оваа поставка ако сакате да добиете " +"копија од тие пораки во главниот прозорец." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Двоен клик со левото копче на глушецот ќе\n" -"го помести пулот на најблиското возможно растојание." +"Изберете ја оваа поставка ако сакате да добивате информации за играчите што " +"ве покануваат на игра." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Прикажи звучен бројач во насловната лента" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Започни игра:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Табла" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Добиј игра:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Изгуби игра:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Постави ги вредностите на коцката" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако сакате да испратите стандарден поздрав до вашиот противник секогаш кога " +"ќе почнете нова игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во " +"полето за внес." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ја поставува номиналната вредност на коцката и избира кој може\n" -"да удвојува. Обрнете внимание дена номиналната вредност 1 автоматски\n" -"дозволува двајцата играчи да удвојуваат." +"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога " +"ќе добиете игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето " +"за внес." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Долен играч" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога " +"ќе изгубите игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето " +"за внес." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Горен играч" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локално" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Отвори коцка" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Постави ги вредностите на коцките" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Име на сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порта за сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ги поставува номиналните вредности на избраните коцки. Вредноста\n" -"на коцките на другиот играч ќе биде поништена и сопственикот\n" -"на коцките ќе биде на потег." +"Тука внесете го името на компјутерот за FIBS. Скоро секогаш тоа треба да " +"биде \"fibs.com\". Ако ова го оставите празно, ќе бидете прашани секогаш " +"кога ќе се поврзете." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ова е пеградата на таблата.\n" -"\n" -"Пуловите што се отстранети од таблата се ставаат на преградата и остануваат " -"тука се додека не бидат вратени на таблата. Пуловите можат да бидат преместени " -"со нивно влечење до одредиштето или со користење на брзи потези.\n" -"\n" -"Ако коцката се уште не е удвоена и ако може да се користи, прикажува вредност " -"64, и ако коцката може да биде удвоена, двојниот клик ќе го стори тоа." +"Внесете го бројот на портата за FIBS. Скоро секогаш тоа е \"4321\". Ако ова " +"го оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се поврзете." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ова е важечко поле на таблата.\n" -"\n" -"Пуловите можат да бидат ставени на ова поле и, ако тековната состојба на играта " -"и коцките го дозволуваат тоа, можат да бидат преместени со нивно влечење до " -"одредиштето или со користење на брзи потези." +"Овде внесете го вашето корисничко име за FIBS. Ако немате корисничко име, " +"треба да си направите користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го " +"оставите празно, при секое поврзување ќе бидете прашувани за корисничко име." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Овој дел од таблата е куќа.\n" -"\n" -"Во зависност од насоката на играта, една од куќите ги содржи коцките, а другата " -"пуловите што се отстранети од таблата. Пуловите никогаш не можат да бидат " -"отстранети од куќата. Ако оваа куќа ги содржи коцките и тековната состојба на " -"играта го дозволува ова, двојното кликање на коцките ќе овозможи нивно фрлање. " -"Уште повеќе, коцката може да биде ставена на преградата на куќата и, ако може " -"да се удвои, двојното кликање ќе го стори тоа." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Нова игра..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Смени бои" +"Овде внесете ја вашето лозинка за FIBS. Ако немате корисничко име, треба да " +"си направите, користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите " +"празно, при секое поврзување ќе бидете прашувани за лозинка. Лозинката нема " +"да биде видлива." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Режим на уредување" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Одржувај ги врските" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -"Машина за игра\n" -"без мрежа" +"Вообичаено, FIBS ја прекинува врската по еден час неактивност. Ако го " +"изберете ова, %1 ќе ја држи врската активна, иако вие не играте или " +"разговарате. Користите го ова поставување внимателно ако немате интернет " +"врска со константна цена!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Користете го ова за конфигурирање на играњето без мрежа" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Имиња" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Врска" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Прв играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Листа на пријатели" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Втор играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (П)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Внесете го името на првиот играч." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да продолжи зачувана игра со вас. Ако " +"сакате да играте,искористете ја соодветната ставка од менито за да се " +"приклучите (или внесете 'join %4')" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Внесете го името на вториот играч." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 сака да ја продолжи зачуваната игра со вас" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Имиња на играчите" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (Н)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Југ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас неограничена игра. Ако " +"сакате да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се " +"приклучите (или внесете 'join %4')" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 ве покани на неограничена игра" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Играта е во тек. Почнување на нова игра значи крај за тековната." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Почни нова игра" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас игра до %4 поени. Ако " +"сакате да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се " +"приклучите (или внесете 'join %5')" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Продолжи стара игра" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 ве покани на игра со %2 поени" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 фрли %2, %3 фрли %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Сеуште сте поврзан. Претходно да ве одјавам?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 игра прв." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Одјави се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 против %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Остани приклучен" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" -"долниот дел на таблата:" +"Внесете порака што ќе им биде прикажана на другите\n" +"корисници додека сте отсутни." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" -"горниот дел на таблата:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Пребарување за %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 е победник. Честито!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Приклучен на %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, ве молам фрлајте или удвојте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Грешка, врската е одбиена" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Не е ваш ред да ги фрлате коцките!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Грешка, непостоечки компјутер или серверот за имиња не работи." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Крај на играта!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Грешка при читање на податоци од приклучникот." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, не можете да играте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Приклучен" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Откачен." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", поместете %n плочка.\n" -", поместете %n плочки.\n" -", поместете %n плочки." +"Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите.\n" +"Скоро секогаш името треба да биде „fibs.com“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 удвои. %2, дали го прифаќате удвојувањето?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Внесете го бројот на портата на серверот. Скоро секогаш треба да биде " +"\"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Удвојување" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете го корисничкото име што сакате да го користите на серверот %1. " +"Корисничкото име \n" +"не смее да содржи празни места и запирки. Ако корисничкото име што го " +"употребувате не е достапно, ќе ви биде овозможено да изберете некое друго.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Прифати" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете го вашето корисничко име за серверот %1. Ако немате корисничко име\n" +"направи си користејќи ја соодветната опција од менито.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Одбиј" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 го прифати удвојувањето. Играта продолжува." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете ја лозинката што сакате да ја користите со корисничкото име %1\n" +"на серверот %2. Не смее да содржи запирки.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Во средина на играта. Навистина се откажувате?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Внесете ја лозинката за корисничкото име %1 на серверот %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Лозинката не смее да содржи празни места и запирки!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Текстуалните команди се уште не работат. Командата „%1“ беше игнорирана." +"Имаше проблем со вашето корисничко име и лозинка. Внесете ги повторно\n" +" и пробајте да се поврзете." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 против %2 - Режим на уредување" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Погрешно кориснично име/лозинка" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локални игри" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Повторно приклучување" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Понуди мрежни игри" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, последно приклучување од %2 на %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Приклучи се на мрежна игра" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Ознаката за повеќе табли е вклучена." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Типови" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Ознаката за известувања е вклучена." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Имиња..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Ознаката за извештаи е вклучена." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Избраното корисничко име веќе постои. Изберете друго." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Внесете го бројот на портата на која сакате да се приклучите за да ги следите " -"игрите.\n" -"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Сега чекам приклучување на портата %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Вашата сметка е креирана. Вашето ново корисничко име е %1За целосно да " +"се активира оваа сметка, ќе ви ја затворам врската. Кога повторно ќе се " +"поврзете, ќе можете да играте Табла на FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Неуспешно приклучување на портата %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - крај на играта" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - неограничена игра" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Внесете број на порта на %1 на која сакате да се приклучите.\n" -"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра со %5 поени" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Сега сте приклучен на %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Ве молам, изиграјте потег" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Неуспешно приклучување на %1 (%2)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(или користете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите во играта)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Играчот %1 (%2) се приклучи на играта." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Вам ви е редот да ги фрлите коцките или да дуплирате" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "создавам играч. виртуелен=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(или користете ја соодветната ставка од менито за да ја продолжите или " +"прекинете играта)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "еден" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или користете ја соодветната ставка од менито за да прифатите или одбиете " +"понуда)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "два" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Жалам, ја загубивте играта." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Играчот %1 го смени името. Сега е %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Честитки! Ја добивте играта!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Внесете го името на првиот играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Никогаш не треба рачно да ја поставувате променливата 'boardstyle'! За " +"правилно функционирање на програмата треба да има вредност 3.На променливата " +"и е доделена таа вредност." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Внесете го името на вториот играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Приклучи се" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Играчите се %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Нова сметка" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg ја удвојува коцката на %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Откачи се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg удвојува" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Покани..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прифати" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "&Повторно удвои" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Отсутен" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Одбиј" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Ве молам, фрлете или удвојте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Ве молам, фрлете ги коцките" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Подготвен за игра" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Фрливте %1 и %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Прикажи пресметки за рејтинг" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Ве молам поместете една плочка." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Скриј пресметки за рејтинг" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Ве молам поместете %1 плочки." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Лакоми земања" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg фрли %1 и %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Барај двојки" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg нема потег." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Одговор" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Почнувам на нова игра." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Прифати" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU машина" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Одбиј" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Тука можете да ја конфигурирате GNU eмашината за табла" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Приклучи се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Стартувај одново GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Оди си" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ова е експериментален код кој бара специјално закрпена верзија на GNU " -"Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Приклучи се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Не може да се стартува процесот GNU Backgammon.\n" -"Проверете дали програмата е во вашата PATH и се вика „gnubg“.\n" -"Проверете дали верзијата на програмата е 0.10 или понова" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Листа со играчи" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Процесот (%1) на GNU Backgammon заврши. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Разговор" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -587,16 +593,16 @@ msgstr "Прозорец за разговор" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ова е прозорецот за разговор\n" "\n" -"Текстот во овој прозорец е обоен различно во зависност од тоа дали пораката се " -"однесува лично за вас, дали е довикната до сите посетители на FIBS, дали вие " -"сте ја кажале, или пак е од општ интерес. Доколку изберете име на играч, " +"Текстот во овој прозорец е обоен различно во зависност од тоа дали пораката " +"се однесува лично за вас, дали е довикната до сите посетители на FIBS, дали " +"вие сте ја кажале, или пак е од општ интерес. Доколку изберете име на играч, " "контекстот содржи податоци посебно наместени за тој играч." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -659,6 +665,10 @@ msgstr "Дозволи зборување" msgid "Clear Gag List" msgstr "Исчисти листа на замолчени" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Тивко" @@ -672,8 +682,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Изберете ги сите корисници кои ќе ги отстраните од листата на замолчени и потоа " -"кликниете Во ред. По ова повторно ќе слушате што викаат." +"Изберете ги сите корисници кои ќе ги отстраните од листата на замолчени и " +"потоа кликниете Во ред. По ова повторно ќе слушате што викаат." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -864,13 +874,13 @@ msgstr "П" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Овој прозорец ја содржи листата со играчи. Ги прикажува сите играчи кои во " -"моментот се приклучени на FIBS. Со десното копче на глушецот добивате мени со " -"корисни информации и команди." +"моментот се приклучени на FIBS. Со десното копче на глушецот добивате мени " +"со корисни информации и команди." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -954,526 +964,334 @@ msgstr "Скриј %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Листа на играчи - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS машина" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Тука можете да ја конфигурирате FIBS машината за табла" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Автоматски пораки" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Прикажи копија од личните пораки во главниот прозорец" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Автоматски барај информации зз играчот при покана" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Вообичаено, сите пораки пратени кон вас од другите играчи се прикажани во " -"прозорецот за разговор. Изберете ја оваа поставка ако сакате да добиете копија " -"од тие пораки во главниот прозорец." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Изберете ја оваа поставка ако сакате да добивате информации за играчите што ве " -"покануваат на игра." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Започни игра:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Добиј игра:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Изгуби игра:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако сакате да испратите стандарден поздрав до вашиот противник секогаш кога ќе " -"почнете нова игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето " -"за внес." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога ќе " -"добиете игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето за " -"внес." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако сакате да испратите стандардна порака до вашиот противник секогаш кога ќе " -"изгубите игра, изберете ја оваа поставка и напишете ја пораката во полето за " -"внес." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Локално" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Друго" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Име на сервер:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Порта за сервер:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Тука внесете го името на компјутерот за FIBS. Скоро секогаш тоа треба да биде " -"\"fibs.com\". Ако ова го оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се " -"поврзете." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Внесете го бројот на портата за FIBS. Скоро секогаш тоа е \"4321\". Ако ова го " -"оставите празно, ќе бидете прашани секогаш кога ќе се поврзете." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Овде внесете го вашето корисничко име за FIBS. Ако немате корисничко име, треба " -"да си направите користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите " -"празно, при секое поврзување ќе бидете прашувани за корисничко име." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Овде внесете ја вашето лозинка за FIBS. Ако немате корисничко име, треба да си " -"направите, користејќи го соодветното мени за внес. Ако ова го оставите празно, " -"при секое поврзување ќе бидете прашувани за лозинка. Лозинката нема да биде " -"видлива." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Одржувај ги врските" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Вообичаено, FIBS ја прекинува врската по еден час неактивност. Ако го изберете " -"ова, %1 ќе ја држи врската активна, иако вие не играте или разговарате. " -"Користите го ова поставување внимателно ако немате интернет врска со константна " -"цена!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Врска" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Листа на пријатели" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (П)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да продолжи зачувана игра со вас. Ако сакате " -"да играте,искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " -"внесете 'join %4')" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg ја удвојува коцката на %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 сака да ја продолжи зачуваната игра со вас" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg удвојува" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (Н)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прифати" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас неограничена игра. Ако сакате " -"да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " -"внесете 'join %4')" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "&Повторно удвои" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 ве покани на неограничена игра" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Одбиј" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Ве молам, фрлете или удвојте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) сака да игра со вас игра до %4 поени. Ако сакате " -"да играте, искористете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите (или " -"внесете 'join %5')" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Ве молам, фрлете ги коцките" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 ве покани на игра со %2 поени" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Фрливте %1 и %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Сеуште сте поврзан. Претходно да ве одјавам?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Ве молам поместете една плочка." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави се" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Ве молам поместете %1 плочки." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Остани приклучен" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg фрли %1 и %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Внесете порака што ќе им биде прикажана на другите\n" -"корисници додека сте отсутни." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg нема потег." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Пребарување за %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 против %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Приклучен на %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Играта е во тек. Почнување на нова игра значи крај за тековната." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Грешка, врската е одбиена" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почни нова игра" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Грешка, непостоечки компјутер или серверот за имиња не работи." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продолжи стара игра" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Грешка при читање на податоци од приклучникот." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Почнувам на нова игра." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Приклучен" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU машина" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Откачен." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Тука можете да ја конфигурирате GNU eмашината за табла" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите.\n" -"Скоро секогаш името треба да биде „fibs.com“." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Стартувај одново GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Внесете го бројот на портата на серверот. Скоро секогаш треба да биде \"4321\"." +"Ова е експериментален код кој бара специјално закрпена верзија на GNU " +"Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Внесете го корисничкото име што сакате да го користите на серверот %1. " -"Корисничкото име \n" -"не смее да содржи празни места и запирки. Ако корисничкото име што го " -"употребувате не е достапно, ќе ви биде овозможено да изберете некое друго.\n" -"\n" +"Не може да се стартува процесот GNU Backgammon.\n" +"Проверете дали програмата е во вашата PATH и се вика „gnubg“.\n" +"Проверете дали верзијата на програмата е 0.10 или понова" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Внесете го вашето корисничко име за серверот %1. Ако немате корисничко име\n" -"направи си користејќи ја соодветната опција од менито.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процесот (%1) на GNU Backgammon заврши. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локални игри" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Внесете ја лозинката што сакате да ја користите со корисничкото име %1\n" -"на серверот %2. Не смее да содржи запирки.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Понуди мрежни игри" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Приклучи се на мрежна игра" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типови" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имиња..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Внесете ја лозинката за корисничкото име %1 на серверот %2.\n" -"\n" +"Внесете го бројот на портата на која сакате да се приклучите за да ги " +"следите игрите.\n" +"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Лозинката не смее да содржи празни места и запирки!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Сега чекам приклучување на портата %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Неуспешно приклучување на портата %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Внесете го името на серверот на кој сакате да се приклучите:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Имаше проблем со вашето корисничко име и лозинка. Внесете ги повторно\n" -" и пробајте да се поврзете." +"Внесете број на порта на %1 на која сакате да се приклучите.\n" +"Бројот треба да е помеѓу 1024 and 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Погрешно кориснично име/лозинка" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Сега сте приклучен на %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Повторно приклучување" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Неуспешно приклучување на %1 (%2)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, последно приклучување од %2 на %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Играчот %1 (%2) се приклучи на играта." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Ознаката за повеќе табли е вклучена." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "создавам играч. виртуелен=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Ознаката за известувања е вклучена." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "еден" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Ознаката за извештаи е вклучена." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "два" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Избраното корисничко име веќе постои. Изберете друго." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Играчот %1 го смени името. Сега е %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Корисничкото име не смее да содржи празни места и запирки!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Внесете го името на првиот играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Вашата сметка е креирана. Вашето ново корисничко име е %1" -"За целосно да се активира оваа сметка, ќе ви ја затворам врската. Кога повторно " -"ќе се поврзете, ќе можете да играте Табла на FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Внесете го името на вториот играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - крај на играта" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Играчите се %1 и %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - неограничена игра" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова игра..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра со %5 поени" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Смени бои" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Ве молам, изиграјте потег" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим на уредување" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -"(или користете ја соодветната ставка од менито за да се приклучите во играта)" +"Машина за игра\n" +"без мрежа" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Вам ви е редот да ги фрлите коцките или да дуплирате" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Користете го ова за конфигурирање на играњето без мрежа" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(или користете ја соодветната ставка од менито за да ја продолжите или " -"прекинете играта)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имиња" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(или користете ја соодветната ставка од менито за да прифатите или одбиете " -"понуда)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Прв играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Жалам, ја загубивте играта." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Втор играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Честитки! Ја добивте играта!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Внесете го името на првиот играч." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Никогаш не треба рачно да ја поставувате променливата 'boardstyle'! За правилно " -"функционирање на програмата треба да има вредност 3.На променливата и е " -"доделена таа вредност." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Внесете го името на вториот играч." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Приклучи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имиња на играчите" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Нова сметка" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Југ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Откачи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Покани..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 фрли %2, %3 фрли %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команди" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 игра прв." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" +"долниот дел на таблата:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Ве молам внесете го прекарот на играчот чиј дом е во\n" +"горниот дел на таблата:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Отсутен" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 е победник. Честито!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Подготвен за игра" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, ве молам фрлајте или удвојте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Прикажи пресметки за рејтинг" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Не е ваш ред да ги фрлате коцките!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Скриј пресметки за рејтинг" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Крај на играта!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Лакоми земања" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, не можете да играте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Барај двојки" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", поместете %n плочка.\n" +", поместете %n плочки.\n" +", поместете %n плочки." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Одговор" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 удвои. %2, дали го прифаќате удвојувањето?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Приклучи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Удвојување" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Оди си" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 го прифати удвојувањето. Играта продолжува." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Приклучи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Во средина на играта. Навистина се откажувате?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Листа со играчи" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Текстуалните команди се уште не работат. Командата „%1“ беше игнорирана." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Разговор" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 против %2 - Режим на уредување" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1517,16 +1335,17 @@ msgstr "Команда: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Овој дел ги содржи пораките за статус на играта. Повеќето од овие пораки ви " "сеиспратени од тековната машина на играта." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ова е командната линија. Тука можете да внесувате специјални команди што се " "однесуваат на тековната машина. Најважните команди се, исто така, достапни и " @@ -1537,16 +1356,21 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Ова е лентата со копчиња на лентата со алатки. Таа ви овозможува лесен пристап " -"до некои команди од играта. Можете да ја поставите било каде во прозорецот." +"Ова е лентата со копчиња на лентата со алатки. Таа ви овозможува лесен " +"пристап до некои команди од играта. Можете да ја поставите било каде во " +"прозорецот." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ова е статусната линија. Во левиот агол ви покажува тековно избраната машина." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Општо" @@ -1575,18 +1399,19 @@ msgstr "Настани" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Откако ќе завршите со вашите потези тие треба да се испратат до машината. Тоа " -"можете да го направите рачно (во кој случај треба да ја оневозможите оваа " -"опција), или можете да го определите времето што треба да помине пред да бидат " -"извршени тие потези. Ако поништите потег додека трае времето на чекање, времето " -"на чекање се ресетира и стартува одново штом го завршите потегот. Ова е многу " -"корисно ако сакате да го прегледате резултатот од вашиот потег." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Откако ќе завршите со вашите потези тие треба да се испратат до машината. " +"Тоа можете да го направите рачно (во кој случај треба да ја оневозможите " +"оваа опција), или можете да го определите времето што треба да помине пред " +"да бидат извршени тие потези. Ако поништите потег додека трае времето на " +"чекање, времето на чекање се ресетира и стартува одново штом го завршите " +"потегот. Ова е многу корисно ако сакате да го прегледате резултатот од " +"вашиот потег." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1598,12 +1423,12 @@ msgstr "Време на чекање за потег (во секунди):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Активирајте ја оваа опција ако сакате да ги овозможите сите пораки кои " -"претходно сте ги оневозможиле избирајќи ја опцијата „Не ја прикажувај повторно " -"оваа порака“." +"претходно сте ги оневозможиле избирајќи ја опцијата „Не ја прикажувај " +"повторно оваа порака“." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1611,8 +1436,8 @@ msgstr "Повторно овозможи ги сите пораки" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Активирајте ја оваа опција за автоматски да се зачувуваат местата на сите " "прозорци при излез од програмата. Прозорците ќе бидат обновени при следното " @@ -1624,12 +1449,13 @@ msgstr "Зачувај ги поставките при излез од прог #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Известување за настан на %1 е конфигурирано како дел од системскиот процес за " -"известувања. Притиснете тука и ќе можете да ги конфигурурате поставките за " -"системските звуци итн." +"Известување за настан на %1 е конфигурирано како дел од системскиот процес " +"за известувања. Притиснете тука и ќе можете да ги конфигурурате поставките " +"за системските звуци итн." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1642,7 +1468,222 @@ msgstr "Печати %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Може повторно да го овозможите менито од контекстното мени добиено со " "притискање со десното копче од глувчето на таблата." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Тука можете да ја конфигурирате таблата." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Кратки потези" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Заднина" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Боја 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Боја 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Оневозможи брзи потези. Ќе работи само повлечи и испушти." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Единечен клик со левото копче на глушецот ќе\n" +"го помести пулот на најблиското возможно растојание." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Двоен клик со левото копче на глушецот ќе\n" +"го помести пулот на најблиското возможно растојание." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Прикажи звучен бројач во насловната лента" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Табла" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Постави ги вредностите на коцката" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ја поставува номиналната вредност на коцката и избира кој може\n" +"да удвојува. Обрнете внимание дена номиналната вредност 1 автоматски\n" +"дозволува двајцата играчи да удвојуваат." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Долен играч" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Горен играч" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Отвори коцка" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Постави ги вредностите на коцките" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ги поставува номиналните вредности на избраните коцки. Вредноста\n" +"на коцките на другиот играч ќе биде поништена и сопственикот\n" +"на коцките ќе биде на потег." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ова е пеградата на таблата.\n" +"\n" +"Пуловите што се отстранети од таблата се ставаат на преградата и остануваат " +"тука се додека не бидат вратени на таблата. Пуловите можат да бидат " +"преместени со нивно влечење до одредиштето или со користење на брзи потези.\n" +"\n" +"Ако коцката се уште не е удвоена и ако може да се користи, прикажува " +"вредност 64, и ако коцката може да биде удвоена, двојниот клик ќе го стори " +"тоа." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ова е важечко поле на таблата.\n" +"\n" +"Пуловите можат да бидат ставени на ова поле и, ако тековната состојба на " +"играта и коцките го дозволуваат тоа, можат да бидат преместени со нивно " +"влечење до одредиштето или со користење на брзи потези." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Овој дел од таблата е куќа.\n" +"\n" +"Во зависност од насоката на играта, една од куќите ги содржи коцките, а " +"другата пуловите што се отстранети од таблата. Пуловите никогаш не можат да " +"бидат отстранети од куќата. Ако оваа куќа ги содржи коцките и тековната " +"состојба на играта го дозволува ова, двојното кликање на коцките ќе овозможи " +"нивно фрлање. Уште повеќе, коцката може да биде ставена на преградата на " +"куќата и, ако може да се удвои, двојното кликање ќе го стори тоа." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Табла за TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ова е графичка програма за играње табла. Поддржува играње табла\n" +"со други играчи, игри против компјутерски машини како GNU bg и мрежни игри " +"на FIBS (First Internet Backgammon Server)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Автор и оддржувач" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Почетен анти-алиасинг на таблата" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потег" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Командна лента со алатки" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командна лента со алатки" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po index 9404713b9f3..48b4f2c2011 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:51+0200\n" "Last-Translator: Øyvind A. Holm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -19,552 +19,556 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Trekk" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Kommando verktøylinje" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Et backgammon program til TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dette er et grafisk backgammon program. Det støtter backgammon spill\n" -"med andre spillere, spill mot datamaskin-motorer som GNU bg og til og\n" -"med online spill på 'First Internet Backgammon Server' (første Internett \n" -"backgammon tjener)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Forfatter og vedlikeholder" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Initial anti-aliasing av brettet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Her kan du sette opp backgammon-brettet" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-motor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Korte trekk" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Her kan du sette opp backgammon-motoren til FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farge 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiske beskjeder" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farge 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vis kopi av personlige meldinger i hoved-vinduet" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Skru av korte trekk. Bare «dra og slipp» vil flytte brikken." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatisk be om spillerinfo ved invitasjon" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enkelt-klikk med den venstre musknappen\n" -"flytter en brikke den kortest mulige avstanden." +"Vanligvis vil beskjeder sendt direkte til deg fra andre spillere kun bli " +"vist i pratevinduet. Kryss av denne boksen hvis du vil ha en kopi av disse " +"beskjedene i hovedvinduet." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dobbelt-klikk med den venstre musknappen\n" -"flytter en brikke den kortest mulige avstanden." +"Kryss av denne boksen hvis du gjerne vil motta informasjon om spillere som " +"inviterer deg til spill." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Vis øyne-teller på tittel-linjen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start parti:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn parti:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tap parti:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Sett kube-verdier" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardhilsen til motstanderen din når du starter et " +"nytt parti, kryss av denne boksen, og skriv inn hilsenen." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Sett fjes-verdien av kuben og vel hvem som skal ha muligheten til\n" -"å doble. Merk at et fjes med verdi 1 automatisk tillater begge spillere\n" -"å doble." +"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du vinner et " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Nedre spiller" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du taper et " +"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Øvre spiller" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Åpne kube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Sett terning-verdier" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andre" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Tjenernavn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Tjenerport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Sett fjesenes verdier til den valgte terningen. Den andre\n" -"spillerens terning vil bli tømt og det vil være terningens \n" -"eier sin tur." +"Skriv inn vertsnavnet til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"fibs.com" +"\". Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dette er linja til backgammon-brettet.\n" -"\n" -"Brikker som har blitt sparket fra brettet blir liggende på linja til de kan " -"puttes tilbake på brettet. Brikkene kan bli flyttet ved å dra de til målet, " -"eller ved å bruke 'kort trekk' funksjonen.\n" -"\n" -"Hvis kuben ikke har blitt doblet enda og hvis den kan brukes, så viser fjeset " -"64." +"Skriv inn portnummeret til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"4321\". " +"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dette er et vanlig felt på backgammon-brettet.\n" -"\n" -"Brikkene kan bli plassert " +"Skriv inn ditt loginnavn på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " +"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " +"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Denne delen av backgammon-brettet er hjemmet.\n" -"\n" -"Avhengig av retningen på spillet, inneholder et av hjemmene terningene og det " -"andre brikker som har blitt flyttet av brettet. Brikker kan aldri bli flyttet " -"vekk fra hjemmet. Hvis dette hjemmet inneholder terningene, og spillets gang " -"tillater det, vil et dobbeltklikk på terningene kaste dem. I tillegg, kuben kan " -"være plassert på hjemmelinja og hvis den kan bli doblet, så vil et dobbeltklikk " -"gjøre det." +"Skriv inn ditt passord på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " +"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " +"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling. Passordet vil ikke være " +"synlig" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nytt spill …" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hold tilkoblinger i live" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Bytt farger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Vanligvis vil FIBS kutte tilkoblingen etter en time uten aktivitet. Når du " +"krysser av denne boksen, vil %1 prøve å holde tilkoblingen i live, selv om " +"du ikke egentlig spiller eller prater. Vær forsiktig med å bruke dette hvis " +"du ikke har fastpris tilkobling til nettet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redigerings modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Tilkobling" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Avkoblet tjener" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Venneliste" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Bruk disse innstillingene til Kontormotoren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (G)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Brukernavn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil gjennoppta et lagret spill med deg. Hvis " +"du vil spille det, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " +"(eller skriv 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Første spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vil gjenoppta et lagret spill med deg" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Andre spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Skriv navnet til første spiller." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et ubegrenset parti med deg. Hvis " +"du vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " +"(eller skriv 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Skriv navnet til andrespiller." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har invitert deg til et ubegrenset parti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spiller liste" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"forandret her\n" +"%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sør" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et %4-poengs parti med deg. Hvis " +"du vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " +"(eller skriv 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har invitert deg til et %2-poengs parti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Et spill er i gang. Å starte et nytt vil avslutt det gamle." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Fortsatt tilkoblet. Logge ut først?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start et nytt spill" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsett det gamle spillet" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbli tilkoblet" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Skriv inn meldinga som skal vises til andre brukere\n" +"mens du er borte." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 gjør det første trekket." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Leter etter %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 mot %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Kobler til %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" -"sitt på den nedre halvdelen av brettet:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Feil, tilkobling nektes" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" -"sitt på den øvre halvdelen av brettet:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Feil, ikke-eksisterende vert eller så er navnetjeneren nede." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinner spillet. Gratulerer!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Feil, kunne ikke lese data fra socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, vennligst rull eller doble." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tilkoblet" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det er ikke din tur til å rulle!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Frakoblet" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spillet er slutt!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til\n" +"Detter er nesten alltid \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, du kan ikke flytte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Skriv inn portnummeret til tjeneren. Dette er nesten alltid \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -"vennligst flytt 1 brikke.\n" -"vennligst flytt %n brikker." +"Skriv inn brukernavnet du vil bruke på tjeneren %1. Brukernavnet kan ikke\n" +"inneholde mellomrom eller kolon. Hvis brukernavnet du velger ikke er " +"tilgjengelig, vil du senere bli gitt\n" +"muligheten til å velge et annet.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har doblet. %2, aksepterer du doblingen?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn brukernavnet ditt på tjeneren %1. Hvis du ikke har et brukernavn\n" +"bør du lage et ved å bruke det korresponderende menyvalget.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dobling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordet du vil bruke med brukernavnet %1\n" +"på tjeneren %2. Det kan ikke inneholde kolon.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Skriv inn passordet for brukernavnet %1 på tjeneren %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har akseptert doblingen. Spillet fortsetter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Passordet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Du er midt i et spill. Vil du virkelig avslutte?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det var et problem med brukernavnet og passordet ditt. Du kan skrive\n" +"dem inn på nytt og prøve å koble deg til på nytt." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstkommandoer virker ikke enda. Kommandoen '%1' har blitt ignorert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Feil brukernavn/passord" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 mot %2 – Redigerings modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kobl til på nytt" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Last spill" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, logget inn sist fra %2 på %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "TIlby nettverksspill" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Flerbrettsfunksjonen er slått på." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Bli med på nettspill" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Varslefunksjonen er slått på." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rapportfunksjonen er slått på." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Navn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede i bruk! Vennligst velg et annet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Skriv portnummer som du vil lytte til for oppkobling.\n" -"Nummertypen burde være mellom 1024 og 65535" +"\n" +"\n" +"Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Vent for innkommende tilkobling på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Din konto er blitt laget. Ditt nye brukernavn er %1 For å aktivisere " +"denne kontoen vil jeg nå koble fra. Når du kobler til igjen kan du begynne å " +"spille backgammon på FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Feilet i å tilkoble porten %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spillet er slutt" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – ubegrenset parti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Protnummer på %1 som du ønsker å koble til.\n" -"Nummeret burde være mellom 1024 og 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – %5 poengparti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nå knyttet til %1 .%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Vennligst gjør ditt trekk" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Feilet i å koble til %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til partiet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spiller %1 (%2) har sluttet seg til spillet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det er din tur til å kaste terningene eller doble kuben" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "lager spiller: virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å forlate eller fortsette " +"partiet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "en" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å godta eller avvise " +"tilbudet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "to" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Beklager, du tapte." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spiller %1 har endret navn til %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerer, du vant spillet!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Skriv navnet til første spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Du bør aldri røre 'boardstyle'-variabelen. Det er vitalt for at programmet " +"skal fungere riktig at det står på 3. Den har blitt tilbakestilt for deg." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Skriv navnet til andre spiller:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "Kobl &til" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spillerliste %1 og %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobler kuben til %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Kobl &fra" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inviter …" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aksepter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoer" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&doble" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Borte" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "A&vvis" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Vennligst kast eller doble." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Kast." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar til å spille" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du kaster %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vis rangeringsutregninger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Vennligst flytt 1 brikke" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skjul rangeringsutregninger" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Vennligst flytt %1 brikker." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg kaster %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Spør etter dobbel" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan ikke flytte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Starter et nytt spill." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-motoren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Her kan du sette opp GNU's backgammon-motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Gå inn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Start GNU Backgammon på nytt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Forlat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dette er eksperimentell kode som for øyeblikket krever en spesiell lappet " -"versjon av GNU Backgammon. " -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Gå inn" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kunne ikke starte GNU Backgammon-prosessen.\n" -"\n" -"Vennligst vær sikker på at programmet er i PATH \n" -"og er kalt \"gnubg\".\n" -"\n" -"Vennligst vær sikker på at kopien din er minst versjon 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spiller liste" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) er avsluttet. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -586,17 +590,17 @@ msgstr "Pratevindu" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dette er pratevinduet.\n" "\n" -"Teksten i dette vinduet er fargelagt ettersom den er rettet mot deg personlig, " -"er ropt til alle på FIBS, er sagt av deg, eller er av generell interesse. Hvis " -"du velger navnet på en spiller vil innholdet bestå av oppføringer rettet mot " -"den spilleren." +"Teksten i dette vinduet er fargelagt ettersom den er rettet mot deg " +"personlig, er ropt til alle på FIBS, er sagt av deg, eller er av generell " +"interesse. Hvis du velger navnet på en spiller vil innholdet bestå av " +"oppføringer rettet mot den spilleren." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -658,6 +662,10 @@ msgstr "Fjern munnbind" msgid "Clear Gag List" msgstr "Rens munnbindliste" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Stille" @@ -671,8 +679,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Velg alle brukerene du vil fjerne fra munnbind-listen, og trykk Ok. Etterpå vil " -"du igjen høre hva de roper." +"Velg alle brukerene du vil fjerne fra munnbind-listen, og trykk Ok. Etterpå " +"vil du igjen høre hva de roper." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -863,9 +871,9 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Dette vinduet inneholder spillerlisten. Det viser alle spiller som er logget " "inn på FIBS for øyeblikket. Bruk høyre musetast for å få opp en innholdsmeny " @@ -873,601 +881,412 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" -msgstr "Info om" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Snakk til" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Se " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Iakta" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Slutt å iakta" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Blind" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Oppdater " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolonnevalg" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Velg alle kolonner som du vil\n" -"like for visning i spillerlista." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Spillerliste" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Send e-post til %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Se på %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Iakta %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Oppdater %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Slå av blindhet på %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Slå på blindhet på %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spillerlist – %1 – %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Her kan du sette opp backgammon-motoren til FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiske beskjeder" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vis kopi av personlige meldinger i hoved-vinduet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatisk be om spillerinfo ved invitasjon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Vanligvis vil beskjeder sendt direkte til deg fra andre spillere kun bli vist i " -"pratevinduet. Kryss av denne boksen hvis du vil ha en kopi av disse beskjedene " -"i hovedvinduet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Kryss av denne boksen hvis du gjerne vil motta informasjon om spillere som " -"inviterer deg til spill." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Start parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vinn parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Tap parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du vil sende en standardhilsen til motstanderen din når du starter et nytt " -"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn hilsenen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du vinner et " -"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Hvis du vil sende en standardmelding til motstanderen din når du taper et " -"parti, kryss av denne boksen, og skriv inn meldinga." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +msgstr "Info om" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Tjener" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Snakk til" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andre" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Se " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Tjenernavn:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Iakta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Tjenerport:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Slutt å iakta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brukernavn:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Skriv inn vertsnavnet til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"fibs.com\". " -"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Skriv inn portnummeret til FIBS her. Dette er nesten helt sikkert \"4321\". " -"Hvis du lar det stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolonnevalg" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Skriv inn ditt loginnavn på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " -"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " -"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling." +"Velg alle kolonner som du vil\n" +"like for visning i spillerlista." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Skriv inn ditt passord på FIBS her. Hvis du ikke har en login enda, bør du " -"først lage en konto ved å bruke korresponderende menyvalg. Hvis du lar dette " -"stå blankt vil du bli spurt om igjen ved tilkobling. Passordet vil ikke være " -"synlig" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spillerliste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hold tilkoblinger i live" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Send e-post til %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Vanligvis vil FIBS kutte tilkoblingen etter en time uten aktivitet. Når du " -"krysser av denne boksen, vil %1 prøve å holde tilkoblingen i live, selv om du " -"ikke egentlig spiller eller prater. Vær forsiktig med å bruke dette hvis du " -"ikke har fastpris tilkobling til nettet." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Se på %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Tilkobling" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Iakta %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Venneliste" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Oppdater %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (G)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Slå av blindhet på %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil gjennoppta et lagret spill med deg. Hvis du " -"vil spille det, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til " -"(eller skriv 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Slå på blindhet på %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vil gjenoppta et lagret spill med deg" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spillerlist – %1 – %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobler kuben til %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et ubegrenset parti med deg. Hvis du " -"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " -"skriv 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har invitert deg til et ubegrenset parti" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aksepter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"forandret her\n" -"%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&doble" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, rangering %3) vil spille et %4-poengs parti med deg. Hvis du " -"vil spille, bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til (eller " -"skriv 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "A&vvis" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har invitert deg til et %2-poengs parti" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Vennligst kast eller doble." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Fortsatt tilkoblet. Logge ut først?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kast." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du kaster %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Forbli tilkoblet" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Vennligst flytt 1 brikke" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Skriv inn meldinga som skal vises til andre brukere\n" -"mens du er borte." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Vennligst flytt %1 brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Leter etter %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg kaster %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Kobler til %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan ikke flytte" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Feil, tilkobling nektes" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Feil, ikke-eksisterende vert eller så er navnetjeneren nede." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Et spill er i gang. Å starte et nytt vil avslutt det gamle." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Feil, kunne ikke lese data fra socket" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start et nytt spill" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Tilkoblet" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsett det gamle spillet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Frakoblet" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Starter et nytt spill." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til\n" -"Detter er nesten alltid \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-motoren" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Her kan du sette opp GNU's backgammon-motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Skriv inn portnummeret til tjeneren. Dette er nesten alltid \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Start GNU Backgammon på nytt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet du vil bruke på tjeneren %1. Brukernavnet kan ikke\n" -"inneholde mellomrom eller kolon. Hvis brukernavnet du velger ikke er " -"tilgjengelig, vil du senere bli gitt\n" -"muligheten til å velge et annet.\n" -"\n" +"Dette er eksperimentell kode som for øyeblikket krever en spesiell lappet " +"versjon av GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Skriv inn brukernavnet ditt på tjeneren %1. Hvis du ikke har et brukernavn\n" -"bør du lage et ved å bruke det korresponderende menyvalget.\n" +"Kunne ikke starte GNU Backgammon-prosessen.\n" +"\n" +"Vennligst vær sikker på at programmet er i PATH \n" +"og er kalt \"gnubg\".\n" "\n" +"Vennligst vær sikker på at kopien din er minst versjon 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) er avsluttet. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Skriv inn passordet du vil bruke med brukernavnet %1\n" -"på tjeneren %2. Det kan ikke inneholde kolon.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Last spill" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "TIlby nettverksspill" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bli med på nettspill" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Navn" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Skriv inn passordet for brukernavnet %1 på tjeneren %2.\n" -"\n" +"Skriv portnummer som du vil lytte til for oppkobling.\n" +"Nummertypen burde være mellom 1024 og 65535" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Passordet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Vent for innkommende tilkobling på port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Feilet i å tilkoble porten %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Skriv inn navnet på tjeneren du vil kobles til:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Det var et problem med brukernavnet og passordet ditt. Du kan skrive\n" -"dem inn på nytt og prøve å koble deg til på nytt." +"Protnummer på %1 som du ønsker å koble til.\n" +"Nummeret burde være mellom 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Feil brukernavn/passord" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nå knyttet til %1 .%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Kobl til på nytt" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Feilet i å koble til %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, logget inn sist fra %2 på %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spiller %1 (%2) har sluttet seg til spillet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Flerbrettsfunksjonen er slått på." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "lager spiller: virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Varslefunksjonen er slått på." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "en" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Rapportfunksjonen er slått på." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "to" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Det valgte brukernavnet er allerede i bruk! Vennligst velg et annet." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spiller %1 har endret navn til %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brukernavnet kan ikke inneholde mellomrom eller kolon!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Skriv navnet til første spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Din konto er blitt laget. Ditt nye brukernavn er %1 " -"For å aktivisere denne kontoen vil jeg nå koble fra. Når du kobler til igjen " -"kan du begynne å spille backgammon på FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Skriv navnet til andre spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spillet er slutt" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spillerliste %1 og %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – ubegrenset parti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spill …" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – %5 poengparti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Bytt farger" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Vennligst gjør ditt trekk" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigerings modus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å slutte deg til partiet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Avkoblet tjener" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det er din tur til å kaste terningene eller doble kuben" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Bruk disse innstillingene til Kontormotoren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å forlate eller fortsette " -"partiet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Brukernavn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(eller bruk det korresponderende menyvalget for å godta eller avvise tilbudet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Første spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Beklager, du tapte." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andre spiller:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulerer, du vant spillet!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Skriv navnet til første spiller." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Du bør aldri røre 'boardstyle'-variabelen. Det er vitalt for at programmet skal " -"fungere riktig at det står på 3. Den har blitt tilbakestilt for deg." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Skriv navnet til andrespiller." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "Kobl &til" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spiller liste" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sør" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Kobl &fra" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inviter …" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ruller %2, %3 ruller %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoer" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gjør det første trekket." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" +"sitt på den nedre halvdelen av brettet:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Skriv inn kallenavnet på spilleren som har hjemmet\n" +"sitt på den øvre halvdelen av brettet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Borte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinner spillet. Gratulerer!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Klar til å spille" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, vennligst rull eller doble." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vis rangeringsutregninger" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det er ikke din tur til å rulle!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skjul rangeringsutregninger" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spillet er slutt!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, du kan ikke flytte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Spør etter dobbel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"vennligst flytt 1 brikke.\n" +"vennligst flytt %n brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Svar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har doblet. %2, aksepterer du doblingen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Gå inn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Forlat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har akseptert doblingen. Spillet fortsetter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Gå inn" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Du er midt i et spill. Vil du virkelig avslutte?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spiller liste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkommandoer virker ikke enda. Kommandoen '%1' har blitt ignorert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Prat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 – Redigerings modus" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1511,16 +1330,17 @@ msgstr "Kommando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Dette området inneholder status-meldingene fra spillet. Mesteparten av disse " "meldingene er sendt til deg fra den gjeldende motoren." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Dette er kommando-linjen. Du kan taste inn spesielle kommandoer relatert til " "motoren her. De mest relevante kommandoene er også tilgjengelig gjennom " @@ -1536,11 +1356,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Dette er statuslinjen. Den viser deg den gjeldende motoren i venstre hjørne." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -1569,18 +1393,18 @@ msgstr "Hendelser" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Etter at du har gjort dine trekk, må de bli sendt til motoren. Du kan enten " "gjøre det manuelt (i så fall bør du ikke slå på dette), eller du kan " -"spesifisere hvor lang tid som må gå før trekket blir sendt. Hvis du angrer et " -"trekk i løpet av denne tiden, vil tiden skrus tilbake til null, og tiden vil " -"begynne å løpe igjen når trekket er fullført. Dette er veldig nyttig hvis du " -"ønsker å se over resultatet av et trekk." +"spesifisere hvor lang tid som må gå før trekket blir sendt. Hvis du angrer " +"et trekk i løpet av denne tiden, vil tiden skrus tilbake til null, og tiden " +"vil begynne å løpe igjen når trekket er fullført. Dette er veldig nyttig " +"hvis du ønsker å se over resultatet av et trekk." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1592,11 +1416,11 @@ msgstr "Tidsgrense for trekk i sekunder:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Kryss av denne boksen for å slå på alle beskjeder du tidligere har slått av ved " -"å krysse av valget «Ikke vis denne meldinga igjen»." +"Kryss av denne boksen for å slå på alle beskjeder du tidligere har slått av " +"ved å krysse av valget «Ikke vis denne meldinga igjen»." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1604,8 +1428,8 @@ msgstr "Slå på igjen alle beskjeder" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Kryss av denne boksen for å automatisk lagre alle vinduposisjoner ved " "avslutning. De vil bli gjenopprettet neste gang du starter programmet." @@ -1616,8 +1440,9 @@ msgstr "Lagre innstillinger ved avslutning." #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Hendelsevarsling ved %1 blir satt opp som en del av hele systemets " "varslingsprosess. Klikk her, og så kan du sette opp systemlyder osv." @@ -1633,10 +1458,223 @@ msgstr "Skriv ut %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Du kan slå på menylinja igjen med menyen\n" " du får opp ved å klikke på høyre museknapp." +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Her kan du sette opp backgammon-brettet" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Korte trekk" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farge 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farge 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Skru av korte trekk. Bare «dra og slipp» vil flytte brikken." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkelt-klikk med den venstre musknappen\n" +"flytter en brikke den kortest mulige avstanden." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dobbelt-klikk med den venstre musknappen\n" +"flytter en brikke den kortest mulige avstanden." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Vis øyne-teller på tittel-linjen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Sett kube-verdier" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Sett fjes-verdien av kuben og vel hvem som skal ha muligheten til\n" +"å doble. Merk at et fjes med verdi 1 automatisk tillater begge spillere\n" +"å doble." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spiller" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Øvre spiller" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Åpne kube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Sett terning-verdier" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Sett fjesenes verdier til den valgte terningen. Den andre\n" +"spillerens terning vil bli tømt og det vil være terningens \n" +"eier sin tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dette er linja til backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikker som har blitt sparket fra brettet blir liggende på linja til de kan " +"puttes tilbake på brettet. Brikkene kan bli flyttet ved å dra de til målet, " +"eller ved å bruke 'kort trekk' funksjonen.\n" +"\n" +"Hvis kuben ikke har blitt doblet enda og hvis den kan brukes, så viser " +"fjeset 64." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dette er et vanlig felt på backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikkene kan bli plassert " + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denne delen av backgammon-brettet er hjemmet.\n" +"\n" +"Avhengig av retningen på spillet, inneholder et av hjemmene terningene og " +"det andre brikker som har blitt flyttet av brettet. Brikker kan aldri bli " +"flyttet vekk fra hjemmet. Hvis dette hjemmet inneholder terningene, og " +"spillets gang tillater det, vil et dobbeltklikk på terningene kaste dem. I " +"tillegg, kuben kan være plassert på hjemmelinja og hvis den kan bli doblet, " +"så vil et dobbeltklikk gjøre det." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Et backgammon program til TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dette er et grafisk backgammon program. Det støtter backgammon spill\n" +"med andre spillere, spill mot datamaskin-motorer som GNU bg og til og\n" +"med online spill på 'First Internet Backgammon Server' (første Internett \n" +"backgammon tjener)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Forfatter og vedlikeholder" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Initial anti-aliasing av brettet" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trekk" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kommando verktøylinje" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Kommando verktøylinje" + #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Skriv navn til spiller %1." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po index a59565a4d17..c6e4bcb0567 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,553 +15,550 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Trecken" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Befehl" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "En Backgammon-Speel för TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n" -"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n" -"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor un Pleger" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Klören" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Speelprogramm" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Fixtöög" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Klöör 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaatsche Narichten" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Klöör 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" -"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." +"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't " +"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't " +"Hööftfinster hebben wullt." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" -"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." +"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel " +"inlaadt, hebben wullt." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Speelstart:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Speel wunnen:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftoort" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Speel verloren:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en " +"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n" -"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n" -"automaatsch för beed Spelers tolett." +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " +"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Speler nerrn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " +"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Speler baven" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokaal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Apen Wörpel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Wörpelweerten fastleggen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n" -"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n" -"de Wörpels is an de Reeg." +"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat " +"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln " +"wedder fraagt." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n" -"\n" -"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. Se " -"blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat sik na " -"ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n" -"\n" -"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't Verdubbeln " -"bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he sik per " -"Dubbelklick." +"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" " +"wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n" -"\n" -"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de Wörpels " -"laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen." +"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " +"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig " +"lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n" -"\n" -"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't " -"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. Wenn " -"dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de Wörpels mit " -"en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op den Huus-Balken " -"liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en Dubbelklick op em " -"maken." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nieg Speel..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Klören tuschen" +"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst " +"Du toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig " +"lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich " +"sichtbor wesen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Bewerk-Bedrief" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbinnen hollen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Afkoppelbedrief" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan " +"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok " +"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du " +"keen Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbinnen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Naams" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Frünnenlist" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Eerst Speler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (W)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Tweet Speler:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du " +"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spelernaams" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn " +"Du spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Nerrn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Baven" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest." +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du " +"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Nieg Speel starten" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Oolt Speel wiedermaken" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 fangt an." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmellen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 gegen %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Tokoppelt blieven" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" -"sien Huus in de Half nerrn is:" +"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n" +"as Du weg büst." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" -"sien Huus in de Half baven is:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 warrt söcht" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "An't Tokoppeln na %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Du büst nich an de Reeg!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Speel verloren!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, Du kannst nich trecken." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tokoppelt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Afkoppelt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", bitte treck een Steen.\n" -", bitte treck %n Stenen." +"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n" +"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdubbeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De " +"Brukernaam\n" +"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n" +"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n" +"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Afwiesen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n" +"Server %2\n" +" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn." +"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n" +"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokaal Spelen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Wedder tokoppeln" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Nettwarkspelen anbeden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Narichten sünd anmaakt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Naams..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Berichten sünd anmaakt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n" -"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." +"\n" +"\n" +"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is %1. För't " +"Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di " +"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n" -"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Tokoppelt na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bitte trecken" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "een" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "twee" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is " +"bannich wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för " +"Di torüchsett." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "De Spelers sünd %1 un %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nieg Konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Afkoppeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg verdubbelt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inladen..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Annehmen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehlen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Nochmaal &verdubbeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Weg" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Afwiesen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bitte wörpeln." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Praat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Beweertenbereken wiesen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bitte treck en Steen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Beweertenbereken versteken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bitte treck %1 Stenen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Automaatsch Rutwörpeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Na Verdubbeln fragen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kann nich trecken." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwoort" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "En nieg Speel warrt start." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-Speelprogramm" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Mitmaken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon nödig " -"is." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Mitmaken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n" -"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen " -"lett.\n" -"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelerlist" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Klönen" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +580,17 @@ msgstr "Klöönfinster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dit is dat Klöönfinster.\n" "\n" -"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-Spelers " -"ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. Wenn Du den " -"Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na em sien " -"Textinholt." +"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-" +"Spelers ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. " +"Wenn Du den Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na " +"em sien Textinholt." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +652,10 @@ msgstr "Utkneveln" msgid "Clear Gag List" msgstr "Knevellist leddig maken" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Still" @@ -668,8 +669,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn op " -"\"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt." +"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn " +"op \"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +861,9 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Dit Finster wiest de Spelerlist. Dat wiest all Spelers, de opstunns op FIBS " "anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche " @@ -950,515 +951,332 @@ msgstr "%1 blind maken" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-Speelprogramm" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automaatsche Narichten" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't " -"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't " -"Hööftfinster hebben wullt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel inlaadt, " -"hebben wullt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Speelstart:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Speel wunnen:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Speel verloren:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en " -"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " -"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " -"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokaal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg verdubbelt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Nochmaal &verdubbeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernaam:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Afwiesen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverport:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brukernaam:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bitte wörpeln." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passwoort:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat " -"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder " -"fraagt." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bitte treck en Steen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" wesen. " -"Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bitte treck %1 Stenen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " -"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, " -"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " -"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, " -"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich sichtbor " -"wesen." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kann nich trecken." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Verbinnen hollen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 gegen %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan " -"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok " -"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du keen " -"Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Verbinnen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Frünnenlist" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (W)" +"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du " -"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nieg Speel starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Oolt Speel wiedermaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "En nieg Speel warrt start." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn Du " -"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-Speelprogramm" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du spelen " -"wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmellen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Tokoppelt blieven" +"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon " +"nödig is.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n" -"as Du weg büst." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 warrt söcht" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "An't Tokoppeln na %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n" +"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen " +"lett.\n" +"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokaal Spelen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Tokoppelt" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Nettwarkspelen anbeden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Afkoppelt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n" -"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Naams..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De Brukernaam\n" -"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n" -"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n" -"\n" +"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n" +"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n" -"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n" -"Server %2\n" -" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n" -"\n" +"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n" +"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Tokoppelt na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n" -"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Wedder tokoppeln" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Narichten sünd anmaakt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Berichten sünd anmaakt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "De Spelers sünd %1 un %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is %1" -". För't Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di " -"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieg Speel..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Klören tuschen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Bewerk-Bedrief" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Afkoppelbedrief" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Bitte trecken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Naams" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerst Speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweet Speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelernaams" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is bannich " -"wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för Di " -"torüchsett." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Nerrn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Tokoppeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Baven" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nieg Konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Afkoppeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fangt an." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inladen..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" +"sien Huus in de Half nerrn is:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Befehlen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" +"sien Huus in de Half baven is:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Praat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Beweertenbereken wiesen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Du büst nich an de Reeg!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Beweertenbereken versteken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Speel verloren!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Automaatsch Rutwörpeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, Du kannst nich trecken." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Na Verdubbeln fragen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", bitte treck een Steen.\n" +", bitte treck %n Stenen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Antwoort" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Mitmaken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Verlaten" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Mitmaken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spelerlist" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Klönen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1320,17 @@ msgstr "Befehl: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen " "warrt Di vun dat lopen Speel sendt." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel " "ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern." @@ -1521,18 +1340,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-Befehlen " -"togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner Steed " -"trecken." +"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-" +"Befehlen togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner " +"Steed trecken." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte " "Speelprogramm wiest." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Allgemeen" @@ -1561,18 +1384,18 @@ msgstr "Begeefnissen" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Wenn Du Dien Töög maakt hest, mööt se na dat Speelprogramm sendt warrn. Dit " -"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du wählst " -"en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de Töövtiet en Tog " -"torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un nieg start, wenn Du " -"den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat Resultaat vun Dien Tog " -"ankieken wullt." +"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du " +"wählst en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de " +"Töövtiet en Tog torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un " +"nieg start, wenn Du den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat " +"Resultaat vun Dien Tog ankieken wullt." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1584,8 +1407,8 @@ msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de " "Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest." @@ -1596,11 +1419,11 @@ msgstr "All Mellen wedder tolaten" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch sekern " -"wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt." +"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch " +"sekern wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1608,8 +1431,9 @@ msgstr "Instellen bi't Beennen sekern" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick " "hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt." @@ -1625,7 +1449,222 @@ msgstr "%1 drucken" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop " "dat Speelfeld anklickst." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Fixtöög" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Klöör 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Klöör 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" +"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" +"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftoort" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n" +"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n" +"automaatsch för beed Spelers tolett." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Speler nerrn" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Speler baven" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Apen Wörpel" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Wörpelweerten fastleggen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n" +"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n" +"de Wörpels is an de Reeg." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. " +"Se blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat " +"sik na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n" +"\n" +"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't " +"Verdubbeln bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he " +"sik per Dubbelklick." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de " +"Wörpels laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood " +"bewegen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't " +"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. " +"Wenn dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de " +"Wörpels mit en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op " +"den Huus-Balken liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en " +"Dubbelklick op em maken." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "En Backgammon-Speel för TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n" +"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n" +"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor un Pleger" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trecken" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Befehl" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po index 5566f46f8b2..9830c461b1b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 01:24+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -25,557 +25,563 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Zet" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Commando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Commandowerkbalk" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Een Backgammon-programma voor TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dit is een grafisch Backgammon-spel. Het ondersteunt het spelen van\n" -"Backgammon tegen andere spelers, tegen computerengines zoals GNU bg,\n" -"en zelfs online op de 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Auteur en onderhouder" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Aanvangende anti-aliasing voor het spelbord" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Chris Hooijer,Andy Houben" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinse@kde.nl," -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bord" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier kunt u het backgammonbord instellen" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS speelmachine" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Snelzetten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier kunt u de FIBS backgammon speelmachine instellen" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Kleur1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatische meldingen" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Kleur2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Een kopie van persoonlijke meldingen in het hoofdvenster tonen" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Snelzetten uitschakelen. Alleen verslepen en neerzeten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Bij een uitnodiging automatisch de spelerinformatie opvragen" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Een &enkele klik met de linker muisknop zal\n" -"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke\n" -"positie zetten" +"Normaliter worden alle berichten die door andere spelers rechtstreeks aan u " +"worden gestuurd alleen in het gespreksvenster getoond. Schakel deze optie in " +"als u een kopie van deze berichten in het hoofdvenster wilt hebben." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Een d&ubbele muisklik met de linker muisknop zal\n" -"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke positie\n" -"zetten" +"Schakel deze optie in als u informatie wilt ontvangen over de spelers die u " +"voor een spel uitnodigen." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Pip aantal in de titelbalk weergeven" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Begin van de partij:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Bord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Partij gewonnen:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Lettertypen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Partij verloren:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Waarde van verdubbel-dobbelstenen instellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Als u een standaardbegroeting wilt sturen naar uw opponent, telkens als u " +"een nieuwe partij start, schakel dan deze optie in en voer de begroeting in " +"in het tekstveld." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Stel de feitelijke waarde van verdubbeldobbelstenen in en bepaal wie deze\n" -"verdubbelen mag. Houd er rekening mee dat de waarde 1 automatisch\n" -"inhoud dat beide spelers mogen verdubbelen." +"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " +"partij gewonnen hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in " +"het tekstveld." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Onderste speler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " +"partij verloren hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in " +"het tekstveld." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Bovenste speler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokaal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Openen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Dobbelsteenwaarde instellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Overig" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverpoort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Stel de feitelijke waarde van de geselecteerde dobbelsteen in.\n" -"De dobbelsteen van de andere speler zal worden gewist en de eigenaar\n" -"van de dobbelsteen is aan de beurt" +"Voer hier de hostnaam van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"fibs.com\". Als u " +"dit veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw " +"gevraagd." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dit is de rand van het Backgammonbord.\n" -"\n" -"Speelstukken die van het bord zijn geworpen worden op deze rand geplaatst en " -"blijven daar totdat ze teruggezet worden op het bord. Speelstukken kunnen " -"worden verplaatst door ze naar hun bestemming te slepen of via de functie " -"'Korte zet'\n" -"\n" -"Als de dobbelsteen nog niet is verdubbelt en gebruikt kan worden, dan toont " -"deze 64. En als deze verdubbelt kan worden, dan gebeurt dit door er op te " -"dubbelklikken." +"Voer hier het poortnummer van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"4321\". Als u " +"dit veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw " +"gevraagd." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dit is het speelveld van het Backgammon-bord.\n" -"\n" -"Speelstukken kunnen op dit veld worden geplaatst. En als de huidige stand van " -"het spel en de dobbelsteen dit toelaat kunt u ze verplaatsen door ze naar hun " -"bestemming te slepen of via de functie 'Korte zet'." +"Voer hier uw gebruikersnaam op FIBS in. Als u er nog geen hebt, maak er dan " +"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat " +"wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Dit deel van het BackGammon-bord is het thuishonk.\n" -"\n" -"Afhankelijk van de spelrichting, bevat een van de thuishonken de dobbelsteen en " -"de ander de speelstukken die van het bord zijn geworpen. Speelstukken kunnen " -"nooit uit het thuishonk worden gezet. Als dit thuishonk de dobbelsteen bevat, " -"en de huidige stand van het spel het toelaat, dan kunt u ze werpen door er op " -"te dubbelklikken. Als bovendien de verdubbeldobbelsteen zich bevindt in het " -"thuishonk, dan kunt u de verdubbeling maken door er op te dubbelklikken. " +"Voer hier uw wachtwoord op FIBS in. Als u nog geen account hebt, maak er dan " +"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat, " +"dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd. Het wachtwoord " +"zal niet zichtbaar zijn." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nieuw spel..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbindingen in stand houden" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Kleuren wi&sselen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"FIBS verbreekt normaliter de verbinding na een uur inactiviteit. Als u deze " +"optie inschakelt, dan probeert %1 de verbinding open te houden, zelfs als u " +"niet aan het chatten of spelen bent. Gebruik dit met zorg als u geen vast " +"bedrag betaald voor het gebruik van internet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "B&ewerkmodus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbinding" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Vriendenlijst" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Gebruik dit om de offline engine te instellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (V)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Namen" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Eerste speler:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Tweede speler:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Voer de naam in van de eerste speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen spel met u hervatten. Als " +"u mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te " +"nemen (of typ 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Voer de naam in van de tweede speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 wil met u met een opgeslagen spel verdergaan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "S&pelernamen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (O)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Zuiden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een onbegrensd spel met u spelen. Als u " +"mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen " +"(of typ 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Noorden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een ongelimiteerde wedstrijd" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Er draait reeds een spel. Als u een nieuwe start wordt deze beëindigd." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start een nieuw spel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen %4 puntenspel met u " +"spelen. Als u mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om " +"deel te nemen (of typ 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Huidig spel voortzetten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 heeft u voor een %2 punten wedstrijd uitgenodigd" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 werpt %2, %3 werpt %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Nog steeds verbonden. Eerst uitloggen?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 plaatst de eerst zet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmelden" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 tegen %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbonden blijven" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n" -"in de onderste helft van het bord:" +"Voer a.u.b. het bericht in dat aan de overige spelers getoond zal worden\n" +"gedurende de tijd dat u afwezig bent." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n" -"in de bovenste helft van het bord:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Bezig met het opzoeken van %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 wint het spel. Gefeliciteerd!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Bezig te verbinden met %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, a.u.b. werpen of verdubbelen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fout, de verbinding is geweigerd" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "U bent niet aan de beurt om te werpen!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fout, niet-bestaande host of de naamserver is down." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spel afgelopen!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fout bij lezen van data van socket" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, u kunt geen zet doen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Verbonden" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Niet verbonden." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -" , verplaats 1 stuk.\n" -", verplaats %n stukken." +"Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden.\n" +"Dit is vrijwel altijd \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 heeft verdubbeld. %2, accepteert u de verdubbeling?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Voer hier het poortnummer van de server in. Dit is vrijwel altijd \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdubbelen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer de gebruikersnaam in die u wilt gebruiken op de server %1 De " +"gebruikersnaam mag geen\n" +"spaties of dubbele punten bevatten. Als de gebruikersnaam niet beschikbaar " +"is, dan krijgt u de\n" +"gelegenheid om een andere uit te zoeken.\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer uw gebruikersnaam in op de server %1. Als u geen gebruikersnaam hebt, " +"maak\n" +"er dan een aan via de corresponderende optie.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Verwerpen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 heeft de verdubbeling geaccepteerd. Het spel wordt voortgezet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken met gebruikersnaam %1\n" +"op server %2. Deze mag geen dubbele punten bevatten.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Midden in een spel. Echt stoppen?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Voer het wachtwoord in voor gebruikersnaam %1 op server %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Het wachtwoord mag geen spaties of een dubbele punt bevatten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Tekstcommando's werken vooralsnog niet. Het commando '%1' werd daarom " -"genegeerd." +"Er deed zich een probleem voor met uw gebruikersnaam en wachtwoord. U\n" +"kunt deze opnieuw invoeren om een verbinding op te bouwen." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 tegen %2 - bewerkingsmodus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale spellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Herverbinden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Offline netwerkspellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, laatst ingelogd vanaf %2, bij %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Meedoen aan netwerkspellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "De meerborden-omschakeling is geactiveerd." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "De notificatie-omschakeling is geactiveerd." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namen..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "De rapporteer-omschakeling is geactiveerd." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"De geselecteerde gebruikersnaam wordt reeds gebruikt. Kies a.u.b. een andere." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Voer het poortnummer in waarop u wilt luisteren naar verbindingen.\n" -"Het nummer dient te liggen tussen de 1024 en 65535." +"\n" +"\n" +"De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Er wordt nu gewacht op inkomende verbindingen op poort %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Uw account is aangemaakt. U nieuwe gebruikersnaam is %1. Om dit " +"account te activeren wordt de verbinding afgesloten. Zodra u opnieuw " +"verbonden bent kunt u Backgammon spelen op FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Het aanbieden van verbindingen op poort %1 is mislukt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - spel is afgelopen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - onbegrensd spel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Voer het poortnummer op %1 in waarmee u wilt verbinden.\n" -"Dit nummer dient te liggen tussen 1024 en 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - %5 puntenspel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nu verbonden met %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Doe a.u.b. uw zet" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Deze verbinding kon niet worden opgebouwd: %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(of gebruik de corresponderende menuoptie om deel te nemen aan de partij)." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Speler %1 (%2) is gaan deelnemen aan het spel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Het is uw beurt om de dobbelstenen te werpen of te verdubbelen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Speler wordt aangemaakt: virtueel=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(of gebruik de corresponderende menuoptie om de partij voort te zetten of te " +"verlaten)." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "een" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(of gebruik de corresponderende menuoptie om het aanbod te accepteren/" +"verwerpen)." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "twee" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Helaas, u hebt verloren." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Speler %1 heeft zijn naam veranderd in %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Voer de naam in van de eerste speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Wijzig nooit handmatig de variabele 'bordstijl'! Voor een goede " +"functionering van dit programma behoort deze op 3 te blijven staan. De " +"instelling is daarom teruggezet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Voer de naam in van de tweede speler." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelers zijn %1 en %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nieuw account" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg verdubbelt de kubus tot %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Ver&breken" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg verdubbelt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "U&itnodigen..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accepteren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Commando's" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Herver&dubbelen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Afwezig" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Verwerpen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Werpen of verdubbelen alstublieft." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Werpen alstublieft." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Bereid om te spelen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "U rolde %1 en %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Stand van opponenten tonen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Verzet a.u.b. een stuk." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Klassificatieberekeningen verbergen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Verzet a.u.b. %1 stukken" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rolde %1 en %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Vragen om verdubbeling" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan geen zet doen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwoord" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU speelmachine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Verwerpen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier kunt u de GNU backgammon engine instellen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Deelnemen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU Backgammon he&rstarten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Dit is experimentele code die op dit moment door een speciale gepatchte versie " -"van GNU backgammon wordt gebruikt." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Deelnemen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kon het proces GNU Backgammon niet starten.\n" -"Verzeker u ervan dat het programma in uw zoekpad (PATH) staat en \"gnubg\" " -"heet.\n" -"Verzeker u ervan dat u minstens versie 0.10 hebt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "S&pelerlijst" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Het GNU Backgammon proces (%1) is beëindigd." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chatten" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -597,17 +603,18 @@ msgstr "Gespreksvenster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dit is het gespreksvenster.\n" "\n" -"De tekst heeft verschillende kleuren. De kleuren onderscheiden of de tekst aan " -"u persoonlijk is gericht, geroepen wordt naar de algemene FIBS-bevolking, tegen " -"u is gezegd, of van algemeen belang is. Als u de naam van een speler kiest, dan " -"bevat de context ingangen die speciaal aan die speler zijn gericht." +"De tekst heeft verschillende kleuren. De kleuren onderscheiden of de tekst " +"aan u persoonlijk is gericht, geroepen wordt naar de algemene FIBS-" +"bevolking, tegen u is gezegd, of van algemeen belang is. Als u de naam van " +"een speler kiest, dan bevat de context ingangen die speciaal aan die speler " +"zijn gericht." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -669,6 +676,10 @@ msgstr "Ontknevelen" msgid "Clear Gag List" msgstr "Knevellijst wissen" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Stil" @@ -682,8 +693,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Selecteer de gebruikers die u uit de knevellijst wilt verwijderen, en druk op " -"OK.Hierna kunt u ze weer horen als ze roepen." +"Selecteer de gebruikers die u uit de knevellijst wilt verwijderen, en druk " +"op OK.Hierna kunt u ze weer horen als ze roepen." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -874,617 +885,422 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Dit venster bevat de spelerlijst. Ze toont alle spelers die momenteel zijn " -"ingelogd op FIBS. Gebruik de rechter muisknop om een contextmenu met bruikbare " -"informatie en commando's te openen." +"ingelogd op FIBS. Gebruik de rechter muisknop om een contextmenu met " +"bruikbare informatie en commando's te openen." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Info" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Spreken met" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Kijken" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Observaties" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Niet observeren" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Verblinden " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Bijwerken" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Uitnodigen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Kolomselectie" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Selecteer alle kolommen die u\n" -"getoond wilt hebben in de spelerlijst." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "S&pelerlijst" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-mailen naar %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Kijken naar %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "%1 volgen" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "%1 bijwerken " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "%1 niet verblinden " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "%1 verblinden " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Spelerslijst - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS speelmachine" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier kunt u de FIBS backgammon speelmachine instellen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatische meldingen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Een kopie van persoonlijke meldingen in het hoofdvenster tonen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Bij een uitnodiging automatisch de spelerinformatie opvragen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normaliter worden alle berichten die door andere spelers rechtstreeks aan u " -"worden gestuurd alleen in het gespreksvenster getoond. Schakel deze optie in " -"als u een kopie van deze berichten in het hoofdvenster wilt hebben." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Schakel deze optie in als u informatie wilt ontvangen over de spelers die u " -"voor een spel uitnodigen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Begin van de partij:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Partij gewonnen:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Partij verloren:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Als u een standaardbegroeting wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " -"nieuwe partij start, schakel dan deze optie in en voer de begroeting in in het " -"tekstveld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " -"partij gewonnen hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in het " -"tekstveld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Als u een standaardbericht wilt sturen naar uw opponent, telkens als u een " -"partij verloren hebt, schakel dan deze optie in en voer het bericht in in het " -"tekstveld." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokaal" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Spreken met" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Kijken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Overig" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Observaties" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernaam:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Niet observeren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverpoort:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Verblinden " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Uitnodigen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Voer hier de hostnaam van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"fibs.com\". Als u dit " -"veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Kolomselectie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Voer hier het poortnummer van FIBS in. Dit is vrijwel zeker \"4321\". Als u dit " -"veld leeg laat, dan wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." +"Selecteer alle kolommen die u\n" +"getoond wilt hebben in de spelerlijst." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Voer hier uw gebruikersnaam op FIBS in. Als u er nog geen hebt, maak er dan " -"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat wordt " -"u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "S&pelerlijst" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Voer hier uw wachtwoord op FIBS in. Als u nog geen account hebt, maak er dan " -"eerst een aan via de corresponderende menuoptie. Als u dit veld leeg laat, dan " -"wordt u tijdens de verbindingsopbouw opnieuw gevraagd. Het wachtwoord zal niet " -"zichtbaar zijn." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mailen naar %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Verbindingen in stand houden" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Kijken naar %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"FIBS verbreekt normaliter de verbinding na een uur inactiviteit. Als u deze " -"optie inschakelt, dan probeert %1 de verbinding open te houden, zelfs als u " -"niet aan het chatten of spelen bent. Gebruik dit met zorg als u geen vast " -"bedrag betaald voor het gebruik van internet." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 volgen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Verbinding" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 bijwerken " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Vriendenlijst" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 niet verblinden " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (V)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 verblinden " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen spel met u hervatten. Als u " -"mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen (of " -"typ 'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spelerslijst - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 wil met u met een opgeslagen spel verdergaan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg verdubbelt de kubus tot %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (O)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg verdubbelt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een onbegrensd spel met u spelen. Als u mee " -"wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te nemen (of typ " -"'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepteren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 heeft u uitgenodigd voor een ongelimiteerde wedstrijd" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Herver&dubbelen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Verwerpen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (ervaring %2, waardering %3) wil een opgeslagen %4 puntenspel met u spelen. " -"Als u mee wilt spelen, gebruik dan de corresponderende menuoptie om deel te " -"nemen (of typ 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Werpen of verdubbelen alstublieft." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 heeft u voor een %2 punten wedstrijd uitgenodigd" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Werpen alstublieft." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Nog steeds verbonden. Eerst uitloggen?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "U rolde %1 en %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Afmelden" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Verzet a.u.b. een stuk." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Verbonden blijven" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Verzet a.u.b. %1 stukken" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Voer a.u.b. het bericht in dat aan de overige spelers getoond zal worden\n" -"gedurende de tijd dat u afwezig bent." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rolde %1 en %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Bezig met het opzoeken van %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan geen zet doen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Bezig te verbinden met %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 tegen %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fout, de verbinding is geweigerd" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Er draait reeds een spel. Als u een nieuwe start wordt deze beëindigd." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fout, niet-bestaande host of de naamserver is down." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start een nieuw spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fout bij lezen van data van socket" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Huidig spel voortzetten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Verbonden" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Bezig met starten van een nieuw spel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Niet verbonden." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU speelmachine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden.\n" -"Dit is vrijwel altijd \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier kunt u de GNU backgammon engine instellen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Backgammon he&rstarten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Voer hier het poortnummer van de server in. Dit is vrijwel altijd \"4321\"." +"Dit is experimentele code die op dit moment door een speciale gepatchte " +"versie van GNU backgammon wordt gebruikt.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Voer de gebruikersnaam in die u wilt gebruiken op de server %1 De " -"gebruikersnaam mag geen\n" -"spaties of dubbele punten bevatten. Als de gebruikersnaam niet beschikbaar is, " -"dan krijgt u de\n" -"gelegenheid om een andere uit te zoeken.\n" +"Kon het proces GNU Backgammon niet starten.\n" +"Verzeker u ervan dat het programma in uw zoekpad (PATH) staat en \"gnubg\" " +"heet.\n" +"Verzeker u ervan dat u minstens versie 0.10 hebt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Voer uw gebruikersnaam in op de server %1. Als u geen gebruikersnaam hebt, " -"maak\n" -"er dan een aan via de corresponderende optie.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Het GNU Backgammon proces (%1) is beëindigd." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale spellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Voer het wachtwoord in dat u wilt gebruiken met gebruikersnaam %1\n" -"op server %2. Deze mag geen dubbele punten bevatten.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Offline netwerkspellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Meedoen aan netwerkspellen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namen..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Voer het wachtwoord in voor gebruikersnaam %1 op server %2.\n" -"\n" +"Voer het poortnummer in waarop u wilt luisteren naar verbindingen.\n" +"Het nummer dient te liggen tussen de 1024 en 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Het wachtwoord mag geen spaties of een dubbele punt bevatten" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Er wordt nu gewacht op inkomende verbindingen op poort %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Het aanbieden van verbindingen op poort %1 is mislukt." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Voer de naam in van de server waarmee uw wilt verbinden." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Er deed zich een probleem voor met uw gebruikersnaam en wachtwoord. U\n" -"kunt deze opnieuw invoeren om een verbinding op te bouwen." +"Voer het poortnummer op %1 in waarmee u wilt verbinden.\n" +"Dit nummer dient te liggen tussen 1024 en 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nu verbonden met %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Herverbinden" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Deze verbinding kon niet worden opgebouwd: %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, laatst ingelogd vanaf %2, bij %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) is gaan deelnemen aan het spel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "De meerborden-omschakeling is geactiveerd." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Speler wordt aangemaakt: virtueel=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "De notificatie-omschakeling is geactiveerd." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "De rapporteer-omschakeling is geactiveerd." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"De geselecteerde gebruikersnaam wordt reeds gebruikt. Kies a.u.b. een andere." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 heeft zijn naam veranderd in %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"De gebruikersnaam mag geen spaties of dubbele punten bevatten." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Voer de naam in van de eerste speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Uw account is aangemaakt. U nieuwe gebruikersnaam is %1" -". Om dit account te activeren wordt de verbinding afgesloten. Zodra u opnieuw " -"verbonden bent kunt u Backgammon spelen op FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Voer de naam in van de tweede speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - spel is afgelopen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelers zijn %1 en %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - onbegrensd spel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieuw spel..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) tegen %3 (%4) - %5 puntenspel" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Kleuren wi&sselen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Doe a.u.b. uw zet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "B&ewerkmodus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(of gebruik de corresponderende menuoptie om deel te nemen aan de partij)." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offline engine" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Het is uw beurt om de dobbelstenen te werpen of te verdubbelen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Gebruik dit om de offline engine te instellen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(of gebruik de corresponderende menuoptie om de partij voort te zetten of te " -"verlaten)." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Namen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(of gebruik de corresponderende menuoptie om het aanbod te " -"accepteren/verwerpen)." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerste speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Helaas, u hebt verloren." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweede speler:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Voer de naam in van de eerste speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Wijzig nooit handmatig de variabele 'bordstijl'! Voor een goede functionering " -"van dit programma behoort deze op 3 te blijven staan. De instelling is daarom " -"teruggezet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Voer de naam in van de tweede speler." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "S&pelernamen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nieuw account" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Zuiden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Ver&breken" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Noorden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "U&itnodigen..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 werpt %2, %3 werpt %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Commando's" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 plaatst de eerst zet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Afwezig" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n" +"in de onderste helft van het bord:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Voer alstublieft een bijnaam in voor de speler wiens thuishonk zich bevindt\n" +"in de bovenste helft van het bord:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wint het spel. Gefeliciteerd!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Bereid om te spelen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, a.u.b. werpen of verdubbelen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Stand van opponenten tonen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "U bent niet aan de beurt om te werpen!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Klassificatieberekeningen verbergen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spel afgelopen!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, u kunt geen zet doen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Vragen om verdubbeling" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , verplaats 1 stuk.\n" +", verplaats %n stukken." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Antwoord" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 heeft verdubbeld. %2, accepteert u de verdubbeling?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Deelnemen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbelen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Verlaten" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 heeft de verdubbeling geaccepteerd. Het spel wordt voortgezet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Deelnemen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Midden in een spel. Echt stoppen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "S&pelerlijst" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Tekstcommando's werken vooralsnog niet. Het commando '%1' werd daarom " +"genegeerd." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chatten" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 tegen %2 - bewerkingsmodus" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1528,36 +1344,42 @@ msgstr "Commando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Dit gebied bevat de statusmeldingen voor het spel. De meesten van deze " "meldingen worden door de huidige engine naar u verstuurd." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Dit is de commandoregel. Hier kun u speciale commando's bedoelt voor de huidige " -"engine invoeren.De meest relevante commando's zijn ook in de menu's terug te " -"vinden." +"Dit is de commandoregel. Hier kun u speciale commando's bedoelt voor de " +"huidige engine invoeren.De meest relevante commando's zijn ook in de menu's " +"terug te vinden." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte spelcommando's. U " -"kunt de balk naar een andere positie binnen het venster slepen." +"Dit is de knoppenbalk. Deze geeft u toegang tot veelgebruikte " +"spelcommando's. U kunt de balk naar een andere positie binnen het venster " +"slepen." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Dit is de statusbalk. Deze toont u de huidig geselecteerde engine in de " +"linker hoek." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Dit is de statusbalk. Deze toont u de huidig geselecteerde engine in de linker " -"hoek." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1587,18 +1409,18 @@ msgstr "Gebeurtenissen" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Nadat u uw zetten voltooid hebt dienen ze naar het spelprogramma te worden " -"gestuurd. U kunt dit handmatig doen (activeer dat geval deze functie niet), of " -"u kunt een tijdslimiet opgeven dat zal verstrijken voordat de zet wordt " -"bevestigd. Als u binnen dit tijdsbestek een zet ongedaan maakt, dan wordt het " -"tijdslimiet opnieuw ingesteld op het moment dat u deze zet hebt voltooid. Dit " -"is handig als u het resultaat van uw zet eerst wilt bekijken." +"gestuurd. U kunt dit handmatig doen (activeer dat geval deze functie niet), " +"of u kunt een tijdslimiet opgeven dat zal verstrijken voordat de zet wordt " +"bevestigd. Als u binnen dit tijdsbestek een zet ongedaan maakt, dan wordt " +"het tijdslimiet opnieuw ingesteld op het moment dat u deze zet hebt " +"voltooid. Dit is handig als u het resultaat van uw zet eerst wilt bekijken." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1610,11 +1432,11 @@ msgstr "Tijdslimiet voor zet in seconden:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Selecteer deze optie om alle berichten te activeren die u een vorige keer hebt " -"gedeactiveerd met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\"." +"Selecteer deze optie om alle berichten te activeren die u een vorige keer " +"hebt gedeactiveerd met de optie \"Deze boodschap niet meer tonen\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1622,8 +1444,8 @@ msgstr "Alle berichten weer inschakelen" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Activeer deze optie om automatisch alle vensterposities op te slaan bij het " "afsluiten van dit programma. Bij een herstart wordt dit dan hersteld." @@ -1634,11 +1456,13 @@ msgstr "Instellingen opslaan tijdens afsluiten." #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Gebeurtenisnotificatie van %1 is ingesteld als onderdeel van het systeemwijde " -"notificatieproces. Klik hier om systeemgeluiden etc. in te stellen." +"Gebeurtenisnotificatie van %1 is ingesteld als onderdeel van het " +"systeemwijde notificatieproces. Klik hier om systeemgeluiden etc. in te " +"stellen." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1651,7 +1475,226 @@ msgstr "%1 afdrukken" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"U kunt de menubalk weer activeren door met uw rechter muisknop op het bord " +"te klikken en in het contextmenu te kiezen voor \"Menubalk activeren\"." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bord" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier kunt u het backgammonbord instellen" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Snelzetten" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kleur1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kleur2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Snelzetten uitschakelen. Alleen verslepen en neerzeten." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Een &enkele klik met de linker muisknop zal\n" +"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke\n" +"positie zetten" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Een d&ubbele muisklik met de linker muisknop zal\n" +"een speelstuk op de dichtstbijzijnde mogelijke positie\n" +"zetten" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Pip aantal in de titelbalk weergeven" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Bord" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Lettertypen" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Waarde van verdubbel-dobbelstenen instellen" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Stel de feitelijke waarde van verdubbeldobbelstenen in en bepaal wie deze\n" +"verdubbelen mag. Houd er rekening mee dat de waarde 1 automatisch\n" +"inhoud dat beide spelers mogen verdubbelen." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Onderste speler" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Bovenste speler" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Openen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Dobbelsteenwaarde instellen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Stel de feitelijke waarde van de geselecteerde dobbelsteen in.\n" +"De dobbelsteen van de andere speler zal worden gewist en de eigenaar\n" +"van de dobbelsteen is aan de beurt" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is de rand van het Backgammonbord.\n" +"\n" +"Speelstukken die van het bord zijn geworpen worden op deze rand geplaatst en " +"blijven daar totdat ze teruggezet worden op het bord. Speelstukken kunnen " +"worden verplaatst door ze naar hun bestemming te slepen of via de functie " +"'Korte zet'\n" +"\n" +"Als de dobbelsteen nog niet is verdubbelt en gebruikt kan worden, dan toont " +"deze 64. En als deze verdubbelt kan worden, dan gebeurt dit door er op te " +"dubbelklikken." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dit is het speelveld van het Backgammon-bord.\n" +"\n" +"Speelstukken kunnen op dit veld worden geplaatst. En als de huidige stand " +"van het spel en de dobbelsteen dit toelaat kunt u ze verplaatsen door ze " +"naar hun bestemming te slepen of via de functie 'Korte zet'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit deel van het BackGammon-bord is het thuishonk.\n" +"\n" +"Afhankelijk van de spelrichting, bevat een van de thuishonken de dobbelsteen " +"en de ander de speelstukken die van het bord zijn geworpen. Speelstukken " +"kunnen nooit uit het thuishonk worden gezet. Als dit thuishonk de " +"dobbelsteen bevat, en de huidige stand van het spel het toelaat, dan kunt u " +"ze werpen door er op te dubbelklikken. Als bovendien de verdubbeldobbelsteen " +"zich bevindt in het thuishonk, dan kunt u de verdubbeling maken door er op " +"te dubbelklikken. " + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Een Backgammon-programma voor TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dit is een grafisch Backgammon-spel. Het ondersteunt het spelen van\n" +"Backgammon tegen andere spelers, tegen computerengines zoals GNU bg,\n" +"en zelfs online op de 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Auteur en onderhouder" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Aanvangende anti-aliasing voor het spelbord" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zet" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Commando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"U kunt de menubalk weer activeren door met uw rechter muisknop op het bord te " -"klikken en in het contextmenu te kiezen voor \"Menubalk activeren\"." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Commandowerkbalk" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Commandowerkbalk" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kbackgammon.po index f9b545ffe6e..9b92d92b3ef 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:53+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -20,552 +20,546 @@ msgstr "" "X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytt" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Kommando-verktøylinje" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Eit backgammon-spel for TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dette er eit grafisk backgammon-program. Det støtter backgammon-spel\n" -"med andre spelarar, mot datamaskinmotorar som GNU bg og til og\n" -"med nettverksspel på «First Internet Backgammon Server» (den første " -"backgammon-tenaren på Internett)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Forfattar og vedlikehaldar" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Opphavleg kantutjamning på brettet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Her kan du setja opp backgammon-brettet." - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Fargar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-motor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Snøggtrekk" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Her kan du setja opp FIBS-backgammon-motoren" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrunn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farge 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiske meldingar" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farge 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Vis kopi av personlege meldingar i hovudvindauget" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Slå av snøggtrekk. Du kan berre flytta ved å dra og sleppa." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Hent automatisk spelarinfo ved invitasjon" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enkeltklikk med den venstre museknappen\n" -"flyttar ei brikke så kort som råd." +"Meldingar som vert sendt direkte til deg frå andre spelarar vert vanlegvis " +"berre viste i pratevindauget. Merk av her om du vil ha ein kopi av desse " +"meldingane i hovudvindauget." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dobbeltklikk med den venstre museknappen\n" -"flyttar ei brikke så kort som råd." +"Merk av her om du vil motta informasjon om spelarar som inviterer deg til " +"spel." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Vis piptal i tittellinja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Start parti:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn parti:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Skrifttype" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Tap parti:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Vel kubeverdiar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong " +"du startar eit nytt parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Vel toppverdien på kuben og kven som skal kunna dobla.\n" -"Legg merke til at toppverdien 1 automatisk tillet at begge\n" -"spelarane doblar." +"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong " +"du vinn eit parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Nedre spelar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong " +"du tapar eit parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Øvre spelar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Opna kube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Tenar" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Vel terningverdiar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andre" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Tenarnamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Tenarport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukarnamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Vel toppverdiane på dei valte terningane. Terningane til\n" -"motspelaren vert nullstilte og det er han som eig terningane\n" -"sin tur." +"Oppgje vertsnamnet til FIBS. Dette skal nesten heilt sikkert vera «fibs." +"com». Dersom feltet er blankt, vert du spurd etter vertsnamnet når du koplar " +"til." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Dette er linja til backgammon-brettet.\n" -"\n" -"Brikker som er sparka ut frå brettet vert liggjande på linja til dei kan " -"leggjast tilbake på brettet. Brikkene kan flyttast ved å dra dei dit dei skal " -"eller ved å bruka «snøggtrekk»-funksjonen.\n" -"\n" -"Dersom kuben ikkje er dobla enno, og dersom han kan brukast, viser han 64. " -"Dersom kuben kan doblast, kan du dobbeltklikka for å gjera det." +"Oppgje portnummeret til FIBS. Dette skal nesten heilt sikkert vera «4321». " +"Dersom feltet er blankt, vert du spurd etter portnummeret når du koplar til." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dette er eit vanleg felt på backgammon-brettet.\n" -"\n" -"Brikkene kan plasserast i dette feltet. Dersom spelet og terningane er i ein " -"tilstand som tillet det, kan brikkene flyttast ved å dra dei dit dei skal eller " -"ved å bruka «snøggtrekk»-funksjonen." +"Oppgje brukarnamnet på FIBS her. Dersom du ikkje har ein FIBS-konto enno, " +"kan du oppretta ein konto ved å velja frå menyen. Dersom feltet er blankt, " +"vert du spurd etter brukarnamnet når du koplar til." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Denne delen av backgammon-brettet er heimen.\n" -"\n" -"Alt etter retninga på spelet, vil ein av heimane innehalda terningane og den " -"andre brikker som er flytta av brettet. Brikkene kan aldri flyttast ut frå " -"heimen. Dersom denne heimen inneheld terningane, og spelet er i ein tilstand " -"som tillet det, kan du dobbeltklikka på terningane for å kasta dei. Kuben kan " -"vera plassert på heimelinja. Dersom han kan doblast, kan du dobbeltklikka for å " -"gjera det." +"Oppgje passordet på FIBS her. Dersom du ikkje har ein FIBS-konto enno, kan " +"du oppretta ein konto ved å velja frå menyen. Dersom feltet er blankt, vert " +"du spurd etter passordet når du koplar til. Passordet er usynleg." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nytt spel …" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Hald sambandet i live" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Byt fargar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"FIBS vil vanlegvis kopla ned sambandet etter ein time utan aktivitet. Dersom " +"du merkar av her, vil %1 prøva å halda sambandet oppe sjølv om du ikkje " +"speler eller pratar med nokon. Ver varsam med å bruka denne funksjonen " +"dersom du betalar for den tida du er kopla til Internett." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redigeringsmodus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Samband" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Fråkopla spelmotor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kompisliste" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Set opp den fråkopla spelmotoren her" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (G)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Namn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil halda fram eit lagra parti med deg. Dersom " +"du vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %4»)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Første spelar:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Andre spelar:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Skriv namnet på den første spelaren." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vil halda fram eit lagra parti med deg" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Skriv namnet på den andre spelaren." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spelarnamn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil spela eit uavgrensa parti med deg. Dersom " +"du vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %4»)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sør" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har invitert deg til eit uavgrensa parti" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Eit spel er i gang. Dersom du startar eit nytt spel, vert det gamle avslutta." +"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil spela eit parti til %4 poeng med deg. " +"Dersom du vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %5»)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Start eit nytt spel" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Hald fram med det gamle spelet" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har invitert deg til eit parti til %2 poeng" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 kastar %2, %3 kastar %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Framleis kopla til. Logg ut først?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 gjer det første trekket." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logg ut" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 mot %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Forbli tilkopla" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Oppgje kallenamnet på spelaren som har heimen sin\n" -"nede på brettet:" +"Skriv den meldinga andre brukarar skal sjå så lenge\n" +"du er vekke." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Oppgje kallenamnet på spelaren som har heimen sin\n" -"oppe på brettet:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Slår opp %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinn spelet. Gratulerer!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Koplar til %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, kast eller dobla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Feil, sambandet vart nekta" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det er ikkje din tur til å kasta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Feil, verten finst ikkje eller namnetenaren er nede." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spelet er slutt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Feil, lesing av data frå sokkel" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "Du kan ikkje flytta, %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Kopla til" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Kopla frå." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", flytt éi brikke.\n" -", flytt %n brikker." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har dobla. %2, godtek du doblinga?" +"Oppgje namnet på tenaren du vil kopla til.\n" +"Dette vil nesten alltid vera «fibs.com»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dobling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Oppgje portnummeret på tenaren. Dette vil nesten alltid vera «4321»." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Godta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje brukarnamnet du vil bruka på tenaren %1. Brukarnamnet kan ikkje\n" +"innehalda mellomrom eller kolon. Dersom namnet du valde ikkje er " +"tilgjengeleg,\n" +"kan du seinare velja eit anna.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Avvis" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje brukarnamnet ditt på tenaren %1. Dersom du ikkje har ein konto,\n" +"kan du oppretta ein frå menyen.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har godteke doblinga. Spelet held fram." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Brukarnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller kolon." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Midt i spelet. Vil du verkeleg avslutta?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje passordet du vil bruka for brukarnamnet %1 på\n" +"tenaren %2. Det kan ikkje innehalda kolon.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstkommandoar verkar ikkje enno. Kommandoen «%1» vart ignorert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Oppgje passordet for brukaren %1 på tenaren %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 mot %2 – Redigeringsmodus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Passordet kan ikkje innehalda kolon eller mellomrom." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale spel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det var eit problem med brukarnamnet og passordet. Du kan oppgje \n" +"brukarnamnet og passordet på nytt og prøva å kopla til att." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Tilby nettverksspel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Feil brukarnamn/passord" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Bli med på nettverksspel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kopla til att" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, sist logga inn frå %2 på %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namn …" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "moreboards-valet er sett." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Oppgje portnummeret du vil bruka for å lytta etter tilkoplingar.\n" -"Talet skal liggja mellom 1024 og 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "notify-valet er sett." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ventar no på innkomande tilkoplingar på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "report-valet er sett." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Mislukkast i å tilby tilkoplingar på %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Brukarnamnet du valde er oppteke. Vel eit anna namn." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Oppgje namnet på tenaren du vil kopla til." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Brukarnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller kolon." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Oppgje portnummeret på %1 du vil kopla til.\n" -"Nummeret skal liggja mellom 1024 og 65535." +"Kontoen din er oppretta. Det nye brukarnamnet ditt er %1. For å " +"aktivera kontoen fullstendig, vert sambandet no kopla ned. Så snart du " +"koplar til att kan du spela backgammon på FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Kopla til %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spelet er slutt" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Mislukkast i å kopla til %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – uavgrensa parti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spelaren %1 (%2) har blitt med på spelet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – parti til %5 poeng" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "lagar spelar. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Gjer trekket ditt" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "ein" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(eller bruk menyen for å bli med i partiet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "to" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det er din tur til å kasta terningane eller dobla kuben" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spelar %1 har endra namn til %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(eller bruk menyen for å forlata eller halda fram med partiet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Skriv namnet på den første spelaren:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(eller bruk menyen for å velja om du vil ta imot tilbodet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Skriv namnet på den andre spelaren:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Orsak, du tapte partiet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelarane er %1 og %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerer, du vann partiet!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnupg doblar kuben til %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Variabelen «boardstyle» bør aldri endrast manuelt. Programmet fungerer ikkje " +"rett dersom ikkje variabelen har verdien 3. Verdien er stilt tilbake for deg." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnupg doblar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Kopla til" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Godta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Ny konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Dobla &att" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Kopla &frå" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Nekt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inviter …" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Kast eller dobla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandoar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Kast." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Vekke" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du kastar %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Flytt 1 brikke." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Flytt %1 brikker." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar til å spela" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg kastar %1 og %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Vis dugleiksutrekningar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan ikkje flytta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skjul dugleiksutrekningar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Startar eit nytt spel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Spør etter doblingar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Her kan du setja opp GNU-backgammon-motoren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Start GNU Backgammon &om att" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Denne koden er eksperimentell og krev for tida ei spesielt tilpassa utgåve av " -"GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Klarte ikkje starta GNU Backgammon-prosessen.\n" -"Sjå til at programmet er i søkjestigen din og har namnet «gnubg».\n" -"Sjå til at du har versjon 0.10 eller nyare." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Bli med" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Forlat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Bli med" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) har avslutta. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelarliste" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Prat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -587,10 +581,10 @@ msgstr "Pratevindauge" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dette er pratevindauget.\n" "\n" @@ -659,6 +653,10 @@ msgstr "Fjern knebling" msgid "Clear Gag List" msgstr "Tøm kneblingsliste" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Stille" @@ -672,8 +670,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Vel alle brukarane du vil fjerna frå kneblingslista og trykk OK. Etterpå kan du " -"igjen høyra kva dei seier." +"Vel alle brukarane du vil fjerna frå kneblingslista og trykk OK. Etterpå kan " +"du igjen høyra kva dei seier." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -864,13 +862,13 @@ msgstr "K" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Dette vindauget inneheld spelarlista. Her kan du sjå alle spelarane som er " -"logga på hjå FIBS. Bruk høgre museknapp for å visa ein sprettoppmeny med nyttig " -"informasjon og kommandoar." +"logga på hjå FIBS. Bruk høgre museknapp for å visa ein sprettoppmeny med " +"nyttig informasjon og kommandoar." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -954,509 +952,330 @@ msgstr "%1 blind" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spelarliste – %1 – %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Her kan du setja opp FIBS-backgammon-motoren" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiske meldingar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Vis kopi av personlege meldingar i hovudvindauget" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Hent automatisk spelarinfo ved invitasjon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Meldingar som vert sendt direkte til deg frå andre spelarar vert vanlegvis " -"berre viste i pratevindauget. Merk av her om du vil ha ein kopi av desse " -"meldingane i hovudvindauget." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Merk av her om du vil motta informasjon om spelarar som inviterer deg til spel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Start parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vinn parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Tap parti:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong du " -"startar eit nytt parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong du " -"vinn eit parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Merk av her dersom du vil senda ei standardhelsing til motspelaren kvar gong du " -"tapar eit parti. Du kan skriva meldinga i tekstfeltet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnupg doblar kuben til %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnupg doblar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Tenar" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Godta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andre" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Dobla &att" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Tenarnamn:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Nekt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Tenarport:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kast eller dobla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Brukarnamn:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Kast." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du kastar %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Oppgje vertsnamnet til FIBS. Dette skal nesten heilt sikkert vera «fibs.com». " -"Dersom feltet er blankt, vert du spurd etter vertsnamnet når du koplar til." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Flytt 1 brikke." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Oppgje portnummeret til FIBS. Dette skal nesten heilt sikkert vera «4321». " -"Dersom feltet er blankt, vert du spurd etter portnummeret når du koplar til." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Flytt %1 brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Oppgje brukarnamnet på FIBS her. Dersom du ikkje har ein FIBS-konto enno, kan " -"du oppretta ein konto ved å velja frå menyen. Dersom feltet er blankt, vert du " -"spurd etter brukarnamnet når du koplar til." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg kastar %1 og %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Oppgje passordet på FIBS her. Dersom du ikkje har ein FIBS-konto enno, kan du " -"oppretta ein konto ved å velja frå menyen. Dersom feltet er blankt, vert du " -"spurd etter passordet når du koplar til. Passordet er usynleg." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan ikkje flytta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Hald sambandet i live" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"FIBS vil vanlegvis kopla ned sambandet etter ein time utan aktivitet. Dersom du " -"merkar av her, vil %1 prøva å halda sambandet oppe sjølv om du ikkje speler " -"eller pratar med nokon. Ver varsam med å bruka denne funksjonen dersom du " -"betalar for den tida du er kopla til Internett." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Samband" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Kompisliste" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (G)" +"Eit spel er i gang. Dersom du startar eit nytt spel, vert det gamle avslutta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil halda fram eit lagra parti med deg. Dersom du " -"vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %4»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start eit nytt spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vil halda fram eit lagra parti med deg" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Hald fram med det gamle spelet" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Startar eit nytt spel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil spela eit uavgrensa parti med deg. Dersom du " -"vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %4»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har invitert deg til eit uavgrensa parti" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Her kan du setja opp GNU-backgammon-motoren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Start GNU Backgammon &om att" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 (erfaring %2, dugleik %3) vil spela eit parti til %4 poeng med deg. Dersom " -"du vil spela, bruk menyen for å bli med (eller skriv «join %5»)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har invitert deg til eit parti til %2 poeng" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Framleis kopla til. Logg ut først?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logg ut" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Forbli tilkopla" +"Denne koden er eksperimentell og krev for tida ei spesielt tilpassa utgåve " +"av GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Skriv den meldinga andre brukarar skal sjå så lenge\n" -"du er vekke." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Slår opp %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Koplar til %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Feil, sambandet vart nekta" +"Klarte ikkje starta GNU Backgammon-prosessen.\n" +"Sjå til at programmet er i søkjestigen din og har namnet «gnubg».\n" +"Sjå til at du har versjon 0.10 eller nyare." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Feil, verten finst ikkje eller namnetenaren er nede." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU Backgammon-prosessen (%1) har avslutta. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Feil, lesing av data frå sokkel" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Kopla til" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Tilby nettverksspel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Kopla frå." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bli med på nettverksspel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Oppgje namnet på tenaren du vil kopla til.\n" -"Dette vil nesten alltid vera «fibs.com»." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Oppgje portnummeret på tenaren. Dette vil nesten alltid vera «4321»." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namn …" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Oppgje brukarnamnet du vil bruka på tenaren %1. Brukarnamnet kan ikkje\n" -"innehalda mellomrom eller kolon. Dersom namnet du valde ikkje er tilgjengeleg,\n" -"kan du seinare velja eit anna.\n" -"\n" +"Oppgje portnummeret du vil bruka for å lytta etter tilkoplingar.\n" +"Talet skal liggja mellom 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Oppgje brukarnamnet ditt på tenaren %1. Dersom du ikkje har ein konto,\n" -"kan du oppretta ein frå menyen.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ventar no på innkomande tilkoplingar på port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Brukarnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller kolon." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Mislukkast i å tilby tilkoplingar på %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Oppgje passordet du vil bruka for brukarnamnet %1 på\n" -"tenaren %2. Det kan ikkje innehalda kolon.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Oppgje namnet på tenaren du vil kopla til." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Oppgje passordet for brukaren %1 på tenaren %2.\n" -"\n" +"Oppgje portnummeret på %1 du vil kopla til.\n" +"Nummeret skal liggja mellom 1024 og 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Passordet kan ikkje innehalda kolon eller mellomrom." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Kopla til %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Det var eit problem med brukarnamnet og passordet. Du kan oppgje \n" -"brukarnamnet og passordet på nytt og prøva å kopla til att." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Mislukkast i å kopla til %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Feil brukarnamn/passord" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spelaren %1 (%2) har blitt med på spelet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Kopla til att" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "lagar spelar. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, sist logga inn frå %2 på %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "ein" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "moreboards-valet er sett." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "to" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "notify-valet er sett." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spelar %1 har endra namn til %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "report-valet er sett." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Skriv namnet på den første spelaren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Brukarnamnet du valde er oppteke. Vel eit anna namn." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Skriv namnet på den andre spelaren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Brukarnamnet kan ikkje innehalda mellomrom eller kolon." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelarane er %1 og %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Kontoen din er oppretta. Det nye brukarnamnet ditt er %1" -". For å aktivera kontoen fullstendig, vert sambandet no kopla ned. Så snart du " -"koplar til att kan du spela backgammon på FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spel …" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – spelet er slutt" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Byt fargar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – uavgrensa parti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigeringsmodus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) – parti til %5 poeng" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Fråkopla spelmotor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Gjer trekket ditt" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Set opp den fråkopla spelmotoren her" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(eller bruk menyen for å bli med i partiet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Namn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det er din tur til å kasta terningane eller dobla kuben" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Første spelar:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(eller bruk menyen for å forlata eller halda fram med partiet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andre spelar:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(eller bruk menyen for å velja om du vil ta imot tilbodet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Skriv namnet på den første spelaren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Orsak, du tapte partiet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Skriv namnet på den andre spelaren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulerer, du vann partiet!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelarnamn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Variabelen «boardstyle» bør aldri endrast manuelt. Programmet fungerer ikkje " -"rett dersom ikkje variabelen har verdien 3. Verdien er stilt tilbake for deg." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sør" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Kopla til" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ny konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 kastar %2, %3 kastar %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "Kopla &frå" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gjer det første trekket." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Inviter …" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Oppgje kallenamnet på spelaren som har heimen sin\n" +"nede på brettet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandoar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Oppgje kallenamnet på spelaren som har heimen sin\n" +"oppe på brettet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Vekke" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinn spelet. Gratulerer!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Klar til å spela" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, kast eller dobla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Vis dugleiksutrekningar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det er ikkje din tur til å kasta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skjul dugleiksutrekningar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spelet er slutt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "Du kan ikkje flytta, %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Spør etter doblingar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", flytt éi brikke.\n" +", flytt %n brikker." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Svar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har dobla. %2, godtek du doblinga?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Bli med" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Forlat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har godteke doblinga. Spelet held fram." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Bli med" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Midt i spelet. Vil du verkeleg avslutta?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spelarliste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstkommandoar verkar ikkje enno. Kommandoen «%1» vart ignorert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Prat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 – Redigeringsmodus" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1500,34 +1319,40 @@ msgstr "Kommando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Dette området inneheld statusmeldingane frå spelet. Dei fleste av meldingane " "vert sendt til deg frå spelmotoren." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Dette er kommandolinja. Du kan tasta inn spesielle kommandoar til spelmotoren " -"her. Dei mest relevante kommandoane finn du dessutan gjennom menyane." +"Dette er kommandolinja. Du kan tasta inn spesielle kommandoar til " +"spelmotoren her. Dei mest relevante kommandoane finn du dessutan gjennom " +"menyane." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Dette er knappeverktøylinja. Her har du lett tilgang til spelkommandoar. Du kan " -"dra verktøylinja til andre delar av vindauget." +"Dette er knappeverktøylinja. Her har du lett tilgang til spelkommandoar. Du " +"kan dra verktøylinja til andre delar av vindauget." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Dette er statuslinja. Til venstre ser du kva for motor som er valt." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -1556,17 +1381,18 @@ msgstr "Hendingar" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Etter at du har flytta, vert trekket sent til motoren. Du kan anten gjera det " -"manuelt (i så fall skal du ikkje bruka denne funksjonen) eller oppgje ei " -"tidsgrense for når trekket vert utført. Dersom du angrar eit trekk i løpet av " -"denne tida, vert tida stilt tilbake og starta att så snart trekket er ferdig. " -"Dette er svært nyttig dersom du vil sjå over resultatet av trekket ditt." +"Etter at du har flytta, vert trekket sent til motoren. Du kan anten gjera " +"det manuelt (i så fall skal du ikkje bruka denne funksjonen) eller oppgje ei " +"tidsgrense for når trekket vert utført. Dersom du angrar eit trekk i løpet " +"av denne tida, vert tida stilt tilbake og starta att så snart trekket er " +"ferdig. Dette er svært nyttig dersom du vil sjå over resultatet av trekket " +"ditt." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1578,8 +1404,8 @@ msgstr "Tidsgrense for trekk i sekund:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Merk av her for å slå på vising av alle meldingane du tidlegare har slått av " "ved å velja «Ikkje vis denne meldinga igjen»." @@ -1590,11 +1416,11 @@ msgstr "Vis alle meldingar att" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Merk av her for automatisk å lagra alle vindaugsposisjonane ved avslutting. Dei " -"vert gjenoppretta ved neste oppstart." +"Merk av her for automatisk å lagra alle vindaugsposisjonane ved avslutting. " +"Dei vert gjenoppretta ved neste oppstart." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1602,8 +1428,9 @@ msgstr "Lagra innstillingar ved avslutting" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Hendingspåminning for %1 vert sett opp saman med dei generelle " "hendingspåminningane for systemet. Trykk her for å setja opp systemlydar og " @@ -1620,5 +1447,220 @@ msgstr "Skriv ut %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "Du kan visa menylinja att ved å bruka høgre museknapp på brettet." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Her kan du setja opp backgammon-brettet." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Fargar" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Snøggtrekk" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farge 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farge 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Slå av snøggtrekk. Du kan berre flytta ved å dra og sleppa." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkeltklikk med den venstre museknappen\n" +"flyttar ei brikke så kort som råd." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dobbeltklikk med den venstre museknappen\n" +"flyttar ei brikke så kort som råd." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Vis piptal i tittellinja" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrifttype" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Vel kubeverdiar" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Vel toppverdien på kuben og kven som skal kunna dobla.\n" +"Legg merke til at toppverdien 1 automatisk tillet at begge\n" +"spelarane doblar." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spelar" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Øvre spelar" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Opna kube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Vel terningverdiar" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Vel toppverdiane på dei valte terningane. Terningane til\n" +"motspelaren vert nullstilte og det er han som eig terningane\n" +"sin tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dette er linja til backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikker som er sparka ut frå brettet vert liggjande på linja til dei kan " +"leggjast tilbake på brettet. Brikkene kan flyttast ved å dra dei dit dei " +"skal eller ved å bruka «snøggtrekk»-funksjonen.\n" +"\n" +"Dersom kuben ikkje er dobla enno, og dersom han kan brukast, viser han 64. " +"Dersom kuben kan doblast, kan du dobbeltklikka for å gjera det." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dette er eit vanleg felt på backgammon-brettet.\n" +"\n" +"Brikkene kan plasserast i dette feltet. Dersom spelet og terningane er i ein " +"tilstand som tillet det, kan brikkene flyttast ved å dra dei dit dei skal " +"eller ved å bruka «snøggtrekk»-funksjonen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denne delen av backgammon-brettet er heimen.\n" +"\n" +"Alt etter retninga på spelet, vil ein av heimane innehalda terningane og den " +"andre brikker som er flytta av brettet. Brikkene kan aldri flyttast ut frå " +"heimen. Dersom denne heimen inneheld terningane, og spelet er i ein tilstand " +"som tillet det, kan du dobbeltklikka på terningane for å kasta dei. Kuben " +"kan vera plassert på heimelinja. Dersom han kan doblast, kan du " +"dobbeltklikka for å gjera det." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Eit backgammon-spel for TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dette er eit grafisk backgammon-program. Det støtter backgammon-spel\n" +"med andre spelarar, mot datamaskinmotorar som GNU bg og til og\n" +"med nettverksspel på «First Internet Backgammon Server» (den første " +"backgammon-tenaren på Internett)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Forfattar og vedlikehaldar" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Opphavleg kantutjamning på brettet" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Kommando-verktøylinje" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Kommando-verktøylinje" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kbackgammon.po index 2e848855aeb..54bd7161ac5 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" @@ -15,502 +15,488 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "ਲੇਖਕ ਤੇ ਪਰਬੰਧਕ" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "ਬੋਰਡ" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "ਰੰਗ" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" msgstr "" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" -#: kbgboard.cpp:544 -msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਇੰਜਣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(&C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "ਨਾਂ" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਖਿਡਾਰੀ:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "ਦੂਜਾ ਖਿਡਾਰੀ:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "ਦੱਖਣੀ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "ਉੱਤਰੀ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਖੇਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ਨੇ ਪਹਿਲੀ ਚਾਲ ਚੱਲੀ ਹੈ।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "ਜੋੜੀ ਰੱਖੋ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਗਿਆ ਹੈ। ਮੁਬਾਰਕਾਂ!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ਤੁਸੀਂ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਸਕਦੇ।" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "ਜੁੜਿਆ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -" , 1 ਟੁਕੜਾ ਹਲਾਓ।\n" -" , %n ਟੁਕੜੇ ਹਲਾਓ।" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "ਇਨਕਾਰ" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - ਸੋਧ ਢੰਗ" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "ਲੋਕਲ ਖੇਡਾਂ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "ਕਿਸਮ(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "ਨਾਂ(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "ਇੱਕ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "ਦੋ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "ਖਿਡਾਰੀ %1 ਅਤੇ %2 ਹਨ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "ਜੋੜੋ(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(&D)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "ਦੂਰ" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU ਇੰਜਣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "ਦਾਖਲ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "ਛੱਡੋ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "ਦਾਖਲ(&J)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(&C)" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" msgstr "" @@ -531,10 +517,10 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਝਰੋਖਾ" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -597,6 +583,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "" @@ -798,9 +788,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -883,453 +873,316 @@ msgstr "" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ(&A)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "ਸਰਵਰ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "ਹੋਰ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "ਸਰਵਰ ਪੋਰਟ:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(&C)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਖੇਡ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU ਇੰਜਣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "ਲੋਕਲ ਖੇਡਾਂ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਖੇਡ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "ਜੋੜੀ ਰੱਖੋ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "ਕਿਸਮ(&T)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "ਨਾਂ(&N)..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 #, c-format -msgid "Looking up %1" +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1 ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "ਜੁੜਿਆ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੈ।" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "ਇੱਕ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "ਦੋ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "ਖਿਡਾਰੀ %1 ਅਤੇ %2 ਹਨ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "ਆਫਲਾਇਨ ਇੰਜਣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "ਨਾਂ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਖਿਡਾਰੀ:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "ਦੂਜਾ ਖਿਡਾਰੀ:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "ਦੱਖਣੀ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "ਉੱਤਰੀ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ਨੇ ਪਹਿਲੀ ਚਾਲ ਚੱਲੀ ਹੈ।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "ਜੋੜੋ(&C)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ(&D)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਗਿਆ ਹੈ। ਮੁਬਾਰਕਾਂ!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "ਕਮਾਂਡਾਂ(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "ਦੂਰ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ਤੁਸੀਂ ਚਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਸਕਦੇ।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" +" , 1 ਟੁਕੜਾ ਹਲਾਓ।\n" +" , %n ਟੁਕੜੇ ਹਲਾਓ।" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "ਦਾਖਲ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "ਛੱਡੋ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "ਦਾਖਲ(&J)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - ਸੋਧ ਢੰਗ" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1373,14 +1226,15 @@ msgstr "ਕਮਾਂਡ:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" #: kbg.cpp:191 @@ -1391,8 +1245,12 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" #: kbg.cpp:509 @@ -1423,11 +1281,11 @@ msgstr "ਘਟਨਾ" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" #: kbg.cpp:531 @@ -1440,8 +1298,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" #: kbg.cpp:553 @@ -1450,8 +1308,8 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" #: kbg.cpp:563 @@ -1460,8 +1318,9 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" #: kbg.cpp:577 @@ -1475,5 +1334,185 @@ msgstr "%1 ਛਾਪੋ" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "ਬੋਰਡ" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "ਰੰਗ" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "ਫੋਂਟ(&F)" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "ਲੇਖਕ ਤੇ ਪਰਬੰਧਕ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ(&M)" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "ਕਮਾਂਡ(&C)" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਸੰਦ-ਪੱਟੀ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po index b4755d5c7e9..b1029691ca0 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 09:43+0200\n" "Last-Translator: Krzysztof Lichota \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -15,556 +15,553 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ruch" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Polecenie" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Przybornik poleceń" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Program Backgammon dla TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"To jest graficzny program Backgammon. Obsługuje on gry Backgammon\n" -"z innymi graczami, gry przeciwko przeciwnikom komputerowym jak np. Gnu " -"Backgammon \n" -"i gry sieciowe na FIBS - 'First Internet Backgammon Server' (pierwszym " -"internetowym serwerze Backgammon)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i opiekun" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Początkowy antyaliasing planszy" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Krzysztof Lichota (aktualny tłumacz)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lichota@mimuw.edu.pl" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Stół" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tu możesz skonfigurować planszę backgammona" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Gracz na serwerze FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Krótkie ruchy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tu możesz konfigurować przeciwnika grającego na serwerze FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Opcje:" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Kolor 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatyczne wiadomości" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Kolor 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Pokazuj kopie osobistych wiadomości w głównym oknie" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Wyłącz krótkie ruchy. Pionki można będzie przesuwać tylko przeciągając je." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatycznie żądaj informacji o graczu przy zaproszeniu" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n" -"przesunięcie pionka o najkrótszy możliwy dystans." +"Zazwyczaj, wszystkie wiadomości wysłane bezpośrednio do Ciebie są " +"wyświetlane tylko w oknie rozmowy. Zaznacz to pole jeśli chcesz aby ich " +"kopia była wyświetlana w głównym oknie." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"P&odwójne kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n" -"przesunięcie znacznika na najkrótszy możliwy dystans." +"Zaznacz to pole jeśli chcesz otrzymywać informacje o graczach którzy Cię " +"zapraszają." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Pokazuj licznik pionków na pasku tytułowym" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Rozpoczęcie rozgrywki:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Stół" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Wygranie rozgrywki:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Czcionka" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Przegranie rozgrywki:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Ustaw wartości kostki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jeśli na początku nowej rozgrywki chcesz wysłać przeciwnikowi standardowe " +"powitanie, zaznacz tę opcję i wpisz komunikat w polu tekstowym." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ustawia wartości kostki i wybiera, kto będzie mógł podwoić.\n" -"Pamiętaj, że ustawienie wartości kostki na 1 automatycznie pozwala obu graczom " -"podwoić." +"Jeżeli chcesz wysłać standardową wiadomość do przeciwnika po wygranej " +"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Niższy gracz" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Jeżeli chcesz wysłać standardową widomość do przeciwnika po przegranej " +"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Wyższy Gracz" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokalny" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otwórz kostkę" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Serwer" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Ustaw wartości kostki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Inne" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nazwa serwera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port serwera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ustawia wartość wybranej kostki. Kości drugiego gracza\n" -"zostaną anulowane i ruch będzie należał do właściciela kości." +"Podaj nazwę serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"fibs.com\". Jeśli " +"zostawisz to pole puste, zostaniesz zapytany przy połączeniu." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ta część planszy jest nazywana poprzeczką.\n" -"\n" -"Pionki, które zostały usunięte z planszy są umieszczane na poprzeczce i " -"pozostają tam aż do chwili, kiedy mogą być ponownie umieszczone na planszy. " -"Pionki mogą być przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'.\n" -"\n" -"Jeśli kostka nie została jeszcze podwojona i może zostać użyta, jej wartość " -"wynosi 64 i kostka może zostać podwojona, wtedy można to wykonać klikając " -"podwójnie." +"Podaj port serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"4321\". Jeżeli " +"zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy połączeniu." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ta część planszy to pole gry.\n" -"\n" -"Tutaj są umieszczone pionki i jeśli aktualny stan gry i kostek na to pozwala, " -"mogą one zostać przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'." +"Podaj swoją nazwę użytkownika na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, to " +"załóż je używając odpowiedniej opcji w menu. Jeśli zostawisz to pole puste " +"zostaniesz zapytany przy połączeniu." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"To część planszy to baza.\n" -"\n" -"Zależnie od kierunku gry, jedna z baz zawiera kostki, a druga zbite pionki. " -"Pionki nigdy nie mogą być zabrane z bazy. Jeśli baza zawiera kostki i stan gry " -"na to pozwala, podwójne kliknięcie na kostkach spowoduje ich rzucenie. Ponadto, " -"kostka może być umieszczona w bazie i jeśli może zostać podwojona można to " -"zrobić podwójnym kliknięciem." +"Podaj swoje hasło na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, załóż je " +"używając odpowiedniej opcji menu. Jeśli zostawisz to pole puste zostaniesz " +"zapytany przy połączeniu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nowa gra..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Zostawiaj żywe połączenia" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zmień kolory" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalnie FIBS zrywa połączenie po godzinie braku aktywności. Jeśli " +"zaznaczysz tę opcję, %1 spróbuje utrzymać połączenie, mimo że nie grasz ani " +"nie rozmawiasz. Używaj tej opcji rozważnie, jeśli płacisz za czas dostępu do " +"Internetu według czasu połączenia." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Tryb &edycji" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Połączenie" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Gra na zmianę" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Lista kolegów" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Użyj tego do skonfigurowania gry na zmianę przy jednym komputerze" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (W)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imiona" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z " +"tobą. Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć się do " +"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Pierwszy gracz:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi gracz:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Podaj imię pierwszegop gracza." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą rozgrywkę bez " +"ograniczeń. Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć " +"do rozgrywki (lub wpisz 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Podaj imię drugiego gracza." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 zaprosił Cię na rozgrywkę bez ograniczeń" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imiona graczy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Południe" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą %4 punktową " +"rozgrywkę. Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć " +"do rozgrywki (lub wpisz 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Północ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 zaprosił Cię na %2 punktowy mecz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Wciąż połączony. Wylogować się ?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Wyloguj" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Nie przerywaj połączenia" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Jesteś obecnie w trakcie rozgrywki. Rozpoczęcie nowej spowoduje zakończenie " -"poprzedniej." +"Proszę wpisać komunikat, który zostanie wyświetlony innym\n" +"graczom, kiedy ciebie nie ma." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Rozpoczęcie nowej gry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Rozglądanie się za %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Kontynuacja starej gry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Łączenie z %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 wyrzucił %2, %3 wyrzucił %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Błąd, połączenie odrzucone" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 wykonuje pierwszy ruch." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Błąd, nieistniejąca nazwa komputera lub błąd serwera DNS." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 przeciwko %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Błąd odczytu danych z gniazda" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Rozłączony." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n" -"się znajdowała w dolnej połowie planszy:" +"Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć.\n" +"To prawie zawsze jest \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Podaj port serwera. To prawie zawsze jest \"43221\"." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n" -"się znajdowała w górnej połowie planszy:" +"Proszę podać nazwę użytkownika, której chcesz używać na serwerze %1.\n" +"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropka. Jeśli\n" +"nazwa użytkownika którą wybierzesz nie jest dostępna, później będziesz\n" +"miał możliwość wybrania innej nazwy użytkownika.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 wygrał grę. Gratulacje !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj nazwę użytkownika na serwerze %1. Jeśli nie masz jeszcze nazwy\n" +"użytkownika, możesz ją utworzyć za pomocą odpowiedniej opcji menu.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, proszę rzucić kostkami lub podwoić." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "To nie twoja kolej na rzut!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj hasło którego chcesz użyć dla nazwy użytkownika '%1'\n" +"na serwerze %2. Hasło nie może zawierać dwukropka.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Koniec gry !" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Podaj hasło dla konta %1 na serwerze %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nie możesz wykonać ruchu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Hasło nie może zawierać spacji ani dwukropków!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -", proszę przesunąć %n pionek.\n" -", proszę przesunąć %n pionki.\n" -", proszę przesunąć %n pionków." +"Podane hasło lub nazwa użytkownika są nieprawidłowe. Możesz je\n" +"podać ponownie lub spróbować ponownie się połączyć." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zażądał podwojenia. %2, czy akceptujesz podwojenie?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Podwajanie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Połącz ponownie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Zaakceptuj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ostatnio zalogowany z %2 %3." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odrzuć" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Przełącznik większej liczby plansz został ustawiony." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 zaakceptował podwojenie. Gra będzie kontynuowana." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Przełącznik powiadamiania został ustawiony." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Jesteś w trakcie rozgrywki. Czy naprawdę chcesz wyjść?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Przełącznik raportowania został ustawiony." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Wybrana nazwa użytkownika jest już używana! Proszę wybrać inną." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Polecenia tekstowe jeszcze nie działają. Polecenie '%1' zostało zignorowane." +"\n" +"\n" +"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 przeciwko %2 -Tryb edycji" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Twoje konto zostało utworzone. Twoja nowa nazwa użytkownika to %1. " +"Aby aktywować twoje konto, połączenie zostanie teraz zerwane. Kiedy się " +"połączysz ponownie, możesz rozpocząć grę w backgammona na serwerze FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Gry lokalne" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - koniec gry" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Proponuj gry sieciowe" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - rozgrywka bez ograniczeń" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Dołącz do gry sieciowej" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - %5 punktowa rozgrywka" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Wykonaj swój ruch" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nazwy..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby dołączyć do rozgrywki)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Twoja kolej na rzucenie kośćmi lub podwojenie" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -"Podaj numer portu, na którym chcesz oczekiwać na nadchodzące\n" -" połączenia. Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." +"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zostawić lub kontynuować rozgrywkę)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Oczekiwanie na nadchodzące połączenia na porcie %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zaakceptować lub odrzucić propozycję)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nie można zaproponować połączeń na porcie %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulacje, wygrałeś grę!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" -"Podaj numer portu z którym chcesz się połączyć na serwerze %1.\n" -"Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Teraz podłączony do %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nieudane połączenie do %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Gracz %1 (%2) dołączył do gry." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "tworzenie gracza. Wirtualny=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jeden" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dwa" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Gracz %1 zmienił imię na %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Podaj imię pierwszego gracza:" +"Nie powinieneś nigdy ustawiać ręcznie zmiennej 'boardstyle'! Kluczowe dla " +"działania programu jest, aby pozostała ustawiona na wartość 3. Wartość tej " +"zmiennej została przywrócona do tej wartości." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Podaj imię drugiego gracza:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Połącz" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Gracze to %1 i %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nowe konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg podwaja do %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Rozłącz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg podwaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Zaproś..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akceptuj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Polecenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Po&dwój ponownie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Nieobecność" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmów" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Proszę rzucić kośćmi lub podwoić." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Opcje:" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Proszę rzucić kośćmi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Gotowy do gry" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Wyrzuciłeś %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Pokaż ranking" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Proszę przesunąć 1 pionek." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ukryj ranking" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Proszę przesunąć %1 pionki/pionków." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Chciwe końcówki" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg wyrzucił %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pytaj o podwojenie" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg nie może wykonać ruchu." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odpowiedź" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Rozpoczęcie nowej gry." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Zaakceptuj" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Przeciwnik GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odrzuć" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tutaj możesz skonfigurować program GNU Backgammon jako przeciwnika." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Wysta&rtuj ponownie backgammona GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Zostaw" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"To jest eksperymentalny kod, który obecnie wymaga wersji backgammona GNU ze " -"specjalnymi poprawkami." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Dołącz" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nie można uruchomić programu backgammona GNU.\n" -"Upewnij się, że ścieżka do niego znajduje się w zmiennej PATH i że program " -"wykonywalny nosi nazwę \"gnubg\".\n" -"Upewnij się również, że posiadasz wersję co najmniej 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Lista graczy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Program backgammona GNU (%1) zakończył się. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Rozmowa" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -586,10 +583,10 @@ msgstr "Okno rozmowy" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "To jest okno rozmowy.\n" "\n" @@ -659,6 +656,10 @@ msgstr "Wył. ucisz" msgid "Clear Gag List" msgstr "Wyczyść listę uciszonych" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Cichy" @@ -864,9 +865,9 @@ msgstr "G" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "To okno zawiera listę graczy. Pokazani są wszyscy gracze zalogowani w tej " "chwili do FIBS. Kliknięcie prawym przyciskiem myszy na graczu powoduje " @@ -954,517 +955,334 @@ msgstr "Oślep %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Lista graczy - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Gracz na serwerze FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tu możesz konfigurować przeciwnika grającego na serwerze FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatyczne wiadomości" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Pokazuj kopie osobistych wiadomości w głównym oknie" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatycznie żądaj informacji o graczu przy zaproszeniu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Zazwyczaj, wszystkie wiadomości wysłane bezpośrednio do Ciebie są wyświetlane " -"tylko w oknie rozmowy. Zaznacz to pole jeśli chcesz aby ich kopia była " -"wyświetlana w głównym oknie." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Zaznacz to pole jeśli chcesz otrzymywać informacje o graczach którzy Cię " -"zapraszają." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Rozpoczęcie rozgrywki:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Wygranie rozgrywki:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Przegranie rozgrywki:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jeśli na początku nowej rozgrywki chcesz wysłać przeciwnikowi standardowe " -"powitanie, zaznacz tę opcję i wpisz komunikat w polu tekstowym." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jeżeli chcesz wysłać standardową wiadomość do przeciwnika po wygranej " -"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Jeżeli chcesz wysłać standardową widomość do przeciwnika po przegranej " -"rozgrywce,zaznacz to pole i wpisz wiadomość." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokalny" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Serwer" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Inne" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nazwa serwera:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port serwera:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Podaj nazwę serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"fibs.com\". Jeśli " -"zostawisz to pole puste, zostaniesz zapytany przy połączeniu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Podaj port serwera FIBS. Prawie zawsze powinno być to \"4321\". Jeżeli " -"zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy połączeniu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Podaj swoją nazwę użytkownika na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, to " -"załóż je używając odpowiedniej opcji w menu. Jeśli zostawisz to pole puste " -"zostaniesz zapytany przy połączeniu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Podaj swoje hasło na FIBS. Jeśli jeszcze nie posiadasz konta, załóż je używając " -"odpowiedniej opcji menu. Jeśli zostawisz to pole puste zostaniesz zapytany przy " -"połączeniu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Zostawiaj żywe połączenia" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalnie FIBS zrywa połączenie po godzinie braku aktywności. Jeśli zaznaczysz " -"tę opcję, %1 spróbuje utrzymać połączenie, mimo że nie grasz ani nie " -"rozmawiasz. Używaj tej opcji rozważnie, jeśli płacisz za czas dostępu do " -"Internetu według czasu połączenia." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Połączenie" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Lista kolegów" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg podwaja do %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (W)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg podwaja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą. " -"Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć się do " -"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akceptuj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 chciałby wznowić zapisaną rozgrywkę z tobą" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Po&dwój ponownie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (B)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmów" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą rozgrywkę bez " -"ograniczeń. Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć do " -"rozgrywki (lub wpisz 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Proszę rzucić kośćmi lub podwoić." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 zaprosił Cię na rozgrywkę bez ograniczeń" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Proszę rzucić kośćmi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Wyrzuciłeś %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (doświadczenie %2, ranking %3) chciałby zagrać z tobą %4 punktową rozgrywkę. " -"Jeśli chcesz zagrać, użyj odpowiedniej opcji menu, aby dołączyć do rozgrywki " -"(lub wpisz 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Proszę przesunąć 1 pionek." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 zaprosił Cię na %2 punktowy mecz" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Proszę przesunąć %1 pionki/pionków." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Wciąż połączony. Wylogować się ?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg wyrzucił %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Wyloguj" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg nie może wykonać ruchu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Nie przerywaj połączenia" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 przeciwko %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Proszę wpisać komunikat, który zostanie wyświetlony innym\n" -"graczom, kiedy ciebie nie ma." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Rozglądanie się za %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Łączenie z %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Błąd, połączenie odrzucone" +"Jesteś obecnie w trakcie rozgrywki. Rozpoczęcie nowej spowoduje zakończenie " +"poprzedniej." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Błąd, nieistniejąca nazwa komputera lub błąd serwera DNS." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Rozpoczęcie nowej gry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Błąd odczytu danych z gniazda" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Kontynuacja starej gry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Połączony" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Rozpoczęcie nowej gry." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Rozłączony." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Przeciwnik GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć.\n" -"To prawie zawsze jest \"fibs.com\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tutaj możesz skonfigurować program GNU Backgammon jako przeciwnika." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Podaj port serwera. To prawie zawsze jest \"43221\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Wysta&rtuj ponownie backgammona GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Proszę podać nazwę użytkownika, której chcesz używać na serwerze %1.\n" -"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropka. Jeśli\n" -"nazwa użytkownika którą wybierzesz nie jest dostępna, później będziesz\n" -"miał możliwość wybrania innej nazwy użytkownika.\n" -"\n" +"To jest eksperymentalny kod, który obecnie wymaga wersji backgammona GNU ze " +"specjalnymi poprawkami.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Podaj nazwę użytkownika na serwerze %1. Jeśli nie masz jeszcze nazwy\n" -"użytkownika, możesz ją utworzyć za pomocą odpowiedniej opcji menu.\n" -"\n" +"Nie można uruchomić programu backgammona GNU.\n" +"Upewnij się, że ścieżka do niego znajduje się w zmiennej PATH i że program " +"wykonywalny nosi nazwę \"gnubg\".\n" +"Upewnij się również, że posiadasz wersję co najmniej 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Program backgammona GNU (%1) zakończył się. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Podaj hasło którego chcesz użyć dla nazwy użytkownika '%1'\n" -"na serwerze %2. Hasło nie może zawierać dwukropka.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Gry lokalne" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponuj gry sieciowe" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Dołącz do gry sieciowej" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nazwy..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Podaj hasło dla konta %1 na serwerze %2.\n" -"\n" +"Podaj numer portu, na którym chcesz oczekiwać na nadchodzące\n" +" połączenia. Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Hasło nie może zawierać spacji ani dwukropków!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Oczekiwanie na nadchodzące połączenia na porcie %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nie można zaproponować połączeń na porcie %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Podaj nazwę serwera, z którym chcesz się połączyć:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Podane hasło lub nazwa użytkownika są nieprawidłowe. Możesz je\n" -"podać ponownie lub spróbować ponownie się połączyć." +"Podaj numer portu z którym chcesz się połączyć na serwerze %1.\n" +"Numer portu powinien się zawierać między 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Teraz podłączony do %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Połącz ponownie" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nieudane połączenie do %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, ostatnio zalogowany z %2 %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Gracz %1 (%2) dołączył do gry." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Przełącznik większej liczby plansz został ustawiony." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "tworzenie gracza. Wirtualny=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Przełącznik powiadamiania został ustawiony." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jeden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Przełącznik raportowania został ustawiony." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dwa" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Wybrana nazwa użytkownika jest już używana! Proszę wybrać inną." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Gracz %1 zmienił imię na %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nazwa użytkownika nie może zawierać spacji ani dwukropków!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Podaj imię pierwszego gracza:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Twoje konto zostało utworzone. Twoja nowa nazwa użytkownika to %1" -". Aby aktywować twoje konto, połączenie zostanie teraz zerwane. Kiedy się " -"połączysz ponownie, możesz rozpocząć grę w backgammona na serwerze FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Podaj imię drugiego gracza:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - koniec gry" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Gracze to %1 i %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - rozgrywka bez ograniczeń" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nowa gra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) przeciwko %3 (%4) - %5 punktowa rozgrywka" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zmień kolory" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Wykonaj swój ruch" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Tryb &edycji" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby dołączyć do rozgrywki)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Gra na zmianę" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Twoja kolej na rzucenie kośćmi lub podwojenie" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Użyj tego do skonfigurowania gry na zmianę przy jednym komputerze" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zostawić lub kontynuować rozgrywkę)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imiona" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(lub użyj odpowiedniej opcji menu aby zaakceptować lub odrzucić propozycję)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Pierwszy gracz:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Przykro mi, przegrałeś grę." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi gracz:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulacje, wygrałeś grę!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Podaj imię pierwszegop gracza." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nie powinieneś nigdy ustawiać ręcznie zmiennej 'boardstyle'! Kluczowe dla " -"działania programu jest, aby pozostała ustawiona na wartość 3. Wartość tej " -"zmiennej została przywrócona do tej wartości." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Podaj imię drugiego gracza." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Połącz" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imiona graczy" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nowe konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Południe" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Rozłącz" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Północ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Zaproś..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wyrzucił %2, %3 wyrzucił %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Polecenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 wykonuje pierwszy ruch." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Nieobecność" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n" +"się znajdowała w dolnej połowie planszy:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Proszę podać imię gracza, którego baza będzie\n" +"się znajdowała w górnej połowie planszy:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 wygrał grę. Gratulacje !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Gotowy do gry" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, proszę rzucić kostkami lub podwoić." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Pokaż ranking" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "To nie twoja kolej na rzut!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ukryj ranking" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Koniec gry !" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Chciwe końcówki" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nie możesz wykonać ruchu." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pytaj o podwojenie" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", proszę przesunąć %n pionek.\n" +", proszę przesunąć %n pionki.\n" +", proszę przesunąć %n pionków." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odpowiedź" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zażądał podwojenia. %2, czy akceptujesz podwojenie?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Podwajanie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Zostaw" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 zaakceptował podwojenie. Gra będzie kontynuowana." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Dołącz" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Jesteś w trakcie rozgrywki. Czy naprawdę chcesz wyjść?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Lista graczy" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Polecenia tekstowe jeszcze nie działają. Polecenie '%1' zostało zignorowane." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Rozmowa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 przeciwko %2 -Tryb edycji" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1508,19 +1326,21 @@ msgstr "Polecenie: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "W tym miejscu pokazywane są komunikaty o stanie gry. Większość z tych " -"komunikatów jest wysyłana przez aktualnie wybranego komputerowego przeciwnika." +"komunikatów jest wysyłana przez aktualnie wybranego komputerowego " +"przeciwnika." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"To jest linia komend. Tutaj możesz wpisywać specjalne komendy dla komputerowego " -"przeciwnika. Najważniejsze komendy są również dostępne w menu." +"To jest linia komend. Tutaj możesz wpisywać specjalne komendy dla " +"komputerowego przeciwnika. Najważniejsze komendy są również dostępne w menu." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1532,12 +1352,16 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "To jest pasek statusu. Pokazuje obecnie wybranego przeciwnika w lewym " "narożniku." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Główny" @@ -1566,18 +1390,18 @@ msgstr "Zdarzenia" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Kiedy zakończysz ruch, informacja o tym musi być przekazana do komputerowego " -"przeciwnika. Możesz to zrobić ręcznie (w tym wypadku nie powinieneś włączać tej " -"opcji) lub podać czas, po którym ruch zostanie zatwierdzony. Jeśli cofniesz " -"ruch w przeciągu tego czasu, jego odliczanie zostanie zatrzymane i rozpoczęte " -"od nowa kiedy zakończysz ruch. Jest to bardzo użyteczna opcja, jeśli chcesz " -"obejrzeć rezultaty swojego ruchu." +"przeciwnika. Możesz to zrobić ręcznie (w tym wypadku nie powinieneś włączać " +"tej opcji) lub podać czas, po którym ruch zostanie zatwierdzony. Jeśli " +"cofniesz ruch w przeciągu tego czasu, jego odliczanie zostanie zatrzymane i " +"rozpoczęte od nowa kiedy zakończysz ruch. Jest to bardzo użyteczna opcja, " +"jeśli chcesz obejrzeć rezultaty swojego ruchu." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1589,8 +1413,8 @@ msgstr "Limit czasu na ruch (w sekundach):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, aby włączyć wszystkie komunikaty wyłączone wcześniej za " "pomocą opcji \"Nie pokazuj więcej tego komunikatu\"." @@ -1601,8 +1425,8 @@ msgstr "Włącz ponownie wszystkie komunikaty" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Zaznacz tę opcję, aby automatycznie zachować rozmieszczenie okien przy " "wychodzeniu z programu. To rozmieszczenie zostanie odtworzone przy ponownym " @@ -1614,12 +1438,13 @@ msgstr "Zapisz ustawienia przy wyjściu" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Powiadomienie o zdarzeniu %1 jest częścią systemowego procesu powiadamiania o " -"zdarzeniach. Kliknij tutaj, aby ustawić powiadomienie o zdarzeniach dźwiękiem, " -"itp." +"Powiadomienie o zdarzeniu %1 jest częścią systemowego procesu powiadamiania " +"o zdarzeniach. Kliknij tutaj, aby ustawić powiadomienie o zdarzeniach " +"dźwiękiem, itp." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1632,9 +1457,225 @@ msgstr "Wydrukuj %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "Możesz włączyć ponownie pasek menu klikając prawym klawiszem w stół." +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Stół" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tu możesz skonfigurować planszę backgammona" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Krótkie ruchy" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Kolor 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Kolor 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Wyłącz krótkie ruchy. Pionki można będzie przesuwać tylko przeciągając je." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n" +"przesunięcie pionka o najkrótszy możliwy dystans." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"P&odwójne kliknięcie lewym klawiszem myszki spowoduje\n" +"przesunięcie znacznika na najkrótszy możliwy dystans." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Pokazuj licznik pionków na pasku tytułowym" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Stół" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Czcionka" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ustaw wartości kostki" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ustawia wartości kostki i wybiera, kto będzie mógł podwoić.\n" +"Pamiętaj, że ustawienie wartości kostki na 1 automatycznie pozwala obu " +"graczom podwoić." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Niższy gracz" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Wyższy Gracz" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otwórz kostkę" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ustaw wartości kostki" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ustawia wartość wybranej kostki. Kości drugiego gracza\n" +"zostaną anulowane i ruch będzie należał do właściciela kości." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ta część planszy jest nazywana poprzeczką.\n" +"\n" +"Pionki, które zostały usunięte z planszy są umieszczane na poprzeczce i " +"pozostają tam aż do chwili, kiedy mogą być ponownie umieszczone na planszy. " +"Pionki mogą być przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego ruchu'.\n" +"\n" +"Jeśli kostka nie została jeszcze podwojona i może zostać użyta, jej wartość " +"wynosi 64 i kostka może zostać podwojona, wtedy można to wykonać klikając " +"podwójnie." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ta część planszy to pole gry.\n" +"\n" +"Tutaj są umieszczone pionki i jeśli aktualny stan gry i kostek na to " +"pozwala, mogą one zostać przesunięte za pomocą przeciągania lub 'krótkiego " +"ruchu'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"To część planszy to baza.\n" +"\n" +"Zależnie od kierunku gry, jedna z baz zawiera kostki, a druga zbite pionki. " +"Pionki nigdy nie mogą być zabrane z bazy. Jeśli baza zawiera kostki i stan " +"gry na to pozwala, podwójne kliknięcie na kostkach spowoduje ich rzucenie. " +"Ponadto, kostka może być umieszczona w bazie i jeśli może zostać podwojona " +"można to zrobić podwójnym kliknięciem." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Program Backgammon dla TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"To jest graficzny program Backgammon. Obsługuje on gry Backgammon\n" +"z innymi graczami, gry przeciwko przeciwnikom komputerowym jak np. Gnu " +"Backgammon \n" +"i gry sieciowe na FIBS - 'First Internet Backgammon Server' (pierwszym " +"internetowym serwerze Backgammon)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i opiekun" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Początkowy antyaliasing planszy" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ruch" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Polecenie" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Przybornik poleceń" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Przybornik poleceń" + #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Podaj imię gracz %1." @@ -1658,6 +1699,3 @@ msgstr "Możesz włączyć ponownie pasek menu klikając prawym klawiszem w stó #~ msgid "Done Moving" #~ msgstr "Zokńczony ruch" - -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opcje:" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po index 69da0de1c45..18c8a96ae69 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:16+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" @@ -15,550 +15,557 @@ msgstr "" "X-POFile-IgnoreConsistency: Watches\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "C&omando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra de Comandos" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Um programa de Gamão para o TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Este é um programa gráfico de gamão. Suporta os jogos de gamão com outros\n" -"jogadores, jogos contra o computador como o bg da GNU e até mesmo os jogos\n" -"'online' no 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor & programador" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tabuleiro" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o tabuleiro de gamão" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor do FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Movimentos Curtos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão do FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Cor 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mensagens Automáticas" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Cor 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostrar a cópia das mensagens pessoais na janela principal" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Desactivar os movimentos curtos. Só o arrastamento moverá." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Pedir a informação do jogador automaticamente ao convidar" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Os 'clicks' &simples com o botão esquerdo do rato irão\n" -"mover uma peça para a distância mais curta possível." +"Normalmente, todas as mensagens enviadas directamente para o utilizador " +"pelos outros jogadores são mostradas apenas na janela de conversação. " +"Assinale esta opção se quiser obter uma cópia destas mensagens na janela " +"principal." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Os 'clicks' &duplos com o botão esquerdo do rato irão\n" -"mover uma peça para a distância mais curta possível." +"Assinale esta opção se quiser receber as informações sobre os jogadores que " +"o convidam para jogar." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Mostrar o nº de figuras na barra de título" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Iniciar o jogo:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "T&abuleiro" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Ganhar o jogo:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Tipo de &Letra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Perder o jogo:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Mudar o Valor dos Cubos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que inicia um " +"novo jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Muda o valor da face do cubo e escolhe quem deve ser capaz de duplicar.\n" -"Lembre-se que um valor de 1 automaticamente permite a todos os jogadores\n" -"duplicarem." +"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que ganha um " +"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Jogador Inferior" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que perder um " +"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Jogador Superior" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Abrir o Cubo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Mudar o Valor dos Dados" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome do servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Porto do servidor:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Utilizador:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Muda os valores das faces do dado seleccionado. O dado do outro\n" -"jogador será limpo e será a vez do dono do dado." +"Indique aqui o nome da máquina do FIBS. Com uma certeza quase absoluta deve " +"ser o \"fibs.com\". Se deixar isto em branco, ser-lhe-á perguntado de novo " +"quando se ligar." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Esta é a barra do tabuleiro de gamão.\n" -"\n" -"As peças que foram tiradas do tabuleiro são postas na barra e ficam aí até " -"poderem ser postas de novo no tabuleiro. As peças poderão ser movidas se as " -"arrastar para o seu destino ou se usar a opção de 'movimentos rápidos'.\n" -"\n" -"Se o cubo não foi duplicado ainda e pode ser usado, a sua face mostra um 64 e " -"se o cubo puder ser duplicado, ao fazer um 'duplo-click' nele realizá-lo-á." +"Indique aqui o número do porto do FIBS. Com uma certeza quase absoluta este " +"deve ser o \"4321\". Se deixar isto em branco, ser-lhe-á perguntado de novo " +"quando se ligar." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Este é um campo normal do tabuleiro de gamão.\n" -"\n" -"As peças podem ser postas neste campo e, se o estado actual do jogo e os dados " -"o permitirem, estas poderão ser movimentadas se as arrastar para o seu destino " -"ou se usar a opção de 'movimentos rápidos'." +"Indique o nome do seu utilizador do FIBS aqui. Se ainda não o tiver, deverá " +"criar primeiro uma conta usando a opção do menu correspondente. Se deixar " +"isto em branco, ser-lhe-á perguntado quando se ligar." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Esta parte do tabuleiro de gamão é a casa.\n" -"\n" -"Dependendo da direcção do jogo, uma das casas contém o dado e a outra contém as " -"peças que foram retiradas do tabuleiro. As peças nunca poderão ser retiradas da " -"casa. Se esta casa conter os dados e se o estado actual do jogo o permitir, ao " -"fazer um duplo-'click' nos dados estes serão lançados. Para além disso, o cubo " -"pode ser posto na barra da casa e se puder ser duplicado, quando o utilizador " -"fizer um duplo-'click' duplicá-lo-á." +"Indique a sua senha do FIBS aqui. Se ainda não tiver um utilizador, deverá " +"criar primeiro uma conta usando a opção do menu correspondente. Se deixar " +"isto em branco, ser-lhe-á perguntado quando se ligar. A senha não será " +"visível." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Novo Jogo..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Manter as ligações" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Trocar as Cores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalmente o FIBS termina a ligação depois de uma hora de inactividade. Ao " +"activar esta opção, o %1 tentará manter a ligação de pé, mesmo que o " +"utilizador não esteja a jogar ou a conversar. Utilize isto com cuidado se " +"não tiver um acesso de tarifa fixa à Internet." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Modo de &Edição" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Ligação" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Motor 'Offline'" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Lista de J&ogadores" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Utilize isto para configurar o motor 'Offline'" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"O %1 (experiência %2, posição %3) quer continuar um jogo gravado consigo. Se " +"quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou " +"escreva 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primeiro jogador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Segundo jogador:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Indique o nome do primeiro jogador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "O %1 quer continuar um jogo gravado consigo" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Indique o nome do segundo jogador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (I)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Nome dos &Jogadores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio ilimitado consigo. " +"Se quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou " +"escreva 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sul" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "O %1 convidou-o para um torneio ilimitado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Está um jogo em progresso. Se iniciar um novo jogo irá terminar o actual." +"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio de %4 pontos " +"consigo. Se quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se " +"juntar (ou escreva 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Iniciar um Novo Jogo" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuar um Jogo Antigo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "O %1 convidou-o para um torneio de %2 jogos" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Ainda se encontra ligado. Deseja desligar-se primeiro?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "O %1 joga em primeiro." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Sair" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Continuar Ligado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n" -"na parte inferior do tabuleiro:" +"Escreva por favor a mensagem que deve ser mostrada aos outros utilizadores " +"quando se encontra distante (isto é, não está a jogar)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n" -"na parte superior do tabuleiro:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "À procura do %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "O %1 ganha o jogo. Parabéns!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "A ligar a %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, por favor jogue ou duplique." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Erro, a ligação foi recusada" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Não é a sua vez de jogar!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Erro, a máquina não existe ou o servidor de nomes está em baixo." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Fim do jogo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Erro ao ler os dados a partir da ligação" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, não se pode mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desligado." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", por favor mova 1 peça.\n" -", por favor mova %n peças." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "O %1 duplicou. %2, aceita a duplicação?" +"Indique o nome do servidor a que se deseja ligar.\n" +"Este deve quase sempre ser o \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Duplicação" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Indique o número do porto do servidor. Deve ser quase sempre o \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indique o nome do utilizador que deseja usar no servidor %1. O utilizador\n" +"não pode conter espaços ou dois pontos (:). Se o utilizador que escolher\n" +"não estiver disponível, o utilizador terá a oportunidade de escolher outro\n" +"depois.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indique o nome do seu utilizador no servidor %1. Se não tiver um " +"utilizador,\n" +"deverá criar um usando a opção do menu correspondente.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "O %1 aceitou a duplicação. O jogo continua." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "O utilizador não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Encontra-se a meio dum jogo. Deseja mesmo terminar?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indique a senha que deseja usar com o utilizador %1 no servidor\n" +"%2. Esta não pode conter dois pontos (:).\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Indique a senha para o utilizador %1 no servidor %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "A senha não pode conter dois pontos (:) ou espaços!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Jogos Locais" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Houve um problema com o seu utilizador e/ou senha. Deverá indicar\n" +"de novo o seu utilizador e a sua senha e tentar ligar-se de novo." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Oferecer os Jogos na Rede" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Utilizador/Senha Errada" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Juntar-se aos Jogos na Rede" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ligar de novo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ligado pela última vez de %2 a %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomes..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "A opção de mais tabuleiros foi activada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Indique o número do porto onde deseja atender as ligações.\n" -"O número deve ser entre 1024 e 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "A opção de notificação foi activada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "À espera, neste momento, de ligações no porto %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "A opção de comunicação foi activada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Não é possível oferecer ligações no porto %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "O utilizador escolhido já está em uso! Escolha outro por favor." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Indique o nome do servidor a que se deseja ligar:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"O utilizador não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Indique o número de porto no %1 ao qual se deseja ligar.\n" -"O número deve ser entre 1024 e 65535." +"A sua conta foi criada. O seu novo utilizador é o %1. Para activar " +"completamente esta conta, o jogo irá terminar a ligação agora. Quando se " +"ligar de novo, poderá começar a jogar gamão no FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Ligado neste momento a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - fim do jogo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Não é possível ligar a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio ilimitado" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "O jogador %1 (%2) juntou-se ao jogo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio de %5 pontos" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "a criar o jogador. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Jogue por favor." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "um" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ou utilize a opção correspondente para se juntar ao jogo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dois" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "É a sua vez de lançar os dados ou duplicar o cubo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "O jogador %1 mudou o nome para %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ou utilize a opção correspondente do menu para abandonar ou prosseguir o " +"jogo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Indique o nome do primeiro jogador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ou utilize a opção do menu correspondente para aceitar ou rejeitar a oferta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Indique o nome do segundo jogador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Parabéns, ganhou o jogo!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"O utilizador não deverá nunca alterar a variável 'boardstyle'! É vital para " +"o bom funcionamento deste programa que seja igual a 3. Foi reinicializada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Os jogadores são o %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Ligar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "O 'gnubg' dobra o cubo para %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nova Conta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "O 'gnubg' dobra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desligar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Conv&idar..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&dobrar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Distante" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Por favor jogue ou duplique." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Por favor jogue." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "O utilizador joga o %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pronto a Jogar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Por favor mova uma peça." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostrar os Cálculos da Classificação" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Por favor mova %1 peças." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Esconder os Cálculos da Classificação" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "O 'gnubg' joga %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "'Greedy Bearoffs'" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "O 'gnubg' não pode mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pedir Duplicações" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "A iniciar um novo jogo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Resposta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Motor da GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão da GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Entrar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Isto é um código experimental que, de momento, precisa duma versão do GNU " -"Backgammon modificada especialmente." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Sair" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n" -"Verifique se o programa está no seu PATH e se se chama \"gnubg\".\n" -"Verifique também se a sua versão é pelo menos a 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Entrar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "O processo do GNU Backgammon (%1) terminou." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Lista de &Jogadores" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Conversar" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -580,17 +587,18 @@ msgstr "Janela de Conversação" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Esta é a janela de conversação.\n" "\n" "O texto nesta janela é colorido dependendo se foi dirigido ao utilizador " -"pessoalmente, se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a si " -"ou se é do interesse geral. Se o utilizador seleccionar o nome de um jogador, o " -"contexto contém os registos que apontam especificamente a esse jogador." +"pessoalmente, se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a " +"si ou se é do interesse geral. Se o utilizador seleccionar o nome de um " +"jogador, o contexto contém os registos que apontam especificamente a esse " +"jogador." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -652,6 +660,10 @@ msgstr "Deixar falar" msgid "Clear Gag List" msgstr "Limpar a Lista de Calados" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silencioso" @@ -853,613 +865,424 @@ msgstr "L" msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" -msgstr "P" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão " -"ligados de momento no FIBS. O utilizador pode usar o botão direito do rato para " -"obter um menu com informações e com comandos úteis." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informação" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Falar" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Ver" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Assistir" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Abandonar" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Não deixar ver" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Convidar" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Selecção da Coluna" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Seleccione todas as colunas que desejaria\n" -"que fossem apresentadas na lista de jogadores." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Jogadores" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-mail para %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Olhar para o %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Assistir ao %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Actualizar o %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Deixar ver o %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Tapar o %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Lista de Jogadores - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Motor do FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão do FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mensagens Automáticas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Mostrar a cópia das mensagens pessoais na janela principal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Pedir a informação do jogador automaticamente ao convidar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalmente, todas as mensagens enviadas directamente para o utilizador pelos " -"outros jogadores são mostradas apenas na janela de conversação. Assinale esta " -"opção se quiser obter uma cópia destas mensagens na janela principal." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser receber as informações sobre os jogadores que o " -"convidam para jogar." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Iniciar o jogo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Ganhar o jogo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Perder o jogo:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que inicia um novo " -"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que ganha um jogo, " -"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." +msgstr "P" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que perder um jogo, " -"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." +"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão " +"ligados de momento no FIBS. O utilizador pode usar o botão direito do rato " +"para obter um menu com informações e com comandos úteis." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informação" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Falar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Ver" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nome do servidor:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Assistir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Porto do servidor:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Abandonar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Utilizador:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Não deixar ver" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Indique aqui o nome da máquina do FIBS. Com uma certeza quase absoluta deve ser " -"o \"fibs.com\". Se deixar isto em branco, ser-lhe-á perguntado de novo quando " -"se ligar." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Indique aqui o número do porto do FIBS. Com uma certeza quase absoluta este " -"deve ser o \"4321\". Se deixar isto em branco, ser-lhe-á perguntado de novo " -"quando se ligar." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Selecção da Coluna" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Indique o nome do seu utilizador do FIBS aqui. Se ainda não o tiver, deverá " -"criar primeiro uma conta usando a opção do menu correspondente. Se deixar isto " -"em branco, ser-lhe-á perguntado quando se ligar." +"Seleccione todas as colunas que desejaria\n" +"que fossem apresentadas na lista de jogadores." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Indique a sua senha do FIBS aqui. Se ainda não tiver um utilizador, deverá " -"criar primeiro uma conta usando a opção do menu correspondente. Se deixar isto " -"em branco, ser-lhe-á perguntado quando se ligar. A senha não será visível." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Jogadores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Manter as ligações" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-mail para %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalmente o FIBS termina a ligação depois de uma hora de inactividade. Ao " -"activar esta opção, o %1 tentará manter a ligação de pé, mesmo que o utilizador " -"não esteja a jogar ou a conversar. Utilize isto com cuidado se não tiver um " -"acesso de tarifa fixa à Internet." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Olhar para o %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Ligação" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Assistir ao %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Lista de J&ogadores" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Actualizar o %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (C)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Deixar ver o %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"O %1 (experiência %2, posição %3) quer continuar um jogo gravado consigo. Se " -"quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou escreva " -"'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Tapar o %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "O %1 quer continuar um jogo gravado consigo" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Lista de Jogadores - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (I)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "O 'gnubg' dobra o cubo para %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio ilimitado consigo. Se " -"quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou escreva " -"'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "O 'gnubg' dobra" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "O %1 convidou-o para um torneio ilimitado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dobrar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio de %4 pontos consigo. " -"Se quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou " -"escreva 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "O %1 convidou-o para um torneio de %2 jogos" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Por favor jogue ou duplique." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Ainda se encontra ligado. Deseja desligar-se primeiro?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Por favor jogue." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Sair" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "O utilizador joga o %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Continuar Ligado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Por favor mova uma peça." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Escreva por favor a mensagem que deve ser mostrada aos outros utilizadores " -"quando se encontra distante (isto é, não está a jogar)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Por favor mova %1 peças." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "À procura do %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "O 'gnubg' joga %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "A ligar a %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "O 'gnubg' não pode mover." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Erro, a ligação foi recusada" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Erro, a máquina não existe ou o servidor de nomes está em baixo." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Está um jogo em progresso. Se iniciar um novo jogo irá terminar o actual." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Erro ao ler os dados a partir da ligação" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Iniciar um Novo Jogo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Ligado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuar um Jogo Antigo" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "A iniciar um novo jogo." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motor da GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão da GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desligado." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Indique o nome do servidor a que se deseja ligar.\n" -"Este deve quase sempre ser o \"fibs.com\"." +"Isto é um código experimental que, de momento, precisa duma versão do GNU " +"Backgammon modificada especialmente.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Indique o número do porto do servidor. Deve ser quase sempre o \"4321\"." +"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n" +"Verifique se o programa está no seu PATH e se se chama \"gnubg\".\n" +"Verifique também se a sua versão é pelo menos a 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indique o nome do utilizador que deseja usar no servidor %1. O utilizador\n" -"não pode conter espaços ou dois pontos (:). Se o utilizador que escolher\n" -"não estiver disponível, o utilizador terá a oportunidade de escolher outro\n" -"depois.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "O processo do GNU Backgammon (%1) terminou." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indique o nome do seu utilizador no servidor %1. Se não tiver um utilizador,\n" -"deverá criar um usando a opção do menu correspondente.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Jogos Locais" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "O utilizador não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Oferecer os Jogos na Rede" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Indique a senha que deseja usar com o utilizador %1 no servidor\n" -"%2. Esta não pode conter dois pontos (:).\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Juntar-se aos Jogos na Rede" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomes..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Indique a senha para o utilizador %1 no servidor %2.\n" -"\n" +"Indique o número do porto onde deseja atender as ligações.\n" +"O número deve ser entre 1024 e 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "A senha não pode conter dois pontos (:) ou espaços!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "À espera, neste momento, de ligações no porto %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Não é possível oferecer ligações no porto %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Indique o nome do servidor a que se deseja ligar:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Houve um problema com o seu utilizador e/ou senha. Deverá indicar\n" -"de novo o seu utilizador e a sua senha e tentar ligar-se de novo." +"Indique o número de porto no %1 ao qual se deseja ligar.\n" +"O número deve ser entre 1024 e 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Utilizador/Senha Errada" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Ligado neste momento a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ligar de novo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Não é possível ligar a %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, ligado pela última vez de %2 a %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "O jogador %1 (%2) juntou-se ao jogo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "A opção de mais tabuleiros foi activada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "a criar o jogador. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "A opção de notificação foi activada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "um" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "A opção de comunicação foi activada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dois" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "O utilizador escolhido já está em uso! Escolha outro por favor." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "O jogador %1 mudou o nome para %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"O utilizador não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Indique o nome do primeiro jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"A sua conta foi criada. O seu novo utilizador é o %1" -". Para activar completamente esta conta, o jogo irá terminar a ligação agora. " -"Quando se ligar de novo, poderá começar a jogar gamão no FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Indique o nome do segundo jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - fim do jogo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Os jogadores são o %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio ilimitado" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Novo Jogo..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio de %5 pontos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Trocar as Cores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Jogue por favor." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modo de &Edição" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ou utilize a opção correspondente para se juntar ao jogo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motor 'Offline'" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "É a sua vez de lançar os dados ou duplicar o cubo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Utilize isto para configurar o motor 'Offline'" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ou utilize a opção correspondente do menu para abandonar ou prosseguir o jogo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nomes" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ou utilize a opção do menu correspondente para aceitar ou rejeitar a oferta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primeiro jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Segundo jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Parabéns, ganhou o jogo!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Indique o nome do primeiro jogador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"O utilizador não deverá nunca alterar a variável 'boardstyle'! É vital para o " -"bom funcionamento deste programa que seja igual a 3. Foi reinicializada." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Indique o nome do segundo jogador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Ligar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Nome dos &Jogadores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nova Conta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sul" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desligar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norte" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Conv&idar..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "O %1 joga em primeiro." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n" +"na parte inferior do tabuleiro:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n" +"na parte superior do tabuleiro:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Distante" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "O %1 ganha o jogo. Parabéns!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pronto a Jogar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, por favor jogue ou duplique." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Mostrar os Cálculos da Classificação" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Não é a sua vez de jogar!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Esconder os Cálculos da Classificação" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Fim do jogo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "'Greedy Bearoffs'" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, não se pode mover." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pedir Duplicações" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", por favor mova 1 peça.\n" +", por favor mova %n peças." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Resposta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "O %1 duplicou. %2, aceita a duplicação?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Entrar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Duplicação" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Sair" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "O %1 aceitou a duplicação. O jogo continua." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Entrar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Encontra-se a meio dum jogo. Deseja mesmo terminar?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Lista de &Jogadores" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Conversar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1503,37 +1326,42 @@ msgstr "Comando: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Esta área contém as mensagens informativas do jogo. A maioria destas mensagens " -"é enviada para o utilizador a partir do motor usado." +"Esta área contém as mensagens informativas do jogo. A maioria destas " +"mensagens é enviada para o utilizador a partir do motor usado." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"Esta é a linha de comandos. O utilizador pode introduzir aqui alguns comandos " -"especiais relacionados com o motor actual. Os comandos mais relevantes também " -"estão disponíveis nos menus." +"Esta é a linha de comandos. O utilizador pode introduzir aqui alguns " +"comandos especiais relacionados com o motor actual. Os comandos mais " +"relevantes também estão disponíveis nos menus." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Esta é a barra dos botões. Ela dá ao utilizador um acesso fácil aos comandos do " -"jogo. O mesmo utilizador poderá arrastar a barra para uma localização diferente " -"dentro da janela." +"Esta é a barra dos botões. Ela dá ao utilizador um acesso fácil aos comandos " +"do jogo. O mesmo utilizador poderá arrastar a barra para uma localização " +"diferente dentro da janela." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Esta é a barra de estado ou de informações. Ela mostra-lhe o motor " +"seleccionado de momento no canto esquerdo." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Esta é a barra de estado ou de informações. Ela mostra-lhe o motor seleccionado " -"de momento no canto esquerdo." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1563,18 +1391,18 @@ msgstr "Eventos" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Depois de terminar as jogadas, estas terão de ser enviadas para o motor. O " "utilizador poderá fazê-lo manualmente (nesse caso não deverá activar esta " "opção) ou poderá indicar um intervalo de tempo que tem de passar antes da " "confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante esse tempo-limite, este " -"tempo será posto a zero e reiniciado antes de o utilizador terminar a jogada. " -"Isto é muito útil se quiser rever o resultado da sua jogada." +"tempo será posto a zero e reiniciado antes de o utilizador terminar a " +"jogada. Isto é muito útil se quiser rever o resultado da sua jogada." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1586,11 +1414,11 @@ msgstr "Tempo-limite do movimento (s):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Assinale a opção para activar todas as mensagens que desactivou anteriormente " -"ao escolher a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"." +"Assinale a opção para activar todas as mensagens que desactivou " +"anteriormente ao escolher a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1598,8 +1426,8 @@ msgstr "Reactivar todas as mensagens" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Assinale a opção para gravar automaticamente todas as posições da janela ao " "sair do programa. Elas serão restauradas da próxima vez." @@ -1610,12 +1438,13 @@ msgstr "Gravar as opções ao sair" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "A notificação do evento %1 está configurada como parte do processo de " -"notificação do sistema. Carregue aqui para poder configurar os sons do sistema, " -"etc." +"notificação do sistema. Carregue aqui para poder configurar os sons do " +"sistema, etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1628,7 +1457,220 @@ msgstr "Imprimir o %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"O utilizador pode activar a barra de menu de novo com o menu do botão " +"direito do rato no tabuleiro." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tabuleiro" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o tabuleiro de gamão" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Movimentos Curtos" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Cor 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Cor 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Desactivar os movimentos curtos. Só o arrastamento moverá." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Os 'clicks' &simples com o botão esquerdo do rato irão\n" +"mover uma peça para a distância mais curta possível." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Os 'clicks' &duplos com o botão esquerdo do rato irão\n" +"mover uma peça para a distância mais curta possível." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostrar o nº de figuras na barra de título" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "T&abuleiro" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Tipo de &Letra" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Mudar o Valor dos Cubos" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Muda o valor da face do cubo e escolhe quem deve ser capaz de duplicar.\n" +"Lembre-se que um valor de 1 automaticamente permite a todos os jogadores\n" +"duplicarem." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jogador Inferior" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jogador Superior" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Abrir o Cubo" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Mudar o Valor dos Dados" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Muda os valores das faces do dado seleccionado. O dado do outro\n" +"jogador será limpo e será a vez do dono do dado." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Esta é a barra do tabuleiro de gamão.\n" +"\n" +"As peças que foram tiradas do tabuleiro são postas na barra e ficam aí até " +"poderem ser postas de novo no tabuleiro. As peças poderão ser movidas se as " +"arrastar para o seu destino ou se usar a opção de 'movimentos rápidos'.\n" +"\n" +"Se o cubo não foi duplicado ainda e pode ser usado, a sua face mostra um 64 " +"e se o cubo puder ser duplicado, ao fazer um 'duplo-click' nele realizá-lo-á." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Este é um campo normal do tabuleiro de gamão.\n" +"\n" +"As peças podem ser postas neste campo e, se o estado actual do jogo e os " +"dados o permitirem, estas poderão ser movimentadas se as arrastar para o seu " +"destino ou se usar a opção de 'movimentos rápidos'." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Esta parte do tabuleiro de gamão é a casa.\n" +"\n" +"Dependendo da direcção do jogo, uma das casas contém o dado e a outra contém " +"as peças que foram retiradas do tabuleiro. As peças nunca poderão ser " +"retiradas da casa. Se esta casa conter os dados e se o estado actual do jogo " +"o permitir, ao fazer um duplo-'click' nos dados estes serão lançados. Para " +"além disso, o cubo pode ser posto na barra da casa e se puder ser duplicado, " +"quando o utilizador fizer um duplo-'click' duplicá-lo-á." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Um programa de Gamão para o TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Este é um programa gráfico de gamão. Suporta os jogos de gamão com outros\n" +"jogadores, jogos contra o computador como o bg da GNU e até mesmo os jogos\n" +"'online' no 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor & programador" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "C&omando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"O utilizador pode activar a barra de menu de novo com o menu do botão direito " -"do rato no tabuleiro." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Comandos" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra de Comandos" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbackgammon.po index 61960d7c67e..e430fb9b1bf 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-21 13:50-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -20,549 +20,550 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Comando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra de comandos" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Um programa de gamão para o TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Este é um programa gráfico de gamão. Suporta os jogos de gamão com outros\n" -"jogadores, jogos contra o computador como o bg da GNU e até mesmo os jogos\n" -"on-line no 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor & programador" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "E. A. Tacão, Stephen Killing" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tacao@conectiva.com.br, stephen.killing@kdemail.net" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tabuleiro" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Aqui você pode configurar o tabuleiro de gamão" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "mecanismo do FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Movimentos rápidos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aqui você pode configurar o mecanismo de gamão do FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fundo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Cor 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mensagens automáticas" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Cor 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Mostrar a cópia das mensagens pessoais na janela principal" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Desabilitar movimentos curtos. Mover apenas com arrastar-e-soltar." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Pedir a informação do jogador automaticamente ao convidar" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Os cliques &simples com o botão esquerdo do mouse irão\n" -"mover uma peça para a distância mais curta possível." +"Normalmente, todas as mensagens enviadas diretamente para você pelos outros " +"jogadores são mostradas só na janela de conversação. Assinale esta opção se " +"quiser obter uma cópia destas mensagens na janela principal." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Os cliques &duplos com o botão esquerdo do mouse irão\n" -"mover uma peça para a distância mais curta possível." +"Assinale esta opção se quiser receber informações sobre os jogadores que o " +"convidam para jogar." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Mostrar nº de peças na barra de título" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Iniciar partida:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tabuleiro" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Ganhar partida:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Fonte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Perder partida:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Definir o valor dos cubos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que iniciar um novo " +"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Muda o valor da face do cubo e escolhe quem deve ser capaz de duplicar.\n" -"Note que um valor de 1 automaticamente permite que todos os jogadores\n" -"dupliquem." +"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que ganhar um jogo, " +"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Jogador inferior" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que perder um jogo, " +"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Jogador superior" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Abrir o cubo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Servidor" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Mudar o valor dos dados" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Nome do servidor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Porta do servidor" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Nome do usuário:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Mudar os valores das faces do dado selecionado. O dado do outro\n" -"jogador será limpo e será vez do dono do dado." +"Digite aqui o nome da máquina do FIBS. Muito provavelmente será \"fibs.com" +"\". Se deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando " +"você se conectar." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Esta é a barra do tabuleiro de gamão.\n" -"\n" -"As peças que foram tiradas do tabuleiro são postas na barra e ficam aí até " -"poderem ser postas de novo no tabuleiro. As peças podem ser movidas " -"arrastando-as para o seu destino ou usando a opção de 'movimentos curtos'.\n" -"\n" -"Se o cubo não foi dobrado ainda e pode ser usado, a sua face mostra 64 e se o " -"cubo pode ser dobrado, um duplo clique sobre ele irá dobrá-lo." +"Digite aqui o nome da máquina do FIBS. Muito provavelmente será \"4321\". Se " +"deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se " +"conectar." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Este é um campo normal do tabuleiro de gamão.\n" -"\n" -"As peças podem ser postas neste campo, e se o estado atual do jogo e os dados " -"permitirem, elas podem ser movimentadas arrastando-as para o seu destino ou " -"usando a opção de 'movimentos curtos'. " +"Digite aqui seu nome de usuário do FIBS. Se ainda não tiver um, você deve " +"primeiro criar uma conta usando a opção correspondente do menu. Se deixar " +"este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se conectar." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Esta parte do tabuleiro de gamão é a casa.\n" -"\n" -"Dependendo da direção do jogo, uma das casas contém o dado e a outra contém as " -"peças que foram retiradas do tabuleiro. As peças nunca podem ser retiradas da " -"casa. Se esta casa contém os dados e o estado atual do jogo o permitir, um " -"duplo clique nos dados irá lançá-los. Além disso, o cubo pode ser posto na " -"barra da casa e se pode ser dobrado, um duplo clique sobre ele irá dobrá-lo." +"Digite aqui sua senha do FIBS. Se ainda não tiver um nome de usuário, você " +"deve primeiro criar uma conta usando a opção correspondente do menu. Se " +"deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se " +"conectar. A senha não será visível." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Novo Jogo..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Manter as ligações" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Trocar as cores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalmente o FIBS corta a conexão depois de uma hora de inatividade. Ao " +"habilitar esta opção, o %1 tentará manter a conexão ativa, mesmo que não " +"esteja jogando ou conversando. Use isto com cuidado se não tiver um acesso " +"de tarifa fixa à Internet!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Modo de &edição" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Conexão" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Mecanismo para desconectado" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Lista de &jogadores" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Use isto para configurar Mecanismo para desconectado" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nomes" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"O %1 (experiência %2, posição %3) quer continuar um jogo salvo com você. Se " +"quiser jogar, use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primeiro jogador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "O %1 quer continuar um jogo salvo com você" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Segundo jogador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (I)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Digire o nome do primeiro jogador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio ilimitado com você. " +"Se quiser jogar, use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Digire o nome do segundo jogador." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "O %1 convidou você para um torneio ilimitado" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Nomes dos &jogadores" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sul" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio de %4 pontos com " +"você. use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norte" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "O %1 convidou você para um torneio de %2 jogos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Você ainda está conectado. Deseja desconectar primeiro?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Sair" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Permanecer Conectado" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Já existe um jogo em andamento. Iniciar um novo jogo irá terminar o atual." +"Por favor digite a mensagem que deve ser mostrada aos outros usuários quando " +"você estiver longe do tabuleiro." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Iniciar um novo jogo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Procurando %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuar o jogo antigo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Conectando a %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Erro, a conexão foi recusada" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "O %1 joga primeiro." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Erro, a máquina não existe ou o servidor de nomes está com problemas." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Erro ao ler dados do soquete" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconectado" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"Por favor, digite o apelido do jogador cuja origem está na \n" -"metade inferior do tabuleiro:" +"Entre com o nome do servidor ao qual você deseja se conectar.\n" +"Ele deve quase sempre ser \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -"Indique o apelido do jogador cuja origem está na metade \n" -" superior do tabuleiro:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "O %1 ganhou o jogo. Parabéns!" +"Entre com o número da porta do servidor. Deve ser quase sempre \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, por favor jogue ou dobre." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite o nome do usuário que você deseja usar no servidor %1. O nome\n" +"não pode conter espaços ou dois pontos (:). Se o nome escolhido\n" +"não estiver disponível, você terá a oportunidade de escolher outro.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Não é sua vez de jogar!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite seu nome de usuário no servidor %1. Se não tiver um nome de usuário,\n" +"você deve criar um usando a opção do menu correspondente.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Fim de jogo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "O nome não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, você não pode mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digite a senha que deseja usar com o usuário %1 no servidor\n" +"%2. Não pode conter dois pontos (:).\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" -"_m: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Digite a senha para o nome de usuário %1 no servidor %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "O %1 dobrou. %2, você aceita?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "A senha não pode conter dois pontos (:) ou espaços!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dobrar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Houve um problema com seu nome de usuário e senha. Você pode digitar " +"novamente seu nome de usuário e a senha, e tentar conectar novamente." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Nome de usuário ou senha errada" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rejeitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Conectar novamente" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "O %1 aceitou o dobro. O jogo continua." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, conectado pela última vez de %2 a %3." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Há um jogo em andamento. Deseja realmente terminar?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "A opção de mais tabuleiros foi ativada." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "A opção de notificação foi ativada." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "A opção de comunicação foi ativada." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Jogos locais" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "O nome escolhido já está em uso! Por favor selecione outro." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Oferecer Jogos de Rede" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"O nome não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Entrar nos Jogos de Rede" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Sua conta foi criada. O seu novo nome de usuário é %1. Para ativar " +"completamente esta conta, vou agora finalizar a conexão. Uma vez que você " +"esteja novamente conectado, pode começar a jogar gamão no FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - fim do jogo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomes..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio ilimitado" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Digite o número da porta na qual você deseja ouvir as conexões.\n" -"O número deve ser entre 1024 e 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio de %5 pontos" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Esperando agora por conexões de entrada na porta %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Jogue por favor." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Falha ao oferecer conexões pela porta %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ou use a opção correspondente para se unir ao jogo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Entre com o nome do servidor ao qual você deseja se conectar:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "É a sua vez de lançar os dados ou dobrar o cubo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" -"Digite o número da porta em %1 na qual você deseja conectar-se. O número deve " -"estar entre 1024 e 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Conectando agora em %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Falha ao conectar-se em %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Jogador %1 (%2) entrou no jogo." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Criando jogador virtual =%1" +"(ou use a opção correspondente do menu para deixar ou continuar o jogo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "Um" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ou use a opção do menu correspondente para aceitar ou rejeitar a oferta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "Dois" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Desculpe, você perdeu o jogo." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Jogador %1 mudou o nome para %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Parabéns, ganhou o jogo!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Digite o nome do primeiro jogador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Não deve nunca alterar a variável 'boardstyle' à mão! É vital para o bom\n" +"funcionamento deste programa que seja igual a 3. Foi inicializada para você." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Digite o nome do segundo jogador:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectar" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Os jogadores são: %1 e %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nova conta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dobra o cubo para %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desconectar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dobra" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Conv&idar..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Aceitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comandos" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&dobrar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Longe" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rejeitar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Por favor jogue ou passe." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Por favor jogue." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pronto para jogar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Tu jogas %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Mostrar os cálculos da classificação" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Por favor move uma peça." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ocultar os cálculos da classificação" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Por favor move %1 peças." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "'Greedy Bearoffs'" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "O gnubg joga %1 e %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pedir por dobros" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "O gnubg não pode mover." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Resposta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "A iniciar um novo jogo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "mecanismo da GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aqui podes configurar o mecanismo de gamão da GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Unir" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Deixar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Isto é código experimental que de momento precisa de uma versão do GNU " -"Backgammon modificada especialmente." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Unir" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n" -"Verifique se o programa está em seu caminho (PATH) e se chama \"gnubg\".\n" -"Verifique também se sua versão é, pelo menos, a 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Lista de &jogadores" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "O GNU Backgammon (%1) terminou." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Conversar" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -584,17 +585,17 @@ msgstr "Janela de conversação" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Esta é a área da janela de conversação.\n" "\n" -"O texto nesta janela é colorido dependendo se é dirigido pessoalmente a você, " -"se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a você ou se é do " -"interesse geral. Se selecionar o nome de um jogador, o contexto contém as " -"entradas apontadas especificamente a esse jogador." +"O texto nesta janela é colorido dependendo se é dirigido pessoalmente a " +"você, se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a você ou " +"se é do interesse geral. Se selecionar o nome de um jogador, o contexto " +"contém as entradas apontadas especificamente a esse jogador." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -656,6 +657,10 @@ msgstr "Não calar" msgid "Clear Gag List" msgstr "Limpar a lista de calados" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Silencioso" @@ -669,8 +674,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Selecione todos os usuários que deseja remover da lista de calados e clique em " -"OK. Depois disso você voltará a ouvir o que eles gritam." +"Selecione todos os usuários que deseja remover da lista de calados e clique " +"em OK. Depois disso você voltará a ouvir o que eles gritam." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -861,13 +866,13 @@ msgstr "P" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão no " -"momento conectados no FIBS. Use o botão direito do mouse para obter um menu com " -"informações e comandos úteis." +"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão " +"no momento conectados no FIBS. Use o botão direito do mouse para obter um " +"menu com informações e comandos úteis." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -951,516 +956,330 @@ msgstr "Cópia oculta %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Lista de jogadores - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "mecanismo do FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Aqui você pode configurar o mecanismo de gamão do FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mensagens automáticas" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Mostrar a cópia das mensagens pessoais na janela principal" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Pedir a informação do jogador automaticamente ao convidar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalmente, todas as mensagens enviadas diretamente para você pelos outros " -"jogadores são mostradas só na janela de conversação. Assinale esta opção se " -"quiser obter uma cópia destas mensagens na janela principal." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Assinale esta opção se quiser receber informações sobre os jogadores que o " -"convidam para jogar." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Iniciar partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Ganhar partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Perder partida:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que iniciar um novo " -"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que ganhar um jogo, " -"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Se quiser enviar uma saudação para seu adversário sempre que perder um jogo, " -"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Nome do servidor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Porta do servidor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Nome do usuário:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Digite aqui o nome da máquina do FIBS. Muito provavelmente será \"fibs.com\". " -"Se deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se " -"conectar." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Digite aqui o nome da máquina do FIBS. Muito provavelmente será \"4321\". Se " -"deixar este campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se " -"conectar." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Digite aqui seu nome de usuário do FIBS. Se ainda não tiver um, você deve " -"primeiro criar uma conta usando a opção correspondente do menu. Se deixar este " -"campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se conectar." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Digite aqui sua senha do FIBS. Se ainda não tiver um nome de usuário, você deve " -"primeiro criar uma conta usando a opção correspondente do menu. Se deixar este " -"campo em branco, isso será novamente perguntado quando você se conectar. A " -"senha não será visível." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Manter as ligações" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalmente o FIBS corta a conexão depois de uma hora de inatividade. Ao " -"habilitar esta opção, o %1 tentará manter a conexão ativa, mesmo que não esteja " -"jogando ou conversando. Use isto com cuidado se não tiver um acesso de tarifa " -"fixa à Internet!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Conexão" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Lista de &jogadores" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dobra o cubo para %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (C)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dobra" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"O %1 (experiência %2, posição %3) quer continuar um jogo salvo com você. Se " -"quiser jogar, use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Aceitar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "O %1 quer continuar um jogo salvo com você" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dobrar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (I)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeitar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio ilimitado com você. Se " -"quiser jogar, use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Por favor jogue ou passe." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "O %1 convidou você para um torneio ilimitado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Por favor jogue." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Tu jogas %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio de %4 pontos com você. " -"use a opção correspondente do menu (ou escreva 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Por favor move uma peça." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "O %1 convidou você para um torneio de %2 jogos" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Por favor move %1 peças." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Você ainda está conectado. Deseja desconectar primeiro?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "O gnubg joga %1 e %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Sair" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "O gnubg não pode mover." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Permanecer Conectado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Por favor digite a mensagem que deve ser mostrada aos outros usuários quando " -"você estiver longe do tabuleiro." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Procurando %1" +"Já existe um jogo em andamento. Iniciar um novo jogo irá terminar o atual." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Conectando a %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Iniciar um novo jogo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Erro, a conexão foi recusada" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuar o jogo antigo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Erro, a máquina não existe ou o servidor de nomes está com problemas." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "A iniciar um novo jogo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Erro ao ler dados do soquete" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "mecanismo da GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aqui podes configurar o mecanismo de gamão da GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconectado" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Entre com o nome do servidor ao qual você deseja se conectar.\n" -"Ele deve quase sempre ser \"fibs.com\"." +"Isto é código experimental que de momento precisa de uma versão do GNU " +"Backgammon modificada especialmente.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Entre com o número da porta do servidor. Deve ser quase sempre \"4321\"." +"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n" +"Verifique se o programa está em seu caminho (PATH) e se chama \"gnubg\".\n" +"Verifique também se sua versão é, pelo menos, a 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite o nome do usuário que você deseja usar no servidor %1. O nome\n" -"não pode conter espaços ou dois pontos (:). Se o nome escolhido\n" -"não estiver disponível, você terá a oportunidade de escolher outro.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "O GNU Backgammon (%1) terminou." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite seu nome de usuário no servidor %1. Se não tiver um nome de usuário,\n" -"você deve criar um usando a opção do menu correspondente.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Jogos locais" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "O nome não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Oferecer Jogos de Rede" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Digite a senha que deseja usar com o usuário %1 no servidor\n" -"%2. Não pode conter dois pontos (:).\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Entrar nos Jogos de Rede" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipos" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomes..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Digite a senha para o nome de usuário %1 no servidor %2.\n" -"\n" +"Digite o número da porta na qual você deseja ouvir as conexões.\n" +"O número deve ser entre 1024 e 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "A senha não pode conter dois pontos (:) ou espaços!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Esperando agora por conexões de entrada na porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Falha ao oferecer conexões pela porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Entre com o nome do servidor ao qual você deseja se conectar:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Houve um problema com seu nome de usuário e senha. Você pode digitar novamente " -"seu nome de usuário e a senha, e tentar conectar novamente." +"Digite o número da porta em %1 na qual você deseja conectar-se. O número " +"deve estar entre 1024 e 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Nome de usuário ou senha errada" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Conectando agora em %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Conectar novamente" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Falha ao conectar-se em %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, conectado pela última vez de %2 a %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Jogador %1 (%2) entrou no jogo." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "A opção de mais tabuleiros foi ativada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Criando jogador virtual =%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "A opção de notificação foi ativada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "Um" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "A opção de comunicação foi ativada." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "Dois" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "O nome escolhido já está em uso! Por favor selecione outro." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Jogador %1 mudou o nome para %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"O nome não pode conter espaços ou dois pontos (:)!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Digite o nome do primeiro jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Sua conta foi criada. O seu novo nome de usuário é %1" -". Para ativar completamente esta conta, vou agora finalizar a conexão. Uma vez " -"que você esteja novamente conectado, pode começar a jogar gamão no FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Digite o nome do segundo jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - fim do jogo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Os jogadores são: %1 e %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio ilimitado" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Novo Jogo..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio de %5 pontos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Trocar as cores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Jogue por favor." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modo de &edição" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ou use a opção correspondente para se unir ao jogo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Mecanismo para desconectado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "É a sua vez de lançar os dados ou dobrar o cubo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Use isto para configurar Mecanismo para desconectado" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ou use a opção correspondente do menu para deixar ou continuar o jogo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nomes" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ou use a opção do menu correspondente para aceitar ou rejeitar a oferta)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primeiro jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Desculpe, você perdeu o jogo." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Segundo jogador:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Parabéns, ganhou o jogo!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Digire o nome do primeiro jogador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Não deve nunca alterar a variável 'boardstyle' à mão! É vital para o bom\n" -"funcionamento deste programa que seja igual a 3. Foi inicializada para você." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Digire o nome do segundo jogador." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Nomes dos &jogadores" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nova conta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sul" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Desconectar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norte" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Conv&idar..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comandos" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "O %1 joga primeiro." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Por favor, digite o apelido do jogador cuja origem está na \n" +"metade inferior do tabuleiro:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Indique o apelido do jogador cuja origem está na metade \n" +" superior do tabuleiro:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Longe" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "O %1 ganhou o jogo. Parabéns!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pronto para jogar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, por favor jogue ou dobre." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Mostrar os cálculos da classificação" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Não é sua vez de jogar!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ocultar os cálculos da classificação" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Fim de jogo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "'Greedy Bearoffs'" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, você não pode mover." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pedir por dobros" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"_m: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Resposta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "O %1 dobrou. %2, você aceita?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Unir" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dobrar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Deixar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "O %1 aceitou o dobro. O jogo continua." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Unir" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Há um jogo em andamento. Deseja realmente terminar?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Lista de &jogadores" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Conversar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1504,16 +1323,17 @@ msgstr "Comando: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Esta área contém as mensagens de status do jogo. A maioria destas mensagens é " -"enviada pelo mecanismo usado." +"Esta área contém as mensagens de status do jogo. A maioria destas mensagens " +"é enviada pelo mecanismo usado." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Esta é a linha de comandos. Você pode digitar aqui comandos especiais " "relacionados com o mecanismo atual. Os comandos mais relevantes também estão " @@ -1524,18 +1344,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Esta é a barra de ferramentas de botões. Ela fornece acesso fácil aos comandos " -"do jogo. Você pode arrastar a barra para uma localização diferente dentro da " -"janela. " +"Esta é a barra de ferramentas de botões. Ela fornece acesso fácil aos " +"comandos do jogo. Você pode arrastar a barra para uma localização diferente " +"dentro da janela. " #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Esta é a barra de status. Ela mostra o mecanismo atualmente selecionado no " "canto esquerdo." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Geral" @@ -1564,18 +1388,18 @@ msgstr "Eventos" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Depois de terminar as jogadas, o comando tem de ser enviado para o mecanismo. " -"Você pode fazer isso manualmente (nesse caso você não deve habilitar este " -"recurso) ou pode indicar um intervalo de tempo que tem de passar antes da " -"confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante o tempo-limite, este tempo " -"será zerado e reiniciado antes de terminar a jogada. Isto é muito útil se " -"quiser rever o resultado se sua jogada." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Depois de terminar as jogadas, o comando tem de ser enviado para o " +"mecanismo. Você pode fazer isso manualmente (nesse caso você não deve " +"habilitar este recurso) ou pode indicar um intervalo de tempo que tem de " +"passar antes da confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante o tempo-" +"limite, este tempo será zerado e reiniciado antes de terminar a jogada. Isto " +"é muito útil se quiser rever o resultado se sua jogada." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1587,8 +1411,8 @@ msgstr "Tempo-limite do movimento em segundos:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Maque a caixa para habilitar todas as mensagens previamente desabilitadas " "escolhendo a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"." @@ -1599,8 +1423,8 @@ msgstr "Habilitar novamente todas as mensagens" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Assinale a opção para salvar automaticamente todas as posições de janelas ao " "sair do programa. Elas serão restauradas da próxima vez." @@ -1611,8 +1435,9 @@ msgstr "Salvar opções ao sair" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "A notificação do evento %1 está configurada como parte do processo de " "notificação do sistema. Clique aqui e você poderá configurar os sons do " @@ -1629,10 +1454,223 @@ msgstr "Imprimir %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Você pode habilitar a barra de menu novamente com o menu do botão direito do " "mouse no tabuleiro." +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tabuleiro" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aqui você pode configurar o tabuleiro de gamão" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Movimentos rápidos" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Cor 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Cor 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Desabilitar movimentos curtos. Mover apenas com arrastar-e-soltar." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Os cliques &simples com o botão esquerdo do mouse irão\n" +"mover uma peça para a distância mais curta possível." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Os cliques &duplos com o botão esquerdo do mouse irão\n" +"mover uma peça para a distância mais curta possível." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Mostrar nº de peças na barra de título" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tabuleiro" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Fonte" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Definir o valor dos cubos" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Muda o valor da face do cubo e escolhe quem deve ser capaz de duplicar.\n" +"Note que um valor de 1 automaticamente permite que todos os jogadores\n" +"dupliquem." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jogador inferior" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jogador superior" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Abrir o cubo" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Mudar o valor dos dados" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Mudar os valores das faces do dado selecionado. O dado do outro\n" +"jogador será limpo e será vez do dono do dado." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Esta é a barra do tabuleiro de gamão.\n" +"\n" +"As peças que foram tiradas do tabuleiro são postas na barra e ficam aí até " +"poderem ser postas de novo no tabuleiro. As peças podem ser movidas " +"arrastando-as para o seu destino ou usando a opção de 'movimentos curtos'.\n" +"\n" +"Se o cubo não foi dobrado ainda e pode ser usado, a sua face mostra 64 e se " +"o cubo pode ser dobrado, um duplo clique sobre ele irá dobrá-lo." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Este é um campo normal do tabuleiro de gamão.\n" +"\n" +"As peças podem ser postas neste campo, e se o estado atual do jogo e os " +"dados permitirem, elas podem ser movimentadas arrastando-as para o seu " +"destino ou usando a opção de 'movimentos curtos'. " + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Esta parte do tabuleiro de gamão é a casa.\n" +"\n" +"Dependendo da direção do jogo, uma das casas contém o dado e a outra contém " +"as peças que foram retiradas do tabuleiro. As peças nunca podem ser " +"retiradas da casa. Se esta casa contém os dados e o estado atual do jogo o " +"permitir, um duplo clique nos dados irá lançá-los. Além disso, o cubo pode " +"ser posto na barra da casa e se pode ser dobrado, um duplo clique sobre ele " +"irá dobrá-lo." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Um programa de gamão para o TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Este é um programa gráfico de gamão. Suporta os jogos de gamão com outros\n" +"jogadores, jogos contra o computador como o bg da GNU e até mesmo os jogos\n" +"on-line no 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor & programador" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de comandos" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra de comandos" + #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Digite o nome do jogador %1." diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po index d22e734c4a0..eb3482e7fd6 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-29 21:16+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -15,600 +15,586 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9alpha\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Comenzi" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Bară de unelte comenzi" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un joc de table pentru TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n" -"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n" -"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la 'First " -"Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Joc de table" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor şi dezvoltator" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tablă" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Motor de joc FIBS" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" -#: kbgboard.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 #, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Culori:" +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni:" -#: kbgboard.cpp:151 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Short Moves" -msgstr "Mutări scurte:" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Fundal" - -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Culoare 1" - -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Culoare 2" +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Mesaje automate:" -#: kbgboard.cpp:192 -#, fuzzy -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală" -#: kbgboard.cpp:193 -msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n" -"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "" -"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n" -"pe cea mai mică distanţă posibilă." - -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" +"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către " +"alţi jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această " +"opţiune dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală." -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tablă" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" - -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Setează valori cub" - -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n" -"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n" -"automat ambilor jucători să dubleze." - -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Jucător jos" +"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe " +"care îi invitaţi la joc." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Jucător sus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "Start match:" +msgstr "Meci de start:" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Deschide cub" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "Win match:" +msgstr "Meci cîştigat:" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Setează valori zaruri" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +#, fuzzy +msgid "Lose match:" +msgstr "Meci pierdut:" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n" -"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n" -"proprietarului zarului." +"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră " +"cînd porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia " +"de editare." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Aceasta este bara jocului de table.\n" -"\n" -"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă " -"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la " -"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n" -"\n" -"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, feţele " -"lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va determina " -"această acţiune." +"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n" -"\n" -"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi " -"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la destinaţia " -"dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"." +"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " +"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " +"editare." -#: kbgboard.cpp:1647 -msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." -msgstr "" -"Această parte a tablei este casa.\n" -"\n" -"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi cealaltă " -"conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot fi mutate " -"niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi starea curentă a " -"jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va determina \"aruncarea\" " -"lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi plasat pe bara casei şi dacă " -"poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va determina execuţia acţiunii." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Local" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 #, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Nume utilizator:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Inversează culorile" +msgid "Server" +msgstr "Server:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mod &editare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Other" +msgstr "Altul:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Nume server:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 #, fuzzy -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" +msgid "Server port:" +msgstr "Port server:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 #, fuzzy -msgid "Names" +msgid "User name:" msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -#, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "Invită jucători" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Parolă:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" +"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să " +"fie \"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi " +"întrebat la momentul conectării." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" +"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul " +"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el " +"la momentul conectării." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai " +"întîi să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă " +"lăsaţi necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -#, fuzzy -msgid "&Player Names" -msgstr "Listă &jucători" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." +msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai " +"întîi să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă " +"lăsaţi necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola " +"nu va fi vizibilă." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Păstrează conexiunea deschisă" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui." +"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd " +"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar " +"dacă nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această " +"opţiune dacă nu aveţi acces permanent la Internet." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -#, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "Porneşte joc nou" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Conexiune" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -#, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Continuă joc vechi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Listă &prieteni" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -#, fuzzy -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 face prima mutare." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contra %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -#, fuzzy +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." msgstr "" -"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" -"casă este în partea de jos a tablei." +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -#, fuzzy +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" msgstr "" -"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" -"casă este în partea de sus a tablei." +"nged here\n" +"%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -#, fuzzy -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu " +"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " +"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -#, fuzzy -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!" +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -#, fuzzy -msgid "Game over!" -msgstr "Joc terminat!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nu puteţi muta." +msgid "Stay Connected" +msgstr "Conectat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n" +"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n" +"calculator." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Priveşte " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dublez" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Conectez..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptă" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Respinge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Conectat" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 #, fuzzy -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contra %2 - Mod editare" +msgid "Disconnected." +msgstr "&Deconectează" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Local Games" -msgstr "Încarcă jos" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -#, fuzzy -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Porneşte joc nou" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n" +"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte" +"\". Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n" +"fi invitat să alegeţi altul.\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n" +"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n" +"meniu corespunzător.\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -#, fuzzy -msgid "&Names..." -msgstr "Nume utilizator:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n" +"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n" +"caracterul \"două puncte\".\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" msgstr "" +"Introduceţi parola pentru numele de\n" +"cont %1 pe server-ul %1.\n" +"\n" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" +"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n" +"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n" +"din nou." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Parolă/Nume de cont greşite" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Reconectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" -"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" -"întotdeauna \"fibs.com\"." +"\n" +"\n" +"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n" +"sau caracterul \"două puncte\"!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" +"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este %1. Pentru a activa " +"complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După reconectare puteţi " +"începe să jucaţi table utilizînd FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Conectez..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -#, fuzzy -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Conectez..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" msgstr "" +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua " +"meciul)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" msgstr "" -"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" -"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" -"întotdeauna \"fibs.com\"." +"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta " +"oferta)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "" -"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" -"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" -"întotdeauna \"fibs.com\"." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Aţi pierdut jocul." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -#, fuzzy -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." msgstr "" +"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital " +"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să " +"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Conectează" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&Accept" -msgstr "Acceptă" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Cont nou" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Deconectează" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -#, fuzzy -msgid "&Reject" -msgstr "Respinge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Invită..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Comenzi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -#, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Plecat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 #, fuzzy -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." +msgid "&Options" +msgstr "Opţiuni:" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Gata de joc" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "%1, nu puteţi muta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -#, fuzzy -msgid "Starting a new game." -msgstr "Porneşte joc nou" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "GNU Engine" -msgstr "&Motor de joc" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Cere duble" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Răspuns" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -#, fuzzy -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Joc de table GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptă" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Respinge" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -#, fuzzy -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n" -"\n" -"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n" -"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n" -"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n" -"să fie mai nouă decît 1 martie 2001." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Conectează" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -#, fuzzy -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Părăseşte" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Conectează" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Listă &jucători" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Convorbire" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -631,16 +617,16 @@ msgstr "Fereastră convorbire" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Aceasta este zona de afişare a ferestrei de convorbire.\n" "\n" "Textul din această fereastră este colorat în funcţie de modul în care este " -"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, a " -"fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat " +"direcţionat: adresat dumneavoastră, strigat către populaţia generală a FIBS, " +"a fost spus de dumneavoastră sau este de interes general. Dacă aţi selectat " "numele unui jucător, contextul conţine înregistrările specifice acestuia." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -714,6 +700,10 @@ msgstr "" msgid "Clear Gag List" msgstr "Şterge lista de tăcuţi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Silent" @@ -931,13 +921,13 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 #, fuzzy msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care sînt " -"logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru a " -"selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi." +"Această listă conţine lista jucătorilor. Ea afişează toţi jucătorii care " +"sînt logaţi pe server-ul FIBS. Puteţi utiliza opţiuni de configurare pentru " +"a selecta coloanele pe care doriţi să le vedeţi." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 #, fuzzy @@ -1015,562 +1005,387 @@ msgstr "Actualizează " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, fuzzy, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Orbeşte " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, fuzzy, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Orbeşte " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Motor de joc FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Mesaje automate:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Afişează o copie a mesajelor personale în fereasra principală" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Cere automat informaţiile jucătorului la invitaţie" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"În mod normal, toate mesajele trimise direct către dumneavoastră de către alţi " -"jucători sînt afişate numai în fereastra de convorbire. Marcaţi această opţiune " -"dacă doriţi o copie a acestor mesaje în fereastra principală." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Marcaţi această căsuţă dacă doriţi să primiţi informaţii despre jucătorii pe " -"care îi invitaţi la joc." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Start match:" -msgstr "Meci de start:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Win match:" -msgstr "Meci cîştigat:" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Orbeşte " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Lose match:" -msgstr "Meci pierdut:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Orbeşte " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Dacă doriţi să trimiteţi un salut standard către oponentul dumneavoastră cînd " -"porniţi un meci nou, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " -"editare." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." msgstr "" -"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " -"cîştigaţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " -"editare." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" msgstr "" -"Dacă doriţi să trimiteţi mesaj standard către oponentul dumneavoastră cînd " -"pierdeţi un meci, marcaţi această căsuţă şi scrieţi mesajul în linia de " -"editare." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Local" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "&Accept" +msgstr "Acceptă" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Server" -msgstr "Server:" +msgid "&Reject" +msgstr "Respinge" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Altul:" +msgid "Please roll or double." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Server name:" -msgstr "Nume server:" +msgid "Please roll." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 #, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "Port server:" +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 #, fuzzy -msgid "User name:" -msgstr "Nume utilizator:" +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Parolă:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." msgstr "" -"Introduceţi aici numele gazdei FIBS. Aproape ca sigur că aceasta trebuie să fie " -"\"fibs.com\". Dacă lăsaţi necompletat acest cîmp, atunci veţi fi întrebat la " -"momentul conectării." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Introduceţi aici numărul portului pentru FIBS. Mai mult ca sigur, numărul " -"acestuia este \"4321\". Dacă lăsaţi acest cîmp gol, veţi fi întrebat de el la " -"momentul conectării." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "%1, nu puteţi muta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi " -"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi " -"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contra %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pe FIBS. Dacă încă nu aveţi unul, trebuie mai întîi " -"să vă creaţi unul utilizînd intrarea de meniu corespunzătoare. Dacă lăsaţi " -"necompletat acest cîmp veţi fi întrebat de nume la conectare. Parola nu va fi " -"vizibilă." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Păstrează conexiunea deschisă" +"Există deja un joc activ. Pornind unul nou va determina încheierea lui." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 #, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"În mod uzual, server-ul FIBS închide conexiunea după o oră de pauză. Cînd " -"marcaţi această opţiune, %1 va încerca să ţină conexiunea deschisă, chiar dacă " -"nu faceţi mutări sau comunicaţi cu persoane. Utilizaţi cu grijă această opţiune " -"dacă nu aveţi acces permanent la Internet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Conexiune" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Listă &prieteni" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (C)" +msgid "Start New Game" +msgstr "Porneşte joc nou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să continue un meci jucat cu " -"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " -"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Continuă joc vechi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 doreşte să continue un joc cu dumneavoastră pe care l-a salvat" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#, fuzzy +msgid "Starting a new game." +msgstr "Porneşte joc nou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "GNU Engine" +msgstr "&Motor de joc" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci fără limite cu " -"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " -"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 va invitat la un joc fără limite" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +#, fuzzy +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Joc de table GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"nged here\n" -"%1 (%2)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#, fuzzy msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"%1 (experienţă %2, rată %3) doreşte să joace un meci de %4 puncte cu " -"dumneavoastră. Dacă doriţi să jucaţi utilizaţi itemul de meniu corespunzător " -"pentru a vă alătura (sau scrieţi 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 va invitat la joc pentru un meci de %2 puncte" +"Nu am putut porni procesul GNU Backgammon.\n" +"\n" +"Asiguraţi-vă că programul este accesibil prin\n" +"variabila de mediu PATH şi are numele \"gnubg\".\n" +"De asemenea, verificaţi ca versiunea programului\n" +"să fie mai nouă decît 1 martie 2001." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 #, fuzzy -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Sînteţi conectat încă. Doriţi să închid conexiunea FIBS?" +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Procesul GNU Backgammon (%1) s-a terminat." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Local Games" +msgstr "Încarcă jos" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Conectat" +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Porneşte joc nou" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" msgstr "" -"Scriteţi mesajul care trebuie să fie afişat\n" -"utilizatorilor atunci cînd nu sînteţi lîngă\n" -"calculator." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Priveşte " +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Conectez..." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Names..." +msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Conectat" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 #, fuzzy -msgid "Disconnected." -msgstr "&Deconectează" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" "Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" "vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" "întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Introduceţi numele portului pentru server. În mod normal este \"4321\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pe care doriţi să-l utilizaţi pentru\n" -"server-ul %1. El nu trebuie să conţină spaţii sau caracterul \"două puncte\". " -"Dacă numele de cont ales nu este dispobinil, atunci veţi\n" -"fi invitat să alegeţi altul.\n" -"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Introduceţi numele de cont pentru server-ul %1. Dacă nu aveţi\n" -"unul încă, atunci ar trebui să îl creaţi utilizînd itemul de\n" -"meniu corespunzător.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Conectez..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Numele de cont nu poate conţine spaţii sau caracterul \"două puncte\"!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Conectez..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." msgstr "" -"Introduceţi parola pe care doriţi să o utilizaţi cu\n" -"numele de cont %1 pe server-ul %2. Ea nu poate conţine\n" -"caracterul \"două puncte\".\n" -"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" msgstr "" -"Introduceţi parola pentru numele de\n" -"cont %1 pe server-ul %1.\n" -"\n" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Parola nu poate conţine caracterul \"două puncte\" sau spaţii!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" msgstr "" -"A apărut o problemă privind numele dumneavoastră de cont şi\n" -"parola. Le puteţi reintroduce şi să încercaţi să vă conectaţi\n" -"din nou." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Parolă/Nume de cont greşite" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Reconectează" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, ultima logare de la %2 la %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Comutatorul \"mai multe table\" a fost setat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "" +"Introduceţi numele server-ului la care doriţi să\n" +"vă conectaţi. Acesta ar trebui să fie aproape\n" +"întotdeauna \"fibs.com\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Comutatorul \"notificare\" a fost setat." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Listă jucători - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Comutatorul \"raport\" a fost setat." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&New Game..." +msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Numele de cont este deja utilizat. Selectaţi altul." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Inversează culorile" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Numele de cont nu poate conţine spaţii\n" -"sau caracterul \"două puncte\"!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mod &editare" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" msgstr "" -"Contul dumneavoastră va fi creat. Noul cont este %1" -". Pentru a activa complet acest cont, trebuie să închideţi conexiunea. După " -"reconectare puteţi începe să jucaţi table utilizînd FIBS." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc terminat" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc fără limite" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Aici puteţi configura motorul de joc FIBS" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) contra %3 (%4) - joc de %5 puncte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Nume utilizator:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Executaţi mutarea dumneavoastră" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "First player:" +msgstr "Invită jucători" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" msgstr "" -"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a vă alătura unui meci)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Este rîndul dumneavoastră să aruncaţi zarurile sau să dublaţi cubul" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." msgstr "" -"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a renunţa sau continua " -"meciul)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." msgstr "" -"(sau utilizaţi itemul de meniu corespunzător pentru a accepta sau rejecta " -"oferta)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Aţi pierdut jocul." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Felicitări, aţi cîştigat jocul!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#, fuzzy +msgid "&Player Names" +msgstr "Listă &jucători" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nu ar trebui niciodată să setaţi variabila 'boardstyle' manual! Este vital " -"pentru pentru funcţionarea corespunzătoare a programului ca valoarea ei să " -"rămînă 3. Ea a fost resetată pentru dumneavoastră." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Conectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Cont nou" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 a aruncat %2, %3 a aruncat %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Deconectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#, fuzzy +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 face prima mutare." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Invită..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" +"casă este în partea de jos a tablei." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Comenzi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Introduceţi porecla jucătorului a cărui\n" +"casă este în partea de sus a tablei." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Plecat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#, fuzzy +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 a cîştigat jocul. Felicitări!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Gata de joc" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#, fuzzy +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, aruncaţi zarurile sau dublaţi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nu este rîndul dumneavoastră la aruncare!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "Game over!" +msgstr "Joc terminat!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nu puteţi muta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Cere duble" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, vă rog să mutaţi %2 piese." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Răspuns" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 a dublat. %2, acceptaţi dubla?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Conectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dublez" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Părăseşte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 a acceptat dubla. Jocul continuă." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Conectează" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sînteţi în mijlocul jocului. Închid într-adevăr?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Listă &jucători" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#, fuzzy +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Comenzile text încă nu merg. Comanda \"%1\" a fost ignorată." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Convorbire" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contra %2 - Mod editare" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1615,37 +1430,42 @@ msgstr "Comandă: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Această zonă conţine mesajele de stare ale jocului. Multe dintre acestea vă " "sînt trimise de către motorul de joc curent." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Aceasta este linia de comandă. Aici puteţi scrie comenzi speciale " -"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor relevante " -"sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului." +"corespunzătoare motorului de joc curent. Mare majoritate a mesajelor " +"relevante sînt de asemenea disponibile şi în meniul programului." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la diferite " -"comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei." +"Aceasta este bara de unelte a butoanelor. Ea vă oferă acces facil la " +"diferite comenzi ale jocului. Puteţi trage bara în orice parte a ferestrei." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Aceasta este bara de stare. Ea afişează în colţul din stînga motorul de joc " "selectat." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "General" @@ -1679,18 +1499,19 @@ msgstr "Evenimente:" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi face " -"acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această caracteristică) " -"sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie să treacă înainte " -"ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare înainte de expirarea " -"temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi repornit după ce terminaţi " -"mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi să vedeţi rezultatul mutării." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"După ce vă terminaţi mutarea, comanda trebui trimisă către server. Puteţi " +"face acest lucru manual (în care caz nu trebuie să activaţi această " +"caracteristică) sau puteţi specifica un anumit interval de timp care trebuie " +"să treacă înainte ca mutarea să fie transmisă. Dacă des-faceţi o mutare " +"înainte de expirarea temporizării, atunci temporizatorul va fi resetat şi " +"repornit după ce terminaţi mutarea. Acest lucru este foarte util dacă doriţi " +"să vedeţi rezultatul mutării." #: kbg.cpp:531 #, fuzzy @@ -1705,11 +1526,11 @@ msgstr "Expirare mutare (secunde)" #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi dezactivat " -"mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"." +"Marcaţi această căsuţă pentru activa toate mesajele pe care le-aţi " +"dezactivat mai înainte alegînd opţiunea \"Nu afişa acest mesaj din nou\"." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1717,8 +1538,8 @@ msgstr "Reactivează toate mesajele" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Marcaţi această căsuţă pentru salva automat poziţiile tuturor ferestrelor la " "ieşirea programelor. Ele vor fi refăcute la următoarea pornire." @@ -1729,12 +1550,13 @@ msgstr "Salvează setările la ieşire" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului de " -"notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea configura " -"sunetele de sistem etc." +"Notificarea evenimentelor pentru %1 este configurată ca partea a procesului " +"de notificare la nivelul întregului sistem. Daţi clic aici şi veţi putea " +"configura sunetele de sistem etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1748,11 +1570,233 @@ msgstr "Orbeşte " #: kbg.cpp:671 #, fuzzy msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Puteţi activa bara de meniu din nou dînd\n" "clic dreapta cu mouse-ul pe tabla de joc." +#: kbg.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Configurare" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tablă" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Aici puteţi configura tabla jocului de able" + +#: kbgboard.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Culori:" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Mutări scurte:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Fundal" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Culoare 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Culoare 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Dezactivează mutările scurte. Se va putea muta numai prin tragere." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Clicuri &singulare cu butonul stînga al mouse-ului vor\n" +"muta o piesă pe cea mai scurtă distanţă posibilă." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dublu clic cu butonul stînga va muta o piesă\n" +"pe cea mai mică distanţă posibilă." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tablă" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Setează valori cub" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Setaţi valoarea feţei cubului şi selectaţi cine poate\n" +"dubla. Trebuie să reţineţi că valoarea 1 a feţei permite\n" +"automat ambilor jucători să dubleze." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Jucător jos" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Jucător sus" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Deschide cub" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Setează valori zaruri" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Setează valorile feţei zarului selectat. Zarul\n" +"celuilalt jucător va fi şters şi va urma mutarea\n" +"proprietarului zarului." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Aceasta este bara jocului de table.\n" +"\n" +"Piesele care au fost scoase de pe tablă sînt puse pe bară şi rămîn aici pînă " +"cînd sînt readuse pe tablă. Pisele pot fi mutate prin tragerea lor la " +"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\".\n" +"\n" +"În cazul în care cubul nu a fost dublat încă şi dacă poate fi utilizat, " +"feţele lui arată 64 şi dacă poate fi dublat, dînd dublu clic pe el va " +"determina această acţiune." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Aceasta este o suprafaţă obişnuită de joc de table.\n" +"\n" +"Piesele pot fi palsate pe această zonă şi dacă starea curentă a jocului şi " +"zarurile permit acest lucru, ele pot fi mutate prin tragerea lor la " +"destinaţia dorită sau utilizînd caracteristica \"mutare scurtă\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Această parte a tablei este casa.\n" +"\n" +"În funcţie de direcţia jocului, una din aceste case conţine zarul şi " +"cealaltă conţine piesele care au fost eliminate de pe tablă. Piesele nu pot " +"fi mutate niciodată afară din casă. Dacă această casă conţine zarul şi " +"starea curentă a jocului permite acest lucru, dînd dublu clic pe zar va " +"determina \"aruncarea\" lor. Mai mult, în cazul în care cubul poate fi " +"plasat pe bara casei şi dacă poate fi dublat, atunci dînd dublu clic va " +"determina execuţia acţiunii." + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un joc de table pentru TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Aceasta este un joc de table grafic. El suportă joc de table cu\n" +"alţi jucători, jocul împotriva motoarelor de joc controlate de \n" +"calculator ca de exemplu GNU bg şi chiar jocuri în direct pe Internet la " +"'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Joc de table" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor şi dezvoltator" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Primul efect anti-alias pentru tablă" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comenzi" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Bară de unelte comenzi" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Bară de unelte comenzi" + #, fuzzy #~ msgid "%1, please move 1 piece." #~ msgstr "%1, vă rog să mutaţi o piesă." @@ -1778,9 +1822,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Done Moving" #~ msgstr "Am făcut mutarea" -#~ msgid "Options:" -#~ msgstr "Opţiuni:" - #~ msgid "Mail " #~ msgstr "Mail " @@ -1820,9 +1861,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gag List Editor" #~ msgstr "Editor listă de tăcuţi" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configurare" - #~ msgid "" #~ "This is experimental code which requires a specially patched\n" #~ "version of GNU Backgammon.\n" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kbackgammon.po index 1cf24eba4cd..eb9a706327f 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-19 13:58+0300\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -17,550 +17,559 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ход" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Команда" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Командная панель" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Нарды для TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Нарды. Программа поддерживает игру с другими игроками,\n" -"игру с компьютером (через программу GNU bg),\n" -"и игру через Интернет на «Первом Интернет-сервере нард» (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Автор" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Сглаживание текста и фигур для доски" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Андрей Черепанов, Иван Кашуков" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sibskull@mail.ru, dolphin210@yandex.ru" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Доска" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Здесь вы можете настроить доску нардов" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Цвета" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Движок FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Быстрые ходы" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Здесь вы можете настроить движок игры на сервере FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Цвет 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматические сообщения" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Цвет 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Показывать копии персональных сообщений в основном окне" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Отключить режим быстрых ходов. Использовать только перетаскивание." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Автоматически запрашивать сведения о приглашающем игроке" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Один щелчок левой кнопки мыши перемещает шашку \n" -"на самое близкое возможное место." +"По умолчанию все сообщения, посылаемые вам другими игроками, показываются " +"только в окне чата. Если эта опция включена, в основном окне будут " +"показываться копии сообщений." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Двойной щелчок левой кнопки мыши перемещает шашку \n" -"на самое близкое возможное место." +"Установите этот флажок, чтобы получать информацию об игроке, приглашающем " +"вас сыграть." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Показывать счёт в заголовке" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "При запуске:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Доска" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "При выигрыше:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "При проигрыше:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Установить значения куба удвоения" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы при начале партии вашему сопернику автоматически " +"отправлялось сообщение, включите флажок и заполните поле." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Установите номинал для куба удвоения и выберите возможность совершать \n" -"удвоения. Эти установки распространяются на обоих игроков." +"Если вы хотите, чтобы при вашей победе сопернику автоматически отправлялось " +"сообщение, включите флажок и заполните поле." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Нижний игрок" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Если вы хотите, чтобы при вашем поражении сопернику автоматически " +"отправлялось сообщение, включите флажок и заполните поле." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Верхний игрок" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локально" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Удвоить" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Установить значения броска" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Прочее" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Сервер:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Устанавливает номинал для выбранных кубиков.\n" -"Значения кубиков прочих игроков будут обнулены, и \n" -"произойдёт смена очереди броска владельцу кубиков." +"Введите в этом поле имя сервера FIBS. Наверняка это fibs.com. Если вы " +"оставите поле пустым, при следующем соединении программа запросит его у вас." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Это место служит для временно выбывших шашек.\n" -"\n" -"Шашки, выбывшие из игры, помещаются сюда до тех пор, пока вы их не вернёте в " -"игру во время своего хода путём перетаскивания или в режиме «быстрых ходов».\n" -"\n" -"Число посередине показывает 64, если можно использовать удвоение." +"Введите номер порта сервера FIBS. Наверняка это 4321. Если вы оставите поле " +"пустым, при следующем соединении программа запросит номер порта у вас." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Это основное поле доски для игры в нарды.\n" -"\n" -"Во время вашего хода после броска кубиков шашки можно перемещать на новые " -"позиции путём перетаскивания или используя режим «быстрых ходов»." +"Введите имя, под которым вы зарегистрированы на FIBS. Если вы не имеете " +"регистрации, создайте учётную запись, выбрав соответствующий пункт меню. " +"Если вы оставите это поле пустым, при следующем подключении программа " +"запросит имя пользователя у вас." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Эта часть доски называется дом.\n" -"\n" -"В соответствии с правилами игры, один из домов содержит кубики, а другой - " -"шашки, которые выбыли из игры. Если вам необходимо бросить кубики, можете " -"дважды щёлкнуть на доме, в котором они находятся." +"Введите ваш пароль к серверу FIBS. Если вы не зарегистрированы, создайте " +"учётную запись, выбрав соответствующий пункт меню. Если вы оставите это поле " +"пустым, при следующем подключении программа запросит пароль у вас. Введённый " +"здесь пароль показываться не будет." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Создать игру..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Не разрывать соединение" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Поменять цвета шашек" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Обычно после часа бездействия игрока FIBS разрывает соединение. Если эта " +"опция включена, %1 будет стараться сохранить соединение, даже если вы не " +"играете и не ведёте чат. Если ваш доступ к Интернет не оплачен заранее, вам " +"следует использовать эту опцию с осторожностью." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Режим редактирования" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Соединение" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Локальный движок" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "С&писок отказов" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Здесь вы можете настроить локальный движок." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Имена" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Первый игрок:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Второй игрок:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Введите имя первого игрока." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Игрок %1 (опыт - %2, рейтинг - %3) хочет продолжить сохранённую партию. Если " +"вы согласны, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join %4»)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Введите имя второго игрока." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "Игрок %1 хочет продолжить сохранённую партию" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Имена игроков" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Юг" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"Игрок %1 (опыт - %2, рейтинг - %3) хочет сыграть с вами партию без " +"ограничений. Если вы согласны, выберите соответствующий пункт меню (или " +"введите «join %4»)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Игрок %1 приглашает вас сыграть партию без ограничений" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Одна игра уже запущена. При начале новой она будет прервана." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Новая игра" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"Игрок %1 (опыт %2, рейтинг %3) хочет сыграть с вами до %4 очков(а). Если вы " +"принимаете приглашение, выберите соответствующий пункт меню (или введите " +"«join %5»)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Загрузить" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 приглашает вас сыграть партию до %2 очков(а)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 выкинул %2, %3 выкинул %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Вы всё ещё подключены. Выйти из игры?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 делает первый ход." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Выход" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 против %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Оставаться на связи" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Введите имя игрока, чей дом находится в\n" -"нижней половине доски." +"Введённое здесь сообщение будет отправляться другим\n" +"пользователям, если вы не будете за компьютером." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Введите имя игрока, чей дом находится в\n" -"верхней половине доски." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Поиск %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1, поздравляем, вы выиграли!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Соединяюсь с %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, бросайте кубики или делайте удвоение." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Ошибка - соединение было разорвано" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Сейчас не ваш ход." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Ошибка: сервера с таким именем нет или он не запущен." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Игра окончена." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Ошибка при считывании данных из сокета" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, вы не можете делать ход." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Соединение установлено" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Соединение разорвано" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", передвиньте %n шашку.\n" -", передвиньте %n шашки.\n" -", передвиньте %n шашек." +"Введите имя сервера, к которому вы хотите подключиться.\n" +"Почти наверняка вам следует ввести «fibs.com»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 запрашивает удвоение. %2, вы согласны?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Введите номер порта сервера. Почти наверняка вам следует ввести «4321»." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Удвоение" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите имя, под которым вы будете зарегистрированы на %1. Оно\n" +" не должен содержать пробелов или двоеточий. Если введённое вами имя\n" +" уже занято, впоследствии вы сможете выбрать другое.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Согласиться" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите имя, под которым вы зарегистрированы на %1. Если у вас\n" +" нет учётной записи, воспользуйтесь соответствующей опцией меню,\n" +"чтобы создать её.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Отказать" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелов и двоеточий!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 разрешил удвоение. Игра продолжается." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите пароль, который вы хотите использовать с именем регистрации %1\n" +"на сервере %2. Он не должен содержать двоеточий.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Игра не окончена. Всё равно выйти?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите пароль, соответствующий имени пользователя %1 на сервере %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Пароль не может содержать пробелов и двоеточий!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." msgstr "" -"Текстовые команды ещё не реализованы. Команда «%1» была проигнорирована." +"Неверно указано имя или пароль. Вы можете ввести их заново и\n" +"попытаться подключиться снова." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 против %2 - режим редактирования" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Неверно указано имя или пароль" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локальные игры" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Подключиться заново" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Предложить сетевую игру" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, последнее подключение из %2 в %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Присоединиться к сетевой игре" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Установлен переключатель дополнительных досок." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Тип" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Установлен переключатель уведомлений." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Имена..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Установлен переключатель отчётов." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Такое имя уже используется. Пожалуйста, выберите другое." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Введите номер порта, через который к вам будут подключаться.\n" -"Следует ввести значение между 1024 и 65535." +"\n" +"\n" +"Имя пользователя не может содержать пробелов и двоеточий!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ожидаю подключений через порт %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Учётная запись была создана. Ваше имя пользователя - %1. Чтобы " +"учётная запись была активирована, программа сейчас разорвёт соединение. " +"Когда вы подключитесь снова, вы сможете играть в нарды на FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Невозможно устанавливать соединения через порт %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра окончена" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Введите имя сервера, к которому требуется подключиться:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - партия без ограничений" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Введите номер порта сервера %1, через который вы\n" -"хотите подключиться. Следует ввести значение между\n" -"1024 и 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - партия до %5 очков(а)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Установлено соединение с %1.%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Делайте ход" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Сбой при подключении к %1.%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "" +"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы присоединиться к игре)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Игрок %1 (%2) присоединился к игре." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваша очередь бросать кубики или делать удвоение" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "создание игрока. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы оставить партию или " +"продолжить её)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы принять или отклонить " +"приглашение)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Вы проиграли." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Игрок %1 изменил имя на %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Вы выиграли!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Введите имя первого игрока:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Вам никогда не следует устанавливать значение переменной «boardstyle» " +"вручную! Чтобы программа функционировала верно, необходимо, чтобы значение " +"переменной было равно 3. Оно было установлено в это значение." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Введите имя второго игрока:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Подключиться" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Игроки: %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Регистрация" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg удваивает до %1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Отключиться" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg удваивает" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Пригласить..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Согласиться" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команды" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "У&двоить заново" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Отошёл" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Отказать" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Бросайте кубики или делайте удвоение." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Пожалуйста, бросайте кубики." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Готов к игре" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Ваш бросок: %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Показать рейтинг" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Пожалуйста, передвиньте одну шашку." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Скрыть рейтинг" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Пожалуйста, передвиньте %1 шашки" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Жадина" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "Бросок gnubg: %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Запросить удвоение" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg не может делать ход." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Ответ" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Запуск новой игры." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Согласиться" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Движок GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Отказать" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Здесь вы можете настроить движок GNU." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Присоединиться" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Перезапустить нарды GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Разъединиться" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Это экспериментальная функция. Для её работы необходима версия программы Нарды " -"GNU со специальной заплаткой." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Присоединиться" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Не могу запустить Нарды GNU. Убедитесь, что путь\n" -"к программе указан в переменной PATH, и её\n" -"название - «gnubg». Необходима программа версии не\n" -"меньше 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Список игроков" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Процесс Нарды GNU (%1) был остановлен." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -582,17 +591,17 @@ msgstr "Окно чата" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Это окно чата.\n" "\n" -"Текст в этом окне подсвечивается. Цвет зависит от того, направлено ли сообщение " -"персонально вам, всем посетителям FIBS, было отправлено вами или представляет " -"общий интерес. Если вы выберете имя игрока, то сможете передавать сообщения " -"персонально ему." +"Текст в этом окне подсвечивается. Цвет зависит от того, направлено ли " +"сообщение персонально вам, всем посетителям FIBS, было отправлено вами или " +"представляет общий интерес. Если вы выберете имя игрока, то сможете " +"передавать сообщения персонально ему." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -654,6 +663,10 @@ msgstr "Не игнорировать" msgid "Clear Gag List" msgstr "Очистить список игнорируемых игроков" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Тишина" @@ -668,8 +681,8 @@ msgid "" "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" "Выберите пользователей, которых вы хотите удалить из списка игнорируемых и " -"нажмите ОК. Вы будете принимать реплики, которые они адресуют всем посетителям " -"сервера." +"нажмите ОК. Вы будете принимать реплики, которые они адресуют всем " +"посетителям сервера." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,611 +873,423 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"В этом окне показывается список игроков, подключённых в данный момент к FIBS. " -"При щелчке правой кнопкой мыши будет выведено контекстное меню, содержащее " -"полезную информацию и действия." +"В этом окне показывается список игроков, подключённых в данный момент к " +"FIBS. При щелчке правой кнопкой мыши будет выведено контекстное меню, " +"содержащее полезную информацию и действия." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" msgstr "Сведения" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Чат" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Отслеживать" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Наблюдать" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Прервать наблюдение" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Не следить" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Обновить" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Пригласить" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Выбрать столбцы" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Выбрать столбцы, которые будут\n" -"показаны в списке игроков." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Список игроков" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Отправить email игроку %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Отслеживать игрока %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Наблюдать за %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Обновить %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Продолжить отслеживать %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Не отслеживать %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Список игроков - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Движок FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Здесь вы можете настроить движок игры на сервере FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Автоматические сообщения" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Показывать копии персональных сообщений в основном окне" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Автоматически запрашивать сведения о приглашающем игроке" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"По умолчанию все сообщения, посылаемые вам другими игроками, показываются " -"только в окне чата. Если эта опция включена, в основном окне будут показываться " -"копии сообщений." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Установите этот флажок, чтобы получать информацию об игроке, приглашающем вас " -"сыграть." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "При запуске:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "При выигрыше:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "При проигрыше:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Если вы хотите, чтобы при начале партии вашему сопернику автоматически " -"отправлялось сообщение, включите флажок и заполните поле." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Если вы хотите, чтобы при вашей победе сопернику автоматически отправлялось " -"сообщение, включите флажок и заполните поле." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Если вы хотите, чтобы при вашем поражении сопернику автоматически отправлялось " -"сообщение, включите флажок и заполните поле." +msgid "Talk" +msgstr "Чат" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Локально" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Отслеживать" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Наблюдать" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Прочее" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Прервать наблюдение" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Сервер:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Не следить" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Порт сервера:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Имя пользователя:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Пригласить" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Выбрать столбцы" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Введите в этом поле имя сервера FIBS. Наверняка это fibs.com. Если вы оставите " -"поле пустым, при следующем соединении программа запросит его у вас." +"Выбрать столбцы, которые будут\n" +"показаны в списке игроков." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Введите номер порта сервера FIBS. Наверняка это 4321. Если вы оставите поле " -"пустым, при следующем соединении программа запросит номер порта у вас." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Список игроков" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Введите имя, под которым вы зарегистрированы на FIBS. Если вы не имеете " -"регистрации, создайте учётную запись, выбрав соответствующий пункт меню. Если " -"вы оставите это поле пустым, при следующем подключении программа запросит имя " -"пользователя у вас." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Отправить email игроку %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Введите ваш пароль к серверу FIBS. Если вы не зарегистрированы, создайте " -"учётную запись, выбрав соответствующий пункт меню. Если вы оставите это поле " -"пустым, при следующем подключении программа запросит пароль у вас. Введённый " -"здесь пароль показываться не будет." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Отслеживать игрока %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Не разрывать соединение" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Наблюдать за %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Обычно после часа бездействия игрока FIBS разрывает соединение. Если эта опция " -"включена, %1 будет стараться сохранить соединение, даже если вы не играете и не " -"ведёте чат. Если ваш доступ к Интернет не оплачен заранее, вам следует " -"использовать эту опцию с осторожностью." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Обновить %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Соединение" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Продолжить отслеживать %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "С&писок отказов" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Не отслеживать %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Список игроков - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Игрок %1 (опыт - %2, рейтинг - %3) хочет продолжить сохранённую партию. Если вы " -"согласны, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join %4»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg удваивает до %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "Игрок %1 хочет продолжить сохранённую партию" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg удваивает" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Согласиться" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Игрок %1 (опыт - %2, рейтинг - %3) хочет сыграть с вами партию без ограничений. " -"Если вы согласны, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join %4»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "У&двоить заново" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "Игрок %1 приглашает вас сыграть партию без ограничений" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Отказать" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Бросайте кубики или делайте удвоение." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"Игрок %1 (опыт %2, рейтинг %3) хочет сыграть с вами до %4 очков(а). Если вы " -"принимаете приглашение, выберите соответствующий пункт меню (или введите «join " -"%5»)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Пожалуйста, бросайте кубики." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 приглашает вас сыграть партию до %2 очков(а)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Ваш бросок: %1 и %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Вы всё ещё подключены. Выйти из игры?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Пожалуйста, передвиньте одну шашку." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Выход" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Пожалуйста, передвиньте %1 шашки" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Оставаться на связи" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "Бросок gnubg: %1 и %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Введённое здесь сообщение будет отправляться другим\n" -"пользователям, если вы не будете за компьютером." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не может делать ход." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Поиск %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 против %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Соединяюсь с %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Одна игра уже запущена. При начале новой она будет прервана." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Ошибка - соединение было разорвано" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Новая игра" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Ошибка: сервера с таким именем нет или он не запущен." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Загрузить" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Ошибка при считывании данных из сокета" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Запуск новой игры." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Соединение установлено" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Движок GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Соединение разорвано" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Здесь вы можете настроить движок GNU." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Введите имя сервера, к которому вы хотите подключиться.\n" -"Почти наверняка вам следует ввести «fibs.com»." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Перезапустить нарды GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Введите номер порта сервера. Почти наверняка вам следует ввести «4321»." +"Это экспериментальная функция. Для её работы необходима версия программы " +"Нарды GNU со специальной заплаткой.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Введите имя, под которым вы будете зарегистрированы на %1. Оно\n" -" не должен содержать пробелов или двоеточий. Если введённое вами имя\n" -" уже занято, впоследствии вы сможете выбрать другое.\n" -"\n" +"Не могу запустить Нарды GNU. Убедитесь, что путь\n" +"к программе указан в переменной PATH, и её\n" +"название - «gnubg». Необходима программа версии не\n" +"меньше 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Введите имя, под которым вы зарегистрированы на %1. Если у вас\n" -" нет учётной записи, воспользуйтесь соответствующей опцией меню,\n" -"чтобы создать её.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процесс Нарды GNU (%1) был остановлен." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Имя пользователя не может содержать пробелов и двоеточий!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локальные игры" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Введите пароль, который вы хотите использовать с именем регистрации %1\n" -"на сервере %2. Он не должен содержать двоеточий.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Предложить сетевую игру" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Присоединиться к сетевой игре" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Тип" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Введите пароль, соответствующий имени пользователя %1 на сервере %2.\n" -"\n" +"Введите номер порта, через который к вам будут подключаться.\n" +"Следует ввести значение между 1024 и 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Пароль не может содержать пробелов и двоеточий!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ожидаю подключений через порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Невозможно устанавливать соединения через порт %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Введите имя сервера, к которому требуется подключиться:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Неверно указано имя или пароль. Вы можете ввести их заново и\n" -"попытаться подключиться снова." +"Введите номер порта сервера %1, через который вы\n" +"хотите подключиться. Следует ввести значение между\n" +"1024 и 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Неверно указано имя или пароль" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Установлено соединение с %1.%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Подключиться заново" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Сбой при подключении к %1.%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, последнее подключение из %2 в %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Игрок %1 (%2) присоединился к игре." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Установлен переключатель дополнительных досок." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "создание игрока. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Установлен переключатель уведомлений." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Установлен переключатель отчётов." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Такое имя уже используется. Пожалуйста, выберите другое." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Игрок %1 изменил имя на %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Имя пользователя не может содержать пробелов и двоеточий!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Введите имя первого игрока:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Учётная запись была создана. Ваше имя пользователя - %1" -". Чтобы учётная запись была активирована, программа сейчас разорвёт соединение. " -"Когда вы подключитесь снова, вы сможете играть в нарды на FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Введите имя второго игрока:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - игра окончена" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Игроки: %1 и %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - партия без ограничений" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Создать игру..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) против %3 (%4) - партия до %5 очков(а)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Поменять цвета шашек" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Делайте ход" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим редактирования" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы присоединиться к игре)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Локальный движок" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ваша очередь бросать кубики или делать удвоение" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Здесь вы можете настроить локальный движок." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы оставить партию или " -"продолжить её)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имена" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(или используйте соответствующий пункт меню, чтобы принять или отклонить " -"приглашение)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Первый игрок:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Вы проиграли." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Второй игрок:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Вы выиграли!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Введите имя первого игрока." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Вам никогда не следует устанавливать значение переменной «boardstyle» вручную! " -"Чтобы программа функционировала верно, необходимо, чтобы значение переменной " -"было равно 3. Оно было установлено в это значение." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Введите имя второго игрока." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Подключиться" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имена игроков" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Регистрация" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Юг" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Отключиться" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Пригласить..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 выкинул %2, %3 выкинул %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команды" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 делает первый ход." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Введите имя игрока, чей дом находится в\n" +"нижней половине доски." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Введите имя игрока, чей дом находится в\n" +"верхней половине доски." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Отошёл" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1, поздравляем, вы выиграли!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Готов к игре" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, бросайте кубики или делайте удвоение." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Показать рейтинг" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Сейчас не ваш ход." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Скрыть рейтинг" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Игра окончена." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Жадина" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, вы не можете делать ход." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Запросить удвоение" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", передвиньте %n шашку.\n" +", передвиньте %n шашки.\n" +", передвиньте %n шашек." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Ответ" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 запрашивает удвоение. %2, вы согласны?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Присоединиться" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Удвоение" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Разъединиться" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 разрешил удвоение. Игра продолжается." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Присоединиться" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Игра не окончена. Всё равно выйти?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Список игроков" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Текстовые команды ещё не реализованы. Команда «%1» была проигнорирована." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Чат" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 против %2 - режим редактирования" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1508,16 +1333,17 @@ msgstr "Команда: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Это окно содержит сообщения игры. Большинство из этих сообщений отправляет " "движок игры." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Окно ввода команд. В нём вы можете указать специальные команды движку игры. " "Большинство команд доступны также через меню." @@ -1532,10 +1358,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Строка состояния. В левом углу показан выбранный движок игры. " +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Общие" @@ -1564,17 +1394,17 @@ msgstr "События" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "После того, как вы закончите ход, команда будет отправлена движку. Вы можете " -"отправить её вручную (в этом случае вы должны включить эту опцию) или указать " -"время на ход. Если вы отменили ход во время хода, значение таймера будет " -"сброшено и отсчёт времени начнётся сначала. Это очень полезно, если вы хотите " -"просмотреть результат вашего хода." +"отправить её вручную (в этом случае вы должны включить эту опцию) или " +"указать время на ход. Если вы отменили ход во время хода, значение таймера " +"будет сброшено и отсчёт времени начнётся сначала. Это очень полезно, если вы " +"хотите просмотреть результат вашего хода." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1586,8 +1416,8 @@ msgstr "Время хода в секундах:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Если вы выберете эту опцию, то все сообщения, выключенные в диалогах флажком " "«Не показывать это сообщение снова», будут показываться." @@ -1598,8 +1428,8 @@ msgstr "Включить заново все сообщения" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Позиция окна будет сохранена при выходе из программы и восстановлена при " "следующем запуске." @@ -1610,8 +1440,9 @@ msgstr "Сохранять настройки при выходе" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Уведомление о событии %1 настроено как часть системных уведомлений. Нажмите " "здесь, чтобы настроить системные звуки и пр." @@ -1627,6 +1458,214 @@ msgstr "Печать %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Вы можете снова включить панель меню, нажав правой кнопкой мыши на доске." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Доска" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Здесь вы можете настроить доску нардов" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Быстрые ходы" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Цвет 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Цвет 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Отключить режим быстрых ходов. Использовать только перетаскивание." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Один щелчок левой кнопки мыши перемещает шашку \n" +"на самое близкое возможное место." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Двойной щелчок левой кнопки мыши перемещает шашку \n" +"на самое близкое возможное место." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Показывать счёт в заголовке" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Доска" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Установить значения куба удвоения" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Установите номинал для куба удвоения и выберите возможность совершать \n" +"удвоения. Эти установки распространяются на обоих игроков." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Нижний игрок" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Верхний игрок" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Удвоить" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Установить значения броска" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Устанавливает номинал для выбранных кубиков.\n" +"Значения кубиков прочих игроков будут обнулены, и \n" +"произойдёт смена очереди броска владельцу кубиков." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Это место служит для временно выбывших шашек.\n" +"\n" +"Шашки, выбывшие из игры, помещаются сюда до тех пор, пока вы их не вернёте в " +"игру во время своего хода путём перетаскивания или в режиме «быстрых " +"ходов».\n" +"\n" +"Число посередине показывает 64, если можно использовать удвоение." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Это основное поле доски для игры в нарды.\n" +"\n" +"Во время вашего хода после броска кубиков шашки можно перемещать на новые " +"позиции путём перетаскивания или используя режим «быстрых ходов»." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Эта часть доски называется дом.\n" +"\n" +"В соответствии с правилами игры, один из домов содержит кубики, а другой - " +"шашки, которые выбыли из игры. Если вам необходимо бросить кубики, можете " +"дважды щёлкнуть на доме, в котором они находятся." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Нарды для TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Нарды. Программа поддерживает игру с другими игроками,\n" +"игру с компьютером (через программу GNU bg),\n" +"и игру через Интернет на «Первом Интернет-сервере нард» (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Автор" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Сглаживание текста и фигур для доски" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ход" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Командная панель" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командная панель" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4f2adb64c3d..a1b2a32991d 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:28-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -24,54 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "Himura" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "Icyo wifuza" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere" - -#: main.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "A Porogaramu ya: MukusanyaTDE " - -#: main.cpp:32 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"ni A Porogaramu . Ikindi , Imikino nka na - Umurongo: Imikino ku i ' . " - -#: main.cpp:43 -#, fuzzy -msgid "KBackgammon" -msgstr "Mbuganyuma" - -#: main.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Author & maintainer" -msgstr "& Umurinzi " - -#: main.cpp:49 -#, fuzzy -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "- Bya i " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -79,7 +32,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -87,550 +40,608 @@ msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#: kbgboard.cpp:131 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Board" -msgstr "Umurongo" +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Shakisha Imoteri" -#: kbgboard.cpp:131 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Kugena Imiterere i " -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Amabara" - -#: kbgboard.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Short Moves" -msgstr "Gushungura imbariro" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Mbuganyuma" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Color 1" -msgstr "1 " +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Amataruka y'ipaji yikora" -#: kbgboard.cpp:170 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 #, fuzzy -msgid "Color 2" -msgstr "2 " +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Gukoporora Bya Bwite Ubutumwa in Idirishya " -#: kbgboard.cpp:192 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 #, fuzzy -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "Bigufi . Kurura na Himura . " +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Kubaza... Ibisobanuro ku " -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 #, fuzzy msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . " +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +", Byose Ubutumwa Yoherejwe: Kuri ku Ikindi in i Idirishya . iyi Agasanduku " +"NIBA nka Kuri Kubona A Gukoporora Bya Ubutumwa in i Idirishya . " -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 #, fuzzy msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . " +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "" +"iyi Agasanduku NIBA nka Kuri Akira Ibisobanuro: ku Gutumira Kuri Imikino . " -#: kbgboard.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 #, fuzzy -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "IBARA in Umutwe: Umurongo " +msgid "Start match:" +msgstr "Gutangira BIHUYE : " -#: kbgboard.cpp:223 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 #, fuzzy -msgid "&Board" -msgstr "Bitsindagiyev" - -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "Umukono" +msgid "Win match:" +msgstr "BIHUYE : " -#: kbgboard.cpp:383 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 #, fuzzy -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Agaciro kagaragajwe" +msgid "Lose match:" +msgstr "BIHUYE : " -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 #, fuzzy msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"i isura Agaciro: Bya i Kibe na Guhitamo . icyitonderwa A isura Agaciro: Bya 1 " -"mu buryo bwikora: Kuri MAHARAKUBIRI . " +"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Indamukanyo: Kuri Tangira &vendorShortName; A " +"Gishya BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na Kwandika i &Ubutumwa i " +"Icyinjijwe Umwanya . " -#: kbgboard.cpp:446 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 #, fuzzy -msgid "Lower Player" -msgstr "Inyuguti nto" +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku " +"na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . " -#: kbgboard.cpp:447 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 #, fuzzy -msgid "Upper Player" -msgstr "Agasanduku ko Hejuru" +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku " +"na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . " -#: kbgboard.cpp:448 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 #, fuzzy -msgid "Open Cube" -msgstr "Gufungura " +msgid "&Local" +msgstr "Bya hafi" -#: kbgboard.cpp:533 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Seriveri" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Ikindi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Izina rya seriveri:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 #, fuzzy -msgid "Set Dice Values" -msgstr ": Uduciro tw'Umwanya" +msgid "Server port:" +msgstr "Umuyoboro: : " -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Izina ry'ukoresha:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Ijambobanga:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 #, fuzzy msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "i isura Uduciro Bya i Byahiswemo . Ikindi na i . " +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "com." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 #, fuzzy msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"ni i Umurongo Bya i . \n" -"\n" -"Kuva: i Gushyira ku i Umurongo na isigaye &Kugeza Gushyira Inyuma ku i . ku " -"Kuri Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . \n" -"\n" -"i Kibe na NIBA Byakoreshejwe , isura 64 na NIBA i Kibe , MAHARAKUBIRI . " +"i Umuyoboro: Umubare Bya . iyi \" \" . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku " +"Ukwihuza Igihe . " -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 #, fuzzy msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"ni A Ibisanzwe Umwanya Bya i . \n" -"\n" -"ku iyi Umwanya na NIBA i KIGEZWEHO Leta Bya i &Game na i iyi , ku Kuri Ishyika: " -"Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . " +"Ifashayinjira ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i " +"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . " -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 #, fuzzy msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Inzira %s Bya i ni i Home . \n" -"\n" -"ku i Icyerekezo Bya i &Game , Rimwe Bya i ifite i na i Ikindi Rimwe ifite " -"Bidakora i . Nta na rimwe Kuva: i Home . iyi Home ifite i na i KIGEZWEHO Leta " -"Bya i &Game iyi , MAHARAKUBIRI ku i Kuzinga . , i Kibe ku i Home Umurongo na " -"NIBA , MAHARAKUBIRI . " - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&New Game..." -msgstr "Umukino Mushya" +"Ijambobanga ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i " +"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . " +"Ijambobanga OYA Kigaragara . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 #, fuzzy -msgid "&Swap Colors" -msgstr "Amabara" +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Ukwihuza " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 #, fuzzy -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Hindura uburyo" +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +", i Ukwihuza Nyuma Rimwe ISAHA Bya . Kugenzura iyi Agasanduku , %1 " +"Kugerageza Kuri Gumana: i Ukwihuza , ATARIIGIHARWE NIBA OYA Cyangwa . iyi " +"Na: NIBA OYA Kirambuye - Igipimo . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 #, fuzzy -msgid "Offline Engine" -msgstr "Iboneza Bidakora" +msgid "&Connection" +msgstr "Ukwihuza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 #, fuzzy -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "iyi Kuri Kugena Imiterere i " - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Amazina" +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kongera gutangiza Urutonde" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 #, fuzzy -msgid "First player:" -msgstr "Ipaji ibanza" +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 ( R ) " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 #, fuzzy -msgid "Second player:" -msgstr "&Ibara rya Kabiri:" +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Guca make A BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha i " +"Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 #, fuzzy -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "i Izina: Bya i Itangira . " +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 Kuri Guca make A BIHUYE Na: " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 #, fuzzy -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA . " +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1(U]" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 #, fuzzy -msgid "&Player Names" -msgstr "Amazina koresha" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Amajyepho" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Amajyaruguru" +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina Bitarangira BIHUYE Na: . Kuri Gukina , " +"Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 #, fuzzy -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "A &Game ni in Aho bigeze: . A Gishya Rimwe . " +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 Kuri Bitarangira BIHUYE " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 #, fuzzy -msgid "Start New Game" -msgstr "Gutangira " +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1(%2)CYOSE" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 #, fuzzy -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Gukomeza " - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" +"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina A %4 Akadomo BIHUYE Na: . Kuri Gukina , " +"Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %5 ' ) . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 #, fuzzy -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 i Itangira Himura . " +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 ya: A %2 Akadomo BIHUYE " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 / %2" +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr ". Inyuma Itangira ? " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Kuvamo" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 #, fuzzy -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Ntoya Bya i : " +msgid "Stay Connected" +msgstr "Nti bihujwe" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 #, fuzzy msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Nkuru Bya i : " +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "Ubwoko: i &Ubutumwa Kuri . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Hejuru %1 " + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Kwihuza na\"%1\"..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 #, fuzzy -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 i &Game . Nibyiza ! " +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Ikosa , Ukwihuza " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 #, fuzzy -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1 , Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . " +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Ikosa , Inturo: Cyangwa Izina: Seriveri: Hasi . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 #, fuzzy -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "OYA Kuri Kuzinga ! " +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Ikosa , Ibyatanzwe Kuva: " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 #, fuzzy -msgid "Game over!" -msgstr "KURI ! " +msgid "Connected" +msgstr "Kwihuza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Gucomokorwa." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 #, fuzzy -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1 , Himura . " +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "com." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#, fuzzy msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "i Umuyoboro: Umubare ku i Seriveri: . Buri gihe \" \" . " + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", Himura 1 . \n" -", Himura %n . " +"i Ifashayinjira nka Kuri Koresha ku i Seriveri: %1 . Ifashayinjira Gicurasi " +"Imyanya Cyangwa . i Ifashayinjira Hitamo... ni OYA Bihari , Nyuma i Kuri " +"Rimwe . \n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 #, fuzzy -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 . %2 , Kwemera i MAHARAKUBIRI ? " +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ifashayinjira ku i Seriveri: %1 . A Ifashayinjira , Kurema Rimwe ikoresha i " +"Ibikubiyemo Ihitamo . \n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 #, fuzzy -msgid "Doubling" -msgstr "Bibiri" +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Kwemera" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"i Ijambobanga nka Kuri Koresha Na: i Ifashayinjira %1 \n" +"ku i Seriveri: %2 . Gicurasi OYA . \n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Byanzwe" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"i Ijambobanga ya: i Ifashayinjira %1 ku i Seriveri: %2 . \n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 #, fuzzy -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 Byemewe i MAHARAKUBIRI . &Game . " +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Ijambobanga Gicurasi OYA Cyangwa Imyanya ! " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 #, fuzzy -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "i Hagati Bya A &Game . &Kuvamo ? " +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"A Na: Ifashayinjira na Ijambobanga . Ifashayinjira na Ijambobanga na " +"Kugerageza Kuri . " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 #, fuzzy -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Amabwiriza OYA . command ' %1 ' . " +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Ijambobanga siryo!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +#, fuzzy +msgid "Reconnect" +msgstr "Kongerakwihuza " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 #, fuzzy -msgid "Local Games" -msgstr "Urwego rwa hafi" +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1 , Iheruka in Kuva: %2 Ku %3 . " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +#, fuzzy +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Mukomatanya Gushyiraho . " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 #, fuzzy -msgid "Join Network Games" -msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono" +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Menyesha Mukomatanya Gushyiraho . " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 #, fuzzy -msgid "&Types" -msgstr "Ubwoko" +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Icyegeranyo Mukomatanya Gushyiraho . " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 #, fuzzy -msgid "&Names..." -msgstr "Amazina:" +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Byahiswemo Ifashayinjira ni in Koresha ! Guhitamo Rimwe . " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 #, fuzzy msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"i Umuyoboro: Umubare ku Kuri Kuri Ukwihuza . \n" -"Umubare hagati na . " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Tegereza... ya: Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Kuri Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "i Izina: Bya i Seriveri: Kuri Kwihuza Kuri : " +"\n" +"\n" +"Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 #, fuzzy msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"i Umuyoboro: Umubare ku %1 Kuri Kwihuza Kuri . \n" -"Umubare hagati na . " +"Konti: Byaremwe . Gishya Ifashayinjira ni < u > %1 < /u > . Kureka bigakora " +"iyi Konti: , I NONEAHA Gufunga i Ukwihuza . , Tangira &vendorShortName; ku . " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 #, fuzzy -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Kuri %1 : %2 . " +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - &Game KURI " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 #, fuzzy -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Kuri Kwihuza Kuri %1 : %2 . " +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - Bitarangira BIHUYE " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 #, fuzzy -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "%1 ( %2 ) i &Game . " - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Kurema . Kitaboneka = %1 " +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - %5 Akadomo BIHUYE " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 #, fuzzy -msgid "one" -msgstr "Rimwe" +msgid "Please make your move" +msgstr "Ubwoko Himura " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 #, fuzzy -msgid "two" -msgstr "Kabiri" +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri i BIHUYE ) " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 #, fuzzy -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "%1 Byahinduwe i Izina: Kuri %2 . " +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Kuri Kuzinga i Cyangwa MAHARAKUBIRI i Kibe " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 #, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "i Izina: Bya i Itangira : " +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Cyangwa Gukomeza i BIHUYE ) " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 #, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA : " +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Kwemera Cyangwa Byanzwe i ) " -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 #, fuzzy -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "%1 na %2 " - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, fuzzy, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "i Kibe Kuri %1 . " +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr ", i &Game . " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 #, fuzzy -msgid "gnubg doubles" -msgstr "Kureka imyanya mparakubiri" +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Nibyiza , i &Game ! " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "Kwemera" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +#, fuzzy +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Nta na rimwe Gushyiraho i ' Impinduragaciro ku ! ni ya: NYACYO Bya iyi " +"Porogaramu Gushyiraho Kuri 3 . Kugarura ya: . " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 #, fuzzy -msgid "Re&double" -msgstr "Isubiramo" +msgid "&Connect" +msgstr "Kwihuza" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Kwanga" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +#, fuzzy +msgid "New Account" +msgstr "konti nshya ya IMAP" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 #, fuzzy -msgid "Please roll or double." -msgstr "Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . " +msgid "&Disconnect" +msgstr "Gucomora" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 #, fuzzy -msgid "Please roll." -msgstr "Kuzinga . " +msgid "&Invite..." +msgstr "Gutumira" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 #, fuzzy -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Kuzinga %1 na %2 . " +msgid "&Commands" +msgstr "Amabwiriza" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 #, fuzzy -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Himura 1 . " +msgid "Away" +msgstr "Buri gihe" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 #, fuzzy -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Himura %1 . " +msgid "Ready to Play" +msgstr "Kuri " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 #, fuzzy -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "%1 na %2 . " +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Kugaragaza amahitamo yose" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 #, fuzzy -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "Himura . " +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 #, fuzzy -msgid "Starting a new game." -msgstr "A Gishya &Game . " +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "ya: " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 #, fuzzy -msgid "GNU Engine" -msgstr "Ama moteri yose" +msgid "&Response" +msgstr "Nshingwabikorwa" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Kwemera" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Byanzwe" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 #, fuzzy -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Kugena Imiterere i " +msgid "Join" +msgstr "ku" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +#, fuzzy +msgid "Leave" +msgstr "Ibibabi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 #, fuzzy -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "ni Ifite uburambe Inyandikoporogaramu A Verisiyo Bya .

" +msgid "&Join" +msgstr "Ifashayinjira" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 #, fuzzy -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"OYA Tangira &vendorShortName; i . \n" -"i Porogaramu ni in na ni \" \" . \n" -"Gukoporora ni Ku Verisiyo 0 %S . 10 " +msgid "&Player List" +msgstr "omeka ilisiti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +#, fuzzy +msgid "&Chat" +msgstr "Igishushanyo" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 #, fuzzy @@ -657,15 +668,15 @@ msgstr "Kwijimisha Idirishya" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "ni i Idirishya . \n" "\n" -"Umwandiko in iyi Idirishya ni ku ni Ku , Kuri i Rusange , ku , Cyangwa ni Bya " -"Rusange . Guhitamo i Izina: Bya A , i Imvugiro ifite Ibyinjijwe . " +"Umwandiko in iyi Idirishya ni ku ni Ku , Kuri i Rusange , ku , Cyangwa ni " +"Bya Rusange . Guhitamo i Izina: Bya A , i Imvugiro ifite Ibyinjijwe . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 #, fuzzy @@ -740,6 +751,10 @@ msgstr "Ururimi" msgid "Clear Gag List" msgstr "Gusiba Amateka" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 #, fuzzy msgid "Silent" @@ -756,7 +771,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Byose i Abakoresha Kuri Gukuraho Kuva: i Urutonde na Hanyuma Kanda . Nanone . " +"Byose i Abakoresha Kuri Gukuraho Kuva: i Urutonde na Hanyuma Kanda . " +"Nanone . " #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 #, fuzzy @@ -899,8 +915,8 @@ msgid "" "Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" "field and select the desired match length in the spin box." msgstr "" -"i Izina: Bya i Kuri Gutumira in i Itangira na Guhitamo i BIHUYE Uburebure in i " -"Gukaraga Agasanduku . " +"i Izina: Bya i Kuri Gutumira in i Itangira na Guhitamo i BIHUYE Uburebure in " +"i Gukaraga Agasanduku . " #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 #, fuzzy @@ -972,9 +988,9 @@ msgstr "" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 #, fuzzy msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Idirishya ifite i Urutonde . Byose . i Iburyo: Imbeba Akabuto Kuri Kubona A " "Imvugiro Ibikubiyemo Na: Ibisobanuro: na Amabwiriza . " @@ -1065,587 +1081,380 @@ msgstr "Agatebo 1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Shakisha Imoteri" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -#, fuzzy -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Kugena Imiterere i " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Amataruka y'ipaji yikora" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -#, fuzzy -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Gukoporora Bya Bwite Ubutumwa in Idirishya " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -#, fuzzy -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Kubaza... Ibisobanuro ku " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -", Byose Ubutumwa Yoherejwe: Kuri ku Ikindi in i Idirishya . iyi Agasanduku NIBA " -"nka Kuri Kubona A Gukoporora Bya Ubutumwa in i Idirishya . " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -#, fuzzy -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"iyi Agasanduku NIBA nka Kuri Akira Ibisobanuro: ku Gutumira Kuri Imikino . " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "Start match:" -msgstr "Gutangira BIHUYE : " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -#, fuzzy -msgid "Win match:" -msgstr "BIHUYE : " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -#, fuzzy -msgid "Lose match:" -msgstr "BIHUYE : " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Indamukanyo: Kuri Tangira &vendorShortName; A Gishya " -"BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya " -". " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na " -"Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -#, fuzzy -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Kuri Kohereza A Bisanzwe &Ubutumwa Kuri A BIHUYE , Kugenzura iyi Agasanduku na " -"Kwandika i &Ubutumwa i Icyinjijwe Umwanya . " +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "i Kibe Kuri %1 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 #, fuzzy -msgid "&Local" -msgstr "Bya hafi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Seriveri" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Ikindi" +msgid "gnubg doubles" +msgstr "Kureka imyanya mparakubiri" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Izina rya seriveri:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "Kwemera" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 #, fuzzy -msgid "Server port:" -msgstr "Umuyoboro: : " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Izina ry'ukoresha:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Ijambobanga:" +msgid "Re&double" +msgstr "Isubiramo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "com." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Kwanga" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 #, fuzzy -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"i Umuyoboro: Umubare Bya . iyi \" \" . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza " -"Igihe . " +msgid "Please roll or double." +msgstr "Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Ifashayinjira ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i " -"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . " +msgid "Please roll." +msgstr "Kuzinga . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Ijambobanga ku . OYA A Ifashayinjira , Itangira Kurema Konti: ikoresha i " -"Ibikubiyemo Icyinjijwe . iyi Ahatanditseho , Nanone Ku Ukwihuza Igihe . " -"Ijambobanga OYA Kigaragara . " +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Kuzinga %1 na %2 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 #, fuzzy -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Ukwihuza " +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Himura 1 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 #, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -", i Ukwihuza Nyuma Rimwe ISAHA Bya . Kugenzura iyi Agasanduku , %1 Kugerageza " -"Kuri Gumana: i Ukwihuza , ATARIIGIHARWE NIBA OYA Cyangwa . iyi Na: NIBA OYA " -"Kirambuye - Igipimo . " +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Himura %1 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 #, fuzzy -msgid "&Connection" -msgstr "Ukwihuza" +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "%1 na %2 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 #, fuzzy -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Kongera gutangiza Urutonde" +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "Himura . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 #, fuzzy -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 ( R ) " +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 / %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 #, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Guca make A BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha i " -"Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . " +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "A &Game ni in Aho bigeze: . A Gishya Rimwe . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 #, fuzzy -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 Kuri Guca make A BIHUYE Na: " +msgid "Start New Game" +msgstr "Gutangira " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 #, fuzzy -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1(U]" +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Gukomeza " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 #, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina Bitarangira BIHUYE Na: . Kuri Gukina , Koresha " -"i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %4 ' ) . " +msgid "Starting a new game." +msgstr "A Gishya &Game . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 Kuri Bitarangira BIHUYE " +msgid "GNU Engine" +msgstr "Ama moteri yose" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 #, fuzzy -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1(%2)CYOSE" +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Kugena Imiterere i " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" msgstr "" -"%1 ( %2 , Ipima %3 ) Kuri Gukina A %4 Akadomo BIHUYE Na: . Kuri Gukina , " -"Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri ( Cyangwa Ubwoko: ' %5 ' ) . " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 ya: A %2 Akadomo BIHUYE " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr ". Inyuma Itangira ? " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Kuvamo" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Nti bihujwe" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -#, fuzzy -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "Ubwoko: i &Ubutumwa Kuri . " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, fuzzy, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Hejuru %1 " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Kwihuza na\"%1\"..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -#, fuzzy -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Ikosa , Ukwihuza " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -#, fuzzy -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Ikosa , Inturo: Cyangwa Izina: Seriveri: Hasi . " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -#, fuzzy -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Ikosa , Ibyatanzwe Kuva: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -#, fuzzy -msgid "Connected" -msgstr "Kwihuza" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Gucomokorwa." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "com." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "i Umuyoboro: Umubare ku i Seriveri: . Buri gihe \" \" . " +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" +msgstr "ni Ifite uburambe Inyandikoporogaramu A Verisiyo Bya .

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 #, fuzzy msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"i Ifashayinjira nka Kuri Koresha ku i Seriveri: %1 . Ifashayinjira Gicurasi " -"Imyanya Cyangwa . i Ifashayinjira Hitamo... ni OYA Bihari , Nyuma i Kuri Rimwe " -". \n" -"\n" +"OYA Tangira &vendorShortName; i . \n" +"i Porogaramu ni in na ni \" \" . \n" +"Gukoporora ni Ku Verisiyo 0 %S . 10 " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 #, fuzzy -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +msgid "Local Games" +msgstr "Urwego rwa hafi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" msgstr "" -"Ifashayinjira ku i Seriveri: %1 . A Ifashayinjira , Kurema Rimwe ikoresha i " -"Ibikubiyemo Ihitamo . \n" -"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 #, fuzzy -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! " +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ikirongozi cy'Igenamukono" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 #, fuzzy -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"i Ijambobanga nka Kuri Koresha Na: i Ifashayinjira %1 \n" -"ku i Seriveri: %2 . Gicurasi OYA . \n" -"\n" +msgid "&Types" +msgstr "Ubwoko" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "&Names..." +msgstr "Amazina:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 #, fuzzy msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"i Ijambobanga ya: i Ifashayinjira %1 ku i Seriveri: %2 . \n" -"\n" +"i Umuyoboro: Umubare ku Kuri Kuri Ukwihuza . \n" +"Umubare hagati na . " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Tegereza... ya: Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Kuri Ukwihuza ku Umuyoboro: %1 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 #, fuzzy -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Ijambobanga Gicurasi OYA Cyangwa Imyanya ! " +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "i Izina: Bya i Seriveri: Kuri Kwihuza Kuri : " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 #, fuzzy msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"A Na: Ifashayinjira na Ijambobanga . Ifashayinjira na Ijambobanga na Kugerageza " -"Kuri . " +"i Umuyoboro: Umubare ku %1 Kuri Kwihuza Kuri . \n" +"Umubare hagati na . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 #, fuzzy -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Ijambobanga siryo!" +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Kuri %1 : %2 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 #, fuzzy -msgid "Reconnect" -msgstr "Kongerakwihuza " +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Kuri Kwihuza Kuri %1 : %2 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 #, fuzzy -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1 , Iheruka in Kuva: %2 Ku %3 . " +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "%1 ( %2 ) i &Game . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -#, fuzzy -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Mukomatanya Gushyiraho . " +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Kurema . Kitaboneka = %1 " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 #, fuzzy -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Menyesha Mukomatanya Gushyiraho . " +msgid "one" +msgstr "Rimwe" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 #, fuzzy -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Icyegeranyo Mukomatanya Gushyiraho . " +msgid "two" +msgstr "Kabiri" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 #, fuzzy -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Byahiswemo Ifashayinjira ni in Koresha ! Guhitamo Rimwe . " +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 Byahinduwe i Izina: Kuri %2 . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 #, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ifashayinjira Gicurasi OYA Imyanya Cyangwa ! " +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "i Izina: Bya i Itangira : " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 #, fuzzy -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Konti: Byaremwe . Gishya Ifashayinjira ni < u > %1 < /u > " -". Kureka bigakora iyi Konti: , I NONEAHA Gufunga i Ukwihuza . , Tangira " -"&vendorShortName; ku . " +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA : " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - &Game KURI " +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "%1 na %2 " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - Bitarangira BIHUYE " +msgid "&New Game..." +msgstr "Umukino Mushya" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 #, fuzzy -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 ( %2 ) . %3 ( %4 ) - %5 Akadomo BIHUYE " +msgid "&Swap Colors" +msgstr "Amabara" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 #, fuzzy -msgid "Please make your move" -msgstr "Ubwoko Himura " +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Hindura uburyo" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri i BIHUYE ) " +msgid "Offline Engine" +msgstr "Iboneza Bidakora" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 #, fuzzy -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Kuri Kuzinga i Cyangwa MAHARAKUBIRI i Kibe " +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "iyi Kuri Kugena Imiterere i " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -#, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Cyangwa Gukomeza i BIHUYE ) " +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Amazina" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 #, fuzzy -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"( Cyangwa Koresha i Ibikubiyemo Icyinjijwe Kuri Kwemera Cyangwa Byanzwe i ) " +msgid "First player:" +msgstr "Ipaji ibanza" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 #, fuzzy -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr ", i &Game . " +msgid "Second player:" +msgstr "&Ibara rya Kabiri:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 #, fuzzy -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Nibyiza , i &Game ! " +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "i Izina: Bya i Itangira . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 #, fuzzy -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nta na rimwe Gushyiraho i ' Impinduragaciro ku ! ni ya: NYACYO Bya iyi " -"Porogaramu Gushyiraho Kuri 3 . Kugarura ya: . " +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "i Izina: Bya i ISEGONDA . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 #, fuzzy -msgid "&Connect" -msgstr "Kwihuza" +msgid "&Player Names" +msgstr "Amazina koresha" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -#, fuzzy -msgid "New Account" -msgstr "konti nshya ya IMAP" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Amajyepho" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Amajyaruguru" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 #, fuzzy -msgid "&Disconnect" -msgstr "Gucomora" +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 i Itangira Himura . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 #, fuzzy -msgid "&Invite..." -msgstr "Gutumira" +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Ntoya Bya i : " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 #, fuzzy -msgid "&Commands" -msgstr "Amabwiriza" +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "Injiza i Akazina gato Bya i in i Nkuru Bya i : " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 #, fuzzy -msgid "Away" -msgstr "Buri gihe" +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 i &Game . Nibyiza ! " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 #, fuzzy -msgid "Ready to Play" -msgstr "Kuri " +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1 , Kuzinga Cyangwa MAHARAKUBIRI . " + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +#, fuzzy +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "OYA Kuri Kuzinga ! " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Kugaragaza amahitamo yose" +msgid "Game over!" +msgstr "KURI ! " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 #, fuzzy -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Guhisha amahitamo ahanitse" +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1 , Himura . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" +", Himura 1 . \n" +", Himura %n . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -#, fuzzy -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "ya: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 #, fuzzy -msgid "&Response" -msgstr "Nshingwabikorwa" +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 . %2 , Kwemera i MAHARAKUBIRI ? " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 #, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "ku" +msgid "Doubling" +msgstr "Bibiri" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 #, fuzzy -msgid "Leave" -msgstr "Ibibabi" +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 Byemewe i MAHARAKUBIRI . &Game . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 #, fuzzy -msgid "&Join" -msgstr "Ifashayinjira" +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "i Hagati Bya A &Game . &Kuvamo ? " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 #, fuzzy -msgid "&Player List" -msgstr "omeka ilisiti" +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Amabwiriza OYA . command ' %1 ' . " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -#, fuzzy -msgid "&Chat" -msgstr "Igishushanyo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "" #: kbg.cpp:78 #, fuzzy @@ -1697,17 +1506,18 @@ msgstr "Komandi" #: kbg.cpp:182 #, fuzzy msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Umwanya ifite i Imimerere Ubutumwa ya: i &Game . Bya Ubutumwa Yoherejwe: Kuri " -"Kuva: i KIGEZWEHO . " +"Umwanya ifite i Imimerere Ubutumwa ya: i &Game . Bya Ubutumwa Yoherejwe: " +"Kuri Kuva: i KIGEZWEHO . " #: kbg.cpp:186 #, fuzzy msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "ni i command Umurongo: . Ubwoko: Bidasanzwe Amabwiriza Kuri i KIGEZWEHO in . " "Byagombwa Amabwiriza Bihari Gihinguranya i Ibikubiyemo . " @@ -1718,16 +1528,20 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"ni i Akabuto Umurongo Umurongo . Kuri &Game Amabwiriza . Kurura i Umurongo Kuri " -"A Indanganturo muri i Idirishya . " +"ni i Akabuto Umurongo Umurongo . Kuri &Game Amabwiriza . Kurura i Umurongo " +"Kuri A Indanganturo muri i Idirishya . " #: kbg.cpp:196 #, fuzzy msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "ni i Imimerere Umurongo . i Byahiswemo in i Ibumoso: Inguni . " +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Rusange" @@ -1759,16 +1573,17 @@ msgstr "Ibyabaye" #, fuzzy msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Byarangiye , Kuri Yoherejwe: Kuri i . N'intoki ( in OYA Gushoboza iyi Ikiranga " -") , Cyangwa Kugaragaza Igiteranyo Bya Igihe Kuri Mbere i Himura ni . " -"Isubiranyuma A Himura i Igihe cyarenze: , i Igihe cyarenze: Kugarura na Rimwe " -"Kurangiza i Himura . ni NIBA nka Kuri Isubiramo i Igisubizo Bya Himura . " +"Byarangiye , Kuri Yoherejwe: Kuri i . N'intoki ( in OYA Gushoboza iyi " +"Ikiranga ) , Cyangwa Kugaragaza Igiteranyo Bya Igihe Kuri Mbere i Himura " +"ni . Isubiranyuma A Himura i Igihe cyarenze: , i Igihe cyarenze: Kugarura " +"na Rimwe Kurangiza i Himura . ni NIBA nka Kuri Isubiramo i Igisubizo Bya " +"Himura . " #: kbg.cpp:531 #, fuzzy @@ -1783,11 +1598,11 @@ msgstr " Igihe cyarenze: in amasogonda : " #: kbg.cpp:549 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"i Agasanduku Kuri Gushoboza Byose i Ubutumwa Yahagaritswe ku i \" Herekana %S " -"iyi &Ubutumwa Nanone \" Ihitamo . " +"i Agasanduku Kuri Gushoboza Byose i Ubutumwa Yahagaritswe ku i \" Herekana " +"%S iyi &Ubutumwa Nanone \" Ihitamo . " #: kbg.cpp:553 #, fuzzy @@ -1797,8 +1612,8 @@ msgstr "Byose Ubutumwa " #: kbg.cpp:559 #, fuzzy msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "i Agasanduku Kuri mu buryo bwikora: Kubika Byose Idirishya imyanya ku " "Porogaramu &Kuvamo . Ku Ibikurikira > Tangira &vendorShortName; . " @@ -1811,8 +1626,9 @@ msgstr "Kubika Igenamiterere ku &Kuvamo " #: kbg.cpp:570 #, fuzzy msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Ikimenyetso Bya %1 ni Nka Inzira %s Bya i Sisitemu - Ikimenyetso . , na Kuri " "Kugena Imiterere Sisitemu Amajwi , . " @@ -1830,5 +1646,229 @@ msgstr "Gucapa %1" #: kbg.cpp:671 #, fuzzy msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "Gushoboza i Nanone Na: i Iburyo: Imbeba Akabuto Ibikubiyemo Bya i . " + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Board" +msgstr "Umurongo" + +#: kbgboard.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Kugena Imiterere i " + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Amabara" + +#: kbgboard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Short Moves" +msgstr "Gushungura imbariro" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Mbuganyuma" + +#: kbgboard.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Color 1" +msgstr "1 " + +#: kbgboard.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Color 2" +msgstr "2 " + +#: kbgboard.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "Bigufi . Kurura na Himura . " + +#: kbgboard.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . " + +#: kbgboard.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "Na: i Ibumoso: Imbeba Akabuto A i Intera . " + +#: kbgboard.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "IBARA in Umutwe: Umurongo " + +#: kbgboard.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "&Board" +msgstr "Bitsindagiyev" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "Umukono" + +#: kbgboard.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Agaciro kagaragajwe" + +#: kbgboard.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"i isura Agaciro: Bya i Kibe na Guhitamo . icyitonderwa A isura Agaciro: Bya " +"1 mu buryo bwikora: Kuri MAHARAKUBIRI . " + +#: kbgboard.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "Lower Player" +msgstr "Inyuguti nto" + +#: kbgboard.cpp:447 +#, fuzzy +msgid "Upper Player" +msgstr "Agasanduku ko Hejuru" + +#: kbgboard.cpp:448 +#, fuzzy +msgid "Open Cube" +msgstr "Gufungura " + +#: kbgboard.cpp:533 +#, fuzzy +msgid "Set Dice Values" +msgstr ": Uduciro tw'Umwanya" + +#: kbgboard.cpp:544 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "i isura Uduciro Bya i Byahiswemo . Ikindi na i . " + +#: kbgboard.cpp:1616 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"ni i Umurongo Bya i . \n" +"\n" +"Kuva: i Gushyira ku i Umurongo na isigaye &Kugeza Gushyira Inyuma ku i . ku " +"Kuri Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . \n" +"\n" +"i Kibe na NIBA Byakoreshejwe , isura 64 na NIBA i Kibe , MAHARAKUBIRI . " + +#: kbgboard.cpp:1633 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"ni A Ibisanzwe Umwanya Bya i . \n" +"\n" +"ku iyi Umwanya na NIBA i KIGEZWEHO Leta Bya i &Game na i iyi , ku Kuri " +"Ishyika: Cyangwa ku ikoresha i ' Bigufi Ikiranga . " + +#: kbgboard.cpp:1647 +#, fuzzy +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Inzira %s Bya i ni i Home . \n" +"\n" +"ku i Icyerekezo Bya i &Game , Rimwe Bya i ifite i na i Ikindi Rimwe ifite " +"Bidakora i . Nta na rimwe Kuva: i Home . iyi Home ifite i na i KIGEZWEHO " +"Leta Bya i &Game iyi , MAHARAKUBIRI ku i Kuzinga . , i Kibe ku i Home " +"Umurongo na NIBA , MAHARAKUBIRI . " + +#: main.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "A Porogaramu ya: MukusanyaTDE " + +#: main.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"ni A Porogaramu . Ikindi , Imikino nka na - Umurongo: Imikino ku i ' . " + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KBackgammon" +msgstr "Mbuganyuma" + +#: main.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Author & maintainer" +msgstr "& Umurinzi " + +#: main.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "- Bya i " + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "Himura" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "Icyo wifuza" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Umwanyabikoresho w'imiterere" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po index bf6cf92e4a5..9cf1c909c70 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:54+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -18,548 +18,552 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Presunúť" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Príkaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Príkazový panel" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Program Backgammon pre TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Toto je grafický program pre Backgammon. Podporuje backgammonové\n" -"hry s inými hráčmi, hry proti počítačovým strojom ako je GNU bg a dokonca\n" -"on-line hry na 'Prvom internetovom serveri pre Backgammon FIBS'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor a správca" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stanislav Višňovský" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "visnovsky@kde.org" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Hrací plán" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tu je možné nastaviť hraciu dosku backgammonu" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Stroj FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Krátke ťahy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj FIBS backgammon" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farba 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatické správy" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farba 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Zobraziť kópiu osobných správ v hlavnom okne" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Zakázať krátke ťahy. Iba ťahanie kameňov myšou bude ťah." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automaticky požadovať informáciu o hráčovi pri pozvaní" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Jednoduché kliknutie ľavým tlačidlom myši\n" -"presunie kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." +"Obvykle sú všetky správy poslané priamo ostatným hráčom zobrazené iba v okne " +"rozhovoru. Použitím tejto voľby bude dostávať kópiu týchto správ do hlavného " +"okna." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom myši presunie\n" -"kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." +"Použite túto voľbu, ak chcete získať informácie o hráčoch, ktorí vás zvú na " +"hru." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Ukázať počítadlo bodov do konca v titulku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Začínaná hra:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Doska" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vyhraná hra:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Písmo" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Prehraná hra:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Nastaviť hodnoty kocky" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri začiatku každej " +"hry, použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Nastaví hodnotu kocky a vyberie, kto môže používať zdvojenie.\n" -"Uvedomte si, že ak nastavíte 1, automaticky bude môcť\n" -"zdvojiť každý hráč." +"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašom víťazstve, " +"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Dolný hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašej prehre, " +"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Horný hráč" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokálny" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Open Cube" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Nastaviť hodnoty kociek" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Iné" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Meno serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port serveru:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Užívateľské meno:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Nastaví hodnoty na vybranej kocke. Kocka druhého hráča\n" -"bude vymazaná a na ťahu bude majiteľ kocky." +"Sem zadajte meno hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"fibs.com\". Ak toto " +"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Toto je priečka na doske backgammonu.\n" -"\n" -"Sem sú ukladané kamene, ktoré sú vyhodené z plánu, a zostanú tu kým ich nebude " -"možné vrátiť do hry. Kamene je možné presúvať ťahaním myšou alebo pomocou " -"funkcie \"krátke ťahy\"\n" -"\n" -"Ak nebola zdvojená kocka a ak je ju možné použiť, bude kocka zobrazovať hodnotu " -"64 a ak je možné zdvojenie, dvojitým kliknutím zdvojíte." +"Sem zadajte čísla portu hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"4321\". Ak " +"toto nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Toto je pole na hracom pláne Backgammonu.\n" -"\n" -"Sem je možné umiestniť kamene a ak to aktuálny stav hry a kocky dovoľuje, je " -"možné ich presúvať ťahaním myšou na cieľové pole, alebo pomocou funkcie " -"\"krátke ťahy\"." +"Sem zadajte svoje užívateľské meno na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste " +"ho najskôr vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, " +"pri pripojení ho budete musieť zadať." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Toto je domov na hracom pláne Backgammonu.\n" -"\n" -"Podľa smeru hry obsahuje jeden domov kocku a druhý kamene, ktoré boli " -"odstránené z plánu. Kamene nie je nikdy možné presunúť z domu. Ak tento domov " -"obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na kocku ju " -"hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým kliknutím zdvojiť." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nová hra..." +"Sem zadajte svoje heslo na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho najskôr " +"vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri " +"pripojení ho budete musieť zadať. Heslo nebude viditeľné." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Vymeniť farby" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Udržiavať spojenia" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Mód ú&prav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Obvykle FIBS zatvorí spojenie po hodine nečinnosti. Ak použijete túto voľbu, " +"%1 sa pokúsi udržiavať spojenie, a to aj v prípade, že nehráte ani sa " +"nerozprávate. Ak nemáte paušálne pripojenie na Internet, dávajte si na toto " +"pozor." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Stroj off-line" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Spojenie" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Zoznam známych" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Mená" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (P)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvý hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Druhý hráč:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Zadajte meno prvého hráča." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce pokračovať v uloženej hre s vami. Ak " +"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Zadajte meno druhého hráča." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 chce pokračovať v uloženej hre s vami" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Mená hráčov" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Juh" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať neobmedzenú hru. Ak " +"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " +"'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vás pozýva na neobmedzenú hru" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Spustiť novú hru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať hru na %4 bodov. Ak " +"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " +"'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Pokračovať v starej hre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vás pozýva na hru na %2 bodov" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Stále pripojený. Chcete sa najprv odhlásiť?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ťahá prvý." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odhlásiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Zostať pripojený" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" -"na spodnej polovici plánu:" +"Prosím, napíšte správu, ktorú chcete, aby sa zobrazovala ostatným\n" +"pokým ste preč." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" -"na hornej polovici plánu:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Hľadám %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Pripojovanie k %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Chyba, spojenie odmietnuté" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nie ste na ťahu!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Chyba, neexistujúci hostiteľ, alebo nefunguje name server." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Hra skončila!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Chyba pri čítaní dát zo soketu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, nemôžete ťahať." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Pripojený" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Odpojený." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", prosím, presuňte 1 kameň.\n" -", prosím, presuňte %n kamene.\n" -", prosím, presuňte %n kameňov." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?" +"Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť.\n" +"Skoro určite to bude \"fibs.com\".." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Zdvojenie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Zadajte číslo portu serveru. Skoro určite to bude \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptovať" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete na serveri %1 používať. Nesmie\n" +"obsahovať medzery ani dvojbodky. Ak nebude toto meno k dispozícii, budete\n" +"mať možnosť vybrať si iné.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odmietnuť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte vaše užívateľské meno na serveri %1. Ak ho ešte nemáte, mali by\n" +"ste ho vytvoriť zodpovedajúcou položkou v menu.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Užívateľské meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" +"Nesmie obsahovať dvojbodky.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Heslo nesmie obsahovať dvojbodky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokálne hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Nastal problém s vašim užívateľským menom a heslom. Môžete\n" +"ich skúsiť zadať znovu a pokúsiť sa o nové pripojenie." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponúknuť sieťové hry" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Nesprávne meno/heslo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znovu pripojiť" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typy" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, naposledy prihlásený z %2 o %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Mená..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Prepínač pre viac plánov bol nastavený." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n" -"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Prepínač upozornení bol nastavený." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Prepínač oznamov bol nastavený." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Vybrané užívateľské meno sa už používa. Skúste vybrať iné." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Prihlasovacie meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n" -"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." +"Váš účet bol vytvorený. Vaše nové užívateľské meno je %1. Aby ste " +"účet úplne aktivovali, teraz zatvorím spojenie. Po znovu-pripojení môžete " +"začať hrať backgammon na FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Pripojený na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra skončená" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neobmedzená hra" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra na %5 bodov" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "vytváram hráča. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Prosím, ťahajte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jeden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre pripojenie sa k hre)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ste na ťahu, hoďte kockou alebo zdvojte" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre skončenie alebo pokračovanie v " +"hre)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Zadajte meno prvého hráča:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre akceptovanie alebo odmietnutie " +"ponuky)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Zadajte meno druhého hráča:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Prehrali ste, ľutujem." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Hráči sú %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ručne by ste nikdy nemali nastavovať premennú 'štýl plánu'. Je základnou " +"podmienkou pre správne fungovanie tohto programu, že zostane nastavené na 3. " +"Premenná bola za vás znovu nastavená." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Pripojiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nový účet" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg zdvojuje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Odpojiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Súhlasiť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Pozvať..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Tiež z&dvojiť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Príkazy" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odmietnuť" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Preč" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosím, hoďte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hodili ste %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pripravený hrať" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Zobraziť výpočet hodnotenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skryť výpočet hodnotenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg hodil %1 a %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg nemôže ťahať." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pýtať sa na zdvojenia" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Spúšťam novú hru." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odpoveď" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU Engine" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptovať" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odmietnuť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pripojiť sa" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú verziu " -"GNU Backgammonu." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Opustiť" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n" -"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n" -"Overte, že používate aspoň verziu 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pripojiť sa k hre" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Z&oznam hráčov" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Rozhovor" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -581,17 +585,17 @@ msgstr "Okno rozhovoru" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Toto je okno rozhovoru.\n" "\n" -"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo je " -"zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to všeobecná " -"informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať položky pre tohto " -"hráča." +"Text v tomto okne má farbu podľa toho, či je správa určená priamo vám, alebo " +"je zakričaná len tak niekým na FIBS, či ste ju povedali vy alebo je to " +"všeobecná informácia. Ak vyberiete meno hráča, kontext bude obsahovať " +"položky pre tohto hráča." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -653,6 +657,10 @@ msgstr "Zrušiť gag" msgid "Clear Gag List" msgstr "Vyčistiť zoznam gagov" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Potichu" @@ -858,606 +866,420 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Toto okno obsahuje zoznam hráčov. Zobrazuje všetkých hráčov momentálne " -"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť kontextové " -"menu so zaujímavými informáciami a príkazmi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Rozhovor" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Pozrieť na" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Pozorované" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prestať pozorovať" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Zaslepiť" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizovať " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozvať" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Výber stĺpca" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Vyberte všetky stĺpce, ktoré chcete\n" -"zobraziť v zozname hráčov." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Zoznam hráčov" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Poslať e-mail %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Pozrieť sa na %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Pozorovať %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aktualizovať %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Zrušiť zaslepenie %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Oslepiť %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Stroj FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tu je možné nastaviť stroj FIBS backgammon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatické správy" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Zobraziť kópiu osobných správ v hlavnom okne" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automaticky požadovať informáciu o hráčovi pri pozvaní" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obvykle sú všetky správy poslané priamo ostatným hráčom zobrazené iba v okne " -"rozhovoru. Použitím tejto voľby bude dostávať kópiu týchto správ do hlavného " -"okna." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete získať informácie o hráčoch, ktorí vás zvú na " -"hru." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Začínaná hra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vyhraná hra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Prehraná hra:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri začiatku každej hry, " -"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašom víťazstve, " -"použite túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ak chcete posielať vašemu súperovi štandardný pozdrav pri vašej prehre, použite " -"túto voľbu a napíšte svoj pozdrav." +"prihlásených na FIBS. Pomocou pravého tlačidla myši môžete zobraziť " +"kontextové menu so zaujímavými informáciami a príkazmi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokálny" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Rozhovor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Iné" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Pozrieť na" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Meno serveru:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Pozorované" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port serveru:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Prestať pozorovať" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Užívateľské meno:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Zaslepiť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aktualizovať " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sem zadajte meno hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"fibs.com\". Ak toto " -"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozvať" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Sem zadajte čísla portu hostiteľa FIBS. Skoro určite to bude \"4321\". Ak toto " -"nevyplníte, pri pripojení ho budete musieť zadať." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Výber stĺpca" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Sem zadajte svoje užívateľské meno na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho " -"najskôr vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri " -"pripojení ho budete musieť zadať." +"Vyberte všetky stĺpce, ktoré chcete\n" +"zobraziť v zozname hráčov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Sem zadajte svoje heslo na FIBS. Ak ho ešte nemáte, mali by ste ho najskôr " -"vytvoriť pomocou zodpovedajúcej položky menu. Ak toto nevyplníte, pri pripojení " -"ho budete musieť zadať. Heslo nebude viditeľné." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Zoznam hráčov" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Udržiavať spojenia" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Poslať e-mail %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Obvykle FIBS zatvorí spojenie po hodine nečinnosti. Ak použijete túto voľbu, %1 " -"sa pokúsi udržiavať spojenie, a to aj v prípade, že nehráte ani sa " -"nerozprávate. Ak nemáte paušálne pripojenie na Internet, dávajte si na toto " -"pozor." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Pozrieť sa na %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Spojenie" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Pozorovať %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Zoznam známych" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Aktualizovať %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (P)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Zrušiť zaslepenie %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce pokračovať v uloženej hre s vami. Ak " -"chcete hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte " -"'join %4')." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Oslepiť %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 chce pokračovať v uloženej hre s vami" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Zoznam hráčov - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg zdvojuje kocku na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať neobmedzenú hru. Ak chcete " -"hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg zdvojuje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vás pozýva na neobmedzenú hru" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Súhlasiť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Tiež z&dvojiť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (skúsenosti %2, hodnotenie %3) chce s vami hrať hru na %4 bodov. Ak chcete " -"hrať, použite položku v menu pre pripojenie sa k hre (alebo napíšte 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odmietnuť" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vás pozýva na hru na %2 bodov" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosím, hoďte alebo zdvojte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Stále pripojený. Chcete sa najprv odhlásiť?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosím, hoďte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hodili ste %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Zostať pripojený" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Prosím, presuňte jeden kameň." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Prosím, napíšte správu, ktorú chcete, aby sa zobrazovala ostatným\n" -"pokým ste preč." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Prosím, presuňte %1 kameňov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Hľadám %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg hodil %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Pripojovanie k %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg nemôže ťahať." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Chyba, spojenie odmietnuté" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Chyba, neexistujúci hostiteľ, alebo nefunguje name server." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Hra momentálne prebieha. Spustením novej hry ju ukončíte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Chyba pri čítaní dát zo soketu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Spustiť novú hru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Pripojený" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Pokračovať v starej hre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Odpojený." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Spúšťam novú hru." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť.\n" -"Skoro určite to bude \"fibs.com\".." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU Engine" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj GNU backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Zadajte číslo portu serveru. Skoro určite to bude \"4321\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Reštartovať GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Zadajte užívateľské meno, ktoré chcete na serveri %1 používať. Nesmie\n" -"obsahovať medzery ani dvojbodky. Ak nebude toto meno k dispozícii, budete\n" -"mať možnosť vybrať si iné.\n" -"\n" +"Toto je experimentálny kód, ktorý momentálne vyžaduje špeciálne upravenú " +"verziu GNU Backgammonu.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Zadajte vaše užívateľské meno na serveri %1. Ak ho ešte nemáte, mali by\n" -"ste ho vytvoriť zodpovedajúcou položkou v menu.\n" -"\n" +"Nie je možné spustiť proces pre GNU backgammon.\n" +"Overte, že je tento program vo vašej PATH a volá sa \"gnubg\".\n" +"Overte, že používate aspoň verziu 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Užívateľské meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) skončil." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" -"Nesmie obsahovať dvojbodky.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokálne hry" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponúknuť sieťové hry" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pripojiť sa k sieťovým hrám" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typy" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Mená..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Zadajte heslo pre užívateľské meno %1 na serveri %2.\n" -"\n" +"Zadajte číslo portu, na ktorom sa má čakať na spojenia.\n" +"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Heslo nesmie obsahovať dvojbodky!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čakám na prichádzajúce spojenia na porte %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nepodairlo sa ponúknuť spojenia na port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Zadajte meno serveru, ku ktorému sa chcete pripojiť:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Nastal problém s vašim užívateľským menom a heslom. Môžete\n" -"ich skúsiť zadať znovu a pokúsiť sa o nové pripojenie." +"Zadajte číslo portu na %1, na ktorý sa chcete pripojiť.\n" +"Číslo by malo byť medzi 1024 a 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Nesprávne meno/heslo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Pripojený na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znovu pripojiť" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, naposledy prihlásený z %2 o %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Hráč %1 (%2) sa pripojil k hre." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Prepínač pre viac plánov bol nastavený." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "vytváram hráča. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Prepínač upozornení bol nastavený." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jeden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Prepínač oznamov bol nastavený." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Vybrané užívateľské meno sa už používa. Skúste vybrať iné." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Hráč %1 zmenil meno na %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prihlasovacie meno nesmie obsahovať medzery ani dvojbodky!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Zadajte meno prvého hráča:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Váš účet bol vytvorený. Vaše nové užívateľské meno je %1" -". Aby ste účet úplne aktivovali, teraz zatvorím spojenie. Po znovu-pripojení " -"môžete začať hrať backgammon na FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Zadajte meno druhého hráča:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra skončená" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Hráči sú %1 a %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neobmedzená hra" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nová hra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - hra na %5 bodov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Vymeniť farby" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Prosím, ťahajte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Mód ú&prav" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre pripojenie sa k hre)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Stroj off-line" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ste na ťahu, hoďte kockou alebo zdvojte" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Tu je možné nastaviť stroj off-line" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre skončenie alebo pokračovanie v " -"hre)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Mená" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(alebo použite odpovedajúcu položku menu pre akceptovanie alebo odmietnutie " -"ponuky)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvý hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Prehrali ste, ľutujem." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Druhý hráč:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Zadajte meno prvého hráča." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ručne by ste nikdy nemali nastavovať premennú 'štýl plánu'. Je základnou " -"podmienkou pre správne fungovanie tohto programu, že zostane nastavené na 3. " -"Premenná bola za vás znovu nastavená." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Zadajte meno druhého hráča." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Pripojiť" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Mená hráčov" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nový účet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Juh" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Odpojiť" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozvať..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 hádže %2, %3 hádže %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Príkazy" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ťahá prvý." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" +"na spodnej polovici plánu:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Prosím, zadajte prezývku hráča, ktorý ma domček\n" +"na hornej polovici plánu:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Preč" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vyhral. Blahoželáme!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pripravený hrať" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, prosím, hoďte alebo zdvojte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Zobraziť výpočet hodnotenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nie ste na ťahu!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skryť výpočet hodnotenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Hra skončila!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, nemôžete ťahať." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pýtať sa na zdvojenia" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", prosím, presuňte 1 kameň.\n" +", prosím, presuňte %n kamene.\n" +", prosím, presuňte %n kameňov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odpoveď" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 zdvojil. %2, akceptujete zdvojenie?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pripojiť sa" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Zdvojenie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Opustiť" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 akceptoval zdvojenie. Hra pokračuje." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pripojiť sa k hre" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "V strede hry. Naozaj skončiť?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Z&oznam hráčov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textové príkazy zatiaľ nefungujú. Príkaz '%1' bol ignorovaný." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Rozhovor" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Mód úprav" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1501,16 +1323,17 @@ msgstr "Príkaz: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných od " -"aktuálneho stroja." +"Táto plocha obsahuje stavové správy hry. Väčšina týchto správ je poslaných " +"od aktuálneho stroja." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Toto je príkazový riadok. Sem môžete zadávať špeciálne príkazy aktuálnemu " "hraciemu stroju. Najdôležitejšie príkazy sú tiež v menu." @@ -1525,10 +1348,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Toto je stavový riadok. V ľavom rohu zobrazuje aktuálne vybraný stroj." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Všeobecné" @@ -1557,17 +1384,17 @@ msgstr "Udalosti" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne (v " -"tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú budú " -"ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas znovu " -"spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť ešte jeho " -"kontrolu." +"Po dokončení budú vaše ťahy poslané do stroja. To je možné urobiť buď ručne " +"(v tom prípade nepovoľujte túto možnosť), alebo zadajte čas, po ktorom budú " +"budú ťahy potvrdené. Ak vrátite ťah späť pred vypršaním tohto času, bude čas " +"znovu spustený od začiatku. To sa hodí, ak chcete po dokončení ťahu urobiť " +"ešte jeho kontrolu." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1579,8 +1406,8 @@ msgstr "Čakanie na ťah v sekundách:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Táto voľba povolí všetky správy, ktoré boli predtým zakázané voľbou \"Túto " "správu už nezobrazovať\"." @@ -1591,8 +1418,8 @@ msgstr "Znovu povoliť všetky správy" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Táto voľba bude automaticky ukladať všetky okná pri ukončení programu. Pri " "budúcom spustení budú obnovené." @@ -1603,8 +1430,9 @@ msgstr "Uložiť nastavenie pri ukončení" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Upozornenie na udalosť %1 je nastavená ako súčasť celosystémového procesu " "oznámení. Kliknutím je možné nastaviť systémové zvuky, atď." @@ -1620,6 +1448,218 @@ msgstr "Tlačiť %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Menu môžete znovu povoliť pomocou pravého tlačidla myši na hracom pláne." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Hrací plán" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tu je možné nastaviť hraciu dosku backgammonu" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farby" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Krátke ťahy" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadie" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farba 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farba 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Zakázať krátke ťahy. Iba ťahanie kameňov myšou bude ťah." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Jednoduché kliknutie ľavým tlačidlom myši\n" +"presunie kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvojité kliknutie ľavým tlačidlom myši presunie\n" +"kameň na najmenšiu možnú vzdialenosť." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ukázať počítadlo bodov do konca v titulku" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Doska" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Písmo" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Nastaviť hodnoty kocky" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Nastaví hodnotu kocky a vyberie, kto môže používať zdvojenie.\n" +"Uvedomte si, že ak nastavíte 1, automaticky bude môcť\n" +"zdvojiť každý hráč." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Dolný hráč" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Horný hráč" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Open Cube" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Nastaviť hodnoty kociek" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Nastaví hodnoty na vybranej kocke. Kocka druhého hráča\n" +"bude vymazaná a na ťahu bude majiteľ kocky." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Toto je priečka na doske backgammonu.\n" +"\n" +"Sem sú ukladané kamene, ktoré sú vyhodené z plánu, a zostanú tu kým ich " +"nebude možné vrátiť do hry. Kamene je možné presúvať ťahaním myšou alebo " +"pomocou funkcie \"krátke ťahy\"\n" +"\n" +"Ak nebola zdvojená kocka a ak je ju možné použiť, bude kocka zobrazovať " +"hodnotu 64 a ak je možné zdvojenie, dvojitým kliknutím zdvojíte." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Toto je pole na hracom pláne Backgammonu.\n" +"\n" +"Sem je možné umiestniť kamene a ak to aktuálny stav hry a kocky dovoľuje, je " +"možné ich presúvať ťahaním myšou na cieľové pole, alebo pomocou funkcie " +"\"krátke ťahy\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Toto je domov na hracom pláne Backgammonu.\n" +"\n" +"Podľa smeru hry obsahuje jeden domov kocku a druhý kamene, ktoré boli " +"odstránené z plánu. Kamene nie je nikdy možné presunúť z domu. Ak tento " +"domov obsahuje kocku a aktuálny stav hry to umožňuje, dvojitým kliknutím na " +"kocku ju hodíte. Kocku je navyše možné položiť na priečku a dvojitým " +"kliknutím zdvojiť." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Program Backgammon pre TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Toto je grafický program pre Backgammon. Podporuje backgammonové\n" +"hry s inými hráčmi, hry proti počítačovým strojom ako je GNU bg a dokonca\n" +"on-line hry na 'Prvom internetovom serveri pre Backgammon FIBS'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor a správca" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Na začiatku anti-aliasovaný plán" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Presunúť" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Príkaz" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Príkazový panel" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Príkazový panel" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po index 34e4acbeb0b..0c1bca146ad 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 02:55+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -23,550 +23,553 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "P&oteza" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Ukaz" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Ukazna orodjarna" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Program Backgammon za TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"To je grafični program backgammon. Podpira igre backgammon z \n" -"drugimi igralci, igre proti računalniškim pogonom kot je GNU bg in celo\n" -"omrežne igre na »Prvem internetnem strežniku za backgammon«." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Avtor in vzdrževalec" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Začetno glajenje plošče" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Rakar" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Plošča" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Tu lahko nastavite igralno ploščo za backgammon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Pogon FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki premiki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon FIBS za igranje backgammona" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Ozadje:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Barva 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Samodejna sporočila" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Barva 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Pokaži kopijo svojega sporočila v glavnem oknu" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Onemogoči kratke premike. Premakne samo povleci-in-spusti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Samodejno zaprosi za podatke o igralcu, če povabi" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Enojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" -"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." +"Običajno se vsa sporočila, neposredno poslana vam od drugih igralcev, " +"prikažejo v klepetalnem oknu. Označite to izbiro, če želite dobiti kopijo " +"teh sporočil v glavnem oknu." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dvojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" -"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." +"Označite to izbiro, če želite prejemati podatke o ogralcih, ki vas povabijo " +"k igri." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Štej v naslovni letvi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Začetek igre: " -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Plošča" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Dobljena igra: " -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Pisava" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Izgubljena igra: " -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Nastavi kockine vrednosti" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Če želite poslati običajen pozdrav vsakič, ko pričnete novo igro, označite " +"to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Nastavi nominalno vrednost kocke in izbere tistega, ki bo\n" -"lahko v paru. Vedite, da nominalna vrednost 1 samodejno\n" -"dovoljuje igranje v paru." +"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete dobite igro, " +"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Spodnji igralec" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete izgubite igro, " +"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Zgornji igralec" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Krajevno" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Odpri kocko" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Strežnik" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Nastavi vrednosti kock" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime strežnika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Vrata strežnika:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Geslo:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Nastavi vrednost polj izbrane kocke. Kocka drugega\n" -"igralca bo počiščena, poteza pa bo na lastniku kocke." +"Tukaj vnesite ime gostitelja FIBS. Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs." +"com«. Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"To je črta plošče backgammona.\n" -"\n" -"Figure, ki so bile odstranjene iz plošče, so postavljene na črto in ostanejo " -"tam, dokler niso lahko postavljene nazaj na ploščo. Figure se lahko premikajo s " -"vlečenjem ali pa z uporabo možnosti »kratkega premika«.\n" -"\n" -"Če kocka še ni bila podvojena in če je lahko uporabljena, potem njen obraz kaže " -"64, če pa je lahko podvojena, potem bo dvojni klik to naredil." +"Tukaj vnesite številko vrat FIBS. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«. " +"Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"To je običajno polje za ploščo backgammona.\n" -"\n" -"Figure so lahko postavljene na to polje in če stanje igre in kock to dovoljuje, " -"se lahko premaknejo s potegom proti njihovim smerem ali z uporabo možnosti " -"»kratkega premika«." +"Tukaj vnesite svoje prijavno ime na FIBS. Če še nimate urejene prijave, " +"potem morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če " +"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ta del plošče backgammona je dom.\n" -"\n" -"Odvisno od smeri igre, eden od domov vsebuje kocke in drugi vsebuje figure, ki " -"so bile odmaknjene iz plošče. Če ta dom vsebuje kocke in da trenutno stanje " -"igre to dovoljuje, potem dvakratni klik na kocke vrže kocke. Poleg tega je " -"lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo dvojni klik " -"to tudi naredil." +"Tukaj vnesite svoje geslo na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem " +"morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če " +"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Obdrži povezave žive" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zamenjaj barve" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"FIBS navadno spusti povezavo po eni uri neaktivnosti. Če izberete to " +"možnost, bo %1 skušal obdržati povezavo živo, tudi če v resnici ne igrate " +"ali se pomenkujete. To uporabljajte previdno, če za internet ne plačujete " +"pavšalno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Urejevalni način" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Povezava" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Pogon brez povezave" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Seznam kolegov" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (N)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi nadaljevati shranjeno igro z vami. Če " +"želite igrati, uporabite ustrezno postavko v menuju in se mu pridružite (ali " +"pa napišite »join %4«)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igralec:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 želi nadaljevati shranjeno igro z vami." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igralec:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (O)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Vnesite ime prvega igralca." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro brez omejitev. Če " +"želite igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa " +"natipkajte »join %4«)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Vnesite ime drugega igralca." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vas je povabil(a) na neomejeno igro" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igralcev" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro na %4 točke. Če želite " +"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte " +"»join %5«)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vas je povabil(a) na igro do %2 točkl" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Še vedno ste povezani. Se želite najprej odjaviti?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Začni novo igro" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nadaljuj s staro igro" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Napišite sporočilo, ki naj bo prikazano drugim uporabnikom\n" +"medtem ko niste prisotni." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 napravi prvo potezo." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Iskanje se %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 proti %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezovanje s %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n" -"polovici plošče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Napaka, povezava je bila zavrnjena" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n" -"polovici plošče." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Napaka, gostitelj ne obstaja ali pa ne deluje imenski strežnik." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Napaka pri branju z vtičnice" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, mečite ali podvojite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ni vaša poteza za met!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Prekinjeno." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Konec igre!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Vnesite ime strežnika, s katerim se želite povezati.\n" +"Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne morete premakniti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Vnesite številko vrat na strežniku. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", premaknite %n kosov.\n" -", premaknite %n kos.\n" -", premaknite %n kosa.\n" -", premaknite %n kose." +"Vnesite prijavno ime, ki bi ga radi uporabljali v strežniku %1.\n" +"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij. Če izbrano\n" +"prijavno ime ni na voljo, boste kasneje imeli priložnost vzeti kako drugo.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vnesite vaše prijavno ime v strežniku %1. Če nimate prijavnega imena,\n" +"si ga ustvarite z uporabo ustretnega vnosa v menuju.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Podvojevanje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vnesite geslo, ki bi ga radi uporabili pri prijavi z imenom %1\n" +"v strežniku %2. Geslo ne sme vsebovati dvopičij.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vnesite geslo za prijavo %1 v strežnik %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Geslo ne sme vsebovati dvopičij ali presledkov!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Nastal je problem z vašim prijavnim imenom in geslom. Poskusite\n" +"ponovno vnesti svoje prijavno ime in geslo in se poskusite povezati." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Napačna prijava/geslo" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Znova poveži" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Krajevne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, zadnjič prijavljen na %3 iz %2." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi omrežne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Izbira za več plošč ni bila izbrana." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se omrežnim igram" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Izbira za obveščanje ni nastavljena." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Vrste" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Izbira za poročila ni nastavljena." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Izbrano prijavno ime je že v uporabi! Izberite kakšno drugo." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n" -"Številka mora biti med 1024 in 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:" +"\n" +"\n" +"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n" -"Številka mora biti med 1024 in 65535." +"Vaš račun je ustvarjen. Vaše novo prijavno ime je %1. Da bi polno " +"aktivirali ta račun, se bo zdaj povezava zaprla. Ko se boste vnovič " +"povezali, boste lahko začeli igrati backgammon na FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Sedaj povezan k %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec igre" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neomejena igra" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 igra na točke" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Prosim napravite potezo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "eden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ali pa uporabite ustrezen vnos v menuju, da bi se pridružili igri)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Na vrsti ste, da vržete kocko ali podvojite" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi zapustili ali nadaljevali " +"igro)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Vnesite ime prvega igralca:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi sprejeli ali zavrnili " +"ponudbo)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Vnesite ime drugega igralca:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Žal ste igro izgubili." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Čestitke, zmagali ste!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Nikoli ne bi smeli ročno nastaviti spremnljivko »boardstyle«. Za pravilno " +"delovanje tega programa je zelo važno, da ostane nastavljena na 3. Za vas je " +"bila znova nastavljena." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igralca sta %1 in %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg podvoji kocko na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nov račun" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg podvaja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "P&rekini" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Sprejmi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "Po&vabi ..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Š&e podvoji" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Ukazi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Zavrni" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Stran" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Prosim mecite ali podvojite" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Prosim mecite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Vrgli ste %1 in %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Pripravljen na igro" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Premaknite en kos." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Prikaži izračune rejtingov" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Premaknite %1 kosov." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Skrij izračune rejtingov" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg vrže %1 in %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Pohlepni neotesanci" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne more napraviti poteze." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Vprašaj za podvojitve" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Začenja se nova igra." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odziv" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Pogon GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno različico " -"GNU Backgammona." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Zapusti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n" -"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n" -"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Seznam igralcev" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Klepet" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -588,17 +591,17 @@ msgstr "Klepetalno okno" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "To je okno za klepet.\n" "\n" "Besedilo v tem oknu je obarvano glede na to, ali je namenjeno vam osebno, " -"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem interesu. " -"Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so namenjeni prav " -"temu igralcu." +"klicano splošni populaciji FIBS, ste ga vi povedali ali je v splošnem " +"interesu. Če izberete ime igralca, besedilo potem vsebuje vnose, ki so " +"namenjeni prav temu igralcu." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -660,6 +663,10 @@ msgstr "Odduši" msgid "Clear Gag List" msgstr "Počisti seznam pridušenih" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tih" @@ -863,608 +870,423 @@ msgid "" "R" msgstr "P" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno " -"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi " -"podatki in ukazi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Govor" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Videz" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Opazovalec" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Ne glej več" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Neviden" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Posodobi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Izbira stolpcev" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n" -"prikazani na seznamu igralcev." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Seznam igralcev" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "E-pismo za %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Poglej %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Opazuj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Posodobi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Viden %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Neviden %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Pogon FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tu lahko nastavite pogon FIBS za igranje backgammona" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Samodejna sporočila" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Pokaži kopijo svojega sporočila v glavnem oknu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Samodejno zaprosi za podatke o igralcu, če povabi" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Običajno se vsa sporočila, neposredno poslana vam od drugih igralcev, prikažejo " -"v klepetalnem oknu. Označite to izbiro, če želite dobiti kopijo teh sporočil v " -"glavnem oknu." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Označite to izbiro, če želite prejemati podatke o ogralcih, ki vas povabijo k " -"igri." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Začetek igre: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Dobljena igra: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Izgubljena igra: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Če želite poslati običajen pozdrav vsakič, ko pričnete novo igro, označite to " -"izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete dobite igro, označite " -"to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Če želite poslati običajno sporočilo vsakič, ko pričnete izgubite igro, " -"označite to izbiro in napišite sporočilo v vnosno polje." +"To okno vsebuje seznam igralcev. Prikazuje vse igralce, ki so trenutno " +"prijavljeni v FIBS. Z desno tipko miške dobite kontekstni menu z uporabnimi " +"podatki in ukazi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Krajevno" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Govor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Videz" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime strežnika:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Opazovalec" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Vrata strežnika:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Ne glej več" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Uporabniško ime:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Neviden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Posodobi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Tukaj vnesite ime gostitelja FIBS. Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«. " -"Če pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Tukaj vnesite številko vrat FIBS. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«. Če " -"pustite to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Izbira stolpcev" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Tukaj vnesite svoje prijavno ime na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem " -"morate najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če pustite " -"to prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +"Izberite vse stolpce, ki naj bi bili\n" +"prikazani na seznamu igralcev." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Tukaj vnesite svoje geslo na FIBS. Če še nimate urejene prijave, potem morate " -"najprej ustvariti račun z uporabo ustreznega vnosa v menuju. Če pustite to " -"prazno, boste spet vprašani ob povezovanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Seznam igralcev" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Obdrži povezave žive" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "E-pismo za %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"FIBS navadno spusti povezavo po eni uri neaktivnosti. Če izberete to možnost, " -"bo %1 skušal obdržati povezavo živo, tudi če v resnici ne igrate ali se " -"pomenkujete. To uporabljajte previdno, če za internet ne plačujete pavšalno." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Poglej %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Povezava" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Opazuj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Seznam kolegov" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Posodobi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (N)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Viden %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi nadaljevati shranjeno igro z vami. Če želite " -"igrati, uporabite ustrezno postavko v menuju in se mu pridružite (ali pa " -"napišite »join %4«)." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Neviden %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi nadaljevati shranjeno igro z vami." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Seznam igralcev - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (O)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg podvoji kocko na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro brez omejitev. Če želite " -"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte " -"»join %4«)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg podvaja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je povabil(a) na neomejeno igro" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Sprejmi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Š&e podvoji" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (izkušnje %2, rating %3) želi z vami igrati igro na %4 točke. Če želite " -"igrati, uporabite ustrezen vnos v menuju za pridružitev (ali pa natipkajte " -"»join %5«)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Zavrni" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je povabil(a) na igro do %2 točkl" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Prosim mecite ali podvojite" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Še vedno ste povezani. Se želite najprej odjaviti?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Prosim mecite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi se" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Vrgli ste %1 in %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Premaknite en kos." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Napišite sporočilo, ki naj bo prikazano drugim uporabnikom\n" -"medtem ko niste prisotni." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Premaknite %1 kosov." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Iskanje se %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg vrže %1 in %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezovanje s %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne more napraviti poteze." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Napaka, povezava je bila zavrnjena" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 proti %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Napaka, gostitelj ne obstaja ali pa ne deluje imenski strežnik." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Trenutno poteka igra. Začetek nove jo bo končal." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Napaka pri branju z vtičnice" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Začni novo igro" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nadaljuj s staro igro" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Začenja se nova igra." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Pogon GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon GNU za igranje backgammona." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Prekinjeno." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Vnovič zaženi GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Vnesite ime strežnika, s katerim se želite povezati.\n" -"Skoraj zagotovo bi to moral biti »fibs.com«." +"To je eksperimentalna koda, ki trenutno zahteva posebej popravljeno " +"različico GNU Backgammona.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Vnesite številko vrat na strežniku. Skoraj zagotovo bi to morala biti »4321«." +"Procesa GNU Backgammon ni moč zagnati.\n" +"Prepričajte se, da je program v vaši poti PATH in da se imenuje »gnubg«.\n" +"Prepričajte se tudi, da je različica vašega izvoda vsaj 0.10." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vnesite prijavno ime, ki bi ga radi uporabljali v strežniku %1.\n" -"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij. Če izbrano\n" -"prijavno ime ni na voljo, boste kasneje imeli priložnost vzeti kako drugo.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon (%1) je končal." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vnesite vaše prijavno ime v strežniku %1. Če nimate prijavnega imena,\n" -"si ga ustvarite z uporabo ustretnega vnosa v menuju.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Krajevne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi omrežne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Vnesite geslo, ki bi ga radi uporabili pri prijavi z imenom %1\n" -"v strežniku %2. Geslo ne sme vsebovati dvopičij.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se omrežnim igram" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Vrste" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Vnesite geslo za prijavo %1 v strežnik %2.\n" -"\n" +"Napišite številko vrat, s katerimi bi radi poslušali povezave.\n" +"Številka mora biti med 1024 in 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Geslo ne sme vsebovati dvopičij ali presledkov!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Čakanje na prihajajoče povezave na vratih %1 ..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Na vratih %1 ni uspelo ponuditi povezav." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Vnesite ime strežnika, na katerega se želite povezati:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Nastal je problem z vašim prijavnim imenom in geslom. Poskusite\n" -"ponovno vnesti svoje prijavno ime in geslo in se poskusite povezati." +"Napišite številko vrat na %1, na katera bi se radi povezali.\n" +"Številka mora biti med 1024 in 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Napačna prijava/geslo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Sedaj povezan k %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Znova poveži" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Povezava k %1:%2 ni uspela." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, zadnjič prijavljen na %3 iz %2." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igralec %1 (%2) se je pridružil igri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Izbira za več plošč ni bila izbrana." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Ustvarjanje igralca. virtualni=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Izbira za obveščanje ni nastavljena." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "eden" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Izbira za poročila ni nastavljena." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Izbrano prijavno ime je že v uporabi! Izberite kakšno drugo." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igralec %1 je spremenil ime v %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Prijavno ime ne sme vsebovati presledkov ali dvopičij!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Vnesite ime prvega igralca:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Vaš račun je ustvarjen. Vaše novo prijavno ime je %1" -". Da bi polno aktivirali ta račun, se bo zdaj povezava zaprla. Ko se boste " -"vnovič povezali, boste lahko začeli igrati backgammon na FIBS." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Vnesite ime drugega igralca:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - konec igre" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igralca sta %1 in %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - neomejena igra" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 igra na točke" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zamenjaj barve" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Prosim napravite potezo" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Urejevalni način" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ali pa uporabite ustrezen vnos v menuju, da bi se pridružili igri)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Pogon brez povezave" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Na vrsti ste, da vržete kocko ali podvojite" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Tu lahko nastavite pogon brez povezave." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi zapustili ali nadaljevali igro)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ali pa uporabite ustrezen vnos v meniju, da bi sprejeli ali zavrnili ponudbo)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igralec:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žal ste igro izgubili." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igralec:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitke, zmagali ste!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Vnesite ime prvega igralca." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nikoli ne bi smeli ročno nastaviti spremnljivko »boardstyle«. Za pravilno " -"delovanje tega programa je zelo važno, da ostane nastavljena na 3. Za vas je " -"bila znova nastavljena." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Vnesite ime drugega igralca." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igralcev" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nov račun" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "P&rekini" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "Po&vabi ..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 vrže %2, %3 vrže %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Ukazi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 napravi prvo potezo." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v spodnji\n" +"polovici plošče." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Vnesite vzdevek igralca, čigar dom je v zgornji\n" +"polovici plošče." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Stran" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je zmagal(a) igro. Čestitke!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Pripravljen na igro" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, mečite ali podvojite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži izračune rejtingov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ni vaša poteza za met!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Skrij izračune rejtingov" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Konec igre!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepni neotesanci" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne morete premakniti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Vprašaj za podvojitve" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", premaknite %n kosov.\n" +", premaknite %n kos.\n" +", premaknite %n kosa.\n" +", premaknite %n kose." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odziv" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je podvojil(a). %2, ali sprejmete podvojitev?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Podvojevanje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Zapusti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je sprejel(a) podvojitev. Igra se nadaljuje." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sredi igre ste. Zares želite končati?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Seznam igralcev" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Besedilni ukazi še ne delujejo. Ukaz »%1« je bil prezrt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Klepet" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 proti %2 - urejevalni način" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1508,19 +1330,20 @@ msgstr "Ukaz: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je poslanih " -"iz tega pogona." +"To področje vsebuje statusna sporočila za igro. Večina teh sporočil je " +"poslanih iz tega pogona." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni pogon. " -"Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev." +"To je ukazna vrstica. Lahko vnesete posebne ukaze, ustrezne za tukajšni " +"pogon. Večina ustreznih ukazov je na voljo tudi preko menijev." #: kbg.cpp:191 msgid "" @@ -1532,10 +1355,14 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "To je statusna vrstica. Prikazuje trenutno izbran pogon v levem kotu." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -1564,17 +1391,17 @@ msgstr "Dogodki" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno (v " -"tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora preteči, " -"preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med zakasnitvijo, se " -"zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. To je zelo uporabno, " -"če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze." +"Ko končate svoje poteze, se morajo poslati pogonu. To lahko naredite ročno " +"(v tem primeru ne nastavite te možnosti) ali pa določite čas, ki mora " +"preteči, preden je poteza sporočena naprej. Če razveljavite potezo med " +"zakasnitvijo, se zakasnitev resetira in ponovno požene, ko opravite potezo. " +"To je zelo uporabno, če bi radi še enkrat premislili rezultate vaše poteze." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1586,8 +1413,8 @@ msgstr "Zakasnitev za potezo v sekundah:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Izberite to možnost, če želite vnovič omogočiti prikaz vseh sporočil, ki ste " "jih prej izključili z izbiro »Ne prikaži več tega sporočila«." @@ -1598,11 +1425,11 @@ msgstr "Vnovič omogoči vsa sporočila" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh oken. " -"Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila." +"Izberite to možnost, če želite ob izhodu samodejno shraniti položaje vseh " +"oken. Ob naslednjem zagonu se bodo ta spet obnovila." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1610,11 +1437,12 @@ msgstr "Ob izhodu shrani nastavitve" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa obveščanja. " -"Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd." +"Obvestilo o dogodku %1 je nastavljeno kot del sistemskega procesa " +"obveščanja. Kliknite tu, in lahko boste nastavili sistemske zvoke itd." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1627,7 +1455,219 @@ msgstr "Natisni %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Menijsko vrstico lahko spet obnovite prek menija, ki ga dobite, če z desno " "tipko miške kliknete ploščo." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Plošča" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tu lahko nastavite igralno ploščo za backgammon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kratki premiki" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje:" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Barva 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Barva 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Onemogoči kratke premike. Premakne samo povleci-in-spusti." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" +"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dvojni klik z levim miškinim gumbom bo\n" +"premaknil figuro za najkrajšo možno razdaljo." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Štej v naslovni letvi" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Plošča" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Pisava" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Nastavi kockine vrednosti" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Nastavi nominalno vrednost kocke in izbere tistega, ki bo\n" +"lahko v paru. Vedite, da nominalna vrednost 1 samodejno\n" +"dovoljuje igranje v paru." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Spodnji igralec" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Zgornji igralec" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Odpri kocko" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Nastavi vrednosti kock" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Nastavi vrednost polj izbrane kocke. Kocka drugega\n" +"igralca bo počiščena, poteza pa bo na lastniku kocke." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"To je črta plošče backgammona.\n" +"\n" +"Figure, ki so bile odstranjene iz plošče, so postavljene na črto in ostanejo " +"tam, dokler niso lahko postavljene nazaj na ploščo. Figure se lahko " +"premikajo s vlečenjem ali pa z uporabo možnosti »kratkega premika«.\n" +"\n" +"Če kocka še ni bila podvojena in če je lahko uporabljena, potem njen obraz " +"kaže 64, če pa je lahko podvojena, potem bo dvojni klik to naredil." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"To je običajno polje za ploščo backgammona.\n" +"\n" +"Figure so lahko postavljene na to polje in če stanje igre in kock to " +"dovoljuje, se lahko premaknejo s potegom proti njihovim smerem ali z uporabo " +"možnosti »kratkega premika«." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ta del plošče backgammona je dom.\n" +"\n" +"Odvisno od smeri igre, eden od domov vsebuje kocke in drugi vsebuje figure, " +"ki so bile odmaknjene iz plošče. Če ta dom vsebuje kocke in da trenutno " +"stanje igre to dovoljuje, potem dvakratni klik na kocke vrže kocke. Poleg " +"tega je lahko kocka postavljena na domačo črto in če je lahko podvojena, bo " +"dvojni klik to tudi naredil." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Program Backgammon za TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"To je grafični program backgammon. Podpira igre backgammon z \n" +"drugimi igralci, igre proti računalniškim pogonom kot je GNU bg in celo\n" +"omrežne igre na »Prvem internetnem strežniku za backgammon«." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Avtor in vzdrževalec" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Začetno glajenje plošče" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "P&oteza" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Ukaz" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Ukazna orodjarna" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Ukazna orodjarna" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbackgammon.po index faff912766a..a2d8743337b 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -19,550 +19,551 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Потез" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Наредба" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Командна трака" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Бекгемон програм за TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ово је графички бекгемон програм. Он подржава играње бекгемона са\n" -"другим играчима, играње против рачунара као што је GNU bg и чак\n" -"играње у мрежи на „Првом интернет бекгемон серверу“ (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Аутор и одржавалац" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Почетно омекшавање графике табле" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милош Пузовић, Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Табла" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Овде можете да подесите таблу за бекгемон" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS мотор" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Кратки потези" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Овде можете да подесите FIBS мотор за бекгемон" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Боја 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Аутоматске поруке" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Боја 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Прикажи копију личних порука у главном прозору" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Деактивирај кратке потезе. Само превлачење и спуштање ће направити потез." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Аутоматски захтев информације о играчу при позиву" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Један клик на лево дугме миша ће померити\n" -"чекер за најкраће могуће растојање." +"Обично, све поруке које су други играчи послали директно вама су приказане " +"само у прозору за ћаскање. Попуните ову кућицу ако бисте желели да добијете " +"копију тих порука и у главном прозору." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Д&упли клик на лево дугме миша ће померити\n" -"чекер за најкраће могуће растојање." +"Попуните ову кућицу ако бисте желели да примате информације о играчима који " +"вас позивају у игре." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Прикажи пип-бројач у насловној траци" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Започни меч:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Табла" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Победа у мечу:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Фонт" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Пораз у мечу:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Постави вредности коцке" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год започнете " +"нови меч, попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Поставите лице коцке и изаберите ко је у могућности да\n" -"дуплира. Приметите да лице 1 аутоматски омогућава да\n" -"оба играча дуплирају." +"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год добијете " +"меч, попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Нижи играч" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год изгубите " +"меч, попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Виши играч" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локал" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Отвори коцку" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Подеси вредности коцкица" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Друго" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Име сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Поставите вредности изабраних коцкица. Коцкица другог играча ће\n" -"бити очишћена и на реду ће бити власник коцкице." +"Овде унесите име домаћина FIBS-а. Скоро је потпуно сигурно да је то „fibs." +"com“. Ако оставите ово празним, бићете поново упитани при повезивању." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ово је трака табле за бекгемон.\n" -"\n" -"Чекери који се уклоне са табле постављају се на траку и ту ће остати све док " -"поново не буду могли да се поставе на таблу. Чекери могу бити померани " -"превлачењем на нов положај или коришћењем могућности „кратки потези“.\n" -"\n" -"Ако коцка још увек није дуплирана и може бити коришћена, њено лице приказује " -"64. Ако може бити дуплирана, двокликните да бисте дуплирали." +"Овде унесите број порта FIBS-а. Скоро је потпуно сигурно да је то „4321“. " +"Ако оставите ово празним, бићете поново упитани при повезивању." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ово је обично поље табле за бекгемон.\n" -"\n" -"Чекери могу бити постављени на ово поље и, ако тренутно стање игре и коцкице то " -"дозвољавају, могу бити померени превлачењем на нов положај или коришћењем " -"могућности „кратки потези“." +"Овде унесите свој налог на FIBS-у. Ако још увек немате налог, требало би да " +"га направите користећи одговарајућу ставку у менију. Ако оставите ово " +"празним, бићете поново упитани при повезивању." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Овај део табле за бекгемон је кућа.\n" -"\n" -"У зависности од смера игре, једна од кућа садржи коцкице, а друга садржи чекере " -"који су склоњени са табле. Чекери никада не могу бити померени од куће. Ако ова " -"кућа садржи коцкице и тренутно стање игре дозвољава то, двокликом на коцкице " -"оне ће се завртети. Штавише, коцка може бити постављена на траку куће и ако " -"може бити дуплирана, двокликом ћете то постићи." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Нова игра..." +"Овде унесите своју лозинку на FIBS-у. Ако још увек немате налог, требало би " +"да га направите користећи одговарајућу ставку у менију. Ако оставите ово " +"празним, бићете поново упитани при повезивању. Лозинка неће бити видљива." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Замени боје" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Одржавај везе у животу" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Режим уређивања" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Обично, FIBS прекида везу после једног часа неактивности. Када попуните ову " +"кућицу, %1 ће покушати да одржава везу у животу, чак и ако у ствари не " +"играте нити ћаскате. Користите ово опрезно ако немате неограничен приступ " +"Интернету." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Офлајн мотор" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Веза" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Користите ово да бисте подесили офлајн мотор" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Листа &другара" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Имена" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (наст.)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Први играч:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да настави сачуван меч са вама. Ако желите " +"да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили " +"(или откуцајте „join %4“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Други играч:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Унесите име првог играча." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Унесите име другог играча." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 жели да настави сачуван меч са вама" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Имена играча" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (неогр.)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Југ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да одигра неограничен меч са вама. Ако " +"желите да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се " +"придружили (или откуцајте „join %4“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Север" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 вас је позвао на неограничени меч" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Игра је тренутно у току. Започињање нове ће је обуставити." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Почни нову игру" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да са вама одигра меч од %4 поена. Ако " +"желите да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се " +"придружили (или откуцајте „join %5“)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Настави стару игру" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 вас је позвао на меч од %2 поена" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 баца %2, %3 баца %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "И даље сте повезани. Желите ли да се прво одјавите?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 повлачи први потез." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Одјави се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 пр. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Остани повезан" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Унесите надимак играча чија је кућа у доњој\n" -"половини табле:" +"Унесите поруку која ће бити приказана другим корисницима\n" +"док сте одсутни." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Унесите надимак играча чија је кућа у горњој\n" -"половини табле:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Тражим %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 је добио игру. Честитамо!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Повезујем се на %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, баците коцкице или дуплирајте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Грешка, веза је одбијена" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Није ваш ред за бацање!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Грешка, непостојећи домаћин или је именски сервер недоступан." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Крај игре!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Грешка, читам податке из сокета" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, не можете да се померите." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Повезан" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Неповезан." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", померите %n фигуру.\n" -", померите %n фигуре.\n" -", померите %n фигура." +"Увде унесите име сервера на који желите да се повежете.\n" +"Ово би скоро увек требало да буде „fibs.com“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 је дуплирао. %2, да ли прихватате дуплирање?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Унесите број порта на серверу. Ово би скоро увек требало да буде „4321“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Дуплирам" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите налог који бисте желели да користите на серверу %1. Налог не сме\n" +"садржати размаке и двотачке. Ако налог који изаберете није доступан, " +"касније\n" +"ће вам бити пружена могућност да изаберете неки други.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Прихвати" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите свој налог на серверу %1. Ако немате налог, требало би да\n" +"га направите користећи одговарајућу опцију у менију.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Одбиј" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Налог не сме да садржи размаке и двотачке!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 је прихватио дуплирање. Игра се наставља." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите лозинку коју бисте желели да користите уз налог %1\n" +"на серверу %2. Не сме да садржи двотачке.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "У сред игре сте. Заиста одустајете?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Унесите лозинку за налог %1 на серверу %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Текстуалне наредбе још увек не раде. Наредба „%1“ је игнорисана." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Лозинка не сме садржати двотачке или размаке!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 пр. %2 - режим уређивања" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Дошло је до проблема са вашим налогом и лозинком. Можете поново\n" +"унети свој налог и лозинку и покушати да се повежете." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локалне игре" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Погрешан налог/лозинка" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Понуди мрежне игре" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Повежи се поново" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Придружи се мрежним играма" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, последњи пут пријављен са %2 у %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Типови" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Постављен је прекидач за више табли." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Имена..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Постављен је прекидач за обавештења." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Постављен је прекидач за извештаје." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Изабрани налог је већ у употреби! Изаберите неки други." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Унесите број порта на којем желите да слушате за везама.\n" -"Број би требало да буде између 1024 и 65535." +"\n" +"\n" +"Налог не сме да садржи размаке или двотачке!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Сада чекам долазеће везе на порту %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ваш налог је направљен, његов назив је %1. Да бисте у потпуности " +"активирали овај налог, сада ћу прекинути везу. Када се поново повежете, " +"можете почети са играњем бекгемона на FIBS-у." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Нисам успео да понудим везе на порту %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - крај игре" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Унесите име сервера на који желите да се повежете:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - неограничен меч" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Унесите број порта на %1 на који желите да се повежете.\n" -"Број би требало да буде између 1024 и 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - меч од %5 поена" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Сада сам повезан на %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Повуците свој потез" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Нисам успео да се повежем на %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(или употребите одговарајућу ставку менија да се придружите мечу)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Играч %1 (%2) се придружио игри." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваш је ред да баците коцкице или удвостручите коцку" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "правим играча. виртуелно=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(или употребите одговарајућу ставку менија да наставите меч)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "један" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(или употребите одговарајућу ставку менија да прихватите или одбијете понуду)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "два" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Жао ми је, изгубили сте игру." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Играч %1 је променио име у %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Честитам, добили сте игру!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Унесите име првог играча:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Никада не би требало ручно да постављате променљиву „boardstyle“! Кључно је " +"за исправно функционисање овог програма да она остане постављена на 3. Зато " +"сам је ресетовао за вас." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Унесите име другог играча:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Повежи се" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Играчи су %1 и %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Нови налог" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg дуплира коцку на %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Прекини везу" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg дуплира" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Позови..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прихвати" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Наредбе" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Поново &дуплирај" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Одсутан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Одбиј" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Баците коцкице или дуплирајте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Баците коцкице." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Спреман за играње" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Бацате %1 и %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Прикажи прорачуне рејтинга" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Померите 1 фигуру." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Сакриј прорачуне рејтинга" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Померите %1 фигура." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Похлепна уклањања" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg баца %1 и %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Питај за дуплирања" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg не може да се помери." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Одговори" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Покрећем нову игру." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Прихвати" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU мотор" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Одбиј" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Овде можете да подесите GNU мотор за бекгемон" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Придружи се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Поново покрени GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Напусти" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ово је експерименталан кôд који тренутно захтева специјално закрпљену верзију " -"GNU Backgammon-а." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Придружи се" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем процес GNU Backgammon-а.\n" -"Уверите се да је програм у вашој путањи и да се зове „gnubg“.\n" -"Уверите се да је ваша копија верзије бар 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Листа &играча" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Процес GNU Backgammon-а (%1) је изашао. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Ћаскање" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -584,16 +585,16 @@ msgstr "Прозор за ћаскање" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ово је прозор за ћаскање.\n" "\n" -"Текст у овом прозору је обојен према томе да ли је упућен вама лично, довикнут " -"широј популацији FIBS-а, речен вама или је од општег интереса. Ако изаберете " -"име играча, контекст садржи уносе посебно нагнуте према том играчу." +"Текст у овом прозору је обојен према томе да ли је упућен вама лично, " +"довикнут широј популацији FIBS-а, речен вама или је од општег интереса. Ако " +"изаберете име играча, контекст садржи уносе посебно нагнуте према том играчу." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +656,10 @@ msgstr "Поништи утишавање" msgid "Clear Gag List" msgstr "Очисти листу утишавања" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Нечујан" @@ -668,8 +673,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Изаберите све кориснике које желите да склоните са листе утишавања и кликните " -"на „У реду“. После тога ћете поново чути шта они довикују." +"Изаберите све кориснике које желите да склоните са листе утишавања и " +"кликните на „У реду“. После тога ћете поново чути шта они довикују." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -856,609 +861,424 @@ msgstr "О" msgid "" "_: abreviate ready\n" "R" -msgstr "Р" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Овај прозор садржи листу играча. Приказује све играче који су тренутно " -"пријављени на FIBS-у. Користите десно дугме миша да бисте добили контекстни " -"мени са корисним информацијама и наредбама." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Инфо." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Причај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Гледај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Посматрај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Прекини посматрање" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Слеп" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ажурирај" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Позови" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Бирање колона" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Изаберите колоне које желите да буду\n" -"приказане у листи играча." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Листа играча" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Пошаљи е-поруку за %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Гледај %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Посматрај %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ажурирај %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Одслепи %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Заслепи %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Листа играча - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS мотор" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Овде можете да подесите FIBS мотор за бекгемон" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Аутоматске поруке" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Прикажи копију личних порука у главном прозору" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Аутоматски захтев информације о играчу при позиву" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Обично, све поруке које су други играчи послали директно вама су приказане само " -"у прозору за ћаскање. Попуните ову кућицу ако бисте желели да добијете копију " -"тих порука и у главном прозору." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Попуните ову кућицу ако бисте желели да примате информације о играчима који вас " -"позивају у игре." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Започни меч:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Победа у мечу:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Пораз у мечу:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год започнете " -"нови меч, попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год добијете меч, " -"попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." +msgstr "Р" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Ако желите да пошаљете стандардан поздрав свом противнику кад год изгубите меч, " -"попуните ову кућицу и упишите поруку у поље за унос." +"Овај прозор садржи листу играча. Приказује све играче који су тренутно " +"пријављени на FIBS-у. Користите десно дугме миша да бисте добили контекстни " +"мени са корисним информацијама и наредбама." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Локал" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Инфо." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Причај" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Друго" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Гледај" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Име сервера:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Посматрај" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Порт сервера:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Прекини посматрање" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Корисничко име:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Слеп" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Лозинка:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ажурирај" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Овде унесите име домаћина FIBS-а. Скоро је потпуно сигурно да је то „fibs.com“. " -"Ако оставите ово празним, бићете поново упитани при повезивању." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Позови" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Овде унесите број порта FIBS-а. Скоро је потпуно сигурно да је то „4321“. Ако " -"оставите ово празним, бићете поново упитани при повезивању." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Бирање колона" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Овде унесите свој налог на FIBS-у. Ако још увек немате налог, требало би да га " -"направите користећи одговарајућу ставку у менију. Ако оставите ово празним, " -"бићете поново упитани при повезивању." +"Изаберите колоне које желите да буду\n" +"приказане у листи играча." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Овде унесите своју лозинку на FIBS-у. Ако још увек немате налог, требало би да " -"га направите користећи одговарајућу ставку у менију. Ако оставите ово празним, " -"бићете поново упитани при повезивању. Лозинка неће бити видљива." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Листа играча" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Одржавај везе у животу" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Пошаљи е-поруку за %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Обично, FIBS прекида везу после једног часа неактивности. Када попуните ову " -"кућицу, %1 ће покушати да одржава везу у животу, чак и ако у ствари не играте " -"нити ћаскате. Користите ово опрезно ако немате неограничен приступ Интернету." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Гледај %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Веза" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Посматрај %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Листа &другара" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Ажурирај %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (наст.)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Одслепи %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да настави сачуван меч са вама. Ако желите да " -"играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили (или " -"откуцајте „join %4“)." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Заслепи %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 жели да настави сачуван меч са вама" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Листа играча - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (неогр.)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg дуплира коцку на %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да одигра неограничен меч са вама. Ако желите " -"да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили (или " -"откуцајте „join %4“)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg дуплира" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 вас је позвао на неограничени меч" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прихвати" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Поново &дуплирај" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (искуство %2, рејтинг %3) жели да са вама одигра меч од %4 поена. Ако желите " -"да играте, употребите одговарајућу ставку у менију да бисте се придружили (или " -"откуцајте „join %5“)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Одбиј" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 вас је позвао на меч од %2 поена" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Баците коцкице или дуплирајте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "И даље сте повезани. Желите ли да се прво одјавите?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Баците коцкице." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Одјави се" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Бацате %1 и %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Остани повезан" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Померите 1 фигуру." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Унесите поруку која ће бити приказана другим корисницима\n" -"док сте одсутни." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Померите %1 фигура." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Тражим %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg баца %1 и %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Повезујем се на %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не може да се помери." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Грешка, веза је одбијена" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 пр. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Грешка, непостојећи домаћин или је именски сервер недоступан." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Игра је тренутно у току. Започињање нове ће је обуставити." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Грешка, читам податке из сокета" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почни нову игру" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Повезан" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Настави стару игру" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Неповезан." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Покрећем нову игру." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU мотор" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Овде можете да подесите GNU мотор за бекгемон" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Поново покрени GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Увде унесите име сервера на који желите да се повежете.\n" -"Ово би скоро увек требало да буде „fibs.com“." +"Ово је експерименталан кôд који тренутно захтева специјално закрпљену " +"верзију GNU Backgammon-а.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Унесите број порта на серверу. Ово би скоро увек требало да буде „4321“." +"Нисам могао да покренем процес GNU Backgammon-а.\n" +"Уверите се да је програм у вашој путањи и да се зове „gnubg“.\n" +"Уверите се да је ваша копија верзије бар 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Унесите налог који бисте желели да користите на серверу %1. Налог не сме\n" -"садржати размаке и двотачке. Ако налог који изаберете није доступан, касније\n" -"ће вам бити пружена могућност да изаберете неки други.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процес GNU Backgammon-а (%1) је изашао. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Унесите свој налог на серверу %1. Ако немате налог, требало би да\n" -"га направите користећи одговарајућу опцију у менију.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локалне игре" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Налог не сме да садржи размаке и двотачке!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Понуди мрежне игре" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Унесите лозинку коју бисте желели да користите уз налог %1\n" -"на серверу %2. Не сме да садржи двотачке.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Придружи се мрежним играма" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типови" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Имена..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Унесите лозинку за налог %1 на серверу %2.\n" -"\n" +"Унесите број порта на којем желите да слушате за везама.\n" +"Број би требало да буде између 1024 и 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Лозинка не сме садржати двотачке или размаке!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Сада чекам долазеће везе на порту %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Нисам успео да понудим везе на порту %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Унесите име сервера на који желите да се повежете:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Дошло је до проблема са вашим налогом и лозинком. Можете поново\n" -"унети свој налог и лозинку и покушати да се повежете." +"Унесите број порта на %1 на који желите да се повежете.\n" +"Број би требало да буде између 1024 и 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Погрешан налог/лозинка" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Сада сам повезан на %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Повежи се поново" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Нисам успео да се повежем на %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, последњи пут пријављен са %2 у %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Играч %1 (%2) се придружио игри." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Постављен је прекидач за више табли." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "правим играча. виртуелно=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Постављен је прекидач за обавештења." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "један" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Постављен је прекидач за извештаје." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "два" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Изабрани налог је већ у употреби! Изаберите неки други." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Играч %1 је променио име у %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Налог не сме да садржи размаке или двотачке!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Унесите име првог играча:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ваш налог је направљен, његов назив је %1. Да бисте у потпуности " -"активирали овај налог, сада ћу прекинути везу. Када се поново повежете, можете " -"почети са играњем бекгемона на FIBS-у." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Унесите име другог играча:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - крај игре" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Играчи су %1 и %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - неограничен меч" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова игра..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) пр. %3 (%4) - меч од %5 поена" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Замени боје" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Повуците свој потез" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим уређивања" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(или употребите одговарајућу ставку менија да се придружите мечу)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Офлајн мотор" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ваш је ред да баците коцкице или удвостручите коцку" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Користите ово да бисте подесили офлајн мотор" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(или употребите одговарајућу ставку менија да наставите меч)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Имена" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(или употребите одговарајућу ставку менија да прихватите или одбијете понуду)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Први играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Жао ми је, изгубили сте игру." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Други играч:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Честитам, добили сте игру!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Унесите име првог играча." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Никада не би требало ручно да постављате променљиву „boardstyle“! Кључно је за " -"исправно функционисање овог програма да она остане постављена на 3. Зато сам је " -"ресетовао за вас." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Унесите име другог играча." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Повежи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Имена играча" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Нови налог" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Југ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Прекини везу" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Север" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Позови..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 баца %2, %3 баца %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Наредбе" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 повлачи први потез." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Унесите надимак играча чија је кућа у доњој\n" +"половини табле:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Унесите надимак играча чија је кућа у горњој\n" +"половини табле:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Одсутан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 је добио игру. Честитамо!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Спреман за играње" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, баците коцкице или дуплирајте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Прикажи прорачуне рејтинга" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Није ваш ред за бацање!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Сакриј прорачуне рејтинга" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Крај игре!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Похлепна уклањања" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, не можете да се померите." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Питај за дуплирања" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", померите %n фигуру.\n" +", померите %n фигуре.\n" +", померите %n фигура." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Одговори" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 је дуплирао. %2, да ли прихватате дуплирање?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Придружи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Дуплирам" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Напусти" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 је прихватио дуплирање. Игра се наставља." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Придружи се" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "У сред игре сте. Заиста одустајете?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Листа &играча" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Текстуалне наредбе још увек не раде. Наредба „%1“ је игнорисана." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Ћаскање" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 пр. %2 - режим уређивања" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1322,17 @@ msgstr "Наредба: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Ова површина садржи статусне поруке за игру. Већина ових порука вам се шаље од " -"текућег мотора." +"Ова површина садржи статусне поруке за игру. Већина ових порука вам се шаље " +"од текућег мотора." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ово је командна линија. Овде можете уносити специјалне наредбе у вези са " "тренутно изабраним мотором. Такође, већини наредби можете приступити преко " @@ -1522,16 +1343,20 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Ово је трака са алатима. Пружа вам једноставан приступ наредбама повезаним са " -"игром. Можете превлачити ову траку на различите локације у прозору." +"Ово је трака са алатима. Пружа вам једноставан приступ наредбама повезаним " +"са игром. Можете превлачити ову траку на различите локације у прозору." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ово је статусна трака. Приказује вам тренутно изабрани мотор у левом углу." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -1560,18 +1385,18 @@ msgstr "Догађаји" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Када сте завршили са вашим потезима, они морају бити послати мотору. Ово можете " -"урадити ручно (у ком случају не би требало да укључите ову могућност) или " -"можете да одредите временски интервал који треба да прође пре него што се потез " -"пријави. Ако поништите потез у току овог временског интервала, време ће бити " -"ресетовано и одбројавање поново покренуто када завршите са потезом. Ово је врло " -"корисно ако желите да прегледате резултате вашег потеза." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Када сте завршили са вашим потезима, они морају бити послати мотору. Ово " +"можете урадити ручно (у ком случају не би требало да укључите ову могућност) " +"или можете да одредите временски интервал који треба да прође пре него што " +"се потез пријави. Ако поништите потез у току овог временског интервала, " +"време ће бити ресетовано и одбројавање поново покренуто када завршите са " +"потезом. Ово је врло корисно ако желите да прегледате резултате вашег потеза." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,11 +1408,11 @@ msgstr "Помери време истицања, у секундама:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Попуните ову кућицу да бисте укључили све поруке које сте претходно искључили " -"избором опције „Не приказуј више ову поруку“." +"Попуните ову кућицу да бисте укључили све поруке које сте претходно " +"искључили избором опције „Не приказуј више ову поруку“." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1595,8 +1420,8 @@ msgstr "Поново укључи све поруке" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Попуните ову кућицу да би се положаји свих прозора аутоматски снимали при " "изласку из програма. Ти положаји ће бити враћени при следећем покретању." @@ -1607,11 +1432,12 @@ msgstr "Сними поставке при изласку" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Обавештавање о догађајима за %1 је подешено као део обавештавања на нивоу целог " -"система. Кликните овде и моћићете да подесите системске звукове, итд." +"Обавештавање о догађајима за %1 је подешено као део обавештавања на нивоу " +"целог система. Кликните овде и моћићете да подесите системске звукове, итд." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1624,7 +1450,220 @@ msgstr "Штампај %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Можете поново укључити траку са менијима из менија који се добија десним " +"кликом на таблу." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Овде можете да подесите таблу за бекгемон" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Кратки потези" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Боја 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Боја 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Деактивирај кратке потезе. Само превлачење и спуштање ће направити потез." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Један клик на лево дугме миша ће померити\n" +"чекер за најкраће могуће растојање." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Д&упли клик на лево дугме миша ће померити\n" +"чекер за најкраће могуће растојање." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Прикажи пип-бројач у насловној траци" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Табла" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Фонт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Постави вредности коцке" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Поставите лице коцке и изаберите ко је у могућности да\n" +"дуплира. Приметите да лице 1 аутоматски омогућава да\n" +"оба играча дуплирају." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Нижи играч" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Виши играч" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Отвори коцку" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Подеси вредности коцкица" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Поставите вредности изабраних коцкица. Коцкица другог играча ће\n" +"бити очишћена и на реду ће бити власник коцкице." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ово је трака табле за бекгемон.\n" +"\n" +"Чекери који се уклоне са табле постављају се на траку и ту ће остати све док " +"поново не буду могли да се поставе на таблу. Чекери могу бити померани " +"превлачењем на нов положај или коришћењем могућности „кратки потези“.\n" +"\n" +"Ако коцка још увек није дуплирана и може бити коришћена, њено лице приказује " +"64. Ако може бити дуплирана, двокликните да бисте дуплирали." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ово је обично поље табле за бекгемон.\n" +"\n" +"Чекери могу бити постављени на ово поље и, ако тренутно стање игре и коцкице " +"то дозвољавају, могу бити померени превлачењем на нов положај или коришћењем " +"могућности „кратки потези“." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Овај део табле за бекгемон је кућа.\n" +"\n" +"У зависности од смера игре, једна од кућа садржи коцкице, а друга садржи " +"чекере који су склоњени са табле. Чекери никада не могу бити померени од " +"куће. Ако ова кућа садржи коцкице и тренутно стање игре дозвољава то, " +"двокликом на коцкице оне ће се завртети. Штавише, коцка може бити постављена " +"на траку куће и ако може бити дуплирана, двокликом ћете то постићи." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Бекгемон програм за TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ово је графички бекгемон програм. Он подржава играње бекгемона са\n" +"другим играчима, играње против рачунара као што је GNU bg и чак\n" +"играње у мрежи на „Првом интернет бекгемон серверу“ (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Аутор и одржавалац" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Почетно омекшавање графике табле" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Потез" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Наредба" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Можете поново укључити траку са менијима из менија који се добија десним кликом " -"на таблу." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Командна трака" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Командна трака" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4bf8648bb78..ba38db64f30 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:26+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -19,550 +19,551 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Potez" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Naredba" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komandna traka" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Bekgemon program za TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n" -"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n" -"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor i održavalac" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Početno omekšavanje grafike table" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miloš Puzović, Časlav Ilić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, caslav.ilic@gmx.net" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tabla" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS motor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kratki potezi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Boja 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatske poruke" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Boja 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n" -"čeker za najkraće moguće rastojanje." +"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane " +"samo u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete " +"kopiju tih poruka i u glavnom prozoru." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n" -"čeker za najkraće moguće rastojanje." +"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji " +"vas pozivaju u igre." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Započni meč:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tabla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Pobeda u meču:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Font" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Poraz u meču:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Postavi vrednosti kocke" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete " +"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n" -"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n" -"oba igrača dupliraju." +"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete " +"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Niži igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite " +"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Viši igrač" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Otvori kocku" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Podesi vrednosti kockica" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Ime servera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Port servera:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n" -"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice." +"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs." +"com“. Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ovo je traka table za bekgemon.\n" -"\n" -"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve dok " -"ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani " -"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n" -"\n" -"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice prikazuje " -"64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali." +"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. " +"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n" -"\n" -"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i kockice " -"to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem " -"mogućnosti „kratki potezi“." +"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da " +"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo " +"praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n" -"\n" -"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži čekere " -"koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od kuće. Ako " -"ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, dvoklikom na " -"kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti postavljena na traku kuće " -"i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to postići." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nova igra..." +"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi " +"da ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo " +"praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Zameni boje" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Održavaj veze u životu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Režim uređivanja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu " +"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne " +"igrate niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup " +"Internetu." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Oflajn motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Veza" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Lista &drugara" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Imena" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (nast.)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Prvi igrač:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite " +"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili " +"(ili otkucajte „join %4“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Drugi igrač:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Unesite ime prvog igrača." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Unesite ime drugog igrača." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Imena igrača" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (neogr.)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Jug" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako " +"želite da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se " +"pridružili (ili otkucajte „join %4“)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Sever" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Počni novu igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako " +"želite da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se " +"pridružili (ili otkucajte „join %5“)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Nastavi staru igru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 povlači prvi potez." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjavi se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 pr. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Ostani povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n" -"polovini table:" +"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" +"dok ste odsutni." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n" -"polovini table:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Tražim %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Povezujem se na %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Greška, veza je odbijena" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Nije vaš red za bacanje!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Kraj igre!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ne možete da se pomerite." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Povezan" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nepovezan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", pomerite %n figuru.\n" -", pomerite %n figure.\n" -", pomerite %n figura." +"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n" +"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dupliram" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n" +"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, " +"kasnije\n" +"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Prihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n" +"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n" +"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" +"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokalne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Pogrešan nalog/lozinka" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ponudi mrežne igre" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Poveži se ponovo" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipovi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Imena..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n" -"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." +"\n" +"\n" +"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je %1. Da biste u potpunosti " +"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, " +"možete početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n" -"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Sada sam povezan na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Povucite svoj potez" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "jedan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "dva" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Čestitam, dobili ste igru!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Unesite ime prvog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno " +"je za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. " +"Zato sam je resetovao za vas." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Unesite ime drugog igrača:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Poveži se" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Igrači su %1 i %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Novi nalog" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg duplira kocku na %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Prekini vezu" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg duplira" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Pozovi..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Prihvati" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Naredbe" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ponovo &dupliraj" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Odsutan" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Odbij" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bacite kockice ili duplirajte." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bacite kockice." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Spreman za igranje" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Bacate %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Prikaži proračune rejtinga" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Pomerite 1 figuru." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Sakrij proračune rejtinga" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Pomerite %1 figura." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Pohlepna uklanjanja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg baca %1 i %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Pitaj za dupliranja" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ne može da se pomeri." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Odgovori" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Pokrećem novu igru." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Prihvati" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU motor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Odbij" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Napusti" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu verziju " -"GNU Backgammon-a." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Pridruži se" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n" -"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n" -"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Lista &igrača" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Ćaskanje" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -584,16 +585,16 @@ msgstr "Prozor za ćaskanje" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ovo je prozor za ćaskanje.\n" "\n" -"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, doviknut " -"široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako izaberete " -"ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču." +"Tekst u ovom prozoru je obojen prema tome da li je upućen vama lično, " +"doviknut široj populaciji FIBS-a, rečen vama ili je od opšteg interesa. Ako " +"izaberete ime igrača, kontekst sadrži unose posebno nagnute prema tom igraču." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +656,10 @@ msgstr "Poništi utišavanje" msgid "Clear Gag List" msgstr "Očisti listu utišavanja" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Nečujan" @@ -668,8 +673,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i kliknite " -"na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju." +"Izaberite sve korisnike koje želite da sklonite sa liste utišavanja i " +"kliknite na „U redu“. Posle toga ćete ponovo čuti šta oni dovikuju." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -853,612 +858,427 @@ msgid "" msgstr "O" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "R" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 -msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "" -"Ovaj prozor sadrži listu igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " -"prijavljeni na FIBS-u. Koristite desno dugme miša da biste dobili kontekstni " -"meni sa korisnim informacijama i naredbama." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Info." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Pričaj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Gledaj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Posmatraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Prekini posmatranje" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Slep" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Ažuriraj" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Pozovi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Biranje kolona" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Izaberite kolone koje želite da budu\n" -"prikazane u listi igrača." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "&Lista igrača" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Pošalji e-poruku za %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Gledaj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Posmatraj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Ažuriraj %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Odslepi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Zaslepi %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Lista igrača - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS motor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Ovde možete da podesite FIBS motor za bekgemon" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatske poruke" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Prikaži kopiju ličnih poruka u glavnom prozoru" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Automatski zahtev informacije o igraču pri pozivu" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Obično, sve poruke koje su drugi igrači poslali direktno vama su prikazane samo " -"u prozoru za ćaskanje. Popunite ovu kućicu ako biste želeli da dobijete kopiju " -"tih poruka i u glavnom prozoru." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Popunite ovu kućicu ako biste želeli da primate informacije o igračima koji vas " -"pozivaju u igre." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Započni meč:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Pobeda u meču:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Poraz u meču:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god započnete " -"novi meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god dobijete " -"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "R" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Ako želite da pošaljete standardan pozdrav svom protivniku kad god izgubite " -"meč, popunite ovu kućicu i upišite poruku u polje za unos." +"Ovaj prozor sadrži listu igrača. Prikazuje sve igrače koji su trenutno " +"prijavljeni na FIBS-u. Koristite desno dugme miša da biste dobili kontekstni " +"meni sa korisnim informacijama i naredbama." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Pričaj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Gledaj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Ime servera:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Posmatraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Port servera:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Prekini posmatranje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Korisničko ime:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Slep" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lozinka:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Ažuriraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovde unesite ime domaćina FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „fibs.com“. " -"Ako ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Pozovi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ovde unesite broj porta FIBS-a. Skoro je potpuno sigurno da je to „4321“. Ako " -"ostavite ovo praznim, bićete ponovo upitani pri povezivanju." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Biranje kolona" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Ovde unesite svoj nalog na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da ga " -"napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, " -"bićete ponovo upitani pri povezivanju." +"Izaberite kolone koje želite da budu\n" +"prikazane u listi igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Ovde unesite svoju lozinku na FIBS-u. Ako još uvek nemate nalog, trebalo bi da " -"ga napravite koristeći odgovarajuću stavku u meniju. Ako ostavite ovo praznim, " -"bićete ponovo upitani pri povezivanju. Lozinka neće biti vidljiva." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Lista igrača" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Održavaj veze u životu" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Pošalji e-poruku za %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Obično, FIBS prekida vezu posle jednog časa neaktivnosti. Kada popunite ovu " -"kućicu, %1 će pokušati da održava vezu u životu, čak i ako u stvari ne igrate " -"niti ćaskate. Koristite ovo oprezno ako nemate neograničen pristup Internetu." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Gledaj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Veza" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "Posmatraj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Lista &drugara" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "Ažuriraj %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (nast.)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Odslepi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da nastavi sačuvan meč sa vama. Ako želite da " -"igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %4“)." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Zaslepi %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 želi da nastavi sačuvan meč sa vama" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Lista igrača - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (neogr.)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg duplira kocku na %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da odigra neograničen meč sa vama. Ako želite " -"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %4“)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg duplira" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 vas je pozvao na neograničeni meč" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Prihvati" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ponovo &dupliraj" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (iskustvo %2, rejting %3) želi da sa vama odigra meč od %4 poena. Ako želite " -"da igrate, upotrebite odgovarajuću stavku u meniju da biste se pridružili (ili " -"otkucajte „join %5“)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Odbij" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 vas je pozvao na meč od %2 poena" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bacite kockice ili duplirajte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "I dalje ste povezani. Želite li da se prvo odjavite?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bacite kockice." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Odjavi se" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Bacate %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Ostani povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Pomerite 1 figuru." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Unesite poruku koja će biti prikazana drugim korisnicima\n" -"dok ste odsutni." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Pomerite %1 figura." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Tražim %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg baca %1 i %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Povezujem se na %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ne može da se pomeri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Greška, veza je odbijena" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 pr. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Greška, nepostojeći domaćin ili je imenski server nedostupan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Igra je trenutno u toku. Započinjanje nove će je obustaviti." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Greška, čitam podatke iz soketa" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Počni novu igru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Nastavi staru igru" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Pokrećem novu igru." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU motor" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Ovde možete da podesite GNU motor za bekgemon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nepovezan." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Ponovo pokreni GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Uvde unesite ime servera na koji želite da se povežete.\n" -"Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „fibs.com“." +"Ovo je eksperimentalan kôd koji trenutno zahteva specijalno zakrpljenu " +"verziju GNU Backgammon-a.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Unesite broj porta na serveru. Ovo bi skoro uvek trebalo da bude „4321“." +"Nisam mogao da pokrenem proces GNU Backgammon-a.\n" +"Uverite se da je program u vašoj putanji i da se zove „gnubg“.\n" +"Uverite se da je vaša kopija verzije bar 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite nalog koji biste želeli da koristite na serveru %1. Nalog ne sme\n" -"sadržati razmake i dvotačke. Ako nalog koji izaberete nije dostupan, kasnije\n" -"će vam biti pružena mogućnost da izaberete neki drugi.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Proces GNU Backgammon-a (%1) je izašao. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite svoj nalog na serveru %1. Ako nemate nalog, trebalo bi da\n" -"ga napravite koristeći odgovarajuću opciju u meniju.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokalne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Nalog ne sme da sadrži razmake i dvotačke!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ponudi mrežne igre" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Unesite lozinku koju biste želeli da koristite uz nalog %1\n" -"na serveru %2. Ne sme da sadrži dvotačke.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Pridruži se mrežnim igrama" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipovi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Imena..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Unesite lozinku za nalog %1 na serveru %2.\n" -"\n" +"Unesite broj porta na kojem želite da slušate za vezama.\n" +"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lozinka ne sme sadržati dvotačke ili razmake!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Sada čekam dolazeće veze na portu %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Nisam uspeo da ponudim veze na portu %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Unesite ime servera na koji želite da se povežete:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Došlo je do problema sa vašim nalogom i lozinkom. Možete ponovo\n" -"uneti svoj nalog i lozinku i pokušati da se povežete." +"Unesite broj porta na %1 na koji želite da se povežete.\n" +"Broj bi trebalo da bude između 1024 i 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Pogrešan nalog/lozinka" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Sada sam povezan na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Poveži se ponovo" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Nisam uspeo da se povežem na %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, poslednji put prijavljen sa %2 u %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Igrač %1 (%2) se pridružio igri." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za više tabli." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "pravim igrača. virtuelno=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za obaveštenja." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "jedan" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Postavljen je prekidač za izveštaje." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "dva" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Izabrani nalog je već u upotrebi! Izaberite neki drugi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Igrač %1 je promenio ime u %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Nalog ne sme da sadrži razmake ili dvotačke!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Unesite ime prvog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Vaš nalog je napravljen, njegov naziv je %1. Da biste u potpunosti " -"aktivirali ovaj nalog, sada ću prekinuti vezu. Kada se ponovo povežete, možete " -"početi sa igranjem bekgemona na FIBS-u." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Unesite ime drugog igrača:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - kraj igre" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Igrači su %1 i %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - neograničen meč" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nova igra..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) pr. %3 (%4) - meč od %5 poena" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Zameni boje" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Povucite svoj potez" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Režim uređivanja" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da se pridružite meču)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Oflajn motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Vaš je red da bacite kockice ili udvostručite kocku" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Koristite ovo da biste podesili oflajn motor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da nastavite meč)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Imena" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ili upotrebite odgovarajuću stavku menija da prihvatite ili odbijete ponudu)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Prvi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Žao mi je, izgubili ste igru." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Drugi igrač:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Čestitam, dobili ste igru!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Unesite ime prvog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Nikada ne bi trebalo ručno da postavljate promenljivu „boardstyle“! Ključno je " -"za ispravno funkcionisanje ovog programa da ona ostane postavljena na 3. Zato " -"sam je resetovao za vas." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Unesite ime drugog igrača." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Poveži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Imena igrača" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Novi nalog" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Jug" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Prekini vezu" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Sever" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Pozovi..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 baca %2, %3 baca %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Naredbe" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 povlači prvi potez." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Unesite nadimak igrača čija je kuća u donjoj\n" +"polovini table:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Unesite nadimak igrača čija je kuća u gornjoj\n" +"polovini table:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Odsutan" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 je dobio igru. Čestitamo!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Spreman za igranje" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bacite kockice ili duplirajte." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Prikaži proračune rejtinga" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Nije vaš red za bacanje!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Sakrij proračune rejtinga" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Kraj igre!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Pohlepna uklanjanja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ne možete da se pomerite." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Pitaj za dupliranja" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", pomerite %n figuru.\n" +", pomerite %n figure.\n" +", pomerite %n figura." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Odgovori" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 je duplirao. %2, da li prihvatate dupliranje?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dupliram" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Napusti" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 je prihvatio dupliranje. Igra se nastavlja." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Pridruži se" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "U sred igre ste. Zaista odustajete?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Lista &igrača" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Tekstualne naredbe još uvek ne rade. Naredba „%1“ je ignorisana." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Ćaskanje" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 pr. %2 - režim uređivanja" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1322,17 @@ msgstr "Naredba: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje od " -"tekućeg motora." +"Ova površina sadrži statusne poruke za igru. Većina ovih poruka vam se šalje " +"od tekućeg motora." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ovo je komandna linija. Ovde možete unositi specijalne naredbe u vezi sa " "trenutno izabranim motorom. Takođe, većini naredbi možete pristupiti preko " @@ -1522,16 +1343,20 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim sa " -"igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru." +"Ovo je traka sa alatima. Pruža vam jednostavan pristup naredbama povezanim " +"sa igrom. Možete prevlačiti ovu traku na različite lokacije u prozoru." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ovo je statusna traka. Prikazuje vam trenutno izabrani motor u levom uglu." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Opšte" @@ -1560,18 +1385,19 @@ msgstr "Događaji" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo možete " -"uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu mogućnost) ili " -"možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre nego što se potez " -"prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog intervala, vreme će biti " -"resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada završite sa potezom. Ovo je " -"vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate vašeg poteza." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Kada ste završili sa vašim potezima, oni moraju biti poslati motoru. Ovo " +"možete uraditi ručno (u kom slučaju ne bi trebalo da uključite ovu " +"mogućnost) ili možete da odredite vremenski interval koji treba da prođe pre " +"nego što se potez prijavi. Ako poništite potez u toku ovog vremenskog " +"intervala, vreme će biti resetovano i odbrojavanje ponovo pokrenuto kada " +"završite sa potezom. Ovo je vrlo korisno ako želite da pregledate rezultate " +"vašeg poteza." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1583,11 +1409,11 @@ msgstr "Pomeri vreme isticanja, u sekundama:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno isključili " -"izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“." +"Popunite ovu kućicu da biste uključili sve poruke koje ste prethodno " +"isključili izborom opcije „Ne prikazuj više ovu poruku“." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1595,8 +1421,8 @@ msgstr "Ponovo uključi sve poruke" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Popunite ovu kućicu da bi se položaji svih prozora automatski snimali pri " "izlasku iz programa. Ti položaji će biti vraćeni pri sledećem pokretanju." @@ -1607,8 +1433,9 @@ msgstr "Snimi postavke pri izlasku" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Obaveštavanje o događajima za %1 je podešeno kao deo obaveštavanja na nivou " "celog sistema. Kliknite ovde i moćićete da podesite sistemske zvukove, itd." @@ -1624,7 +1451,221 @@ msgstr "Štampaj %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Možete ponovo uključiti traku sa menijima iz menija koji se dobija desnim " "klikom na tablu." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tabla" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Ovde možete da podesite tablu za bekgemon" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kratki potezi" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Boja 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Boja 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Deaktiviraj kratke poteze. Samo prevlačenje i spuštanje će napraviti potez." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Jedan klik na levo dugme miša će pomeriti\n" +"čeker za najkraće moguće rastojanje." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"D&upli klik na levo dugme miša će pomeriti\n" +"čeker za najkraće moguće rastojanje." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Prikaži pip-brojač u naslovnoj traci" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tabla" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Font" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Postavi vrednosti kocke" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Postavite lice kocke i izaberite ko je u mogućnosti da\n" +"duplira. Primetite da lice 1 automatski omogućava da\n" +"oba igrača dupliraju." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Niži igrač" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Viši igrač" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Otvori kocku" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Podesi vrednosti kockica" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Postavite vrednosti izabranih kockica. Kockica drugog igrača će\n" +"biti očišćena i na redu će biti vlasnik kockice." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovo je traka table za bekgemon.\n" +"\n" +"Čekeri koji se uklone sa table postavljaju se na traku i tu će ostati sve " +"dok ponovo ne budu mogli da se postave na tablu. Čekeri mogu biti pomerani " +"prevlačenjem na nov položaj ili korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“.\n" +"\n" +"Ako kocka još uvek nije duplirana i može biti korišćena, njeno lice " +"prikazuje 64. Ako može biti duplirana, dvokliknite da biste duplirali." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ovo je obično polje table za bekgemon.\n" +"\n" +"Čekeri mogu biti postavljeni na ovo polje i, ako trenutno stanje igre i " +"kockice to dozvoljavaju, mogu biti pomereni prevlačenjem na nov položaj ili " +"korišćenjem mogućnosti „kratki potezi“." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ovaj deo table za bekgemon je kuća.\n" +"\n" +"U zavisnosti od smera igre, jedna od kuća sadrži kockice, a druga sadrži " +"čekere koji su sklonjeni sa table. Čekeri nikada ne mogu biti pomereni od " +"kuće. Ako ova kuća sadrži kockice i trenutno stanje igre dozvoljava to, " +"dvoklikom na kockice one će se zavrteti. Štaviše, kocka može biti " +"postavljena na traku kuće i ako može biti duplirana, dvoklikom ćete to " +"postići." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Bekgemon program za TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ovo je grafički bekgemon program. On podržava igranje bekgemona sa\n" +"drugim igračima, igranje protiv računara kao što je GNU bg i čak\n" +"igranje u mreži na „Prvom internet bekgemon serveru“ (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor i održavalac" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Početno omekšavanje grafike table" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Potez" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Naredba" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komandna traka" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komandna traka" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po index 95e643f7371..ecf27b3ea7c 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:34+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -17,551 +17,554 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Flytta" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Kommando" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Verktygsrad för kommandon" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Ett backgammonprogram för TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Detta är ett grafiskt backgammonprogram. Det stödjer backgammonspel\n" -"med andra spelare, spel mot datormotorer som GNU bg och till och med\n" -"nätverkspel via \"First Internet Backgammon Server\"." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Kbackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Upphovsman och utvecklare" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Inledande kantutjämning av brädet" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Bräde" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Här kan du göra inställningar för backgammonbrädet" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Färger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-spelmotor" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Korta drag" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Här kan du ställa in FIBS-backgammonspelmotorn" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Bakgrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Färg 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatiska meddelanden" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Färg 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Visa kopia av personliga meddelanden i huvudfönstret" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "Inaktivera &korta drag. Bara dra och släpp gör ett drag." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Begär automatiskt information om spelare vid inbjudning" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"E&nkelklick med vänster musknapp\n" -"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." +"Vanligtvis visas meddelanden som skickas direkt till dig från andra spelare " +"bara i chattfönstret. Markera rutan om du vill få en kopia av dessa " +"meddelanden i huvudfönstret." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Dubbelklick med vänster musknapp\n" -"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." +"Markera rutan om du vill få information om spelare som bjuder in dig till " +"ett spel." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Visa antal i titelraden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Börja match:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Bräde" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Vinn match:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Teckensnitt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Förlora match:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Ange dubblingstärningens värden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Om du vill skicka en särskild hälsning till din motspelare när en ny match " +"börjar, markera denna ruta och skriv in hälsningen i fältet." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ange vilken sida av dubblingstärningen som visas och välj vem som\n" -"ska kunna dubbla. Observera att värdet 1 automatiskt tillåter båda\n" -"spelare att dubbla." +"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du vunnit " +"en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Nedre spelare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du " +"förlorat en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Övre spelare" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Visa dubblingstärningen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Ange tärningsvärden" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Övriga" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Användarnamn:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ange vilken sida av den valda tärningen som visas. Den andra spelarens\n" -"tärningar kommer att rensas, och det blir ägarens tur." +"Ange värddatornamn för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska " +"vara \"fibs.com\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid " +"anslutning." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Detta är backgammonbrädets barriär.\n" -"\n" -"Brickor som har slagits av från brädet läggs på barriären och förblir där tills " -"de åter kan placeras på brädet. Brickor kan flyttas genom att dra dem till " -"destinationen eller med funktionen \"korta drag\".\n" -"\n" -"Om dubblingstärningen inte har använts än, och kan användas, visar den värdet " -"64. Om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick på " -"dubblingstärningen." +"Ange portnummer för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara " +"\"4321\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid " +"anslutning." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Detta är en vanlig tunga på backgammonbrädet.\n" -"\n" -"Brickor kan placeras på tungan, och om spelets läge och tärningarna tillåter, " -"kan de flyttas genom att dra dem till sin destination eller med funktionen " -"\"korta drag\"." +"Ange din användaridentitet för FIBS här. Om du inte har en identitet ännu, " +"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du " +"lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Denna del av backgammonbrädet är boet.\n" -"\n" -"Beroende på spelets riktning, innehåller ett av boen tärningarna, och det andra " -"innehåller brickor som har flyttats från brädet. Brickor kan aldrig flyttas " -"från boet. Om detta bo innehåller tärningarna och spelets läge tillåter, rullas " -"tärningarna genom att dubbelklicka dem. Dessutom kan dubblingstärningen vara " -"placerad i boet, och om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick " -"på dubblingstärningen." +"Ange ditt lösenord för FIBS här. Om du inte har en användaridentitet ännu, " +"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du " +"lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nytt spel..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Håll förbindelser anslutna" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Växla färger" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Vanligtvis avslutar FIBS anslutningen efter en timme utan aktivitet. Om du " +"markerar detta alternativ, försöker %1 hålla förbindelsen ansluten, även om " +"du inte spelar eller chattar. Använd detta med försiktighet om du inte har " +"en Internetanslutning med fast avgift." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Redigeringsläge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "A&nslutning" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Nerkopplad spelmotor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Kompislista" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Här kan du ställa in den nerkopplade spelmotorn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Namn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (vana %2, placering %3) vill fortsätta en sparad match med dig. Om du " +"vill spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Första spelaren:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 vill fortsätta en sparad match med dig" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Andra spelaren:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Ange namnet för den första spelaren." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Ange namnet för den andra spelaren." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spelarnamn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en obegränsad match med dig. Om du " +"vill spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join " +"%4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Söder" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 har bjudit in dig till en obegränsad match" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Norr" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Ett spel pågår för närvarande. Start av ett nytt kommer att avsluta det." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Starta nytt spel" +"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en %4 poängsmatch med dig. Om du vill " +"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Fortsätt tidigare spel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 har bjudit in dig till en %2 poängsmatch" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 rullar %2, %3 rullar %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Fortfarande ansluten. Logga ut först?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 gör första draget." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Logga ut" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 mot %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Förbli ansluten" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" -"bo på nedre halvan av brädet:" +"Skriv in meddelandet som ska visas för andra användare\n" +"medan du är borta." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" -"bo på övre halvan av brädet:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Letar efter %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 vinner spelet. Gratulerar!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Ansluter till %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, rulla eller dubbla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fel, anslutning vägrades" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Det är inte din tur att rulla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fel, värddatorn existerar inte eller namnservern inte tillgänglig." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spelet slut!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fel vid läsning av data från uttaget (socket)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, du kan inte flytta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Ansluten" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Nedkopplad." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -", flytta en bricka.\n" -", flytta %n brickor." +"Ange namnet på servern som du vill ansluta till.\n" +"Detta ska nästan alltid vara \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 har dubblat. %2, accepterar du dubblingen?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Ange portnummer för servern. Detta ska nästan alltid vara \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Dubbling" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange användaridentiteten som du vill använda på servern %1. Identiteten\n" +"får inte innehålla mellanslag eller kolon. Om identiteten som du väljer inte " +"är\n" +"tillgänglig, kommer du senare att få möjlighet att välja en annan.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptera" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange användaridentiteten på servern %1. Om du inte har en identitet ännu,\n" +"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Kasta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 har accepterat dubblingen. Spelet fortsätter" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange lösenordet som du vill använda med användaridentiteten %1\n" +"på servern %2. Det får inte innehålla kolon.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Mitt i ett spel. Verkligen avsluta?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ange lösenordet för användaridentiteten %1 på servern %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textkommandon fungerar inte än. Kommandot \"%1\" ignorerades." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Lösenordet får inte innehålla kolon eller mellanslag." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 mot %2 - Redigeringsläge" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Det uppstod ett problem med din användaridentitet och ditt lösenord.\n" +"Du kan skriva in identiteten och lösenordet och försöka ansluta igen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokala spel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Fel identitet/lösenord" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Erbjud nätverksspel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Anslut igen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Gå med i nätverksspel" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, senast ansluten från %2 vid %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Typer" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Alternativet för flera bräden är valt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namn..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Alternativet för underrättelse är valt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Alternativet för rapportering är valt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Den valda användaridentiteten används redan. Ange en annan." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Ange portnumret där du vill lyssna efter anslutningar.\n" -"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." +"\n" +"\n" +"Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Väntar nu på inkommande anslutningar på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ditt konto har skapats. Din nya användaridentitet är %1. För att helt " +"aktivera detta konto, så kopplas förbindelsen nu ned. Så fort du har " +"anslutit igen, så kan du börja spela backgammon på FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Misslyckades med att erbjuda anslutningar på port %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - spelet slut" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Ange namnet på servern som du vill ansluta till:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - obegränsad match" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Ange portnumret på %1 som du vill ansluta till.\n" -"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - %5 poängsmatch" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Nu ansluten till %1.%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Gör ditt drag" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Misslyckades med att ansluta till %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(eller använd motsvarande menyalternativ för att gå med i matchen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spelare %1 (%2) har gått med i spelet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Det är din tur att rulla tärningarna eller dubblingstärningen" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "skapar spelare. virtuell=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(eller använd motsvarande menyalternativ för att avsluta eller fortsätta " +"matchen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "en" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(eller använd motsvarande menyalternativ för att acceptera eller förkasta " +"erbjudandet)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "två" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Tyvärr, du förlorade spelet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spelare %1 har bytt namn till %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Gratulerar, du vann spelet!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Ange den första spelarens namn:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Du bör aldrig ställa in variabeln 'boardstyle' för hand. Det är väsentligt " +"för korrekt funktion av detta program att den förblir inställd till 3. Den " +"har återställts åt dig." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Ange den andra spelarens namn:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Anslut" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Spelarna är %1 och %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Nytt konto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg dubblar till %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Koppla ned" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg dubblar" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Bjud in..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Acceptera" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Kommandon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Re&dubbla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Borta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "A&vslå" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Rulla eller dubbla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Rulla." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Klar att spela" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Du rullade %1 och %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Visa placeringsberäkningar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Flytta en bricka." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Dölj placeringsberäkningar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Flytta %1 brickor." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Flytta ut så fort som möjligt" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg rullar %1 och %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Fråga vid dubbling" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kan inte flytta." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Svar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Startar nytt spel." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-spelmotor" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Kasta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Här kan du ställa in GNU-backgammonspelmotorn" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Gå med" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "Starta &om GNU Backgammon" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Lämna" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Detta är experimentell kod, som för närvarande kräver en speciellt modifierad " -"version av GNU Backgammon." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Gå med" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Kunde inte starta GNU-backgammonprocessen.\n" -"Kontrollera att programmet är in din PATH och heter \"gnubg\".\n" -"Kontrollera att din version av programmet är minst 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelarlista" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Processen för GNU Backgammon (%1) har avslutats. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chatta" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +586,17 @@ msgstr "Chattfönster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Detta är chattfönstret.\n" "\n" "Texten i detta fönster är färgsatt beroende på om den är riktad till dig " -"personligen, utropad till hela FIBS befolkningen, har sagts av dig, eller är av " -"allmänt intresse. Om du väljer namnet på en spelare så innehåller sammanhanget " -"poster särskilt riktade till den valda spelaren." +"personligen, utropad till hela FIBS befolkningen, har sagts av dig, eller är " +"av allmänt intresse. Om du väljer namnet på en spelare så innehåller " +"sammanhanget poster särskilt riktade till den valda spelaren." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +658,10 @@ msgstr "Tysta inte längre" msgid "Clear Gag List" msgstr "Rensa lista att tysta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Tyst" @@ -668,8 +675,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Välj alla användare som du vill ta bort från listan att tysta och klicka sedan " -"OK. Efteråt kan du åter höra vad de ropar." +"Välj alla användare som du vill ta bort från listan att tysta och klicka " +"sedan OK. Efteråt kan du åter höra vad de ropar." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -860,9 +867,9 @@ msgstr "K" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Detta fönster innehåller spellistan. Den visar alla spelare som är anslutna " "till FIBS för närvarande. Använd höger musknapp för att visa en meny med " @@ -950,517 +957,330 @@ msgstr "Dölj %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spellista - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-spelmotor" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Här kan du ställa in FIBS-backgammonspelmotorn" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatiska meddelanden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Visa kopia av personliga meddelanden i huvudfönstret" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Begär automatiskt information om spelare vid inbjudning" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Vanligtvis visas meddelanden som skickas direkt till dig från andra spelare " -"bara i chattfönstret. Markera rutan om du vill få en kopia av dessa meddelanden " -"i huvudfönstret." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Markera rutan om du vill få information om spelare som bjuder in dig till ett " -"spel." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Börja match:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Vinn match:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Förlora match:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Om du vill skicka en särskild hälsning till din motspelare när en ny match " -"börjar, markera denna ruta och skriv in hälsningen i fältet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du vunnit en " -"match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Om du vill skicka ett särskilt meddelande till din motspelare när du förlorat " -"en match, markera denna ruta och skriv in meddelandet i fältet." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg dubblar till %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg dubblar" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Acceptera" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Övriga" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Re&dubbla" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Servernamn:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "A&vslå" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Serverport:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Rulla eller dubbla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Användarnamn:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Rulla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du rullade %1 och %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ange värddatornamn för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara " -"\"fibs.com\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid " -"anslutning." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Flytta en bricka." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Ange portnummer för FIBS här. Det är nästan helt säkert att detta ska vara " -"\"4321\". Om du lämnar detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Flytta %1 brickor." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Ange din användaridentitet för FIBS här. Om du inte har en identitet ännu, så " -"måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du lämnar " -"detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg rullar %1 och %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Ange ditt lösenord för FIBS här. Om du inte har en användaridentitet ännu, så " -"måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ. Om du lämnar " -"detta tomt kommer du att tillfrågas igen vid anslutning." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kan inte flytta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Håll förbindelser anslutna" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 mot %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Vanligtvis avslutar FIBS anslutningen efter en timme utan aktivitet. Om du " -"markerar detta alternativ, försöker %1 hålla förbindelsen ansluten, även om du " -"inte spelar eller chattar. Använd detta med försiktighet om du inte har en " -"Internetanslutning med fast avgift." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "A&nslutning" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Kompislista" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +"Ett spel pågår för närvarande. Start av ett nytt kommer att avsluta det." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (vana %2, placering %3) vill fortsätta en sparad match med dig. Om du vill " -"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Starta nytt spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 vill fortsätta en sparad match med dig" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsätt tidigare spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Startar nytt spel." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en obegränsad match med dig. Om du vill " -"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-spelmotor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 har bjudit in dig till en obegränsad match" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Här kan du ställa in GNU-backgammonspelmotorn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "Starta &om GNU Backgammon" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 (vana %2, placering %3) vill spela en %4 poängsmatch med dig. Om du vill " -"spela, använd motsvarande menyval för att gå med (eller skriv 'join %5')." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 har bjudit in dig till en %2 poängsmatch" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Fortfarande ansluten. Logga ut först?" +"Detta är experimentell kod, som för närvarande kräver en speciellt " +"modifierad version av GNU Backgammon.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Logga ut" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Förbli ansluten" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Skriv in meddelandet som ska visas för andra användare\n" -"medan du är borta." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Letar efter %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Ansluter till %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fel, anslutning vägrades" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Kunde inte starta GNU-backgammonprocessen.\n" +"Kontrollera att programmet är in din PATH och heter \"gnubg\".\n" +"Kontrollera att din version av programmet är minst 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fel, värddatorn existerar inte eller namnservern inte tillgänglig." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Processen för GNU Backgammon (%1) har avslutats. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fel vid läsning av data från uttaget (socket)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokala spel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Ansluten" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Erbjud nätverksspel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Nedkopplad." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Gå med i nätverksspel" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Ange namnet på servern som du vill ansluta till.\n" -"Detta ska nästan alltid vara \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typer" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Ange portnummer för servern. Detta ska nästan alltid vara \"4321\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namn..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Ange användaridentiteten som du vill använda på servern %1. Identiteten\n" -"får inte innehålla mellanslag eller kolon. Om identiteten som du väljer inte " -"är\n" -"tillgänglig, kommer du senare att få möjlighet att välja en annan.\n" -"\n" +"Ange portnumret där du vill lyssna efter anslutningar.\n" +"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ange användaridentiteten på servern %1. Om du inte har en identitet ännu,\n" -"så måste du först skapa ett konto med motsvarande menyalternativ.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Väntar nu på inkommande anslutningar på port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Misslyckades med att erbjuda anslutningar på port %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Ange lösenordet som du vill använda med användaridentiteten %1\n" -"på servern %2. Det får inte innehålla kolon.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Ange namnet på servern som du vill ansluta till:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Ange lösenordet för användaridentiteten %1 på servern %2.\n" -"\n" +"Ange portnumret på %1 som du vill ansluta till.\n" +"Numret ska vara mellan 1024 och 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Lösenordet får inte innehålla kolon eller mellanslag." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Nu ansluten till %1.%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Det uppstod ett problem med din användaridentitet och ditt lösenord.\n" -"Du kan skriva in identiteten och lösenordet och försöka ansluta igen." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Misslyckades med att ansluta till %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Fel identitet/lösenord" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spelare %1 (%2) har gått med i spelet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Anslut igen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "skapar spelare. virtuell=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, senast ansluten från %2 vid %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "en" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Alternativet för flera bräden är valt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "två" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Alternativet för underrättelse är valt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spelare %1 har bytt namn till %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Alternativet för rapportering är valt." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Ange den första spelarens namn:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Den valda användaridentiteten används redan. Ange en annan." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Ange den andra spelarens namn:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Identiteten får inte innehålla mellanslag eller kolon." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Spelarna är %1 och %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ditt konto har skapats. Din nya användaridentitet är %1" -". För att helt aktivera detta konto, så kopplas förbindelsen nu ned. Så fort du " -"har anslutit igen, så kan du börja spela backgammon på FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nytt spel..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - spelet slut" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Växla färger" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - obegränsad match" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Redigeringsläge" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) mot %3 (%4) - %5 poängsmatch" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Nerkopplad spelmotor" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Gör ditt drag" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Här kan du ställa in den nerkopplade spelmotorn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(eller använd motsvarande menyalternativ för att gå med i matchen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Namn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Det är din tur att rulla tärningarna eller dubblingstärningen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Första spelaren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(eller använd motsvarande menyalternativ för att avsluta eller fortsätta " -"matchen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Andra spelaren:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(eller använd motsvarande menyalternativ för att acceptera eller förkasta " -"erbjudandet)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Ange namnet för den första spelaren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Tyvärr, du förlorade spelet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Ange namnet för den andra spelaren." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Gratulerar, du vann spelet!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelarnamn" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Du bör aldrig ställa in variabeln 'boardstyle' för hand. Det är väsentligt för " -"korrekt funktion av detta program att den förblir inställd till 3. Den har " -"återställts åt dig." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Söder" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Anslut" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Norr" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Nytt konto" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 rullar %2, %3 rullar %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Koppla ned" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 gör första draget." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Bjud in..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" +"bo på nedre halvan av brädet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Kommandon" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Ange smeknamnet på spelaren som har sitt\n" +"bo på övre halvan av brädet:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Borta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 vinner spelet. Gratulerar!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Klar att spela" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, rulla eller dubbla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Visa placeringsberäkningar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Det är inte din tur att rulla." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Dölj placeringsberäkningar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spelet slut!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Flytta ut så fort som möjligt" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, du kan inte flytta." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Fråga vid dubbling" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", flytta en bricka.\n" +", flytta %n brickor." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Svar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 har dubblat. %2, accepterar du dubblingen?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Gå med" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Dubbling" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Lämna" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 har accepterat dubblingen. Spelet fortsätter" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Gå med" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Mitt i ett spel. Verkligen avsluta?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spelarlista" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textkommandon fungerar inte än. Kommandot \"%1\" ignorerades." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chatta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 mot %2 - Redigeringsläge" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1504,16 +1324,17 @@ msgstr "Kommando:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Det här området innehåller statusmeddelanden för spelet. De flesta av dessa " "meddelanden skickas från den aktuella spelmotorn." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Detta är kommandoraden. Här kan du skriva in särskilda kommandon som har med " "den aktuella spelmotorn att göra. De flesta relevanta kommandon är också " @@ -1529,11 +1350,15 @@ msgstr "" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "" +"Detta är statusraden. I vänstra hörnet visar den dig spelmotorn som är vald " +"för närvarande." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"Detta är statusraden. I vänstra hörnet visar den dig spelmotorn som är vald för " -"närvarande." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1563,18 +1388,18 @@ msgstr "Händelser" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Efter du har gjort dina drag, måste de skickas till spelmotorn. Du kan antingen " -"göra det manuellt (om du inte aktiverar den här funktionen), eller du kan ange " -"en tid som måste löpa ut innan draget skickas. Om du ångrar ett drag innan " -"tidsgränsen nåtts, kommer tiden nollställas och starta igen när draget är " -"avslutat. Detta är mycket användbart om du vill kunna granska resultatet av " -"ditt drag." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"Efter du har gjort dina drag, måste de skickas till spelmotorn. Du kan " +"antingen göra det manuellt (om du inte aktiverar den här funktionen), eller " +"du kan ange en tid som måste löpa ut innan draget skickas. Om du ångrar ett " +"drag innan tidsgränsen nåtts, kommer tiden nollställas och starta igen när " +"draget är avslutat. Detta är mycket användbart om du vill kunna granska " +"resultatet av ditt drag." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1586,8 +1411,8 @@ msgstr "Tidsgräns för drag i sekunder:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Markera rutan för att åter aktivera alla meddelanden som du tidigare har " "inaktiverat med valet \"Visa inte det här meddelandet igen\"." @@ -1598,11 +1423,12 @@ msgstr "Aktivera alla meddelanden igen" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"Markera det här alternativet för att automatiskt spara alla fönsterpositioner " -"när programmet avslutas. De kommer att återställas vid nästa start." +"Markera det här alternativet för att automatiskt spara alla " +"fönsterpositioner när programmet avslutas. De kommer att återställas vid " +"nästa start." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1610,11 +1436,12 @@ msgstr "Spara inställningar vid avslut" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Inmatningshändelser för %1 ställs in som en del av systemets händelsehantering. " -"Klicka här, så kan du ställa in systemljud, etc." +"Inmatningshändelser för %1 ställs in som en del av systemets " +"händelsehantering. Klicka här, så kan du ställa in systemljud, etc." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1627,6 +1454,220 @@ msgstr "Skriv ut %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Du kan aktivera menyraden igen med brädets meny som visas med höger musknapp." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Bräde" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Här kan du göra inställningar för backgammonbrädet" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Färger" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Korta drag" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Färg 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Färg 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "Inaktivera &korta drag. Bara dra och släpp gör ett drag." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"E&nkelklick med vänster musknapp\n" +"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dubbelklick med vänster musknapp\n" +"flyttar en bricka kortast möjliga avstånd." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Visa antal i titelraden" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Bräde" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Teckensnitt" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Ange dubblingstärningens värden" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Ange vilken sida av dubblingstärningen som visas och välj vem som\n" +"ska kunna dubbla. Observera att värdet 1 automatiskt tillåter båda\n" +"spelare att dubbla." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Nedre spelare" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Övre spelare" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Visa dubblingstärningen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Ange tärningsvärden" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Ange vilken sida av den valda tärningen som visas. Den andra spelarens\n" +"tärningar kommer att rensas, och det blir ägarens tur." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Detta är backgammonbrädets barriär.\n" +"\n" +"Brickor som har slagits av från brädet läggs på barriären och förblir där " +"tills de åter kan placeras på brädet. Brickor kan flyttas genom att dra dem " +"till destinationen eller med funktionen \"korta drag\".\n" +"\n" +"Om dubblingstärningen inte har använts än, och kan användas, visar den " +"värdet 64. Om dubbling är möjlig, aktiveras den med ett dubbelklick på " +"dubblingstärningen." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Detta är en vanlig tunga på backgammonbrädet.\n" +"\n" +"Brickor kan placeras på tungan, och om spelets läge och tärningarna " +"tillåter, kan de flyttas genom att dra dem till sin destination eller med " +"funktionen \"korta drag\"." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Denna del av backgammonbrädet är boet.\n" +"\n" +"Beroende på spelets riktning, innehåller ett av boen tärningarna, och det " +"andra innehåller brickor som har flyttats från brädet. Brickor kan aldrig " +"flyttas från boet. Om detta bo innehåller tärningarna och spelets läge " +"tillåter, rullas tärningarna genom att dubbelklicka dem. Dessutom kan " +"dubblingstärningen vara placerad i boet, och om dubbling är möjlig, " +"aktiveras den med ett dubbelklick på dubblingstärningen." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Ett backgammonprogram för TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Detta är ett grafiskt backgammonprogram. Det stödjer backgammonspel\n" +"med andra spelare, spel mot datormotorer som GNU bg och till och med\n" +"nätverkspel via \"First Internet Backgammon Server\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Kbackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Upphovsman och utvecklare" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Inledande kantutjämning av brädet" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytta" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Kommando" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Verktygsrad för kommandon" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Verktygsrad för kommandon" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kbackgammon.po index 58d97d34c16..01d8a331fdf 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-24 02:37-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" @@ -24,551 +24,555 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&நகர்த்து" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&கட்டளை" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "கட்டளை கருவிப்பட்டி" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "கேடியிக்கான ஒரு பாக்கமான் நிரல்" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"இது ஒரு சித்திர backgammon நிரல். இது backgammon விளையாட்டுகளை\n" -"மற்ற விளையாட்டு வீரர்கள், விளையாட்டுகளிலும் கணினி என்ஜின்களுக்கு\n" -"எதிராக ஆதரிக்கிறது. மேலும் 'முதல் இணையத்தள Backgammon சேவகனிலும்' கூட." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Kbackgammon " - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "ஆசிரியர், பராமரிப்பாளர்" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "போர்டின் முதல் எழுத்து மாற்றம்" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "jayalakshmibalaji" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jayalakshmibalaji@hotmail.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "பலகை" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "இங்கே backgammon பலகையை உருவாக்கலாம்" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "வண்ணங்கள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "எஃப் ஐ பி எ? பொறி" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "சிறிது நகர்த்துதல்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "இங்கே எஃப் ஐ பி எஸ் backgammon பொறியை உருவாக்கலாம்" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "பின்னணி" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "வண்ணம் 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "தானியங்கி செய்திகள்" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "வண்ணம் 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "தனிப்பட்ட செய்திகளின் படியெடுகளை பிரதான சாளரத்தில் காண்பிக்கவும்" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"&சிறிது நகர்த்துதலை செயல்படுத்த முடியாது. இழுத்துச் செல்லுதல் மூலமே நகர்த்த " -"முடியும்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "தானாக விரும்பும் வீரரை தகவல் மூலம் தெரிவிக்கவும்" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&இடதுசுட்டி பொத்தானை ஒருமுறை அழுத்தினால் அது \n" -" சிறிது தூரத்திற்கு கட்டம் கட்டமாக நகர்த்தும்." +"பொதுவாக, எல்லா செய்திகளும் உங்களுக்கு மற்ற வீரரிடமிருந்து உரையாடல் சாளரம் மூலம் " +"வந்தடையும். பிரதான சாளரத்தில் உள்ள செய்திகளின் படியெடுகளை பெற விரும்பினால் இந்த " +"பெட்டியை பரிசோதிக்கவும்." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&இடதுசுட்டி பொத்தானை இருமுறை அழுத்தினால் அது \n" -" சிறிது தூரத்திற்கு கட்டம் கட்டமாக நகர்த்தும்." +"உங்களை விளையாட்டுக்கு அழைக்கும் வீரர்களின் தகவலை பெற வேண்டுமானால் இந்த பெட்டியை " +"பரிசோதிக்கவும்." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "பிப் எண்ணிக்கையை தலைப்புப்பட்டியில் காண்பிக்கவும்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "ஆட்டத்தை தொடங்கவும்" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "மற்றும் பலகை" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "வெற்றி பெற்ற போட்டி:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "& எழுத்து வடிவங்கள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "தோல்வியுற்ற போட்டி:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "பட்டக மதிப்பை அமைக்கவும்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"எப்பொழுதெல்லாம் நீங்கள் புதிதாக போட்டியை ஆரம்பிக்கிறீர்களோ அப்பொழுது எதிராளிக்கு தரமான " +"வாழ்த்தை அனுப்ப விரும்பினால், check this box and write the message into the entry " +"field." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"பட்டகத்தின் முக மதிப்பை அமைத்து அதை யாரால் இரட்டிப்பாக்க முடியும் என்று தேர்வு " -"செய்யவும்.1'க்கான முக மதிப்பு தானாக இரு வீரர்களையும் இரட்டிப்பாக்க வேண்டும்." +"நீங்கள் வெற்றி பெறும்போது உங்கள் எதிராளிக்கு ஒரு நிலையான செய்தி அனுப்ப விரும்பினால், இந்த " +"பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீட்டு புலத்தில் செய்தியய எழுதவும்." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "கீழ் விளையாட்டாளர்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"நீங்கள் வெற்றி பெறும்போது உங்கள் எதிராளிக்கு ஒரு நிலையான செய்தி அனுப்ப விரும்பினால், இந்த " +"பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீட்டு புலத்தில் செய்தியய எழுதவும்." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "மேல் விளையாட்டாளர்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "உள்ளிடம்" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "திறந்த பட்டகம்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "சேவகன்" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "பகடை மதிப்பை அமைக்கவும்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "மற்றவை" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "சேவகன் பெயர்:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "சேவையக முனையம்:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "பயனர் பெயர்:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "கடவுச்சொல்: " + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"தேர்வு செய்யப்பட்ட குறியின் முக மதிப்பை அமைக்கவும். மற்ற வீரர்களின் குறிகள் " -"அகற்றப்பட்டுவிடும் மற்றும் அது குறியினுடைய உரிமையாளரின் முறை." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"இது BACKGAMMON பலகையின் பட்டி. பலகையிலிருந்து நீக்கப்படும் கட்டங்கள் பட்டியில் " -"வைக்கப்படும் மற்றும் அது பலகையில் வைக்கப்படும் வரை அங்கேயே இருக்கும்.கட்டங்களை " -"சேருமிடத்திற்கு இழுத்து செல்வதன் மூலம் நகர்த்தலாம் (அ) 'சிறிது நகர்த்தும்(SHORT " -"MOVE)'தன்மையை பயன்படுத்தலாம்.\n" -" பட்டகம் இன்னும் இரட்டிக்கப்படாமல் இருக்கும் சமயத்தில் அதை உபயோகப்படுத்தினால் " -"அதன் முகம் 64'ஐ காட்டும் மற்றும் பட்டகம் இரட்டிக்கப்பட்டால் அதனை இரண்டு முறை " -"அழுத்துவதன் மூலம் செயல்படுத்த முடியும்." +"எஃப் ஐ பி எஸ்சின் முனைய எண்ணை இங்கே உள்ளிடவும். அது \"4321\" ஆக இருக்கவேண்டும். இதை " +"வெற்றிடமாக விட்டுவிட்டால், இணைக்கும்போது நீங்கள் திரும்பவும் உள்ளிடவேண்டி வரும்." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"இது backgammon பலகையினுடைய வழக்கமான புலம். கட்டங்கள் இந்த புலத்தில் " -"அமைக்கப்படலாம். குறி மற்றும் தற்போதைய விளையாட்டு நிலையும் அனுமதித்தால் " -"கட்டங்களை சேருமிடத்திற்கு இழுத்து செல்வதன் மூலம் நகர்த்தலாம் (அ) 'சிறிது " -"நகர்த்தும்(SHORT MOVE)'தன்மையை பயன்படுத்தலாம்." +"FIBSல் உங்கள் உள்நுழைவை உள்ளிடவும். இல்லையென்றால், முதலில் ஒரு கணக்கை ஒத்திருக்கும் பட்டியல் " +"உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி உருவாக்கவும். இதை வெற்றிடமான விட்டால், மீண்டும் இணைப்பின்போது " +"கேட்கப்படுவீர்கள்." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"இந்த பாகம் backgammon பலகையின் ஆரம்ப நிலையாகும்.\n" -"விளையாட்டின் திசையை பொருத்து , ஆரம்ப நிலையில் ஒன்றானது குறியையும் மற்றொன்று " -"பலகையில் இருந்து நகர்த்தப்பட்ட கட்டங்களை கொண்டிருக்கும். கட்டங்களை ஆரம்ப " -"நிலையிலிருந்து எந்த நிலையிலும் நகர்த்த முடியாது. ஆரம்ப நிலை குறியை " -"கொண்டிருந்தால் மற்றும் விளையாட்டின் தற்போதைய நிலை அனுமதித்தால், இரண்டு முறை " -"அழுத்துவதன் மூலம் குறியை உருட்ட முடியும். பட்டகத்தை ஆரம்ப நிலையில் வைக்கலாம். " -"அதை இரட்டிப்பாக்க வேண்டுமானால் இரண்டு முறை அழுத்துவதன் மூலம் அதை இரட்டிப்பாக்க " -"முடியும்." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&புதிய விளையாட்டு..." +"FIBSல் உங்கள் உள்நுழைவை உள்ளிடவும். இல்லையென்றால், முதலில் ஒரு கணக்கை ஒத்திருக்கும் பட்டியல் " +"உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி உருவாக்கவும். இதை வெற்றிடமான விட்டால், மீண்டும் இணைப்பின்போது " +"கேட்கப்படுவீர்கள். கடவுச்சொல் மறைந்திருக்கும்." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&வண்ணங்களை மாற்று" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "நேரடியான இணைப்புகளை வைத்திரு" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&திருத்தும் வகை" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "இயங்காநிலை என்ஜின்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "இணைப்பு" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "இயங்காத என்ஜினுக்கு வடிவமைக்க இந்த வடிவமைப்பை பயன்படுத்து" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&பட்டி பட்டியல்" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "பெயர்கள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "முதல் விளையாட்டு வீரர்:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#, fuzzy +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (experience %2, rating %3) %4 புள்ளி விளையாட்டை உங்களுடன் விளையாட " +"விரும்பும்கிறார். விளையாட விரும்பினால், ஒத்திருக்கு பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி சேர்ந்து " +"கொள்ளவும் (அல்லது வகை 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளர்:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 wants to resume a saved match with you" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "முதல் விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&விளையாடுபவர்களின் பெயர்கள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (experience %2, rating %3) வரையறை இல்லாத விளையாட்டை உங்களுடன் விளையாட " +"விரும்பும்கிறார். விளையாட விரும்பினால், ஒத்திருக்கு பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி சேர்ந்து " +"கொள்ளவும் (அல்லது வகை 'join %4')." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "கிழக்கு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "ஒரு வரம்பில்லாத பொருத்தத்திற்கு %1 உங்களை அழைக்கிறது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "வடக்கு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"ஒரு விளையாட்டு நடந்து கொண்டிருக்கிறது. புதியது ஒன்றை தொடங்கினால் அது " -"நின்றுவிடும்." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்கு" +"%1 (experience %2, rating %3) %4 புள்ளி விளையாட்டை உங்களுடன் விளையாட " +"விரும்பும்கிறார். விளையாட விரும்பினால், ஒத்திருக்கு பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி சேர்ந்து " +"கொள்ளவும் (அல்லது வகை 'join %5')." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "பழைய விளையாட்டை தொடரு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 உங்களை ஒரு %2 புள்ளி பொருத்தத்திற்கு அழைக்கிறது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 பெயர்ப்பட்டியல்கள் %2, %3 பெயர்ப்பட்டியல்கள் %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "இன்னும் இணைத்துக் கொண்டிருக்கிறது. முதலில் வெளிச்செல்லுங்கள்?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 முதல் நகர்வை செய்கிறார்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 vs. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "இனணைக்கப்பட்டது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"பலகையில் கீழ்பாதியில் இருக்கும் விளையாட்டாளரின் புனைப்பெயரை.\n" -"உள்ளிடவும்" +"நீங்கள் இல்லாதபோது மற்ற பயனர்களுக்கு தெரியும் ஒரு செய்தியை\n" +"உள்ளிடவும்." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"பலகையில் மேல்பாதியில் இருக்கும் விளையாட்டாளரின் புனைப்பெயரை.\n" -"உள்ளிடவும்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1ஐ தேடுகிறது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 வென்றுவிட்டீர்கள்! வாழ்த்துகள்!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1க்கு இணைக்கப்படுகிறது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, தயவுசெய்து சுற்று அல்லது இரட்டிப்பாக்கு." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "பிழை, இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "இது சுற்றுவதற்கு உங்கள் முறையல்ல!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "பிழை, இல்லாத புரவலன் அல்லது பெயர் சேவகன் இயக்கத்தில் இல்லை." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "துளையிடத்தில் இருந்து தரவை படிக்கும்போது பிழை" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, உங்களால் நகர்த்த முடியாது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "இனணைக்கப்பட்டது" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr ", தயவுசெய்து %n துண்டுகளை நகர்த்தவும்." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"இணைக்கவேண்டிய சேவகனின் பெயரை உள்ளிடவும்.\n" +"இது எப்போதும் \"fibs.com\"ஆக இருக்கவேண்டும்." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 இரட்டிப்பானது. %2, இரட்டிப்பை ஏற்கவேண்டுமா?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "சேவகனில் முனைய எண்ணை உள்ளிடவும். அது எப்போதும் \"4321\"ஆக இருக்கவேண்டும்." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "இரட்டிப்பாதல்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"சேவகன் %1ல் உங்களுக்கு விருப்பமான நுழைவை உள்ளிடவும். உள்நுழைவில்\n" +"இடைவெளிகளோ அல்லது முக்காற்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது. நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த\n" +"உள்நுழைவு கிடைக்கவில்லையென்றால், மற்றொன்றை எடுக்க பிறகு உங்களுக்கு வாய்ப்பளிக்கப்படும்\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "ஏற்றுக்கொள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"சேவகன் %1ல் உங்கள் நுழைவை உள்ளிடவும். உள்நுழைவு இல்லையென்றால்\n" +"பட்டியல் விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்தி ஒன்றை உருவாக்கவேண்டும்.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "மறு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "நுழைவில் இடைவெளிகளோ அல்லது அரைப்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 இரட்டையை ஏற்றுக்கொண்டார். விளையாட்டு தொடர்கிறது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"சேவகன் %2ல் %1ல் உள்நுழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" +"முக்காற்புள்ளிகள் இருக்கக்கூடாது.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "விளையாட்டின் மையத்தில். வெளியேறலாமா?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 சேவகனில் %1 நுழைவிற்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "உரை கட்டளைகள் இயங்கவில்லை. கட்டளை '%1' தவிர்க்கப்பட்டது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "நுழைவில் இடைவெளிகளோ அல்லது அரைப்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - திருத்தும் வகை" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"உங்கள் நுழைவு பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லில் ஒரு சிக்கல் உள்ளது. நீங்கள்\n" +"உங்கள் நுழைவு பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் திரும்ப உள்ளிட்டு முயற்சிக்கவும்." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "உள் அமைப்பு விளையாட்டுகள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "தவறான நுழைவு/கடவுச்சொல்" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டுகளை வழங்கு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "மறுபடி இணை" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "சேர்ந்த வலைப்பின்னல் விளையாட்டுகள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, கடைசி உள்நுழைவு %2ல் இருந்து %3க்கு." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&வகைகள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "அதிகபலகைகளின் மாற்றம் அமைக்கப்பட்டது." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&பெயர்கள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "அறிவிப்பு மாற்றம் அமைக்கப்பட்டது." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "அறிக்கை மாற்றம் அமைக்கப்பட்டது." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட நுழைவு பெயர் ஏற்கெனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது! வேறு ஒன்றை தேர்ந்தெடுக்கவும்." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"இணைப்புகளுக்கு தரவேண்டிய முனைய எண்ணை உள்ளிடு.\n" -"எண் 1024 மற்றும் 65535க்கு இடைப்பட்டதா இருக்கவேண்டும்." +"\n" +"\n" +"நுழைவில் இடைவெளிகளோ அல்லது அரைப்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "இப்போது முனையம் %1ல் உள்வரும் இணைப்புகளுக்கு காத்திருக்கிறது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"உங்கள் கணக்கு துவக்கப்பட்டது. உங்கள் புதிய உள்நுழைவு %1. இதை முழுவதும் " +"செயல்படுத்து, நான் இப்போது இணைப்பை நிறுத்துவேன். நீங்கள் திரும்ப இணைக்கும்போது, நீங்கள் " +"FIBSல் backgammonஐ விளையாட துவங்கலாம்." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "முனையம் %1ல் இணைப்புகளை வழங்க முடியவில்லை." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - விளையாட்டு முடிந்தது" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "இணைக்கவேண்டிய சேவகனின் பெயரை உள்ளிடு." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - எல்லையில்லாத பொருத்தம்" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"%1ல் இணைக்கவேண்டிய முனைய எண்ணை உள்ளிடு.\n" -"எண் 1024 மற்றும் 65535க்கு இடைப்பட்டதா இருக்கவேண்டும்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 புள்ளி பொருத்தம்" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "%1:%2க்கு இப்போது இணைக்கப்பட்டது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "உங்கள் நகர்வை செய்யவும்" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "%1:%2க்கு இணைக்க முடியவில்லை" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(அல்லது விளையாட்டில் சேர ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "%1 (%2) விளையாட்டாளர் விளையாட்டில் சேர்ந்தார்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "கனசதுரத்தை இரட்டிக்க அல்லது பகடையை உருட்ட இது உங்கள் முறை." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "விளையாட்டாளரை உருவாக்குகிறது. மெய்நிகர்=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(அல்லது விளையாட்டை தொடர அல்லது விடுவதற்கு ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "ஒன்று" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(அல்லது ஒதுக்கீட்டை ஏற்றுக்கொள்ள அல்லது நிராகரிக்க ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை " +"பயன்படுத்தவும்)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "இரண்டு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "மன்னிக்கவும், விளையாட முடியாது." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "விளையாட்டாளர் %1, %2 என்ற பெயருக்கு மாற்றப்பட்டார்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "வாழ்த்துகள், நீங்கள் விளையாட்டில் வென்றுவிட்டீர்கள்!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "முதல் விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"'போர்ட் பாணியை' ஒருபோதும் கையால் அமைக்கக்கூடாது. இந்த நிரல் சரியாக இயங்கவேண்டுமென்றால் " +"அது 3க்கு அமைக்கப்படவேண்டும். அது உங்களுக்காக திரும்ப அமைக்கப்பட்டுவிடும்." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&இணை" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "%1 மற்றும் %2 விளையாட்டு வீரர்கள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "புதிய கணக்கு" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg %1க்கு க்யூபை இரட்டிப்பாக்குகிறது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&துண்டி" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg இரட்டை" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&அழிஅ..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&ஏற்றுக்கொள்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&கட்டளைகள்" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "இரட்டை அளவு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "தூரமான" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&மறு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "தயவுசெய்து சுற்று அல்லது இரட்டிப்பாக்கு." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "சுற்றவும்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "விளையாட தயார்" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "நீங்கள் %1 மற்றும் %2ஐ சுற்றவும்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "வகைப்படுத்தும் மதிப்பீடுகளை காட்டு" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "தயவுசெய்து துண்டு 1ஐ நகர்த்தவும்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "மறை மதிப்பிடு கணிப்பு" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "%1 துண்டுகளை நகர்த்தவும்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg பெயர்ப்பட்டியல்கள் %1 மற்றும் %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "இரட்டைகளுக்கு கேள்" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubgஐ நகர்த்த முடியவில்லை." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&பதில்" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "ஒரு புதிய விளையாட்டை துவக்குகிறது." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "ஏற்றுக்கொள்" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "ஜிஎன்யு எஞ்ஜின்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "மறு" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "இங்கே நீங்கள் ஜிஎன்யு பாக்காமான் எஞ்ஜினை வடிவமைக்கலாம்" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "இணை" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&ஜிஎன்யு பாக்கமானை திரும்ப துவக்கு" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "விடு" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"ஜிஎன்யு பாக்கமானின் ஒரு விசேஷ ஒட்டப்பட்ட பதிப்பு இந்த ஆய்வு குறியிட்டிற்கு " -"தேவைப்படுகிறது." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "& இணை" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon செயலை துவக்க முடியவில்லை.\n" -"\"gnubg\" நிரல் உங்கள் பாதையில் உள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n" -"உங்கள் பதிப்பு 0.10ஆகவாவது இருக்கவேண்டும்." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&விளையாடுபவர் பட்டியல்" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "ஜிஎன்யு பாக்காமான் செயல் (%1) வெளியேறியது " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&அரட்டை" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -590,17 +594,16 @@ msgstr "உரையாடல் சாளரம்" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "இது அரட்டை சாளரம்.\n" " \n" -"இந்த சாளரத்தில் உள்ள உரையின் நிறம் உங்களை சார்ந்து கொடுக்கப்படுகிறது, பொதுவான " -"fibs அறிக்கை, உங்களால் சொல்லப்பட்டது, (அ) உங்களுடைய பொதுவான விருப்பமா. இந்த " -"வீரரின் பெயரை தேர்வு செய்தால், இந்த சூழலில் வீரருக்கு செலுத்தப்பட்ட சிறப்பான " -"விவரங்கள் உள்ளது." +"இந்த சாளரத்தில் உள்ள உரையின் நிறம் உங்களை சார்ந்து கொடுக்கப்படுகிறது, பொதுவான fibs " +"அறிக்கை, உங்களால் சொல்லப்பட்டது, (அ) உங்களுடைய பொதுவான விருப்பமா. இந்த வீரரின் பெயரை " +"தேர்வு செய்தால், இந்த சூழலில் வீரருக்கு செலுத்தப்பட்ட சிறப்பான விவரங்கள் உள்ளது." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -662,6 +665,10 @@ msgstr "ungag" msgid "Clear Gag List" msgstr "gag பட்டியலை நீக்குக" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "அமைதி" @@ -675,8 +682,8 @@ msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"gag பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்பட வேண்டிய எல்லா பயனீட்டாளர்களை தேர்வு செய்த பின் " -"ok'வை அழுத்தவும். பிறகு அவர்கள் என்ன சத்தமிடுகிறார்கள் என்பதை நீங்கள் கேட்கலாம்" +"gag பட்டியலில் இருந்து நீக்கப்பட வேண்டிய எல்லா பயனீட்டாளர்களை தேர்வு செய்த பின் ok'வை " +"அழுத்தவும். பிறகு அவர்கள் என்ன சத்தமிடுகிறார்கள் என்பதை நீங்கள் கேட்கலாம்" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -867,13 +874,13 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "இந்த சாளரத்தில் விளையாடுபவர் பட்டியல் உள்ளது. இது தற்போது FIBSனுள் உள்ள எல்லா " -"விளையாட்டு வீரர்களையும் காட்டுகிறது. வலது சுட்டி பட்டனை அழுத்தி உதவிகரமான தகவல் " -"மற்றும் குறிப்புகளுடன் ஒரு உரையை பெறவும்." +"விளையாட்டு வீரர்களையும் காட்டுகிறது. வலது சுட்டி பட்டனை அழுத்தி உதவிகரமான தகவல் மற்றும் " +"குறிப்புகளுடன் ஒரு உரையை பெறவும்." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -957,530 +964,331 @@ msgstr "பார்க்கமுடியாத %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "விளையாடுபவர் பட்டியல் - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "எஃப் ஐ பி எ? பொறி" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "இங்கே எஃப் ஐ பி எஸ் backgammon பொறியை உருவாக்கலாம்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "தானியங்கி செய்திகள்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "தனிப்பட்ட செய்திகளின் படியெடுகளை பிரதான சாளரத்தில் காண்பிக்கவும்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "தானாக விரும்பும் வீரரை தகவல் மூலம் தெரிவிக்கவும்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"பொதுவாக, எல்லா செய்திகளும் உங்களுக்கு மற்ற வீரரிடமிருந்து உரையாடல் சாளரம் மூலம் " -"வந்தடையும். பிரதான சாளரத்தில் உள்ள செய்திகளின் படியெடுகளை பெற விரும்பினால் இந்த " -"பெட்டியை பரிசோதிக்கவும்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"உங்களை விளையாட்டுக்கு அழைக்கும் வீரர்களின் தகவலை பெற வேண்டுமானால் இந்த பெட்டியை " -"பரிசோதிக்கவும்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "ஆட்டத்தை தொடங்கவும்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "வெற்றி பெற்ற போட்டி:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "தோல்வியுற்ற போட்டி:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"எப்பொழுதெல்லாம் நீங்கள் புதிதாக போட்டியை ஆரம்பிக்கிறீர்களோ அப்பொழுது " -"எதிராளிக்கு தரமான வாழ்த்தை அனுப்ப விரும்பினால், check this box and write the " -"message into the entry field." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"நீங்கள் வெற்றி பெறும்போது உங்கள் எதிராளிக்கு ஒரு நிலையான செய்தி அனுப்ப " -"விரும்பினால், இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீட்டு புலத்தில் செய்தியய " -"எழுதவும்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"நீங்கள் வெற்றி பெறும்போது உங்கள் எதிராளிக்கு ஒரு நிலையான செய்தி அனுப்ப " -"விரும்பினால், இந்த பெட்டியை தேர்ந்தெடுத்து உள்ளீட்டு புலத்தில் செய்தியய " -"எழுதவும்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "உள்ளிடம்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "சேவகன்" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "மற்றவை" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "சேவகன் பெயர்:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "சேவையக முனையம்:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "பயனர் பெயர்:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "கடவுச்சொல்: " - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"எஃப் ஐ பி எஸ்சின் முனைய எண்ணை இங்கே உள்ளிடவும். அது \"4321\" ஆக இருக்கவேண்டும். " -"இதை வெற்றிடமாக விட்டுவிட்டால், இணைக்கும்போது நீங்கள் திரும்பவும் உள்ளிடவேண்டி " -"வரும்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"FIBSல் உங்கள் உள்நுழைவை உள்ளிடவும். இல்லையென்றால், முதலில் ஒரு கணக்கை " -"ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி உருவாக்கவும். இதை வெற்றிடமான " -"விட்டால், மீண்டும் இணைப்பின்போது கேட்கப்படுவீர்கள்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"FIBSல் உங்கள் உள்நுழைவை உள்ளிடவும். இல்லையென்றால், முதலில் ஒரு கணக்கை " -"ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தி உருவாக்கவும். இதை வெற்றிடமான " -"விட்டால், மீண்டும் இணைப்பின்போது கேட்கப்படுவீர்கள். கடவுச்சொல் மறைந்திருக்கும்." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "நேரடியான இணைப்புகளை வைத்திரு" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "இணைப்பு" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&பட்டி பட்டியல்" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg %1க்கு க்யூபை இரட்டிப்பாக்குகிறது." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg இரட்டை" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experience %2, rating %3) %4 புள்ளி விளையாட்டை உங்களுடன் விளையாட " -"விரும்பும்கிறார். விளையாட விரும்பினால், ஒத்திருக்கு பட்டியல் உள்ளீட்டை " -"பயன்படுத்தி சேர்ந்து கொள்ளவும் (அல்லது வகை 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&ஏற்றுக்கொள்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 wants to resume a saved match with you" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "இரட்டை அளவு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&மறு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (experience %2, rating %3) வரையறை இல்லாத விளையாட்டை உங்களுடன் விளையாட " -"விரும்பும்கிறார். விளையாட விரும்பினால், ஒத்திருக்கு பட்டியல் உள்ளீட்டை " -"பயன்படுத்தி சேர்ந்து கொள்ளவும் (அல்லது வகை 'join %4')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "தயவுசெய்து சுற்று அல்லது இரட்டிப்பாக்கு." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "ஒரு வரம்பில்லாத பொருத்தத்திற்கு %1 உங்களை அழைக்கிறது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "சுற்றவும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "நீங்கள் %1 மற்றும் %2ஐ சுற்றவும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (experience %2, rating %3) %4 புள்ளி விளையாட்டை உங்களுடன் விளையாட " -"விரும்பும்கிறார். விளையாட விரும்பினால், ஒத்திருக்கு பட்டியல் உள்ளீட்டை " -"பயன்படுத்தி சேர்ந்து கொள்ளவும் (அல்லது வகை 'join %5')." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "தயவுசெய்து துண்டு 1ஐ நகர்த்தவும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 உங்களை ஒரு %2 புள்ளி பொருத்தத்திற்கு அழைக்கிறது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "%1 துண்டுகளை நகர்த்தவும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "இன்னும் இணைத்துக் கொண்டிருக்கிறது. முதலில் வெளிச்செல்லுங்கள்?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg பெயர்ப்பட்டியல்கள் %1 மற்றும் %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubgஐ நகர்த்த முடியவில்லை." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "இனணைக்கப்பட்டது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 vs. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"நீங்கள் இல்லாதபோது மற்ற பயனர்களுக்கு தெரியும் ஒரு செய்தியை\n" -"உள்ளிடவும்." +"ஒரு விளையாட்டு நடந்து கொண்டிருக்கிறது. புதியது ஒன்றை தொடங்கினால் அது நின்றுவிடும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1ஐ தேடுகிறது" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1க்கு இணைக்கப்படுகிறது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "புதிய விளையாட்டை துவக்கு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "பிழை, இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "பழைய விளையாட்டை தொடரு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "பிழை, இல்லாத புரவலன் அல்லது பெயர் சேவகன் இயக்கத்தில் இல்லை." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "ஒரு புதிய விளையாட்டை துவக்குகிறது." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "துளையிடத்தில் இருந்து தரவை படிக்கும்போது பிழை" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "ஜிஎன்யு எஞ்ஜின்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "இனணைக்கப்பட்டது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "இங்கே நீங்கள் ஜிஎன்யு பாக்காமான் எஞ்ஜினை வடிவமைக்கலாம்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "துண்டிக்கப்பட்டது" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&ஜிஎன்யு பாக்கமானை திரும்ப துவக்கு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"இணைக்கவேண்டிய சேவகனின் பெயரை உள்ளிடவும்.\n" -"இது எப்போதும் \"fibs.com\"ஆக இருக்கவேண்டும்." +"ஜிஎன்யு பாக்கமானின் ஒரு விசேஷ ஒட்டப்பட்ட பதிப்பு இந்த ஆய்வு குறியிட்டிற்கு " +"தேவைப்படுகிறது.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"சேவகனில் முனைய எண்ணை உள்ளிடவும். அது எப்போதும் \"4321\"ஆக இருக்கவேண்டும்." +"GNU Backgammon செயலை துவக்க முடியவில்லை.\n" +"\"gnubg\" நிரல் உங்கள் பாதையில் உள்ளதா என்று உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளவும்.\n" +"உங்கள் பதிப்பு 0.10ஆகவாவது இருக்கவேண்டும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"சேவகன் %1ல் உங்களுக்கு விருப்பமான நுழைவை உள்ளிடவும். உள்நுழைவில்\n" -"இடைவெளிகளோ அல்லது முக்காற்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது. நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த\n" -"உள்நுழைவு கிடைக்கவில்லையென்றால், மற்றொன்றை எடுக்க பிறகு உங்களுக்கு " -"வாய்ப்பளிக்கப்படும்\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "ஜிஎன்யு பாக்காமான் செயல் (%1) வெளியேறியது " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"சேவகன் %1ல் உங்கள் நுழைவை உள்ளிடவும். உள்நுழைவு இல்லையென்றால்\n" -"பட்டியல் விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்தி ஒன்றை உருவாக்கவேண்டும்.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "உள் அமைப்பு விளையாட்டுகள்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "நுழைவில் இடைவெளிகளோ அல்லது அரைப்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "வலைப்பின்னல் விளையாட்டுகளை வழங்கு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"சேவகன் %2ல் %1ல் உள்நுழைய கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்\n" -"முக்காற்புள்ளிகள் இருக்கக்கூடாது.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "சேர்ந்த வலைப்பின்னல் விளையாட்டுகள்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&வகைகள்" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&பெயர்கள்" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%2 சேவகனில் %1 நுழைவிற்கான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்.\n" -"\n" +"இணைப்புகளுக்கு தரவேண்டிய முனைய எண்ணை உள்ளிடு.\n" +"எண் 1024 மற்றும் 65535க்கு இடைப்பட்டதா இருக்கவேண்டும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "நுழைவில் இடைவெளிகளோ அல்லது அரைப்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "இப்போது முனையம் %1ல் உள்வரும் இணைப்புகளுக்கு காத்திருக்கிறது." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "முனையம் %1ல் இணைப்புகளை வழங்க முடியவில்லை." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "இணைக்கவேண்டிய சேவகனின் பெயரை உள்ளிடு." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"உங்கள் நுழைவு பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல்லில் ஒரு சிக்கல் உள்ளது. நீங்கள்\n" -"உங்கள் நுழைவு பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் திரும்ப உள்ளிட்டு முயற்சிக்கவும்." +"%1ல் இணைக்கவேண்டிய முனைய எண்ணை உள்ளிடு.\n" +"எண் 1024 மற்றும் 65535க்கு இடைப்பட்டதா இருக்கவேண்டும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "தவறான நுழைவு/கடவுச்சொல்" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2க்கு இப்போது இணைக்கப்பட்டது." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "மறுபடி இணை" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2க்கு இணைக்க முடியவில்லை" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, கடைசி உள்நுழைவு %2ல் இருந்து %3க்கு." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "%1 (%2) விளையாட்டாளர் விளையாட்டில் சேர்ந்தார்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "அதிகபலகைகளின் மாற்றம் அமைக்கப்பட்டது." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "விளையாட்டாளரை உருவாக்குகிறது. மெய்நிகர்=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "அறிவிப்பு மாற்றம் அமைக்கப்பட்டது." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "ஒன்று" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "அறிக்கை மாற்றம் அமைக்கப்பட்டது." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "இரண்டு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"தேர்ந்தெடுக்கப்பட நுழைவு பெயர் ஏற்கெனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது! வேறு ஒன்றை " -"தேர்ந்தெடுக்கவும்." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "விளையாட்டாளர் %1, %2 என்ற பெயருக்கு மாற்றப்பட்டார்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"நுழைவில் இடைவெளிகளோ அல்லது அரைப்புள்ளிகளோ இருக்கக்கூடாது!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "முதல் விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"உங்கள் கணக்கு துவக்கப்பட்டது. உங்கள் புதிய உள்நுழைவு %1" -". இதை முழுவதும் செயல்படுத்து, நான் இப்போது இணைப்பை நிறுத்துவேன். நீங்கள் " -"திரும்ப இணைக்கும்போது, நீங்கள் FIBSல் backgammonஐ விளையாட துவங்கலாம்." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - விளையாட்டு முடிந்தது" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "%1 மற்றும் %2 விளையாட்டு வீரர்கள்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - எல்லையில்லாத பொருத்தம்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&புதிய விளையாட்டு..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 புள்ளி பொருத்தம்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&வண்ணங்களை மாற்று" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "உங்கள் நகர்வை செய்யவும்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&திருத்தும் வகை" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "" -"(அல்லது விளையாட்டில் சேர ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "இயங்காநிலை என்ஜின்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "கனசதுரத்தை இரட்டிக்க அல்லது பகடையை உருட்ட இது உங்கள் முறை." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "இயங்காத என்ஜினுக்கு வடிவமைக்க இந்த வடிவமைப்பை பயன்படுத்து" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(அல்லது விளையாட்டை தொடர அல்லது விடுவதற்கு ஒத்திருக்கும் பட்டியல் உள்ளீட்டை " -"பயன்படுத்தவும்)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "பெயர்கள்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(அல்லது ஒதுக்கீட்டை ஏற்றுக்கொள்ள அல்லது நிராகரிக்க ஒத்திருக்கும் பட்டியல் " -"உள்ளீட்டை பயன்படுத்தவும்)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "முதல் விளையாட்டு வீரர்:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "மன்னிக்கவும், விளையாட முடியாது." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளர்:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "வாழ்த்துகள், நீங்கள் விளையாட்டில் வென்றுவிட்டீர்கள்!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "முதல் விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"'போர்ட் பாணியை' ஒருபோதும் கையால் அமைக்கக்கூடாது. இந்த நிரல் சரியாக " -"இயங்கவேண்டுமென்றால் அது 3க்கு அமைக்கப்படவேண்டும். அது உங்களுக்காக திரும்ப " -"அமைக்கப்பட்டுவிடும்." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "இரண்டாவது விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&இணை" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&விளையாடுபவர்களின் பெயர்கள்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "புதிய கணக்கு" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "கிழக்கு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&துண்டி" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "வடக்கு" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&அழிஅ..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 பெயர்ப்பட்டியல்கள் %2, %3 பெயர்ப்பட்டியல்கள் %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 முதல் நகர்வை செய்கிறார்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&கட்டளைகள்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"பலகையில் கீழ்பாதியில் இருக்கும் விளையாட்டாளரின் புனைப்பெயரை.\n" +"உள்ளிடவும்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "தூரமான" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"பலகையில் மேல்பாதியில் இருக்கும் விளையாட்டாளரின் புனைப்பெயரை.\n" +"உள்ளிடவும்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "விளையாட தயார்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 வென்றுவிட்டீர்கள்! வாழ்த்துகள்!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "வகைப்படுத்தும் மதிப்பீடுகளை காட்டு" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, தயவுசெய்து சுற்று அல்லது இரட்டிப்பாக்கு." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "மறை மதிப்பிடு கணிப்பு" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "இது சுற்றுவதற்கு உங்கள் முறையல்ல!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "இரட்டைகளுக்கு கேள்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, உங்களால் நகர்த்த முடியாது." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&பதில்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ", தயவுசெய்து %n துண்டுகளை நகர்த்தவும்." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "இணை" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 இரட்டிப்பானது. %2, இரட்டிப்பை ஏற்கவேண்டுமா?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "விடு" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "இரட்டிப்பாதல்" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "& இணை" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 இரட்டையை ஏற்றுக்கொண்டார். விளையாட்டு தொடர்கிறது." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&விளையாடுபவர் பட்டியல்" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "விளையாட்டின் மையத்தில். வெளியேறலாமா?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&அரட்டை" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "உரை கட்டளைகள் இயங்கவில்லை. கட்டளை '%1' தவிர்க்கப்பட்டது." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - திருத்தும் வகை" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1524,34 +1332,38 @@ msgstr "கட்டளை" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"இந்த பகுதியில் விளையாட்டுக்கான செய்தி நிலை உள்ளது. இது போன்ற பல செய்திகள் " -"அனைத்தும் உபயோகத்தில் உள்ள பொறியில் இருந்து அனுப்பப்படுகிறது." +"இந்த பகுதியில் விளையாட்டுக்கான செய்தி நிலை உள்ளது. இது போன்ற பல செய்திகள் அனைத்தும் " +"உபயோகத்தில் உள்ள பொறியில் இருந்து அனுப்பப்படுகிறது." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" -"இது கட்டளைக்கான இடம். இந்த பகுதியில் உபயோகத்தில் உள்ள பொறிக்கு சம்பந்தமான " -"கட்டளைகளை எழுதவும். இதற்கு தொடர்பான கட்டளைகள் அனைத்தும் நிரலில் அமைந்துள்ளது." +"இது கட்டளைக்கான இடம். இந்த பகுதியில் உபயோகத்தில் உள்ள பொறிக்கு சம்பந்தமான கட்டளைகளை " +"எழுதவும். இதற்கு தொடர்பான கட்டளைகள் அனைத்தும் நிரலில் அமைந்துள்ளது." #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"இது கருவிப்பெட்டி பொத்தான். இது எளிதாக விளையாட்டு சம்பந்தமான கட்டளைகளை இயக்க " -"உதவும். இந்த பெட்டியை சாளரத்துள் எங்கு வேண்டுமானாலும் நகர்த்தலாம்." +"இது கருவிப்பெட்டி பொத்தான். இது எளிதாக விளையாட்டு சம்பந்தமான கட்டளைகளை இயக்க உதவும். " +"இந்த பெட்டியை சாளரத்துள் எங்கு வேண்டுமானாலும் நகர்த்தலாம்." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." +msgstr "இது நிலைப்பெட்டி. தற்போது தேர்ந்தெடுத்த பொறியை இடது மூலையில் இது காண்பிக்கும்." + +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" msgstr "" -"இது நிலைப்பெட்டி. தற்போது தேர்ந்தெடுத்த பொறியை இடது மூலையில் இது காண்பிக்கும்." #: kbg.cpp:509 msgid "General" @@ -1581,17 +1393,17 @@ msgstr "சம்பவங்கள்" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"உங்கள் வேலைகளை முடித்தவுடன்,அது பொறிக்கு அனுப்பப்பட வேண்டும். நீங்கள் தானாகவோ " -"(இந்த அமைப்பை பயன்படுத்தாத பொழுது) அல்லது குறிப்பிட்ட நேரத்தை அமைத்தோ " -"நகர்த்துவதற்கு முன் பொறிக்கு அனுப்ப வேண்டும். நேரம் கடக்கும் பொழுது நீங்கள் " -"நகர்த்துவதை ரத்து செய்தால், நேரம் கடத்துவது மாற்றி அமைக்கப்படும் மற்றும் " -"நகர்த்துவது முடிந்து விட்டால் அது ஆரம்ப நிலைக்கு சென்று விடும்." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." +msgstr "" +"உங்கள் வேலைகளை முடித்தவுடன்,அது பொறிக்கு அனுப்பப்பட வேண்டும். நீங்கள் தானாகவோ (இந்த " +"அமைப்பை பயன்படுத்தாத பொழுது) அல்லது குறிப்பிட்ட நேரத்தை அமைத்தோ நகர்த்துவதற்கு முன் " +"பொறிக்கு அனுப்ப வேண்டும். நேரம் கடக்கும் பொழுது நீங்கள் நகர்த்துவதை ரத்து செய்தால், நேரம் " +"கடத்துவது மாற்றி அமைக்கப்படும் மற்றும் நகர்த்துவது முடிந்து விட்டால் அது ஆரம்ப நிலைக்கு " +"சென்று விடும்." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1603,11 +1415,11 @@ msgstr "நேரம் கடத்துவதை நொடியில் ந #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"முன்பு தடை செய்யப்பட்ட இந்த செய்தியை மீண்டும் செயல்படுத்த வேண்டுமானால் \"இந்த " -"செய்தியை மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." +"முன்பு தடை செய்யப்பட்ட இந்த செய்தியை மீண்டும் செயல்படுத்த வேண்டுமானால் \"இந்த செய்தியை " +"மீண்டும் காட்ட வேண்டாம்\" என்பதை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1615,12 +1427,11 @@ msgstr "செய்திகளை மீண்டும் செயல்ப #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" -"பெட்டியை விட்டு வெளியேறும் பொழுது சாளர நிலைகள் அனைத்தும் சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா " -"என்று பரிசோதிக்கவும். அடுத்த முறை தொடங்கும் பொழுது அது தானாக " -"சேமிக்கப்பட்டுவிடும்." +"பெட்டியை விட்டு வெளியேறும் பொழுது சாளர நிலைகள் அனைத்தும் சேமிக்கப்பட்டுள்ளதா என்று " +"பரிசோதிக்கவும். அடுத்த முறை தொடங்கும் பொழுது அது தானாக சேமிக்கப்பட்டுவிடும்." #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1628,11 +1439,12 @@ msgstr "வெளியேற்றுதலில் அமைப்பை ப #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"%1'இன் நிகழ்ச்சி அறிவிப்பை செயல்பாட்டு அமைப்பின் மூலம் அமைக்கவும். இங்கே " -"அழுத்துவதன் மூலம் ஒலி அமைப்புகளையும் மற்றவைகளையும் அமைக்கலாம்." +"%1'இன் நிகழ்ச்சி அறிவிப்பை செயல்பாட்டு அமைப்பின் மூலம் அமைக்கவும். இங்கே அழுத்துவதன் மூலம் " +"ஒலி அமைப்புகளையும் மற்றவைகளையும் அமைக்கலாம்." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1645,10 +1457,216 @@ msgstr "அச்சு %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "நிரல்பட்டியை செயல்படுத்த நிரல் பலகையில் உள்ள வலதுசுட்டி பொத்தானை தேர்வு செய்யவும்." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "பலகை" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "இங்கே backgammon பலகையை உருவாக்கலாம்" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "வண்ணங்கள்" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "சிறிது நகர்த்துதல்" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "பின்னணி" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "வண்ணம் 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "வண்ணம் 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&சிறிது நகர்த்துதலை செயல்படுத்த முடியாது. இழுத்துச் செல்லுதல் மூலமே நகர்த்த முடியும்" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&இடதுசுட்டி பொத்தானை ஒருமுறை அழுத்தினால் அது \n" +" சிறிது தூரத்திற்கு கட்டம் கட்டமாக நகர்த்தும்." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&இடதுசுட்டி பொத்தானை இருமுறை அழுத்தினால் அது \n" +" சிறிது தூரத்திற்கு கட்டம் கட்டமாக நகர்த்தும்." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "பிப் எண்ணிக்கையை தலைப்புப்பட்டியில் காண்பிக்கவும்" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "மற்றும் பலகை" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "& எழுத்து வடிவங்கள்" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "பட்டக மதிப்பை அமைக்கவும்" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"பட்டகத்தின் முக மதிப்பை அமைத்து அதை யாரால் இரட்டிப்பாக்க முடியும் என்று தேர்வு " +"செய்யவும்.1'க்கான முக மதிப்பு தானாக இரு வீரர்களையும் இரட்டிப்பாக்க வேண்டும்." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "கீழ் விளையாட்டாளர்" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "மேல் விளையாட்டாளர்" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "திறந்த பட்டகம்" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "பகடை மதிப்பை அமைக்கவும்" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"தேர்வு செய்யப்பட்ட குறியின் முக மதிப்பை அமைக்கவும். மற்ற வீரர்களின் குறிகள் " +"அகற்றப்பட்டுவிடும் மற்றும் அது குறியினுடைய உரிமையாளரின் முறை." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"இது BACKGAMMON பலகையின் பட்டி. பலகையிலிருந்து நீக்கப்படும் கட்டங்கள் பட்டியில் வைக்கப்படும் " +"மற்றும் அது பலகையில் வைக்கப்படும் வரை அங்கேயே இருக்கும்.கட்டங்களை சேருமிடத்திற்கு இழுத்து " +"செல்வதன் மூலம் நகர்த்தலாம் (அ) 'சிறிது நகர்த்தும்(SHORT MOVE)'தன்மையை பயன்படுத்தலாம்.\n" +" பட்டகம் இன்னும் இரட்டிக்கப்படாமல் இருக்கும் சமயத்தில் அதை உபயோகப்படுத்தினால் அதன் முகம் 64'ஐ " +"காட்டும் மற்றும் பட்டகம் இரட்டிக்கப்பட்டால் அதனை இரண்டு முறை அழுத்துவதன் மூலம் செயல்படுத்த " +"முடியும்." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"இது backgammon பலகையினுடைய வழக்கமான புலம். கட்டங்கள் இந்த புலத்தில் அமைக்கப்படலாம். " +"குறி மற்றும் தற்போதைய விளையாட்டு நிலையும் அனுமதித்தால் கட்டங்களை சேருமிடத்திற்கு இழுத்து " +"செல்வதன் மூலம் நகர்த்தலாம் (அ) 'சிறிது நகர்த்தும்(SHORT MOVE)'தன்மையை பயன்படுத்தலாம்." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"இந்த பாகம் backgammon பலகையின் ஆரம்ப நிலையாகும்.\n" +"விளையாட்டின் திசையை பொருத்து , ஆரம்ப நிலையில் ஒன்றானது குறியையும் மற்றொன்று பலகையில் " +"இருந்து நகர்த்தப்பட்ட கட்டங்களை கொண்டிருக்கும். கட்டங்களை ஆரம்ப நிலையிலிருந்து எந்த " +"நிலையிலும் நகர்த்த முடியாது. ஆரம்ப நிலை குறியை கொண்டிருந்தால் மற்றும் விளையாட்டின் " +"தற்போதைய நிலை அனுமதித்தால், இரண்டு முறை அழுத்துவதன் மூலம் குறியை உருட்ட முடியும். " +"பட்டகத்தை ஆரம்ப நிலையில் வைக்கலாம். அதை இரட்டிப்பாக்க வேண்டுமானால் இரண்டு முறை அழுத்துவதன் " +"மூலம் அதை இரட்டிப்பாக்க முடியும்." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "கேடியிக்கான ஒரு பாக்கமான் நிரல்" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"இது ஒரு சித்திர backgammon நிரல். இது backgammon விளையாட்டுகளை\n" +"மற்ற விளையாட்டு வீரர்கள், விளையாட்டுகளிலும் கணினி என்ஜின்களுக்கு\n" +"எதிராக ஆதரிக்கிறது. மேலும் 'முதல் இணையத்தள Backgammon சேவகனிலும்' கூட." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Kbackgammon " + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "ஆசிரியர், பராமரிப்பாளர்" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "போர்டின் முதல் எழுத்து மாற்றம்" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&நகர்த்து" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&கட்டளை" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"நிரல்பட்டியை செயல்படுத்த நிரல் பலகையில் உள்ள வலதுசுட்டி பொத்தானை தேர்வு " -"செய்யவும்." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "கட்டளை கருவிப்பட்டி" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "கட்டளை கருவிப்பட்டி" #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "%1 விளையாட்டாளரின் பெயரை உள்ளிடு." diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po index 27c02c395e9..5cca9029233 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:45+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov \n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -21,58 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ҳаракат" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Фармон" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои TDE." - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n" -"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n" -"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' пуштибонӣ " -"мекунад." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KНардбозӣ" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимоа,Марина Колючева,Абророва Хиромон" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -80,500 +35,552 @@ msgstr "" "rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org," "H_Abrorova@rambler.ru" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Саҳфа" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Рангҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Муҳаррики FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Паснамо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Ранги 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Паёмҳои Худкор" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Ранги 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "" -"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода " -"баред." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" -"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." +"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода " +"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи " +"ин паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" -"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." +"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба " +"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар " +"майдони воридкунӣ,нависед." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Оғози мусобиқа:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Саҳфа" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Буридани мусобиқа:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Ҳуруф" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Пайдоиши мусобиқа:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n" -"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n" -"бозингарҳо паҳн мегардад." +"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Бозингари Поёнӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " +"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Бозингари Болоӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Маҳаллӣ" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Хидматрасон" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Дигар" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Номи хидматрасон:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Даргоҳи хидматрасон:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Номи корванд:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Гузарвожа:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n" -"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба соҳиби " -"мӯҳр мегузарад." +"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" " +"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"пурсида мешавад." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n" -"\n" -"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо " -"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба " -"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз карда " -"мешаванд.\n" -"\n" -"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода бурдан " -"мумкин бошад." +"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" " +"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"пурсида мешавад." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n" -"\n" -"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи кашолакунӣ " -"ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин аст." +"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар " +"шумо то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи " +"пункти мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии " +"оянда он аз шумо номи корвандро пурсон мешавад." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n" -"\n" -"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар " -"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун намебароянд. " -"Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро иҷозат диҳад, " -"ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин мӯҳрҳо дар панели " -"хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо ба хона ду маротиба " -"ангушт занед." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Бозиҳои нав" +"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ " +"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню " +"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " +"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Мубодилаи Рангҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Таҳрири Усул" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар " +"ин хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто " +"агар шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба " +"Интернет пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода " +"баред." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Муҳаррики Худмухтор" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Пайвастшавӣ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "Рӯйхати &Рафиқон" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Номҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Бозингари якум:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Бозингари дуюм:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи " +"захирашударо бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти " +"мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "" +"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "Номҳои &Бозингарон" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ " +"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед " +"(ё 'join %4'-ро чоп кунед)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Ҷануб" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Шимол" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." msgstr "" -"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад." - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Оғози Бозии Нав" +"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ " +"кунад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join " +"%5'-ро чоп кунед)." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Баромадан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 бар муқобили %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Дар тамос истодан" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" -"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" +"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n" +"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" -"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Бозёби %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Пайвастшавӣ ба %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Бозӣ ба итмом расид!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Пайвастшуда" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Канда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n" -"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед" +"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n" +"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?" +"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Дубора партофтан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n" +"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n" +"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби " +"дигар ном дода мешавад.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Қабул кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, " +"бо истифодаи хосияти мувофиқи меню\n" +"онро офаред.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Рад кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n" +"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид " +"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Боз пайвастшавӣ" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Навъҳо" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Номҳо..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." msgstr "" -"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n" -"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." +"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро " +"интихоб кунед." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст шудан " -"мехоҳед.\n" -"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." +"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин %1 аст. Барои фаъолсозии " +"пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. Ҳангоме, ки шумо " +"бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "як" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "ду" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, " +"истифода баред)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, " +"истифода баред)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Бозингарон: %1 ва %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ " +"барпо созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда " +"ба 3 баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg дучанд мекунад" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Пайваст шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Розӣ шудан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Ҳисоби Нав" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Аз нав &дучанд кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Канда шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Рад кардан" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Таклиф кардан..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Гурӯҳҳо" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Дур шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Оғозёбии бозии нав." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Хасис" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Муҳаррики GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Ҷавоб" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Қабул кардан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб мекунад, " -"мебошад." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Рад кардан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n" -"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg\" " -"аст.\n" -"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Ҳамроҳ шудан" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Қатъ шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Ҳамроҳ шудан" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "Рӯйхати &Бозингарон" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Чат" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -595,16 +602,16 @@ msgstr "Тирезаи Чат" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Ин тирезаи чат аст.\n" "\n" -"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, ба " -"ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст ё " -"маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи " +"Матн дар ин тиреза вобаста ба он, ки паём шахсан ба шумо фиристода шудааст, " +"ба ҳама ташрифовардагони FIBS таалуқ дорад, аз тарафи шумо фиристода шудааст " +"ё маанфиати умумиро дар бар мегирад, ранг карда шудааст. Агар шумо номи " "бозингарро интихоб кунед, пас паёмҳоро шахсан ба ӯ фиристода метавонед." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 @@ -667,6 +674,10 @@ msgstr "Рад накардан" msgid "Clear Gag List" msgstr "Тозакунии Рӯйхати Радкунӣ" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Хомӯшӣ" @@ -873,13 +884,13 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Ин тиреза рӯйхати бозингаронро дар бар мегирад. Он ҳамон бозингароне, ки дар " -"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро барои " -"дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед." +"айни замон дар FIBS номнависӣ шудаанд, нишон медиҳад. Тугмаи рости мушро " +"барои дастрасии менюи матнӣ бо маълумоти даркорӣ ва фармонҳо, ангушт занед." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -963,529 +974,333 @@ msgstr "Назорат накардани %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Рӯйхати Бозингарон - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Муҳаррики FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Дар ин ҷо шумо муҳаррики нардбозии FIBS-ро танзим карда метавонед" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Паёмҳои Худкор" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Нусхаи паёмҳои шахсиро дар тирезаи асосӣ нишон диҳед" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Маълумотро оиди бозингари таклифшуда ба таври худкор талаб кунед" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Одатан ҳамаи паёмҳое, ки шахсан ба шумо аз тарафи дигар бозингарон фиристода " -"мешаванд, танҳо дар тирезаи чат намоиш дода мешавад. Агар хоҳед, ки нусхаи ин " -"паёмҳо дар тирезаи асосӣ намоиш дода шаванд, ин хосиятро қайд кунед." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ахборотро оиди бозингароне, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба " -"рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар " -"майдони воридкунӣ,нависед." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Оғози мусобиқа:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Буридани мусобиқа:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Пайдоиши мусобиқа:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ҳангоми оғозёбии мусобиқа ба рақиби худ паёми муқаррариро " -"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ҳангоми буридани бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро фиристед, " -"ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Агар хоҳед, ки ҳангоми мағлубшавӣ дар бозӣ ба рақиби худ паёми муқаррариро " -"фиристед, ин хосиятро қайд кунед ва паёмро дар майдони воридкунӣ, нависед." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Маҳаллӣ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Хидматрасон" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Дигар" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Номи хидматрасон:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Даргоҳи хидматрасон:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Номи корванд:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Гузарвожа:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Дар ин ҷо номи соҳиби FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"fibs.com\" " -"аст. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида " -"мешавад." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Дар ин ҷо рақами даргоҳи FIBS-ро ворид кунед. Бо боварии комил он \"4321\" аст. " -"Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо пурсида " -"мешавад." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Дар ин ҷо номеро, ки зери он дар FIBS номнависӣ шудаанд, ворид кунед. Агар шумо " -"то ҳол номнависӣ нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти " -"мувофиқи меню офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он " -"аз шумо номи корвандро пурсон мешавад." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Дар ин ҷо гузарвожаи худро ба FIBS ворид кунед. Агар шумо то ҳол номнависӣ " -"нашуда бошед, дар аввал шумо бояд ҳисобро бо истифодаи пункти мувофиқи меню " -"офаред. Агар шумо майдонро холӣ монед, дар пайвастшавии оянда он аз шумо " -"гузарвожаро пурсон мешавад. Гузарвожаи дар ин ҷо воридшуда инъикос намегардад" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Пайвастшавиро нигоҳ доред" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Одатан, баъди як соати ғайрифаъолшавии бозингар FIBS алоқаро меканад. Агар ин " -"хосиятро интихоб кунед, %1 кӯшиш мекунад, ки алоқаро нигоҳ дорад, ҳатто агар " -"шумо бозӣ накунед ё дар чат иштирок накунед. Агар дастрасии шумо ба Интернет " -"пешакӣ пардохта нашавад, бояд ин хосиятро эҳтиёткорона истифода баред." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Пайвастшавӣ" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "Рӯйхати &Рафиқон" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg қиммати мӯҳрҳоро дучанд мекунад то ба %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg дучанд мекунад" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо " -"бо шумо ба хотима расонад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро " -"интихоб кунед (ё 'join %4'-ро чоп кунед)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Розӣ шудан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "" -"Бозингари %1 мехоҳад, ки мусобиқаи захирашударо бо шумо ба хотима расонад." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Аз нав &дучанд кардан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Рад кардан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо мусобиқаи бемаҳдудро бозӣ " -"кардан мехоҳад. Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё " -"'join %4'-ро чоп кунед)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Марҳамат карда партоед ё дубора партоед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "Бозингари %1 шуморо ба мусобиқаи бемаҳдуд даъват мекунад." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Лутфан, мӯҳрҳоро партоед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Партоиши шумо %1 ва %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"Бозингари %1 (таҷрибаи - %2, рейтинг - %3) бо шумо то ҳисоби %4 хол бозӣ кунад. " -"Агар бозӣ кардан хоҳед, пункти мувофиқи менюро интихоб кунед (ё 'join %5'-ро " -"чоп кунед)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Марҳамат карда 1дамнаро ҷойиваз кунед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "Бозингари %1 шуморо ба бозии то %2 хол даъват мекунад" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Марҳамат карда %1 дамнаҳоро ҷойиваз кунед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "То ба ҳол пайваст аст. Аз бозӣ ба берун бароям?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "партофтани gnubg %1 ва %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Баромадан" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg ҳаракат карда наметавонад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Дар тамос истодан" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 бар муқобили %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." msgstr "" -"Марҳамат карда паёмеро дар ин ҷо чоп кунед, ки ба дигар\n" -"корвандон ҳангоми набудани шумо намоиш дода мешавад." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Бозёби %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Пайвастшавӣ ба %1" +"Бозӣ аллакай корандозӣ шудааст. Бо оғозёбии бозии нав он қатъ мегардад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Хатогӣ, пайвастшавӣ канда шудааст" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Оғози Бозии Нав" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Хатогӣ, соҳиби мавҷуднабуда ё номи хидматрасон ворид шуд" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Идомадиҳии Бозии Кӯҳна" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Хатогӣ, хониши додаҳо аз бастагоҳ" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Оғозёбии бозии нав." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Пайвастшуда" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Муҳаррики GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Канда шуд." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Дар ин ҷо шумо метавонед муҳаррики GNU-и нардбозиро танзим кунед" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Номи хидматрасонро, ки ба он пайваст шудан мехоҳед, ворид кунед.\n" -"Он ҳама вақт бояд, ки \"fibs.com\" бошад." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Бозоғозёбии Нардбозии GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Рақами банди хидматрасонро ворид кунед. Он ҳама вақт бояд, ки \"4321\" бошад." +"Ин рамзи озмоишӣ, ки он нусхаи махсуси часбанди GNU Нардбозиро талаб " +"мекунад, мебошад.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Логинеро, ки дар хидматрасони %1 истифода бурдан мехоҳед,\n" -"чоп кунед. Он набояд, ки фазоҳо ё ду нуқтаро дар бар гирад. Агар\n" -"номи воридшудаи шумо имконпазир бошад, ба шумо дертар имконияти интихоби дигар " -"ном дода мешавад.\n" -"\n" +"Оғози ҷараёни GNU Нардбозӣ нашуда истодааст.\n" +"Боварӣ ҳосил кунед, ки барнома дар РОҲ-и шумо мавҷуд аст ва номи он \"gnubg" +"\" аст.\n" +"Боварӣ ҳосил кунед, ки он нусхаи на кам аз 0.10 аст" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Логини худро дар хидматрасони %1 ворид кунед. Агар шумо логин надошта бошед, бо " -"истифодаи хосияти мувофиқи меню\n" -"онро офаред.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Ҷараёни (%1) GNU Нардбозӣ, хориҷ шудааст. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Логин набояд, ки фазо ё ду нуқтаро дар бар гирад!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Бозиҳои Маҳаллӣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Гузарвожаро, ки бо логини %1 дар хидматрасони %2 истифода бурдан\n" -"мехоҳед, ворид кунед. Он набояд, ки ду нуқтаро дар бар гирад.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Пешниҳоди Бозии Шабакавӣ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ҳамроҳшавӣ ба Бозиҳои Шабакавӣ" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Навъҳо" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Номҳо..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Гузарвожаро барои логини %1 дар хидматрасони %2 ворид кунед.\n" -"\n" +"Рақами даргоҳро, ки ба воситаи он ба шумо пайваст мешаванд, чоп кунед.\n" +"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Гузарвожа набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Пайвастшавиро ба воситаи даргоҳи %1 интизор шавед." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Пайвастшавӣ ба воситаи даргоҳи %1 бо нокомӣ анҷомид." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Номи хидматрасонеро, ки ба он пайваст шудани мехоҳед, ворид кунед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Бо логин ва гузарвожаи шумо мушкилоте ба амал омад. Шумо онҳоро аз нав ворид " -"карда метавонед ё кӯшиш кунед, ки бори дигар пайваст шавад." +"Рақами даргоҳи хидматрасони %1-ро ворид кунед, ки ба воситаи он пайваст " +"шудан мехоҳед.\n" +"Рақам бояд дар байни ададҳои 1024 ва 65535 бошад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Логини/Гузарвожаи Нодуруст" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 барпо шудааст." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Боз пайвастшавӣ" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Пайвастшавӣ бо %1:%2 бо нокомӣ анҷомид." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, пайвастшавии охирон аз %2 ба %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Бозингари %1 (%2) ба бозӣ ҳамроҳ шуд." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Зомини тахтаҳои иловагӣ барпо карда шуд." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "офаридани бозингар. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Зомини огоҳонӣ барпо карда шуд." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "як" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Зомини маърӯзаҳо барпо карда шуд." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "ду" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"Логини интихобшуда аллакай дар истифода аст! Марҳамат карда, дигареро интихоб " -"кунед." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Бозингари %1 намоишро ба %2 иваз кард." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Логин набояд, ки аз ду нуқтаҳо ё фазоҳо иборат бошад!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ҳисоби шумо кушода шуд. Логини нави шумо ин %1 " -"аст. Барои фаъолсозии пурраи ин ҳисоб, барнома пайвастшавиро қатъ мекунад. " -"Ҳангоме, ки шумо бозпайваст мешавад, нардбозиро дар FIBS оғоз карда метавонед." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - бозӣ ба охир расид" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Бозингарон: %1 ва %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқаи номаҳдуд" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Бозиҳои нав" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) бар муқобили %3 (%4) - мусобиқа то %5 хол" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Мубодилаи Рангҳо" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Марҳамат карда гардиш кунед" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Таҳрири Усул" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ё элементи мувофиқи менюро барои ҳамроҳшавӣ ба бозӣ истифода баред)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Муҳаррики Худмухтор" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Навбати шумо барои партофтани мӯҳрҳо ё партофтани дубораи мӯҳрҳо" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Инро барои батанзимдарории муҳаррики Худмухтор истифода баред" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ё элементи мувофиқи менюро барои баромадан аз мусобиқа ё давом додани он, " -"истифода баред)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Номҳо" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ё элементи мувофиқи менюро барои қабул кардан ё рад кардани таклифот, истифода " -"баред)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Бозингари якум:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Бубахшед, шумо мағлуб шудед." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Бозингари дуюм:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Табрик, шумо ғолиб омадед!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Номи бозингари якумро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Шумо набояд ҳеҷ гоҳ қиммати тағирёбандаи 'boardstyle'-ро ба таври дастӣ барпо " -"созед! Барои он, ки барнома дуруст кор кунад, бояд қиммати тағирёбанда ба 3 " -"баробар бошад. Он барои шумо азнав барпо шудааст." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Номи бозингари дуюмро ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Пайваст шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "Номҳои &Бозингарон" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Ҳисоби Нав" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Ҷануб" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Канда шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Шимол" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Таклиф кардан..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 партофт %2, %3 партофт %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Гурӯҳҳо" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 гирдиши якумро мекунад." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" +"қисми поёни тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Марҳамат карда номи бозингареро, ки хонаи ӯ дар\n" +"қисми болои тахта ҷойгир аст, ворид кунед:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Дур шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ғолиб омад. Табрик менамоем!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Ба Бозӣ тайёр аст" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, марҳамат карда мӯҳрҳоро партоед ё дубора партоед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро нишон диҳед" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Ҳоло навбати шумо аст!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Ҳисоби Рейтингҳоро пинҳон кардан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Бозӣ ба итмом расид!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Хасис" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, шумо ҳаракат карда наметавонед." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Барои Партофтани Дубора Пурсед" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +"марҳамат карда қисми 1 - ро дур кунед.\n" +"марҳамат қисмҳои %n -ро дур намоед" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Ҷавоб" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "" +"%1 дубора партофтанро пурсон мешавад. %2, дубора партофтанро иҷозат медиҳед?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Ҳамроҳ шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Дубора партофтан" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Қатъ шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 партофтани дубораро иҷозат дод. Бозӣ идома дорад." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Ҳамроҳ шудан" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Дар миёнҷои бозӣ. Дар ҳақиқат бароям?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "Рӯйхати &Бозингарон" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Фармонҳои матнӣ то ба ҳол кор намекунанд. Фармони '%1' рад карда шуд." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Чат" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 бар муқобили %2 - Усули Таҳриркунӣ" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1529,16 +1344,17 @@ msgstr "Фармон: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Ин минтақаи пайёмҳои ҳолатро оиди бозӣ дар бар мегирад. Бисёрии ин паёмҳо ба " "шумо аз муҳаррики ҷорӣ фиристода мешаванд." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Ин сатри фармон аст. Дар ин ҷо шумо фармонҳои махсусро ба муҳаррик чоп карда " "метавонед. Бисёрии фармонҳо аз меню низ имконпазиранд." @@ -1548,18 +1364,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста ба " -"бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда бурда " -"метавонед." +"Ин панели асбобҳо аст. Он ба шумо имконияти иҷроиши осони фармонҳои вобаста " +"ба бозиро медиҳад. Шумо панелро бо дигар маҳал берун аз тиреза кашола карда " +"бурда метавонед." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Ин сатри ҳолат аст. Дар кунҷи чап он ба шумо муҳаррики интихобшударо нишон " "медиҳад." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Умумӣ" @@ -1588,18 +1408,18 @@ msgstr "Ҳодисаҳо" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Баъди оне, ки шумо ҳаракатро ба охир мерасонед, ба муҳаррик фармон фиристода " -"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо бояд " -"ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда метавонед. " -"Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти дар вақтсанҷ " -"буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле фоиданок аст, " -"агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед." +"мешавад. Шумо онро ба таври дастӣ фиристода метавонед (дар ин ҳолат шумо " +"бояд ин хусусиятро даргиронед) ё мӯҳлати вақтро бе ҳаракат таъин карда " +"метавонед. Агар шумо ҳаракатро ҳангоми мӯҳлати иҷроиши он рад кунед, вақти " +"дар вақтсанҷ буда бознишонда мешавад ва ҳисоби вақт бозоғоз меёбад. Он хеле " +"фоиданок аст, агар хоҳед, ки натиҷаи ҳаракати худро аз назар гузаронед." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1611,8 +1431,8 @@ msgstr "Вақти ҳаракат дар сонияҳо:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Агар ин хосиятро интихоб кунед, ҳамаи паёмҳое, ки бо парчами \"Ин паёмҳоро " "дигар нишон надиҳед\" даргиронида шудаанд, намоиш дода мешаванд." @@ -1623,8 +1443,8 @@ msgstr "Ҳамаи паёмҳоро аз нав даргиронед" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Барои захиракунии худкори мавқеъи ҳамаи тирезаҳо дар баромади барнома, ин " "тирезаро қайд кунед. Онҳо ҳангоми оғозёбии оянда барқарор карда мешаванд." @@ -1635,8 +1455,9 @@ msgstr "Гузоришҳоро дар баромад захира кунед" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Огоҳонӣ оиди ҳодисаи %1 ҳамчун қисми таркибии ҷараёнҳои огоҳонии системавӣ " "танзим карда шудааст. Дар он ҷо ангушт занед ва шумо овозҳои системавиро ба " @@ -1653,7 +1474,225 @@ msgstr "Чоп %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Шумо ба воситаи ангуштзании тугмаи рости муш дар саҳфа, панели менюро аз нав " "даргиронида метавонед." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Саҳфа" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Дар ин ҷо саҳфаи нардбозиро ба танзим дароварда метавонед" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Рангҳо" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Ҳаракатҳои Кӯтоҳ" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Паснамо" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Ранги 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Ранги 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"Ҳаракатҳои кӯтоҳро &хомӯш созед. Танҳо кашолакунӣ ва партофтанро истифода " +"баред." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ангуштзании &якбора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" +"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ангуштзании &дубора бо тугмаи чапи муш дамкаро\n" +"ба масофаи кӯтоҳтарини имконпазир ҳараккат медиҳад." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Ҳисобро дар сатри сарлавҳа нишон медиҳад" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Саҳфа" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Ҳуруф" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Барпосозии Қиммати Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Қиммати рӯии мӯҳрҳоро ва имконияти партоиши дубораро\n" +"интихоб кунед. Дар хотир доред, ки ин гузоришҳо ба ҳарду\n" +"бозингарҳо паҳн мегардад." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Бозингари Поёнӣ" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Бозингари Болоӣ" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Кушодани Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Барпосозии Қимматҳои Мӯҳрҳо" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Қиммати рӯиро барои мӯҳрҳои интихобшуда борпо месозад.\n" +"Қиммати мӯҳрҳои дигар бозингар пок карда мешаванд ва навбати партоиш ба " +"соҳиби мӯҳр мегузарад." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ин сатри саҳфаи нардбозӣ мебошад.\n" +"\n" +"Дамкаҳои аз бозӣ хориҷшуда ба ин ҷо то он дам ҷойгир карда мешаванд, ки шумо " +"онҳоро азнав ба бозӣ баргардонед. Дамкаҳо ба воситаи кашолакунии онҳо ба " +"мавқеъи худ ва ё воситаи истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз " +"карда мешаванд.\n" +"\n" +"Рақам дар миёнҷо 64-ро нишон медиҳад, агар партоишҳои кӯтоҳро истифода " +"бурдан мумкин бошад." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Ин майдони асосӣ барои нардбозӣ мебошад.\n" +"\n" +"Ҳангоми ҳаракати шумо баъди партофтани мӯҳрҳо, дамкаҳоро ба воситаи " +"кашолакунӣ ё истифодаи хусусияти 'ҳаракаатҳои кӯтоҳ' ҷойиваз кардан мумкин " +"аст." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ин қисми саҳфаи нардбозӣ, хона ном дорад.\n" +"\n" +"Мувофиқи қоидаҳои бозӣ, яке аз хонаҳо мӯҳрҳоро ва дигар дамкаҳоро дар бар " +"мегирад, ки аз бозӣ хориҷ шудаанд. Дамкаҳо ҳеҷ гоҳ аз хона берун " +"намебароянд. Агар ин хона мӯҳрҳоро дар бар гирад ва вазъияти ҷории бозӣ онро " +"иҷозат диҳад, ангуштзании дубора ба мӯҳр онҳоро меғелонад. Илова бар ин " +"мӯҳрҳо дар панели хона ҷойгир карда мешаванд ва барои дубора партофтани онҳо " +"ба хона ду маротиба ангушт занед." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Барномаи Нардбозӣ барои TDE." + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Ин барномаи графикии нардбозӣ аст. Он нардбозиро бо дигар бозингарон,\n" +"бозӣ ба муқобили компютер бо истифодаи муҳаррикҳои GNU bg ва ҳатто\n" +"бозиҳои ғайрихудмухторро дар 'Хидматрасони Якуми Интернетии Нардбозӣ' " +"пуштибонӣ мекунад." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KНардбозӣ" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Муаллиф & ҳамроҳон" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Ҳамворкунии ибтидоӣ барои тахта" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ҳаракат" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Фармон" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Панели Асбобҳои Фармон" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po index 34fa0a3a4ea..c3cb1f7e609 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 02:56+0300\n" "Last-Translator: Görkem Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" @@ -21,547 +21,552 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Taşı" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Komut" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Komut Çubuğu" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE için tavla programı" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Bu grafiksel bir tavla oyunudur. Başka oyuncularla \n" -"ve bilgisayar işlemcisiyle oynamayı destekler." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "Tavla" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Yazarlar" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Tavlada daha güzel ve ince desenler" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tuncay YENİAY" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tuncayyeniay@mynet.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Tahta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS Motoru" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz" -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Renkler" - -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Kısa Hareketler" - -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Arkaplan" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "1. Renk" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Otomatik Mesajlar" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "2. Renk" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Kişisel mesajların bir kopyasını ana pencerede göster" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Kısa hareketleri etkisizleştir. Sadece sürükle-bırak etkin olsun." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Davet edildiğinde bir kullanıcının bilgisini otomatik olarak göster" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Farenin sol tuşuna tek bir tıklama \n" -"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür." +"Genelde, diğer insanlardan size doğrudan gönderilen mesajlar konuşma " +"penceresinde görüntülenir. Eğer bu mesajların bir kopyasını da ana pencerede " +"görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Farenin sol tuşuna çift tıklama \n" -"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür." +"Sizi oyuna davet eden oyuncular hakkında bilgi edinmek için bu kutucuğu " +"işaretleyin." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Çekirdek sayısını başlık çubuğunda göster" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Başlatılan oyun:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Tahta" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Kazanılan oyun:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Yazıtipi" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Kaybedilen oyun:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Küp Değerlerini Ayarla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Yeni bir oyun başladığında rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " +"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Küpün yüz değerini ve kimin çift olacağını seç. 1'in bir yüz \n" -"değeri otomatik olarak iki oyuncunun da çift olmasını sağlar." +"Kazandığınızda rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " +"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "En Kötü Oyuncu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Oyunu kaybettiğinizde rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " +"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "En İyi Oyuncu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Yerel" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Açık Küp" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Zar Değerlerini Ayarla" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Sunucu Adı:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Sunucu portu:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Kullanıcı adı:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Şifre:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Seçilen zarın yüz değerlerini ayarla. Diğer oyuncuların \n" -"zarları temizlenecek ve zarın sahibinin turu olacak. " +"FIBS makine adını buraya yazın. Bu çok büyük bir ihtimalle \"fibs.com\"'dur. " +"Eğer bu alanı boş bırakırsanız bağlanırken bu soru ile tekrar " +"karşılaşırsınız." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Bu backgammon tahtasının barıdır.\n" -"\n" -"Tahtadan gönderilen kontrolcüler tahtaya geri dönene kadar buraya konarlar. " -"Kontrolcüler onların açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'k�sa taşıma' " -"fonksiyonu kullanılarak kolayca taşınabilirler.\n" -"\n" -"Eğer küp çift gelmediyse ve kullanılabilirse, yüzü 64'ü gösterir, eğer küp çift " -"gelmişse, üstüne çift tıklamak aynı fonksiyonu yerine getirecektir." +"Buraya FIBS port numarasını girin. Bu çok büyük bir ihtimalle \"4321\"'dir. " +"Eğer bu alanı boş bırakırsanız, bağlanırken bu soru ile karşılaşırsınız." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Bu backgammon tahtasının düzenli bir alanıdır.\n" -"\n" -"Kontrolcüler bu alanda yeralabilirler ve eğer oyunun geçerli bölümü ve zar izin " -"verirse, açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'kısa taşıma' fonksiyonu " -"kullanılarak kolayca taşınabilirler." +"FIBS'teki giriş bilgilerinizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı " +"ilgili menü girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, " +"bağlantı sırasında tekrar bu bilgiler istenecek." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Backgammon tahtasının bu bölümü yuvadır.\n" -"\n" -"Oyunun doğrultusuna göre, yuvaların biri zarı içerir ve diğerleri tahtadan " -"taşınmış olan kontrolcüleri içerir. Kontrolcüler asla yuvadan uzağa " -"taşınamazlar. Eğer bu yuva zarı içerirse ve oyunun geçerli bölümü izin verirse, " -"zara çift tıklamak onları çevirecektir. Bundan başka, küp ev dizininin " -"çubuğunda yeralabilir ya da tekrarlanırsa, çift tıklamak aynı işlevi " -"görecektir." +"FIBS'teki şifrenizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili menü " +"girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı " +"sırasında tekrar bu bilgiler istenecek. Şifreniz hiçbir zaman görünmeyecek." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Yeni Oyun..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Bağlantıları canlı tut" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Renkler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Genelde, FIBS 1 saatlik durgunluk sonrasında bağlantıyı keser. Kutucuğu " +"işaretlerseniz gerçekte oynamıyor ya da konuşmuyor olsanız bile%1 bağlantıyı " +"canlı tutmaya çalışacak. Yavaş bir internet bağlantınız varsa bu seçeneği " +"dikkatli kullanın!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Düzenleme Modu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Bağlantı" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Çevrimdışı Motoru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Konuşacak Arkadaş Listesi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Bunu Çevrimdışı Motorunu ayarlamak için kullanın." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (R)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "İsimler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle kaydedilmiş bir oyuna devam etmek " +"istiyor. Devam etmek istersiniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join " +"%4' yazın). " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "İlk oyuncu:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 sizinle kaydedilen bir karşılaşmaya devam etmek istiyor" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "İkinci oyuncu:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "İlk oyuncunun ismini girin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle sınırsız bir karşılaşma yapmak istiyor. " +"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 sizi sınırsız bir karşılaşmaya davet ediyor" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Oyuncu İsimleri" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Güney" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle %4 puanlı bir karşılaşma yapmak " +"istiyor. Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %5' " +"yazın)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Kuzey" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 kullanıcısı sizi %2 puanlı karşılaşmaya davet etti." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Bir oyun şu anda açık. Yeni bir oyun başlatmak bu oyunu kapatacaktır." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Hala bağlantı var. Önce sunucudan çık?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Yeni Oyun" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Eski Oyuna Devam Et" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "Bağlantı Kuruldu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 %2 attı, %3 %4 attı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Lütfen siz uzaktayken diğer kullanıcılara gösterilmesini\n" +"istediğiniz mesajı yazın." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 ilk hareketi yapacak." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 Konumuna bakılıyor" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "Karşılaşma %1 ve %2 arasında" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "%1 Konumuna bağlanılıyor" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Lütfen alanı ekranın aşağı bölümünde olan oyuncunun\n" -"takma adını yazın." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Hata, bağlantı reddedildi." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Lütfen alanı ekranın yukarı bölümünde olan oyuncunun\n" -"takma adını yazın." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Hata, geçerli makine veya isim sunucusu yok." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 oyunu kazandı. Tebrikler!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Hata, soketten bilgi okunamıyor." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, lütfen zar atın veya çift deyin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Bağlantı Kuruldu" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Zar atma sırası sizde değil!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Bağlantı Kesildi." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Oyun bitti!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız.\n" +"Bu neredeyse her zaman \"fibs.com\" olmalı." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, hareket edemezsiniz." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "" +"Sunucunun port numarasını girin. Bu neredeyse her zaman \"4321\" olmalı." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1, lütfen %2 parça hareket ettirin." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 sunucusunda kullanmak istediğiniz ismi girin. İsim boşluk ya da ':' " +"içeremez. Seçtiğiniz isim uygun değilse, daha sonra bir başkasını seçmek " +"için şansınız olacak. \n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 çift dedi. %2, çifti kabul edecek misiniz?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 sunucusundaki isminizi giriniz.Eğer isminiz yoksa, ilgili menüye\n" +"girerek bir tane oluşturabilirsiniz.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Çift" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Kullanıcı ismi boşluk ya da ':' içeremez!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Kabul Et" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 sunucusunda %1 ismi ile kullanmak istediğiniz şifreyi\n" +"girin. ':' kullanılamaz.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Kabul Etme" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"%2 sunucusundaki %1 ismi için şifreyi girin.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 çifti kabul etti. Oyun devam ediyor." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Şifre ':' veya boşluk içeremez!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Oyunun ortasındasınız. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"İsminiz ve şifreniz hakkında bir sorun vardı. İsminizi ve şifrenizi\n" +"yeniden girip, yeniden bağlanmayı deneyebilirsiniz." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Metin komutları henüz çalışmıyor. %1 komutu kabul edilmedi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Yanlış İsim/Şifre" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 vs. %2 - Düzenleme Modu" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yeniden Bağlan" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Yerel Oyunlar." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1 kişisi, en son %3 zamanında %2 yerinden bağlandı." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Ağ Oyunları Öner" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Daha fazla tahta seçeneği seçildi." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Ağ Oyunlarına Katıl" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Bildir seçeneği seçildi." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Türler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Rapor seçeneği seçildi." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&İsimler..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Seçilen isim kullanımda! Lütfen başka bir tane seçin." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Bağlantıların taranacağı port numarasını girin.\n" -"Bu numara 1024 ile 65535 arasında olmalıdır." +"\n" +"\n" +"İsminiz boşluk ya da ':' içeremez!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Şimdi %1 protundaki bağlantılar için bekleniyor." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Hesabınız oluşturuldu. Yeni adınız: %1. Hesabınızı tamamen etkin " +"durumagetirmek için, bağlantınız şimdi kesilecek. Yeniden bağlandığınızda, " +"tavla oyununu FIBS üzerinden oynayabileceksiniz." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "%1 portunda bağlantı kurulamadı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - oyun bitti" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - sınırsız karşılaşma" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"%1 sunucusundaki bağlanmak istediğiniz port numarasını giriniz.\\ Bu numara " -"1024 ile 65535 arasında olmalıdır." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puanlık karşılaşma" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "%1:%2 konumuna bağlanıldı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Lütfen hareketinizi yapınız" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "%1:%2 konumuna bağlanılamadı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(ya da menü girişini karşılaşmaya katılmak için kullanın)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Oyuncu %1 (%2) oyuna katıldı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Zar atmak veya küpü katlamak için sizin sıranız" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "oyuncu oluşturuluyor: sanal=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(ya da menü girişini karşılaşmayı bırakmak ya da devam etmek için kullanın)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "bir" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(ya da menü girişini öneriyi kabul etmek ya da geri çevirmek için kullanın)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "iki" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Üzgünüm, oyunu kaybettiniz." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Oyuncu %1 ismini %2 olarak değiştirdi." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Tebrikler, oyunu kazandınız!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "İlk oyuncunun ismini girin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"'boardstyle' (tahta sitili) değerini elle değiştirmemelisiniz. Bu değer " +"uygulamanın düzgün çalışması için çok önemlidir. Sizin için yeniden " +"ayarlandı." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Bağlan" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Oyuncular: %1 ve %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Yeni Hesap" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg küpü %1'e katladı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Bağlantıyı Kapat" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg katladı" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Davet Et..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Kabul Et" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Komutlar" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Tekra&r Çiftle" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "K&abul Etme" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Lütfen zar atın veya çift deyin." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Lütfen zar atın." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Oynamak İçin Hazır" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "%1 ve %2 attınız." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Oran Hesaplarını Göste" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Lütfen bir parça oynatın." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Oran Hesaplarını Gizle" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Lütfen %1 parça oynatın." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Greedy Bearoffs" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg %1 ve%2 attı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Çift için Sor" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg oynamaz." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Cevap Ver" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Yeni bir oyun başlatılıyor." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU Motoru" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Kabul Etme" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "GNU tavla motorunu buradan ayarlayabilirsiniz" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Katıl" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU Tavlayı &Yeniden Başlat" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Ayrıl" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Bu, özellikle yama yapılmış GNU Backgammon gerektiren deneme kodudur. " -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Katıl" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgomman başlatılamadı.\n" -"Uygulamanın doğru konumda ve \"gnubg\" isminde olduğundan emin olun.\n" -"Sizdeki sürümün en az 0.10 olduğundan emin olun" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Oyuncu Listesi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "The GNU Backgomman işlemi (%1) çıktı." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Karşılıklı Konuş" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -583,17 +588,17 @@ msgstr "Chat Penceresi" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Bu pencere yazışma penceresindir.\n" ".\n" -"Bu penceredeki metin, direk size söylenmiş,FIBS topluluğuna seslenilmiş, sizin " -"tarafınızdan söylenmiş ya da genel bir söz olması açısından çeşitli renklerde " -"gösterilir.Eğer bir oyuncunun ismini seçerseniz, o oyuncuya yazılmış olan metin " -"gösterilir." +"Bu penceredeki metin, direk size söylenmiş,FIBS topluluğuna seslenilmiş, " +"sizin tarafınızdan söylenmiş ya da genel bir söz olması açısından çeşitli " +"renklerde gösterilir.Eğer bir oyuncunun ismini seçerseniz, o oyuncuya " +"yazılmış olan metin gösterilir." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -655,6 +660,10 @@ msgstr "İletişimi yeniden aç" msgid "Clear Gag List" msgstr "İletişimi kapatılmış kullanıcılar listesini temizle" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Sessiz" @@ -861,604 +870,420 @@ msgstr "R" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "Bu pencere oyuncu listesini içerir.Liste, şu anda FIBS'e bağlı olan tüm " "oyuncuları gösterir. Yardımcı bilgi ve komutların bulunduğu bir menüyü açmak " "için sağ fare tuşunu kullanın." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Bilgi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Konuş" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Bak" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "İzle" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "İzleme" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Kör" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Güncelle" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Çağır" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Sütun Seçimi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 -msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." -msgstr "" -"Oyuncu listesinde görünmesini istediğiniz\n" -"tüm sütunları seçiniz." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "O&yuncu Listesi" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "%1 Kişisine E-Posta Gönder" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "%1 Kişisine Bak" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "%1 İzlensin" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "%1 Güncellensin" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Kör değil %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Kör %1" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Oyuncu Listesi - %1 - %2/%3" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS Motoru" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Otomatik Mesajlar" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Kişisel mesajların bir kopyasını ana pencerede göster" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Davet edildiğinde bir kullanıcının bilgisini otomatik olarak göster" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Genelde, diğer insanlardan size doğrudan gönderilen mesajlar konuşma " -"penceresinde görüntülenir. Eğer bu mesajların bir kopyasını da ana pencerede " -"görmek istiyorsanız bu kutucuğu işaretleyin." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Sizi oyuna davet eden oyuncular hakkında bilgi edinmek için bu kutucuğu " -"işaretleyin." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Başlatılan oyun:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Kazanılan oyun:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Kaybedilen oyun:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Yeni bir oyun başladığında rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " -"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Kazandığınızda rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek istiyorsanız, " -"bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Oyunu kaybettiğinizde rakibinize standard bir kutlama mesajı göndermek " -"istiyorsanız, bu kutucuğu işaretleyin ve alana mesajı yazın." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Yerel" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Sunucu" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Konuş" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Bak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Sunucu Adı:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "İzle" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Sunucu portu:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "İzleme" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Kullanıcı adı:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Kör" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Şifre:" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Güncelle" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"FIBS makine adını buraya yazın. Bu çok büyük bir ihtimalle \"fibs.com\"'dur. " -"Eğer bu alanı boş bırakırsanız bağlanırken bu soru ile tekrar karşılaşırsınız." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Çağır" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Buraya FIBS port numarasını girin. Bu çok büyük bir ihtimalle \"4321\"'dir. " -"Eğer bu alanı boş bırakırsanız, bağlanırken bu soru ile karşılaşırsınız." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Sütun Seçimi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"FIBS'teki giriş bilgilerinizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili " -"menü girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı " -"sırasında tekrar bu bilgiler istenecek." +"Oyuncu listesinde görünmesini istediğiniz\n" +"tüm sütunları seçiniz." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"FIBS'teki şifrenizi buraya girin. Eğer yoksa, yeni bir hesabı ilgili menü " -"girişinden oluşturabilirsiniz. Eğer burayı boş bırakırsanız, bağlantı sırasında " -"tekrar bu bilgiler istenecek. Şifreniz hiçbir zaman görünmeyecek." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "O&yuncu Listesi" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Bağlantıları canlı tut" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "%1 Kişisine E-Posta Gönder" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Genelde, FIBS 1 saatlik durgunluk sonrasında bağlantıyı keser. Kutucuğu " -"işaretlerseniz gerçekte oynamıyor ya da konuşmuyor olsanız bile%1 bağlantıyı " -"canlı tutmaya çalışacak. Yavaş bir internet bağlantınız varsa bu seçeneği " -"dikkatli kullanın!" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "%1 Kişisine Bak" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Bağlantı" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 İzlensin" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Konuşacak Arkadaş Listesi" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 Güncellensin" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (R)" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "Kör değil %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle kaydedilmiş bir oyuna devam etmek istiyor. " -"Devam etmek istersiniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın). " +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "Kör %1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 sizinle kaydedilen bir karşılaşmaya devam etmek istiyor" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Oyuncu Listesi - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg küpü %1'e katladı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle sınırsız bir karşılaşma yapmak istiyor. " -"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %4' yazın)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg katladı" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 sizi sınırsız bir karşılaşmaya davet ediyor" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Kabul Et" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Tekra&r Çiftle" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (tecrübe %2, kategori %3) sizinle %4 puanlı bir karşılaşma yapmak istiyor. " -"Oynamak isterseniz, ilgili menüden oyuna katılın (ya da 'join %5' yazın)." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "K&abul Etme" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 kullanıcısı sizi %2 puanlı karşılaşmaya davet etti." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Lütfen zar atın veya çift deyin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Hala bağlantı var. Önce sunucudan çık?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Lütfen zar atın." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "%1 ve %2 attınız." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "Bağlantı Kuruldu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Lütfen bir parça oynatın." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Lütfen siz uzaktayken diğer kullanıcılara gösterilmesini\n" -"istediğiniz mesajı yazın." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Lütfen %1 parça oynatın." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "%1 Konumuna bakılıyor" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg %1 ve%2 attı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "%1 Konumuna bağlanılıyor" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg oynamaz." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Hata, bağlantı reddedildi." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "Karşılaşma %1 ve %2 arasında" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Hata, geçerli makine veya isim sunucusu yok." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Bir oyun şu anda açık. Yeni bir oyun başlatmak bu oyunu kapatacaktır." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Hata, soketten bilgi okunamıyor." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Yeni Oyun" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Bağlantı Kuruldu" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Eski Oyuna Devam Et" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Bağlantı Kesildi." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Yeni bir oyun başlatılıyor." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU Motoru" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "GNU tavla motorunu buradan ayarlayabilirsiniz" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız.\n" -"Bu neredeyse her zaman \"fibs.com\" olmalı." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Tavlayı &Yeniden Başlat" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"Sunucunun port numarasını girin. Bu neredeyse her zaman \"4321\" olmalı." +"Bu, özellikle yama yapılmış GNU Backgammon gerektiren deneme kodudur.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"%1 sunucusunda kullanmak istediğiniz ismi girin. İsim boşluk ya da ':' " -"içeremez. Seçtiğiniz isim uygun değilse, daha sonra bir başkasını seçmek için " -"şansınız olacak. \n" +"GNU Backgomman başlatılamadı.\n" +"Uygulamanın doğru konumda ve \"gnubg\" isminde olduğundan emin olun.\n" +"Sizdeki sürümün en az 0.10 olduğundan emin olun" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 sunucusundaki isminizi giriniz.Eğer isminiz yoksa, ilgili menüye\n" -"girerek bir tane oluşturabilirsiniz.\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "The GNU Backgomman işlemi (%1) çıktı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Kullanıcı ismi boşluk ya da ':' içeremez!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Yerel Oyunlar." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"%2 sunucusunda %1 ismi ile kullanmak istediğiniz şifreyi\n" -"girin. ':' kullanılamaz.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Ağ Oyunları Öner" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Ağ Oyunlarına Katıl" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Türler" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&İsimler..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%2 sunucusundaki %1 ismi için şifreyi girin.\n" -"\n" +"Bağlantıların taranacağı port numarasını girin.\n" +"Bu numara 1024 ile 65535 arasında olmalıdır." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Şifre ':' veya boşluk içeremez!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Şimdi %1 protundaki bağlantılar için bekleniyor." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "%1 portunda bağlantı kurulamadı." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Bağlanmak istediğiniz sunucunun ismini yazınız." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"İsminiz ve şifreniz hakkında bir sorun vardı. İsminizi ve şifrenizi\n" -"yeniden girip, yeniden bağlanmayı deneyebilirsiniz." +"%1 sunucusundaki bağlanmak istediğiniz port numarasını giriniz.\\ Bu numara " +"1024 ile 65535 arasında olmalıdır." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Yanlış İsim/Şifre" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "%1:%2 konumuna bağlanıldı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Yeniden Bağlan" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "%1:%2 konumuna bağlanılamadı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1 kişisi, en son %3 zamanında %2 yerinden bağlandı." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Oyuncu %1 (%2) oyuna katıldı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Daha fazla tahta seçeneği seçildi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "oyuncu oluşturuluyor: sanal=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Bildir seçeneği seçildi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "bir" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Rapor seçeneği seçildi." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "iki" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Seçilen isim kullanımda! Lütfen başka bir tane seçin." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Oyuncu %1 ismini %2 olarak değiştirdi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"İsminiz boşluk ya da ':' içeremez!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "İlk oyuncunun ismini girin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Hesabınız oluşturuldu. Yeni adınız: %1. Hesabınızı tamamen etkin " -"durumagetirmek için, bağlantınız şimdi kesilecek. Yeniden bağlandığınızda, " -"tavla oyununu FIBS üzerinden oynayabileceksiniz." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - oyun bitti" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Oyuncular: %1 ve %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - sınırsız karşılaşma" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Yeni Oyun..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 puanlık karşılaşma" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Renkler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Lütfen hareketinizi yapınız" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Düzenleme Modu" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(ya da menü girişini karşılaşmaya katılmak için kullanın)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Çevrimdışı Motoru" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Zar atmak veya küpü katlamak için sizin sıranız" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Bunu Çevrimdışı Motorunu ayarlamak için kullanın." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(ya da menü girişini karşılaşmayı bırakmak ya da devam etmek için kullanın)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "İsimler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(ya da menü girişini öneriyi kabul etmek ya da geri çevirmek için kullanın)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "İlk oyuncu:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Üzgünüm, oyunu kaybettiniz." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "İkinci oyuncu:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Tebrikler, oyunu kazandınız!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "İlk oyuncunun ismini girin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"'boardstyle' (tahta sitili) değerini elle değiştirmemelisiniz. Bu değer " -"uygulamanın düzgün çalışması için çok önemlidir. Sizin için yeniden ayarlandı." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "İkinci oyuncunun ismini girin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Bağlan" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Oyuncu İsimleri" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Yeni Hesap" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Güney" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Bağlantıyı Kapat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Kuzey" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Davet Et..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 %2 attı, %3 %4 attı." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Komutlar" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 ilk hareketi yapacak." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Lütfen alanı ekranın aşağı bölümünde olan oyuncunun\n" +"takma adını yazın." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Lütfen alanı ekranın yukarı bölümünde olan oyuncunun\n" +"takma adını yazın." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Uzakta" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 oyunu kazandı. Tebrikler!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Oynamak İçin Hazır" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, lütfen zar atın veya çift deyin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Oran Hesaplarını Göste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Zar atma sırası sizde değil!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Oran Hesaplarını Gizle" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Oyun bitti!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Greedy Bearoffs" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, hareket edemezsiniz." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Çift için Sor" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1, lütfen %2 parça hareket ettirin." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Cevap Ver" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 çift dedi. %2, çifti kabul edecek misiniz?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Katıl" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Çift" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Ayrıl" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 çifti kabul etti. Oyun devam ediyor." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Katıl" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Oyunun ortasındasınız. Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Oyuncu Listesi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Metin komutları henüz çalışmıyor. %1 komutu kabul edilmedi." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Karşılıklı Konuş" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 vs. %2 - Düzenleme Modu" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1327,17 @@ msgstr "Komut: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" "Bu alan oyun için durum mesajını içerir. Bu mesajların çoğu motordan size " "gönderildi." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Bu komut satırıdır. Buradan şimdiki motor için özel komutlar " "belirleyebilirsiniz. En ilgili komutlar menülerden erişilebilir." @@ -1521,15 +1347,20 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Bu düğme barının araç çubuğudur. Oyunla ilgili komutlara kolayca ulaşabilmenizi " -"sağlar. Çubuğu pencere olmadan farklı yerlere taşıyabilirsiniz." +"Bu düğme barının araç çubuğudur. Oyunla ilgili komutlara kolayca " +"ulaşabilmenizi sağlar. Çubuğu pencere olmadan farklı yerlere " +"taşıyabilirsiniz." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Bu konum çubuğudur." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Genel" @@ -1558,18 +1389,18 @@ msgstr "Olaylar" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Hareketlerinizi bitirdiğinizde, hamleleriniz motora gönderilmeye hazır " -"olacaklar. Bunu her şekilde el ile yapabilir, (bu seçeneği açmadığınızda), ya " -"da hareket bitmeden önce geçecek sürenin miktarını belirleyebilirsiniz. Zaman " -"aşımı sırasında bir hamleyi geri alırsanız, zaman aşımı sıfırlanacak ve " -"hareketi bitirdiğinizde yeniden başlayacak. Eğer hareketinizin sonucunu görmek " -"isterseniz bu çok kullanışlıdır" +"olacaklar. Bunu her şekilde el ile yapabilir, (bu seçeneği açmadığınızda), " +"ya da hareket bitmeden önce geçecek sürenin miktarını belirleyebilirsiniz. " +"Zaman aşımı sırasında bir hamleyi geri alırsanız, zaman aşımı sıfırlanacak " +"ve hareketi bitirdiğinizde yeniden başlayacak. Eğer hareketinizin sonucunu " +"görmek isterseniz bu çok kullanışlıdır" #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1581,11 +1412,11 @@ msgstr "Hareket zaman aşımı (sn):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Bu kutuyu daha önce \"Bu mesajı bir daha gösterme\" seçeneğini işaretlediğiniz " -"mesajları görebilmek için işaretleyebilirsiniz." +"Bu kutuyu daha önce \"Bu mesajı bir daha gösterme\" seçeneğini " +"işaretlediğiniz mesajları görebilmek için işaretleyebilirsiniz." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1593,8 +1424,8 @@ msgstr "Tüm mesajları tekrar etkinleştir" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Çıkışta tüm ayarları kaydetmek için tıklayın. Oyun yeniden başladığ� zaman " "kaydedilmiş tüm ayarlar etkin olacaktır." @@ -1605,8 +1436,9 @@ msgstr "Çıkışta ayarları kaydet" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "%1'in bildirme olayı sistemin bir bildirme işlemi olarak ayarlanmış. Buraya " "tıklayın, böylece sistem seslerini vb. ayarlayabileceksiniz." @@ -1622,10 +1454,221 @@ msgstr "%1 Yazdır" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." +msgstr "" +"Menü çubuğunu yeniden sağ fare tuşuyla oyun tahtası üzerinde tekrar etkin " +"hale getirebilirsiniz." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Tahta" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Tavla tahtasını buradan yapılandırabilirsiniz" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Kısa Hareketler" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "1. Renk" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "2. Renk" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Kısa hareketleri etkisizleştir. Sadece sürükle-bırak etkin olsun." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Farenin sol tuşuna tek bir tıklama \n" +"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Farenin sol tuşuna çift tıklama \n" +"işaretleyici mümkün olan en kısa mesafeye götürür." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Çekirdek sayısını başlık çubuğunda göster" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Tahta" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Yazıtipi" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Küp Değerlerini Ayarla" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Küpün yüz değerini ve kimin çift olacağını seç. 1'in bir yüz \n" +"değeri otomatik olarak iki oyuncunun da çift olmasını sağlar." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "En Kötü Oyuncu" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "En İyi Oyuncu" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Açık Küp" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Zar Değerlerini Ayarla" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Seçilen zarın yüz değerlerini ayarla. Diğer oyuncuların \n" +"zarları temizlenecek ve zarın sahibinin turu olacak. " + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Bu backgammon tahtasının barıdır.\n" +"\n" +"Tahtadan gönderilen kontrolcüler tahtaya geri dönene kadar buraya konarlar. " +"Kontrolcüler onların açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'k�sa taşıma' " +"fonksiyonu kullanılarak kolayca taşınabilirler.\n" +"\n" +"Eğer küp çift gelmediyse ve kullanılabilirse, yüzü 64'ü gösterir, eğer küp " +"çift gelmişse, üstüne çift tıklamak aynı fonksiyonu yerine getirecektir." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Bu backgammon tahtasının düzenli bir alanıdır.\n" +"\n" +"Kontrolcüler bu alanda yeralabilirler ve eğer oyunun geçerli bölümü ve zar " +"izin verirse, açıklamalarına doğru çekilerek ya da 'kısa taşıma' fonksiyonu " +"kullanılarak kolayca taşınabilirler." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Backgammon tahtasının bu bölümü yuvadır.\n" +"\n" +"Oyunun doğrultusuna göre, yuvaların biri zarı içerir ve diğerleri tahtadan " +"taşınmış olan kontrolcüleri içerir. Kontrolcüler asla yuvadan uzağa " +"taşınamazlar. Eğer bu yuva zarı içerirse ve oyunun geçerli bölümü izin " +"verirse, zara çift tıklamak onları çevirecektir. Bundan başka, küp ev " +"dizininin çubuğunda yeralabilir ya da tekrarlanırsa, çift tıklamak aynı " +"işlevi görecektir." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE için tavla programı" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Bu grafiksel bir tavla oyunudur. Başka oyuncularla \n" +"ve bilgisayar işlemcisiyle oynamayı destekler." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "Tavla" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Yazarlar" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Tavlada daha güzel ve ince desenler" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Taşı" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Komut" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"Menü çubuğunu yeniden sağ fare tuşuyla oyun tahtası üzerinde tekrar etkin hale " -"getirebilirsiniz." + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Komut Çubuğu" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Komut Çubuğu" #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "%1 oyuncusunun ismini giriniz." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbackgammon.po index 4052cfe3f54..f18597c155d 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:49-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -14,551 +14,557 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Хід" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Команда" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Пенал команд" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Гра в нарди для TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Це графічна гра в нарди, яка підтримує гру з іншими гравцями, проти\n" -"комп'ютерних рушіїв (напр., GNU bg) і навіть ігри через Інтернет\n" -"на \"Першому Інтернет-сервері нардів\" (FIBS)." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KНарди" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Автор і супроводжувач" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Згладжування відображення дошки" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Vynogradov (Андрій Виноградов),Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "zzandy+translation@gmail.com,ivanpetrouchtchak@yahoo.com" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Дошка" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Налаштування дошки" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "Рушій FIBS" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Швидкі ходи" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Тут можна налаштувати рушій FIBS" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Колір тла" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Колір 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Автоматичні повідомлення" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Колір 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Показувати персональні повідомлення також і у головному вікні" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "&Вимкнути швидкі ходи − переміщати шашки тільки мишкою." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "При запрошенні автоматично отримувати інформацію про гравця" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." msgstr "" -"&Одинарне клацання лівою клавішею мишки\n" -"перемістить шашку на найкоротшу відстань." +"Зазвичай, персональні повідомлення від інших гравців відображаються тільки у " +"вікні балачки. Увімкніть, якщо ви хочете бачити копії особистих повідомлень " +"у головному вікні." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Подвійне клацання лівою кнопкою мишки\n" -"перемістить шашку на найменшу можливу відстань." +"Увімкніть для того, щоб автоматично отримувати інформацію про тих гравців, " +"які запрошують вас до гри." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Показувати рахунок у заголовку вікна" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "На початку партії:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Дошка" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "При перемозі:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Шрифт" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "При поразці:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Встановити значення на кубику" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення на " +"початку партії, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у " +"відповідному полі." -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Встановіть значення на кубику і визначте, хто має \n" -"право подвоювати. Зауважте, що значення 1 \n" -"автоматично дозволяє подвоювати обом гравцям." +"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви " +"виграли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у " +"відповідному полі." -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Нижній гравець" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви " +"програли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у " +"відповідному полі." -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Верхній гравець" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Локальні" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Відкрити кубик" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Встановити значення на костях" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Інше" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Назва сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Порт сервера:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Користувач:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Встановіть номінал для вибраних костей. Значення костей\n" -"іншого гравця буде очищено і наступить черга власника костей." +"Введіть назву вузла FIBS. На 99 відсотків це \"fibs.com\". Якщо це поле " +"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Це середня планка дошки\n" -"\n" -"Сюди складаються викинуті з дошки шашки доки їх не буде знову повернуто у гру. " -"Шашки звідси можна перетягувати мишкою або використовуючи швидкий хід − " -"подвійним клацанням.\n" -"\n" -"Якщо в партії можна подвоювати, і кубик ще не використовувався, тоді він лежить " -"тут і показує 64. За допомогою подвійного клацання можна виконати подвоєння, " -"якщо це не суперечить правилам партії." +"Введіть номер порту FIBS. На 99 відсотків - це \"4321\". Якщо це поле " +"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Це поле на дошці для нардів.\n" -"\n" -"Тут розміщуються шашки. Якщо це не суперечить правилам, шашки можна " -"перетягувати мишкою, або за допомогою швидкого ходу − через подвійне клацання." +"Введіть ім'я користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам " +"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це " +"поле залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Ця частина дошки називається домом.\n" -"\n" -"В залежності від напряму руху у грі, в одній частині дому розміщуються кості, а " -"в іншій − шашки, які вийшли з гри. Шашки ніколи не виходять з дому. Якщо цей " -"дім має кості, і це відповідає правилам, подвійне клацання на костях переміщає " -"їх. Крім того кубик може знаходитися в домі. В цьому разі подвійне клацання на " -"ньому подвоює ставки." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Нова гра..." +"Введіть пароль користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам " +"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це " +"поле залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають. Пароль буде " +"приховано." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Поміняти кольори" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Підтримувати з'єднання" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Режим редагування" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Зазвичай, FIBS обриває з'єднання після години бездіяльності. Якщо ви " +"увімкнете цей прапорець, то %1 буде намагатися підтримувати з'єднання " +"навіть, якщо ви не спілкуєтеся в балачці й не граєте." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Автономний режим" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&З'єднання" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Налаштування автономного режиму" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Товариші" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Імена" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (П)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Перший гравець:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче продовжити збережену партію з вами. Якщо " +"ви згодні продовжити, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб " +"приєднатися або введіть \"join %4\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Другий гравець:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Введіть ім'я першого гравця." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Введіть ім'я другого гравця." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 хоче продовжити збережену партію з вами" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Імена гравців" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (Б)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Південь" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче зіграти з вами необмежену партію. Якщо ви " +"хочете грати, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися або " +"введіть \"join %4\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Північ" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 хоче зіграти з вами необмежену партію" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "Зараз іде гра. Нова гра перерве цю." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Почати нову гру" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (досвід %2, рейтинг %3) хоче зіграти з вами%4-очкову партію. Якщо ви " +"згодні, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися, або " +"введіть \"join %5\"." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Продовжити стару гру" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 запросив вас на %2-очкову партію" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 кидає %2, %3 − %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Досі під'єднано до сервера. Хочете спочатку вийти з нього?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 робить перший хід." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Вийти з сервера" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 проти %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Не виходити" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" -"знаходиться у нижній частині дошки:" +"Введіть повідомлення, яке будуть бачити інші гравці\n" +"поки ви відійшли." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "" -"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" -"знаходиться у верхній частині дошки:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Пошук %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 виграв. Вітаємо!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "З'єднання з %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, будь ласка, кидайте кості або подвоюйте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Помилка: у з'єднанні відмовлено" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Зараз не ваша черга кидати кості!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Помилка: цільовий вузол не існує або не працює сервер імен." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Гру завершено!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Помилка читання даних з сокета" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, ви не можете ходити." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднано" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Роз'єднано." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -" , будь ласка, пересуньте %n шашку.\n" -" , будь ласка, пересуньте %n шашки.\n" -" , будь ласка, пересуньте %n шашок." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 бажає подвоїти ставки; ви приймаєте, %2?" +"Введіть назву сервера, до якого ви хочете приєднатися.\n" +"Майже завжди - це \"fibs.com\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Подвоєння" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Введіть номер порту FIBS. Майже завжди - це \"4321\"." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Прийняти" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача, яке треба вживати на сервері %1. Ім'я не\n" +"повинно містити пробіли і двокрапки. Якщо вибране ім'я не наявне, \n" +"пізніше ви матимете нагоду його змінити.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Відхилити" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть ім'я користувача на сервері %1. Якщо у вас ще немає\n" +"рахунку, треба спочатку створити його через відповідне меню.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 прийняв подвоєння − гра продовжується." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Ім'я користувача не повинно містити двокрапок і пробілів!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Ви дійсно хочете вийти посеред гри?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть пароль для користувача %1 на сервері\n" +"%2. Пароль не повинен містити двокрапок.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Текстові команди ще не працюють. Команду \"%1\" було зігноровано." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введіть пароль користувача %1 на сервері %2.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 проти %2 − режим редагування" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Пароль не повинен містити двокрапок і пробілів!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Локальні ігри" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Проблема з вашими ім'ям користувача і паролем. Вам доведеться\n" +"заново ввести їх і спробувати з'єднатися з сервером знову." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Запропонувати мережну гру" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Приєднатися до мережної гри" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "З'єднати знову" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Типи" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, останнє з'єднання з %2 о %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Імена..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Встановлено перемикач додаткових дощок." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 -msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Введіть номер порту, на якому слухати з'єднання. \n" -"Номер має бути між 1024 і 65535." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Встановлено перемикач сповіщень." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Очікуються вхідні з'єднання на порті %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Встановлено перемикач звітів." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Не вдалося надати з'єднання на порті %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "Вибране вами ім'я вже використовується! Будь ласка, виберіть інше." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Введіть назву сервера, з яким ви хочете з'єднатися:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ім'я користувача не повинно містити пробілів і двокрапок!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"Введіть номер порту на %1, через який ви хочете \n" -"з'єднатися. Номер має бути між 1024 і 65535." +"Ваш рахунок створено, ваше ім'я користувача на сервері − %1. Щоб " +"повністю активувати цей рахунок, вас зараз буде роз'єднано. Як тільки ви " +"під'єднаєтесь знову, ви зможете грати в нарди на сервері FIBS." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "З'єднано з %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − гру завершено" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Не вдалося з'єднатися з %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − безлімітна гра" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Гравець %1 (%2) приєднався до гри." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − %5-очковий матч" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "створення гравця. virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Будь ласка, робіть ваш хід" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "перший" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(або скористайтеся відповідним елементом меню щоб приєднатися)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "другий" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Ваша черга кидати кості або подвоювати" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "%1 поміняв ім'я на %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб закінчити або продовжити " +"партію)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Введіть ім'я першого гравця:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб прийняти або відхилити " +"пропозицію)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Введіть ім'я другого гравця:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "На жаль, ви програли." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Грають %1 і %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Вітання, ви виграли!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg подвоює до %1." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Ви не повинні вручну змінювати параметр \"boardstyle\". Дуже важливо, щоб " +"він залишався зі значенням 3. Це значення відновлено." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg подвоює" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&З'єднати" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Прийняти" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Новий рахунок" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Подвоїти &знову" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Роз'єднати" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Відхилити" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "За&просити..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Будь ласка, робіть хід або подвоюйте." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Команди" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Будь ласка, робіть хід." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Відійшов" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Ви кинули %1 і %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Будь ласка, пересуньте 1 шашку." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Будь ласка, пересуньте %1 шашки." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Готовий до гри" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg кидає %1 і %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Показувати підрахунок рейтингу" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg не має ходів." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Не показувати підрахунок рейтингу" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Починається нова гра." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Великі ставки" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Рушій GNU" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Запропонувати подвоєння" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Тут можна налаштувати рушій GNU Нарди" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Відповідь" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Перезапустити GNU Нарди" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "" -"Це експериментальна версія яка вимагає версію GNU Нардів зі спеціальною латкою." -"
" -"
" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Відхилити" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"Не вдалося запустити процес GNU Нарди.\n" -"Будь ласка, впевніться що програма знаходиться у вашому PATH.\n" -"і називається \"gnubg\". А також, що вона має версію не менше 0.10" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Приєднатися" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Процес GNU Нардів (%1) завершився. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Покинути" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "При&єднатися" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Список гравців" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Балачка" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -580,17 +586,17 @@ msgstr "Вікно балачки" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Це вікно для балачки\n" "\n" "Текст у цьому вікні виділяється відповідно до того залежно від того, чи " -"призначається він вам особисто, чи прокричали його для всього населення FIBS, " -"чи ви самі його сказали, чи він являє загальний інтерес. Контекстне меню імені " -"кожного гравця містить команди, пов'язані саме з цим гравцем." +"призначається він вам особисто, чи прокричали його для всього населення " +"FIBS, чи ви самі його сказали, чи він являє загальний інтерес. Контекстне " +"меню імені кожного гравця містить команди, пов'язані саме з цим гравцем." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -652,6 +658,10 @@ msgstr "Не крикун" msgid "Clear Gag List" msgstr "Очистити список крикунів" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Тиша" @@ -857,12 +867,13 @@ msgstr "Г" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" "У цьому вікні приведено список гравців на сервері FIBS. За допомогою правої " -"кнопки мишки можна отримати контекстне меню з корисною інформацією і командами." +"кнопки мишки можна отримати контекстне меню з корисною інформацією і " +"командами." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -946,519 +957,330 @@ msgstr "Осліпити %1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Список гравців − %1 − %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "Рушій FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Тут можна налаштувати рушій FIBS" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Автоматичні повідомлення" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Показувати персональні повідомлення також і у головному вікні" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "При запрошенні автоматично отримувати інформацію про гравця" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Зазвичай, персональні повідомлення від інших гравців відображаються тільки у " -"вікні балачки. Увімкніть, якщо ви хочете бачити копії особистих повідомлень у " -"головному вікні." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Увімкніть для того, щоб автоматично отримувати інформацію про тих гравців, які " -"запрошують вас до гри." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "На початку партії:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "При перемозі:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "При поразці:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення на початку " -"партії, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному полі." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви " -"виграли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному " -"полі." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте посилати своєму супернику автоматичне повідомлення коли ви " -"програли партію, увімкніть цей прапорець і введіть повідомлення у відповідному " -"полі." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Локальні" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Сервер" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Інше" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg подвоює до %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Назва сервера:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg подвоює" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Порт сервера:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Прийняти" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Користувач:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Подвоїти &знову" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Відхилити" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Введіть назву вузла FIBS. На 99 відсотків це \"fibs.com\". Якщо це поле " -"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Будь ласка, робіть хід або подвоюйте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Введіть номер порту FIBS. На 99 відсотків - це \"4321\". Якщо це поле залишити " -"порожнім, то при підключенні вас про це спитають." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Будь ласка, робіть хід." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "" -"Введіть ім'я користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам " -"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це поле " -"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Ви кинули %1 і %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Введіть пароль користувача FIBS. Якщо у вас ще немає облікового запису, вам " -"доведеться спочатку створити його за допомогою відповідного меню. Якщо це поле " -"залишити порожнім, то при підключенні вас про це спитають. Пароль буде " -"приховано." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Будь ласка, пересуньте 1 шашку." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Підтримувати з'єднання" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Будь ласка, пересуньте %1 шашки." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Зазвичай, FIBS обриває з'єднання після години бездіяльності. Якщо ви увімкнете " -"цей прапорець, то %1 буде намагатися підтримувати з'єднання навіть, якщо ви не " -"спілкуєтеся в балачці й не граєте." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg кидає %1 і %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&З'єднання" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg не має ходів." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Товариші" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 проти %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (П)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "Зараз іде гра. Нова гра перерве цю." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче продовжити збережену партію з вами. Якщо ви " -"згодні продовжити, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися " -"або введіть \"join %4\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Почати нову гру" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 хоче продовжити збережену партію з вами" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Продовжити стару гру" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (Б)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Починається нова гра." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (досвід: %2, рейтинг: %3) хоче зіграти з вами необмежену партію. Якщо ви " -"хочете грати, скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися або " -"введіть \"join %4\"." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Рушій GNU" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 хоче зіграти з вами необмежену партію" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Тут можна налаштувати рушій GNU Нарди" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Перезапустити GNU Нарди" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"%1 (досвід %2, рейтинг %3) хоче зіграти з вами%4-очкову партію. Якщо ви згодні, " -"скористайтеся відповідним елементом меню, щоб приєднатися, або введіть \"join " -"%5\"." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 запросив вас на %2-очкову партію" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Досі під'єднано до сервера. Хочете спочатку вийти з нього?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Вийти з сервера" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Не виходити" +"Це експериментальна версія яка вимагає версію GNU Нардів зі спеціальною " +"латкою.

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Введіть повідомлення, яке будуть бачити інші гравці\n" -"поки ви відійшли." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Пошук %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "З'єднання з %1" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Помилка: у з'єднанні відмовлено" +"Не вдалося запустити процес GNU Нарди.\n" +"Будь ласка, впевніться що програма знаходиться у вашому PATH.\n" +"і називається \"gnubg\". А також, що вона має версію не менше 0.10" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Помилка: цільовий вузол не існує або не працює сервер імен." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Процес GNU Нардів (%1) завершився. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Помилка читання даних з сокета" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Локальні ігри" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Запропонувати мережну гру" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Роз'єднано." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Приєднатися до мережної гри" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Введіть назву сервера, до якого ви хочете приєднатися.\n" -"Майже завжди - це \"fibs.com\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Типи" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "Введіть номер порту FIBS. Майже завжди - це \"4321\"." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Імена..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Введіть ім'я користувача, яке треба вживати на сервері %1. Ім'я не\n" -"повинно містити пробіли і двокрапки. Якщо вибране ім'я не наявне, \n" -"пізніше ви матимете нагоду його змінити.\n" -"\n" +"Введіть номер порту, на якому слухати з'єднання. \n" +"Номер має бути між 1024 і 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Введіть ім'я користувача на сервері %1. Якщо у вас ще немає\n" -"рахунку, треба спочатку створити його через відповідне меню.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Очікуються вхідні з'єднання на порті %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Ім'я користувача не повинно містити двокрапок і пробілів!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Не вдалося надати з'єднання на порті %1." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Введіть пароль для користувача %1 на сервері\n" -"%2. Пароль не повинен містити двокрапок.\n" -"\n" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Введіть назву сервера, з яким ви хочете з'єднатися:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"Введіть пароль користувача %1 на сервері %2.\n" -"\n" +"Введіть номер порту на %1, через який ви хочете \n" +"з'єднатися. Номер має бути між 1024 і 65535." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Пароль не повинен містити двокрапок і пробілів!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "З'єднано з %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Проблема з вашими ім'ям користувача і паролем. Вам доведеться\n" -"заново ввести їх і спробувати з'єднатися з сервером знову." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Не вдалося з'єднатися з %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Гравець %1 (%2) приєднався до гри." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "З'єднати знову" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "створення гравця. virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, останнє з'єднання з %2 о %3." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "перший" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Встановлено перемикач додаткових дощок." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "другий" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Встановлено перемикач сповіщень." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "%1 поміняв ім'я на %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Встановлено перемикач звітів." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Введіть ім'я першого гравця:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "Вибране вами ім'я вже використовується! Будь ласка, виберіть інше." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Введіть ім'я другого гравця:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Ім'я користувача не повинно містити пробілів і двокрапок!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Грають %1 і %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"Ваш рахунок створено, ваше ім'я користувача на сервері − %1" -". Щоб повністю активувати цей рахунок, вас зараз буде роз'єднано. Як тільки ви " -"під'єднаєтесь знову, ви зможете грати в нарди на сервері FIBS." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Нова гра..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − гру завершено" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Поміняти кольори" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − безлімітна гра" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Режим редагування" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) проти %3 (%4) − %5-очковий матч" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Автономний режим" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Будь ласка, робіть ваш хід" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Налаштування автономного режиму" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(або скористайтеся відповідним елементом меню щоб приєднатися)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Імена" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Ваша черга кидати кості або подвоювати" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Перший гравець:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб закінчити або продовжити " -"партію)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Другий гравець:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(або скористайтеся відповідним елементом меню, щоб прийняти або відхилити " -"пропозицію)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Введіть ім'я першого гравця." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "На жаль, ви програли." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Введіть ім'я другого гравця." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Вітання, ви виграли!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Імена гравців" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "" -"Ви не повинні вручну змінювати параметр \"boardstyle\". Дуже важливо, щоб він " -"залишався зі значенням 3. Це значення відновлено." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Південь" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&З'єднати" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Північ" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Новий рахунок" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 кидає %2, %3 − %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Роз'єднати" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 робить перший хід." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "За&просити..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" +"знаходиться у нижній частині дошки:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Команди" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Будь ласка, введіть прізвисько гравця, дім якого\n" +"знаходиться у верхній частині дошки:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Відійшов" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 виграв. Вітаємо!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Готовий до гри" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, будь ласка, кидайте кості або подвоюйте." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Показувати підрахунок рейтингу" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Зараз не ваша черга кидати кості!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Не показувати підрахунок рейтингу" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Гру завершено!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Великі ставки" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, ви не можете ходити." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Запропонувати подвоєння" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +" , будь ласка, пересуньте %n шашку.\n" +" , будь ласка, пересуньте %n шашки.\n" +" , будь ласка, пересуньте %n шашок." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Відповідь" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 бажає подвоїти ставки; ви приймаєте, %2?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Приєднатися" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Подвоєння" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Покинути" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 прийняв подвоєння − гра продовжується." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "При&єднатися" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Ви дійсно хочете вийти посеред гри?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Список гравців" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Текстові команди ще не працюють. Команду \"%1\" було зігноровано." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Балачка" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 проти %2 − режим редагування" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1502,16 +1324,17 @@ msgstr "Команда: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Ця область призначена для відображення повідомлень про перебіг гри, більшість з " -"яких будуть походити від поточного рушія." +"Ця область призначена для відображення повідомлень про перебіг гри, " +"більшість з яких будуть походити від поточного рушія." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Це поле вводу команд. Тут можна вводити різні команди що стосуються гри. " "Більшість з цих команд доступні через відповідні елементи меню." @@ -1521,15 +1344,19 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Це пенал з кнопками для найбільш потрібних команд. Цей пенал можна перетягувати " -"в різні положення у межах вікна." +"Це пенал з кнопками для найбільш потрібних команд. Цей пенал можна " +"перетягувати в різні положення у межах вікна." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "Це смужка стану. В лівому кутку відображається назва поточного рушія." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Загальні" @@ -1558,16 +1385,17 @@ msgstr "Події" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"Після того, як ви зробили свій хід, його має бути відіслано ігровому рушію. Ви " -"можете робити це вручну, а можете встановити автоматичну затримку, після якої " -"хід буде вважатися зробленим. Якщо ви вирішите переробити свій хід під час цієї " -"затримки − відлік часу зупиниться і почнеться з нуля, коли ви закінчите." +"Після того, як ви зробили свій хід, його має бути відіслано ігровому рушію. " +"Ви можете робити це вручну, а можете встановити автоматичну затримку, після " +"якої хід буде вважатися зробленим. Якщо ви вирішите переробити свій хід під " +"час цієї затримки − відлік часу зупиниться і почнеться з нуля, коли ви " +"закінчите." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1579,8 +1407,8 @@ msgstr "Затримка ходів у секундах:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" "Позначте для того, щоб знову увімкнути повідомлення, які було вимкнено " "параметром \"Більше не показувати це повідомлення\"." @@ -1591,8 +1419,8 @@ msgstr "Знов увімкнути всі повідомлення" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Відмітьте для того, щоб зберігати розташування вікон при виході, а при " "наступному запуску знову відновлювати його." @@ -1603,8 +1431,9 @@ msgstr "Зберегти налаштування при виході" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" "Сповіщення про події %1 є частиною загальносистемного процесу сповіщення. " "Клацніть тут, щоб мати можливість налаштувати системні звукові сигнали та ін." @@ -1620,6 +1449,219 @@ msgstr "Друкувати %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Смужку меню можна увімкнути знову за допомогою контекстного меню дошки." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Дошка" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Налаштування дошки" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Кольори" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Швидкі ходи" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Колір тла" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Колір 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Колір 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Вимкнути швидкі ходи − переміщати шашки тільки мишкою." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Одинарне клацання лівою клавішею мишки\n" +"перемістить шашку на найкоротшу відстань." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Подвійне клацання лівою кнопкою мишки\n" +"перемістить шашку на найменшу можливу відстань." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Показувати рахунок у заголовку вікна" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Дошка" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Шрифт" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Встановити значення на кубику" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Встановіть значення на кубику і визначте, хто має \n" +"право подвоювати. Зауважте, що значення 1 \n" +"автоматично дозволяє подвоювати обом гравцям." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Нижній гравець" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Верхній гравець" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Відкрити кубик" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Встановити значення на костях" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Встановіть номінал для вибраних костей. Значення костей\n" +"іншого гравця буде очищено і наступить черга власника костей." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Це середня планка дошки\n" +"\n" +"Сюди складаються викинуті з дошки шашки доки їх не буде знову повернуто у " +"гру. Шашки звідси можна перетягувати мишкою або використовуючи швидкий хід − " +"подвійним клацанням.\n" +"\n" +"Якщо в партії можна подвоювати, і кубик ще не використовувався, тоді він " +"лежить тут і показує 64. За допомогою подвійного клацання можна виконати " +"подвоєння, якщо це не суперечить правилам партії." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Це поле на дошці для нардів.\n" +"\n" +"Тут розміщуються шашки. Якщо це не суперечить правилам, шашки можна " +"перетягувати мишкою, або за допомогою швидкого ходу − через подвійне " +"клацання." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Ця частина дошки називається домом.\n" +"\n" +"В залежності від напряму руху у грі, в одній частині дому розміщуються " +"кості, а в іншій − шашки, які вийшли з гри. Шашки ніколи не виходять з дому. " +"Якщо цей дім має кості, і це відповідає правилам, подвійне клацання на " +"костях переміщає їх. Крім того кубик може знаходитися в домі. В цьому разі " +"подвійне клацання на ньому подвоює ставки." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Гра в нарди для TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Це графічна гра в нарди, яка підтримує гру з іншими гравцями, проти\n" +"комп'ютерних рушіїв (напр., GNU bg) і навіть ігри через Інтернет\n" +"на \"Першому Інтернет-сервері нардів\" (FIBS)." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KНарди" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Автор і супроводжувач" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Згладжування відображення дошки" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Хід" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Команда" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Пенал команд" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Пенал команд" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po index ea3ad6b4699..e84d4df388b 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 07:21+0800\n" "Last-Translator: Zong Yaotang \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -15,522 +15,533 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移动(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "命令(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "命令工具栏" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE 的西洋双陆棋程序" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"这是一个图形界面的西洋双陆棋程序。它支持和其它玩家对战、和计算机玩家比如 GNU bg 对战、甚至连接到 FIBS “互联网第一个双陆棋服务器”进行联网游戏。" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "作者和维护者" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "棋盘最初的锯齿平滑" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 中文翻译组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "棋盘" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "在此您可以配置西洋双陆棋棋盘" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "颜色" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS 引擎" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "短程移动" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "在此您可以配置 FIBS 西洋双陆棋引擎" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "颜色 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "自动消息显示" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "颜色 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "在主窗口中显示个人消息的副本" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "禁用短程移动,只有拖放才能移动(&D)。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "邀请时自动请求关于玩家的信息" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "用鼠标单击棋子将它移动可能的最短距离(&S)。" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"通常其它玩家直接发送给您的所有消息将只显示在聊天窗口中。如果您想要在主窗口中" +"显示一份这些消息,请选中此项。" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "用鼠标双击棋子将它移动可能的最短距离(&O)。" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "如果您想要接收邀请您加入游戏的玩家的信息请选中此项。" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "在标题栏中显示点数" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "开始棋局:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "棋盘(&B)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "赢下棋局:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "字体(&F)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "输掉棋局:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "设置立方体面值" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"如果您想在每次开始棋局时给对手发送一个标准的问候,请选中此项并在输入框内输入" +"问候消息。" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "设置立方体的面值并决定谁能加倍。注意面值为 1 时自动允许任何一方进行加倍。" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"如果您想在每次赢下棋局时给对手发送一个标准的消息,请选中此项并在输入框内输入" +"问候消息。" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "下方玩家" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"如果您想在每次输掉棋局时给对手发送一个标准的消息,请选中此项并在输入框内输入" +"问候消息。" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "上方玩家" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "本地(&L)" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "打开立方体" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "服务器" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "设置骰子值" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "其它" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "服务器名:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "服务器端口:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "用户名:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "口令:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "设置选定骰子的面值。另一方玩家的骰子将被清零,并轮到拥有该骰子的玩家掷骰子。" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "" +"在此输入 FIBS 服务器的主机名。几乎可以肯定应该是“fibs.com”。如果此处空缺,在" +"联接服务器时您将会被询问。" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"这是西洋双陆棋盘的分隔条。\n" -"\n" -"从棋盘上踢出去的棋子被放在条上,直到可以把它们再放回棋盘。可以把棋子拖动到目的地,或者使用“短程移动”功能来移动棋子。\n" -"\n" -"如果立方体还未被加倍并且如果它可以使用,它的面值显示 64,如果立方体可以被加倍,双击它即可加倍。" +"在此输入 FIBS 服务器的端口号。几乎可以肯定应该是“4321”。如果此处空缺,在联接" +"服务器时您将会被询问。" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"这是西洋双陆棋的常规区域。\n" -"\n" -"棋子一般放置在此区域,如果游戏当前状态和骰子面值允许,它们可通过拖放或者“短程移动”来移动到其目的地。" +"在此输入您在 FIBS 服务器上的帐号。如果您还没有帐号,您需要先用相应的菜单项创" +"建一个帐号。如果此处空缺,在联接服务器时您将会被询问。" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"此部分西洋双陆棋盘是老家。\n" -"\n" -"根据游戏的方向,一方老家放有骰子而另一方老家放有已被移出棋盘的棋子。棋子决不可以从老家移走。如果此老家放有骰子并且当前游戏状态允许,在骰子上双击将会投掷它们。此" -"外,立方体可被放置在老家棋盘条上,如果它可以被加两倍,双击它即可。" +"在此输入您在 FIBS 服务器上的口令。如果您还没有帐号,您需要先用相应的菜单项创" +"建一个帐号。如果此处空缺,在联接服务器时您将会被询问。口令将不可见。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "新建游戏(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "保持连接不断线" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "对换颜色(&S)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"通常如果超过一个小时无动作,FIBS 会断开连接。如果您选中此项,即使您其实没有在" +"玩游戏或者聊天,%1 也将总是保持连接不断线。如果您的互连网服务要按接通时间收费" +"而不是包月付费请慎用此选项!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "编辑方式(&E)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "连接(&C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "离线引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "好友名单(&B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "此处配置离线引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (继续)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "名称" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (经验值 %2,排名 %3) 想要与您继续一盘以前保存的棋局。如果您愿意开始,请使" +"用相应的菜单项加入棋局(或者用‘join %4’命令)。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "第一个玩家:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 想要与您继续以前的棋局" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "第二个玩家:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (无限)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "输入第一个玩家的名字。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (经验值 %2,排名 %3) 想要与您开始一盘没有上限的棋局。如果您愿意开始,请使" +"用相应的菜单项加入棋局(或者用‘join %4’命令)。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "输入第二个玩家的名字。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 邀请您加入没有上限的棋局" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "玩家名字(&P)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "南" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (经验值 %2,排名 %3) 想要与您开始一盘 %4 点上限的棋局。如果您愿意开始,请" +"使用相应的菜单项加入棋局(或者用‘join %5’命令)。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "北" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 邀请您加入 %2 点上限的棋局" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "游戏正在进行中,开始新游戏将会终止当前棋局。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "连接还存在,要先退出吗?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "开始新游戏" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "继续当前游戏" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +#, fuzzy +msgid "Stay Connected" +msgstr "已建立连接" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1掷出 %2 点,%3掷出 %4 点。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "请输入当您离开的时候应该发送给别的玩家的消息。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1先移动。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "正在查找 %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 对 %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "正在连接 %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "请输入老家位于棋盘下方的玩家的昵称:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "错误,连接被拒绝" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "请输入老家位于棋盘上方的玩家的昵称:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "错误,不存在主机或域名服务器停机。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1赢得比赛。恭喜!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "错误,从套接口读取数据时错" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1,请掷骰子或加倍。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "已建立连接" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "还没轮到你掷骰子!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "已断开连接。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "游戏结束!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"输入您想连接的服务器名字。\n" +"几乎可以肯定应该是“fibs.com”。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1,你不可移动。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "输入服务器端口号。它几乎肯定应该是“4321”。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, fuzzy, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr "%1,请移动 %2 个棋子。" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"输入您在服务器 %1 上使用的用户名。该用户名不能含有空格或冒号。如果您选择的用" +"户名不可用,随后您会有机会选择其它名字。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1已加倍。%2,你接受加倍吗?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"输入您在服务器 %1 上的用户名。如果您没有用户名,您应该用相应的菜单项创建一" +"个。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "加倍" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "用户名不能含有空格或冒号!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "接受" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"输入您在服务器 %2 上的用户名 %1 的口令。它不能含有冒号。\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "拒绝" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"输入在服务器 %2 上用户名 %1 的口令。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1已接受加倍,游戏继续进行。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "口令不能含有冒号或空格!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "游戏尚在进行中,确实要退出?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "您的用户名和口令有问题。您可以重新输入用户名和口令,再尝试进行连接。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "文本命令还不能用。命令“%1”被忽略。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "用户名或口令错" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 对 %2 — 编辑方式" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "重新连接" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "本地游戏" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1,上次在 %3 从 %2 登录。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "离线网络游戏" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "多棋盘选项已设置。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "加入网络游戏" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "通知选项已设置。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "类型(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "报告选项已设置。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "名称(&N)..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "所选的用户名已被使用!请选择其它的。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"输入您要监听网络连接的端口号。\n" -"该号码必须在 1024 和 65535 之间。" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "现在正在监听端口 %1 上的网络连接。" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "在端口 %1 上提供连接失败。" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "输入您想要连接的服务器名字。" +"\n" +"\n" +"用户名不能含有空格或冒号!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"输入您想要连接的服务器 %1 上的端口号。\n" -"此号码必须在 1024 和 65535 之间。" +"您的帐号已创建。您的新用户名是 %1。为完全激活这个帐号,我们现在将断开" +"连接。一旦您重新连接上,就可以在 FIBS 开始西洋双陆棋游戏了。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "现在已连接到 %1:%2。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) 对 %3 (%4) - 游戏结束" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "连接到 %1:%2 失败。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) 对 %3 (%4) - 无上限的棋局" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "玩家 %1 (%2) 已加入游戏。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) 对 %3 (%4) - %5 点上限的棋局" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "正在创建玩家。virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "请你开始移动" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "一" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(或使用相应菜单项加入棋局)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "二" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "轮到你掷骰子或加倍" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "玩家 %1 已经改名为 %2。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(或使用相应菜单项离开或继续棋局)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "输入第一个玩家的名字。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(或使用相应菜单项接受或拒绝提议)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -#, fuzzy -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "输入第二个玩家的名字。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "抱歉,你输了这局游戏。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "玩家为%1和%2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "恭喜,你赢了这局游戏!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg 将加倍立方体加倍到 %1。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"您绝不要手工设置‘boardstyle’游戏!它必须保持为 3,这关系到本程序的正常运作。" +"它已被重置。" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg 加倍" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "连接(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "接受(&A)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "新建帐号" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "再加倍(&D)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "断开(&D)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "拒绝(&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "邀请(&I)..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "请你掷骰子或者加倍。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "命令(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "请你掷骰子" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "离开" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "你掷出 %1 点和 %2 点。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "请移动 1 个棋子。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "请移动 %1 个棋子。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "准备就绪" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg 掷出 %1 点和 %2 点。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "显示排名计算" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg 不能移动。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "隐藏排名计算" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "开始一局新游戏。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "贪心撤退方式" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU 引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "要求加倍" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "响应(&R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "接受" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "在此您可以配置 GNU 西洋双陆棋引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "拒绝" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "重新启动 GNU 西洋双陆棋(&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "加入" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "这是个试验性的代码,目前需要一个打过特别补丁的 GNU 西洋双陆棋程序。

" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "离开" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"无法运行 GNU 西洋双陆棋程序。\n" -"请确认该程序是“gnubg”,并且位于您的路径中。\n" -"请确认您系统中的该程序至少是 0.10 版。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "加入(&J)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNU 西洋双陆棋进程 (%1) 已退出。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "玩家列表(&P)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "聊天(&C)" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -552,15 +563,16 @@ msgstr "聊天窗口" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "这是聊天窗口。\n" "\n" -"根据消息是否针对你个人、对所有 FIBS " -"玩家喊叫、是您所说的、或是一般感兴趣的,这个窗口里的文字将用不同颜色显示。如果你选择一个选手名字,环境菜单将含有针对那个玩家的条目。" +"根据消息是否针对你个人、对所有 FIBS 玩家喊叫、是您所说的、或是一般感兴趣的," +"这个窗口里的文字将用不同颜色显示。如果你选择一个选手名字,环境菜单将含有针对" +"那个玩家的条目。" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -622,6 +634,10 @@ msgstr "解封" msgid "Clear Gag List" msgstr "清除封堵清单" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "无声" @@ -634,7 +650,8 @@ msgstr "选择要从封堵清单删除的玩家。" msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "选择所有您要从封堵清单删除的玩家,然后点击确定,您就可以听到他们说的话了。" +msgstr "" +"选择所有您要从封堵清单删除的玩家,然后点击确定,您就可以听到他们说的话了。" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -823,10 +840,12 @@ msgstr "就绪" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "这个窗口含有玩家列表。它显示当前登录进 FIBS 服务器的所有玩家。用鼠标右键点击能弹出菜单,提供帮助信息和执行命令。" +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." +msgstr "" +"这个窗口含有玩家列表。它显示当前登录进 FIBS 服务器的所有玩家。用鼠标右键点击" +"能弹出菜单,提供帮助信息和执行命令。" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -908,475 +927,325 @@ msgstr "看不到%1" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "玩家清单 - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS 引擎" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "在此您可以配置 FIBS 西洋双陆棋引擎" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "自动消息显示" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "在主窗口中显示个人消息的副本" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "邀请时自动请求关于玩家的信息" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "通常其它玩家直接发送给您的所有消息将只显示在聊天窗口中。如果您想要在主窗口中显示一份这些消息,请选中此项。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "如果您想要接收邀请您加入游戏的玩家的信息请选中此项。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "开始棋局:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "赢下棋局:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "输掉棋局:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "如果您想在每次开始棋局时给对手发送一个标准的问候,请选中此项并在输入框内输入问候消息。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "如果您想在每次赢下棋局时给对手发送一个标准的消息,请选中此项并在输入框内输入问候消息。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "如果您想在每次输掉棋局时给对手发送一个标准的消息,请选中此项并在输入框内输入问候消息。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "本地(&L)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "服务器" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "其它" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "服务器名:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "服务器端口:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "用户名:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "口令:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "在此输入 FIBS 服务器的主机名。几乎可以肯定应该是“fibs.com”。如果此处空缺,在联接服务器时您将会被询问。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "在此输入 FIBS 服务器的端口号。几乎可以肯定应该是“4321”。如果此处空缺,在联接服务器时您将会被询问。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "在此输入您在 FIBS 服务器上的帐号。如果您还没有帐号,您需要先用相应的菜单项创建一个帐号。如果此处空缺,在联接服务器时您将会被询问。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"在此输入您在 FIBS 服务器上的口令。如果您还没有帐号,您需要先用相应的菜单项创建一个帐号。如果此处空缺,在联接服务器时您将会被询问。口令将不可见。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "保持连接不断线" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"通常如果超过一个小时无动作,FIBS 会断开连接。如果您选中此项,即使您其实没有在玩游戏或者聊天,%1 " -"也将总是保持连接不断线。如果您的互连网服务要按接通时间收费而不是包月付费请慎用此选项!" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "连接(&C)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "好友名单(&B)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (继续)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (经验值 %2,排名 %3) 想要与您继续一盘以前保存的棋局。如果您愿意开始,请使用相应的菜单项加入棋局(或者用‘join %4’命令)。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 想要与您继续以前的棋局" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg 将加倍立方体加倍到 %1。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (无限)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg 加倍" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (经验值 %2,排名 %3) 想要与您开始一盘没有上限的棋局。如果您愿意开始,请使用相应的菜单项加入棋局(或者用‘join %4’命令)。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 邀请您加入没有上限的棋局" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "再加倍(&D)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "拒绝(&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (经验值 %2,排名 %3) 想要与您开始一盘 %4 点上限的棋局。如果您愿意开始,请使用相应的菜单项加入棋局(或者用‘join %5’命令)。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "请你掷骰子或者加倍。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 邀请您加入 %2 点上限的棋局" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "请你掷骰子" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "连接还存在,要先退出吗?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "你掷出 %1 点和 %2 点。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "请移动 1 个棋子。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -#, fuzzy -msgid "Stay Connected" -msgstr "已建立连接" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "请移动 %1 个棋子。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "请输入当您离开的时候应该发送给别的玩家的消息。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg 掷出 %1 点和 %2 点。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "正在查找 %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg 不能移动。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "正在连接 %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 对 %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "错误,连接被拒绝" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "游戏正在进行中,开始新游戏将会终止当前棋局。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "错误,不存在主机或域名服务器停机。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "开始新游戏" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "错误,从套接口读取数据时错" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "继续当前游戏" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "已建立连接" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "开始一局新游戏。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "已断开连接。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU 引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"输入您想连接的服务器名字。\n" -"几乎可以肯定应该是“fibs.com”。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "在此您可以配置 GNU 西洋双陆棋引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "输入服务器端口号。它几乎肯定应该是“4321”。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "重新启动 GNU 西洋双陆棋(&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" msgstr "" -"输入您在服务器 %1 上使用的用户名。该用户名不能含有空格或冒号。如果您选择的用户名不可用,随后您会有机会选择其它名字。\n" -"\n" +"这是个试验性的代码,目前需要一个打过特别补丁的 GNU 西洋双陆棋程序。

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"输入您在服务器 %1 上的用户名。如果您没有用户名,您应该用相应的菜单项创建一个。\n" -"\n" +"无法运行 GNU 西洋双陆棋程序。\n" +"请确认该程序是“gnubg”,并且位于您的路径中。\n" +"请确认您系统中的该程序至少是 0.10 版。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "用户名不能含有空格或冒号!" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNU 西洋双陆棋进程 (%1) 已退出。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "本地游戏" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "离线网络游戏" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "加入网络游戏" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "类型(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名称(&N)..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"输入您在服务器 %2 上的用户名 %1 的口令。它不能含有冒号。\n" -"\n" +"输入您要监听网络连接的端口号。\n" +"该号码必须在 1024 和 65535 之间。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "现在正在监听端口 %1 上的网络连接。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "在端口 %1 上提供连接失败。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "输入您想要连接的服务器名字。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"输入在服务器 %2 上用户名 %1 的口令。\n" -"\n" +"输入您想要连接的服务器 %1 上的端口号。\n" +"此号码必须在 1024 和 65535 之间。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "口令不能含有冒号或空格!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "现在已连接到 %1:%2。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "您的用户名和口令有问题。您可以重新输入用户名和口令,再尝试进行连接。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "连接到 %1:%2 失败。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "用户名或口令错" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "玩家 %1 (%2) 已加入游戏。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "重新连接" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "正在创建玩家。virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1,上次在 %3 从 %2 登录。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "一" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "多棋盘选项已设置。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "二" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "通知选项已设置。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "玩家 %1 已经改名为 %2。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "报告选项已设置。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "输入第一个玩家的名字。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "所选的用户名已被使用!请选择其它的。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +#, fuzzy +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "输入第二个玩家的名字。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"用户名不能含有空格或冒号!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "玩家为%1和%2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "" -"您的帐号已创建。您的新用户名是 %1。为完全激活这个帐号,我们现在将断开连接。一旦您重新连接上,就可以在 FIBS 开始西洋双陆棋游戏了。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "新建游戏(&N)..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) 对 %3 (%4) - 游戏结束" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "对换颜色(&S)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) 对 %3 (%4) - 无上限的棋局" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "编辑方式(&E)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) 对 %3 (%4) - %5 点上限的棋局" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "离线引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "请你开始移动" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "此处配置离线引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(或使用相应菜单项加入棋局)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "名称" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "轮到你掷骰子或加倍" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "第一个玩家:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(或使用相应菜单项离开或继续棋局)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "第二个玩家:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(或使用相应菜单项接受或拒绝提议)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "输入第一个玩家的名字。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "抱歉,你输了这局游戏。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "输入第二个玩家的名字。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "恭喜,你赢了这局游戏!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "玩家名字(&P)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "您绝不要手工设置‘boardstyle’游戏!它必须保持为 3,这关系到本程序的正常运作。它已被重置。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "南" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "连接(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "北" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "新建帐号" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1掷出 %2 点,%3掷出 %4 点。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "断开(&D)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1先移动。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "邀请(&I)..." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "请输入老家位于棋盘下方的玩家的昵称:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "命令(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "请输入老家位于棋盘上方的玩家的昵称:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "离开" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1赢得比赛。恭喜!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "准备就绪" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1,请掷骰子或加倍。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "显示排名计算" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "还没轮到你掷骰子!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "隐藏排名计算" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "游戏结束!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "贪心撤退方式" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1,你不可移动。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "要求加倍" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "%1,请移动 %2 个棋子。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "响应(&R)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1已加倍。%2,你接受加倍吗?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "加入" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "加倍" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "离开" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1已接受加倍,游戏继续进行。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "加入(&J)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "游戏尚在进行中,确实要退出?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "玩家列表(&P)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "文本命令还不能用。命令“%1”被忽略。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "聊天(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 对 %2 — 编辑方式" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1420,28 +1289,37 @@ msgstr "命令:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "这个区域显示游戏的状态信息,多数都是从当前引擎发送给您的。" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "这是命令行。您可以在此输入和当前引擎有关的特殊命令。大多数命令也可以用菜单直接使用。" +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." +msgstr "" +"这是命令行。您可以在此输入和当前引擎有关的特殊命令。大多数命令也可以用菜单直" +"接使用。" #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "这是工具按钮栏。它让您轻松使用游戏中的命令。您可以把工具栏拖动到窗口内的不同位置。" +msgstr "" +"这是工具按钮栏。它让您轻松使用游戏中的命令。您可以把工具栏拖动到窗口内的不同" +"位置。" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "这是状态栏。它在左边角落显示当前选中的引擎。" +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "常规" @@ -1470,14 +1348,16 @@ msgstr "事件" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"当您完成移动后,此移动信息需要发送到引擎。您可以手工发送(这样您不需要启用这个功能),或者您可以指定移动信息发送前等待的时间长度。如果您在此时间内撤消移动,这个" -"等待时间将被重置,并在移动完成后再重新开始计时。当您需要复查移动结果的时候这非常有用。" +"当您完成移动后,此移动信息需要发送到引擎。您可以手工发送(这样您不需要启用这个" +"功能),或者您可以指定移动信息发送前等待的时间长度。如果您在此时间内撤消移动," +"这个等待时间将被重置,并在移动完成后再重新开始计时。当您需要复查移动结果的时" +"候这非常有用。" #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1489,8 +1369,8 @@ msgstr "提交移动前的等待时间(秒):" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "选中此项可以开启您以前用“不再显示此消息”选项关闭显示的所有消息。" #: kbg.cpp:553 @@ -1499,8 +1379,8 @@ msgstr "重新开启全部消息" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "选中此项可以在程序退出时自动保存所有窗口的位置,下次运行时自动恢复。" #: kbg.cpp:563 @@ -1509,9 +1389,12 @@ msgstr "退出时保存设置" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "%1事件通知可作为整个系统通知处理的一部分来配置。点击此处您将可以配置系统声音等选项。" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." +msgstr "" +"%1事件通知可作为整个系统通知处理的一部分来配置。点击此处您将可以配置系统声音" +"等选项。" #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1524,9 +1407,209 @@ msgstr "打印 %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "您可以通过鼠标右键点击棋盘弹出的菜单启用菜单栏。" +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "棋盘" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "在此您可以配置西洋双陆棋棋盘" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "颜色" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "短程移动" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "颜色 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "颜色 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "禁用短程移动,只有拖放才能移动(&D)。" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "用鼠标单击棋子将它移动可能的最短距离(&S)。" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "用鼠标双击棋子将它移动可能的最短距离(&O)。" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "在标题栏中显示点数" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "棋盘(&B)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "字体(&F)" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "设置立方体面值" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"设置立方体的面值并决定谁能加倍。注意面值为 1 时自动允许任何一方进行加倍。" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "下方玩家" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "上方玩家" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "打开立方体" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "设置骰子值" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"设置选定骰子的面值。另一方玩家的骰子将被清零,并轮到拥有该骰子的玩家掷骰子。" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"这是西洋双陆棋盘的分隔条。\n" +"\n" +"从棋盘上踢出去的棋子被放在条上,直到可以把它们再放回棋盘。可以把棋子拖动到目" +"的地,或者使用“短程移动”功能来移动棋子。\n" +"\n" +"如果立方体还未被加倍并且如果它可以使用,它的面值显示 64,如果立方体可以被加" +"倍,双击它即可加倍。" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"这是西洋双陆棋的常规区域。\n" +"\n" +"棋子一般放置在此区域,如果游戏当前状态和骰子面值允许,它们可通过拖放或者“短程" +"移动”来移动到其目的地。" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"此部分西洋双陆棋盘是老家。\n" +"\n" +"根据游戏的方向,一方老家放有骰子而另一方老家放有已被移出棋盘的棋子。棋子决不" +"可以从老家移走。如果此老家放有骰子并且当前游戏状态允许,在骰子上双击将会投掷" +"它们。此外,立方体可被放置在老家棋盘条上,如果它可以被加两倍,双击它即可。" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE 的西洋双陆棋程序" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"这是一个图形界面的西洋双陆棋程序。它支持和其它玩家对战、和计算机玩家比如 GNU " +"bg 对战、甚至连接到 FIBS “互联网第一个双陆棋服务器”进行联网游戏。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者和维护者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "棋盘最初的锯齿平滑" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移动(&M)" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "命令(&C)" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "命令工具栏" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具栏" + #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "输入 %1 玩家的名字。" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po index 9ccf95813b2..a8b4eb831b0 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-20 10:58+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -15,519 +15,522 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "移動(&M)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "命令(&C)" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "命令工具列" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "TDE 上的西洋雙陸棋遊戲" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "這是個圖形介面的西洋雙陸棋遊戲程式。它支援兩人對戰,與電腦對戰,還有網路對戰等模式。" - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "作者與維護者" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "棋盤設計" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "棋盤" - -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "您可以在此設定雙陸棋的棋盤設定。" - -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "顏色" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS 遊戲引擎" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "簡化移動" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "您可以設定 FIBS 遊戲引擎。" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "背景" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "顏色 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "自動訊息" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "顏色 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "在主視窗顯示個人訊息。" -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." -msgstr "關閉簡化移動功能,只有拖曳才能移動棋子(&D)。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "受到邀請時自動取得玩家個人資訊。" -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "在棋子上單擊滑鼠左鍵就會自動將棋子移動最小可移動的步數。" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"通常,直接送給您的訊息只會顯示在聊天視窗中。勾選這個選項的話,在主視窗中也會" +"顯示出來。" -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." -msgstr "在棋子上雙擊滑鼠左鍵就會自動將棋子移動最小可移動的步數。" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." +msgstr "勾選這個選項的話,您在接受邀請時會顯示邀請您的玩家的個人資訊。" -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "在視窗標題列顯示移動步數" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "開始比賽:" -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "棋盤(&B)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "贏得比賽:" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "字型(&F)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "輸掉比賽:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "設定骰子數值" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "勾選這個選項,並寫上打招呼的話,您在開始比賽時就會自動向對手打招呼。" -#: kbgboard.cpp:394 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"設定賭倍骰的值,並選擇誰可以賭倍。\n" -"注意將值設為 1 會自動允許兩邊玩家賭倍。" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "勾選這個選項,並寫上某些訊息,您在贏得比賽時就會自動將訊息送給對手。" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "下方玩家" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "勾選這個選項,並寫上某些訊息,您在輸掉比賽時就會自動將訊息送給對手。" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "上方玩家" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "本地端(&L)" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "開放賭倍骰" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "伺服器" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "設定骰子數值" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "其他" -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "主機名稱:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "主機連接埠:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "使用者密碼:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." -msgstr "設定所選骰子的值。設定之後就直接由您下,另一個玩家的骰子會被清空。" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "" +"輸入 FIBS 主機名稱。通常都是 fibs.com。如果空白的話,連線時會詢問您要連到哪" +"裡。" -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"這裡是雙陸棋盤的「楚河漢界」。\n" -"\n" -"被「吃掉」的棋子會被擺在這條楚河漢界的長條框中,在下一步棋時必須先讓它們回到棋盤之中。\n" -"如果您有開啟「簡化移動」功能,您可以利用該功能來擺放棋子。" +"輸入 FIBS 主機連接埠。通常都是 4321。如果空白的話,連線時會詢問您要連到哪個連" +"接埠。" -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"這裡是雙陸棋盤。\n" -"\n" -"棋子會在這棋盤中根據骰子的點數進行移動。" +"輸入您在 FIBS 主機上的使用者名稱。如果沒有的話,您可以從選單中選擇註冊使用" +"者。如果空白的話,連線時會請您輸入。" -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"最旁邊的兩個區域是雙陸棋的「家區域」。\n" -"\n" -"這兩邊一邊是放置走出棋盤的棋子,另一邊則放骰子。一但棋子脫離了棋盤,就不能再移動。另外在遊戲進行中需要擲骰子的時候,可以用滑鼠雙擊骰子。此外,賭倍骰也有可能放在" -"這裡,如果可以賭倍的時候也可以雙擊賭倍骰。" +"輸入您在 FIBS 主機上的使用者密碼。如果還沒有註冊使用者的話,您可以從選單中選" +"擇註冊使用者。如果空白的話,連線時會請您輸入密碼。輸入時螢幕上不會顯示。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "新遊戲(&N)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "保持連線" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "交換顏色" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"通常 FIBS 主機在連線超過一個小時沒有任何動作的話,會主動斷線。如果您勾選此選" +"項,%1 會試著保持連線,即使您並沒有真的在玩或在聊天。不過請小心使用,因為可能" +"影響您的網路。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "編輯模式" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "連線(&C)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "離線遊戲引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "玩家清單(&B)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "在這裡設定離線遊戲引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (回復)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "名稱" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要回復已經儲存的與您的比賽。如果您要繼續跟他玩,請在" +"目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %4)。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "第一個玩家:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 要回復與您的比賽" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "第二個玩家:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (未限制)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要與您玩一場未限制賭注的比賽。如果您要跟他玩,請在目" +"錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %4)。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 邀請您來一場未限制賭注的比賽。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "玩家名稱(&P)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "South" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要與您玩一場賭 %4 點的比賽。如果您要跟他玩,請在目錄" +"選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %5)。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "North" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 邀請您來一場賭 %2 點的比賽。" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "遊戲目前進行中。如果您要開始新的一局,目前這局會被結束掉。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "還在連線中。要先登出嗎?" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "開始新局" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "登出" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "繼續此局" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "保持連線" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 擲出 %2 點,%3 擲出 %4 點。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "請輸入您在離開時顯示的訊息。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 先走。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "尋找 %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 對決 %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "連線到 %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "請輸入下方玩家的暱稱:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "發生錯誤:連線被拒絕。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" -msgstr "請輸入上方玩家的暱稱:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "發生錯誤:主機不存在,或 DNS 有問題。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 贏了。恭喜!" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "發生錯誤:讀取 socket 資料錯誤。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1,請擲骰子或賭倍。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "已連線" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "還沒輪到您擲骰子。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "已斷線" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "遊戲結束。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "請輸入您要連接的伺服器名稱。通常都會是 fibs.com。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1,您現在無法移動。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "請輸入您要連接的主機連接埠。通常都會是 4321。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." -msgstr ",請移動 %n 步。" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入您在伺服器 %1 上的使用者名稱。名稱中不應有空白或冒號。\n" +"如果您輸入的使用者名稱已被佔用,稍後會讓您再重新輸入。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 決定賭倍。%2,您要接受此賭倍嗎?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入您在伺服器 %1 上的使用者名稱。\n" +"如果您沒有的話,請先到選單中註冊使用者。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "賭倍" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "使用者名稱不能含有空白或冒號!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "接受" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入伺服器上 %2 使用者 %1 的密碼。密碼中不能含有空白或冒號。\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "拒絕" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"請輸入伺服器 %2 上使用者 %1 的密碼。\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 接受了此賭倍。遊戲繼續。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "密碼不能含有空白或冒號!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "您還在遊戲中。要離開嗎?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "您輸入的使用者名稱與密碼有問題。請重新輸入並重新連線。" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "文字命令還沒生效。命令 %1 會被忽略。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "錯誤的使用者名稱/密碼" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 對決 %2 - 編輯模式" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "重新連線" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "本地端遊戲" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1,上次在 %3 從 %2 登入。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "開啟連線等待" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "已設定 moreboards 選項。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "加入網路遊戲" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "已設定通知選項。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "型態(&T)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "已設定報告選項。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "名稱(&N)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "所選擇的使用者名稱已被佔用。請另外選擇一個。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"請輸入您要監聽的連接埠號。\n" -"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "在連接埠 %1 等待連線中。" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "無法開啟連接埠 %1。" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "請輸入您要連線的主機名稱:" +"\n" +"\n" +"使用者名稱不能含有空白或冒號!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Your account has been created. Your new login is %1. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." msgstr "" -"請輸入您要連接的主機 %1 的連接埠號。\n" -"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" +"您的使用者帳號已建立。使用者名稱為 %1。請您重新連線,並使用新的使用者" +"帳號登入。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "已連接到 %1:%2。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):遊戲結束" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "無法連接到 %1:%2。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):未限制賭注的比賽" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "玩家 %1(%2) 加入了遊戲。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):賭 %5 點的比賽" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "新增玩家。 virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "換您下了" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "一個" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(或是使用目錄選單來加入比賽)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "兩個" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "現在您可以擲骰子或選擇賭倍" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "玩家 %1 變更名稱為 %2。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(或是使用目錄選單來離開或繼續比賽)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "(或是使用目錄選單來選擇接受或拒絕賭倍)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "抱歉,您輸了。" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "玩家為 %1 與 %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "恭喜,您贏了!" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "GNUBG 決定對 %1 賭倍。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"請不要手動設定「boardstyle」。這對此程式的某些功能很重要,此值將重設為 3。" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "GNUBG 決定賭倍" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "連線(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "接受(&A)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "新帳號" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "再賭倍(&D)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "離線(&D)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "拒絕(&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "邀請...(&I)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "請擲骰子,或賭倍" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "命令(&C)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "請擲骰。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "離開" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "您擲出 %1 點與 %2 點。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "請移動一步。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "請移動 %1 步。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "準備開始遊戲" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "GNUBG 擲出 %1 點與 %2 點。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "顯示等級計算" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "GNUBG 無法移動。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "隱藏等級計算" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "開始新局。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "強烈想贏" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU 遊戲引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "詢問賭倍" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "您可以設定 GNUBG 遊戲引擎" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "回應(&R)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "拒絕" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "重新啟動 GNUBG (&R)" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "加入" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"
" -"
" -msgstr "這個功能目前還在實驗中,而且需要特殊的 GNUBG 更新。

" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "離開" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"無法開始 GNUBG\n" -"請確定此程式在您可執行路徑之中,並且程式名稱為 gnubg,\n" -"同時版本必須在 0.10 以上。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "加入(&J)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "GNUBG 行程 (%1) 已離開。" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "玩家清單(&P)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "聊天(&C)" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -549,14 +552,15 @@ msgstr "聊天視窗" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "這是聊天視窗。\n" "\n" -"視窗內的文字會依據屬性呈現不同的顏色,像是對您說的悄悄話,或是對整個 FIBS 玩家喊的話,或是您說的話等等。如果您選擇某個玩家,說的話會直接傳達給他。" +"視窗內的文字會依據屬性呈現不同的顏色,像是對您說的悄悄話,或是對整個 FIBS 玩" +"家喊的話,或是您說的話等等。如果您選擇某個玩家,說的話會直接傳達給他。" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -618,6 +622,10 @@ msgstr "發言解禁" msgid "Clear Gag List" msgstr "清除禁止發言清單" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "噤聲" @@ -630,7 +638,8 @@ msgstr "請選擇要從禁止發言清單移除的使用者。" msgid "" "Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " "Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "選擇好要移出清單的使用者,並按下「確定」。然後您就可以再聽到他們亂喊亂叫了。" +msgstr "" +"選擇好要移出清單的使用者,並按下「確定」。然後您就可以再聽到他們亂喊亂叫了。" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 msgid "&Gag List" @@ -819,10 +828,12 @@ msgstr "預備" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." -msgstr "這個視窗是玩家清單。它顯示所有目前登入在 FIBS 的玩家。用滑鼠右鍵可以取得資訊與命令清單。" +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." +msgstr "" +"這個視窗是玩家清單。它顯示所有目前登入在 FIBS 的玩家。用滑鼠右鍵可以取得資訊" +"與命令清單。" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 msgid "Info" @@ -904,472 +915,321 @@ msgstr "拒絕 %1 觀棋" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "玩家清單 - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS 遊戲引擎" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "您可以設定 FIBS 遊戲引擎。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "自動訊息" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "在主視窗顯示個人訊息。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "受到邀請時自動取得玩家個人資訊。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "通常,直接送給您的訊息只會顯示在聊天視窗中。勾選這個選項的話,在主視窗中也會顯示出來。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "勾選這個選項的話,您在接受邀請時會顯示邀請您的玩家的個人資訊。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "開始比賽:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "贏得比賽:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "輸掉比賽:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "勾選這個選項,並寫上打招呼的話,您在開始比賽時就會自動向對手打招呼。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "勾選這個選項,並寫上某些訊息,您在贏得比賽時就會自動將訊息送給對手。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "勾選這個選項,並寫上某些訊息,您在輸掉比賽時就會自動將訊息送給對手。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "本地端(&L)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "伺服器" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "其他" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "主機名稱:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "主機連接埠:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "使用者名稱:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "使用者密碼:" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "輸入 FIBS 主機名稱。通常都是 fibs.com。如果空白的話,連線時會詢問您要連到哪裡。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 -msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "輸入 FIBS 主機連接埠。通常都是 4321。如果空白的話,連線時會詢問您要連到哪個連接埠。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 -msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." -msgstr "輸入您在 FIBS 主機上的使用者名稱。如果沒有的話,您可以從選單中選擇註冊使用者。如果空白的話,連線時會請您輸入。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"輸入您在 FIBS 主機上的使用者密碼。如果還沒有註冊使用者的話,您可以從選單中選擇註冊使用者。如果空白的話,連線時會請您輸入密碼。輸入時螢幕上不會顯示。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "保持連線" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"通常 FIBS 主機在連線超過一個小時沒有任何動作的話,會主動斷線。如果您勾選此選項,%1 " -"會試著保持連線,即使您並沒有真的在玩或在聊天。不過請小心使用,因為可能影響您的網路。" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "連線(&C)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "玩家清單(&B)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (回復)" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要回復已經儲存的與您的比賽。如果您要繼續跟他玩,請在目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %4)。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "GNUBG 決定對 %1 賭倍。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 要回復與您的比賽" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "GNUBG 決定賭倍" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (未限制)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." -msgstr "" -"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要與您玩一場未限制賭注的比賽。如果您要跟他玩,請在目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %4)。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "再賭倍(&D)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 邀請您來一場未限制賭注的比賽。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "拒絕(&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "請擲骰子,或賭倍" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." -msgstr "" -"%1 (經驗值 %2 等級 %3)想要與您玩一場賭 %4 點的比賽。如果您要跟他玩,請在目錄選單中選取「加入」(或是在命令列中輸入 join %5)。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "請擲骰。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 邀請您來一場賭 %2 點的比賽。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "您擲出 %1 點與 %2 點。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "還在連線中。要先登出嗎?" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "請移動一步。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "登出" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "請移動 %1 步。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "保持連線" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "GNUBG 擲出 %1 點與 %2 點。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "請輸入您在離開時顯示的訊息。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "GNUBG 無法移動。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "尋找 %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 對決 %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 -#, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "連線到 %1" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "遊戲目前進行中。如果您要開始新的一局,目前這局會被結束掉。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "發生錯誤:連線被拒絕。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "開始新局" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "發生錯誤:主機不存在,或 DNS 有問題。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "繼續此局" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "發生錯誤:讀取 socket 資料錯誤。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "開始新局。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "已連線" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU 遊戲引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "已斷線" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "您可以設定 GNUBG 遊戲引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "請輸入您要連接的伺服器名稱。通常都會是 fibs.com。" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "重新啟動 GNUBG (&R)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "請輸入您要連接的主機連接埠。通常都會是 4321。" +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.

" +msgstr "這個功能目前還在實驗中,而且需要特殊的 GNUBG 更新。

" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"請輸入您在伺服器 %1 上的使用者名稱。名稱中不應有空白或冒號。\n" -"如果您輸入的使用者名稱已被佔用,稍後會讓您再重新輸入。\n" -"\n" +"無法開始 GNUBG\n" +"請確定此程式在您可執行路徑之中,並且程式名稱為 gnubg,\n" +"同時版本必須在 0.10 以上。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"請輸入您在伺服器 %1 上的使用者名稱。\n" -"如果您沒有的話,請先到選單中註冊使用者。\n" -"\n" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "GNUBG 行程 (%1) 已離開。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "使用者名稱不能含有空白或冒號!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "本地端遊戲" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "開啟連線等待" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "加入網路遊戲" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "型態(&T)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "名稱(&N)" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"請輸入伺服器上 %2 使用者 %1 的密碼。密碼中不能含有空白或冒號。\n" -"\n" +"請輸入您要監聽的連接埠號。\n" +"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "在連接埠 %1 等待連線中。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "無法開啟連接埠 %1。" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "請輸入您要連線的主機名稱:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"請輸入伺服器 %2 上使用者 %1 的密碼。\n" -"\n" +"請輸入您要連接的主機 %1 的連接埠號。\n" +"埠號必須在 1024 與 65535 之間。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "密碼不能含有空白或冒號!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "已連接到 %1:%2。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "您輸入的使用者名稱與密碼有問題。請重新輸入並重新連線。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "無法連接到 %1:%2。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "錯誤的使用者名稱/密碼" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "玩家 %1(%2) 加入了遊戲。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "重新連線" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "新增玩家。 virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1,上次在 %3 從 %2 登入。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "一個" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "已設定 moreboards 選項。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "兩個" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "已設定通知選項。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "玩家 %1 變更名稱為 %2。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "已設定報告選項。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "所選擇的使用者名稱已被佔用。請另外選擇一個。" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 -msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"使用者名稱不能含有空白或冒號!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "玩家為 %1 與 %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 -msgid "" -"Your account has been created. Your new login is %1" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." -msgstr "您的使用者帳號已建立。使用者名稱為 %1。請您重新連線,並使用新的使用者帳號登入。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "新遊戲(&N)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):遊戲結束" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "交換顏色" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):未限制賭注的比賽" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "編輯模式" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) 對決 %3 (%4):賭 %5 點的比賽" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "離線遊戲引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "換您下了" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "在這裡設定離線遊戲引擎" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(或是使用目錄選單來加入比賽)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "名稱" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "現在您可以擲骰子或選擇賭倍" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "第一個玩家:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "(或是使用目錄選單來離開或繼續比賽)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "第二個玩家:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "(或是使用目錄選單來選擇接受或拒絕賭倍)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "請輸入第一個玩家的名稱:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "抱歉,您輸了。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "請輸入第二個玩家的名稱:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "恭喜,您贏了!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "玩家名稱(&P)" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 -msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." -msgstr "請不要手動設定「boardstyle」。這對此程式的某些功能很重要,此值將重設為 3。" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "South" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "連線(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "North" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "新帳號" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 擲出 %2 點,%3 擲出 %4 點。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "離線(&D)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 先走。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "邀請...(&I)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "請輸入下方玩家的暱稱:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "命令(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "請輸入上方玩家的暱稱:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "離開" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 贏了。恭喜!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "準備開始遊戲" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1,請擲骰子或賭倍。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "顯示等級計算" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "還沒輪到您擲骰子。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "隱藏等級計算" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "遊戲結束。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "強烈想贏" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1,您現在無法移動。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "詢問賭倍" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr ",請移動 %n 步。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "回應(&R)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 決定賭倍。%2,您要接受此賭倍嗎?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "加入" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "賭倍" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "離開" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 接受了此賭倍。遊戲繼續。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "加入(&J)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "您還在遊戲中。要離開嗎?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "玩家清單(&P)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "文字命令還沒生效。命令 %1 會被忽略。" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "聊天(&C)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 對決 %2 - 編輯模式" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1413,28 +1273,37 @@ msgstr "命令:" #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "這個地方顯示遊戲的訊息。大部份的訊息都是目前的遊戲引擎送過來的。" #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "這裡是命令列。您可以輸入目前的遊戲引擎使用的特殊命令。不過大部份常用的命令也都可以從目錄選單中選取。" +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." +msgstr "" +"這裡是命令列。您可以輸入目前的遊戲引擎使用的特殊命令。不過大部份常用的命令也" +"都可以從目錄選單中選取。" #: kbg.cpp:191 msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "這裡是按鈕工具列,讓您方便直接下遊戲的命令。您可以將此工具列拖曳到視窗中的其他地方。" +msgstr "" +"這裡是按鈕工具列,讓您方便直接下遊戲的命令。您可以將此工具列拖曳到視窗中的其" +"他地方。" #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "這裡是狀態列。它會在左邊顯示您目前選取的遊戲引擎模式。" +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "一般" @@ -1463,14 +1332,16 @@ msgstr "事件" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" -"您移動您的棋子之後,這個動作會被送到遊戲引擎。如果您不打開此選項,您可以手動決定何時要把您下的這步棋送到遊戲引擎內。您也可以決定一個時間,在時間到之前都有機會反" -"悔。如果時間到之前您決定反悔,計時器會重置。如果您希望先看看移動棋子之後的結果,您可以關掉此選項。" +"您移動您的棋子之後,這個動作會被送到遊戲引擎。如果您不打開此選項,您可以手動" +"決定何時要把您下的這步棋送到遊戲引擎內。您也可以決定一個時間,在時間到之前都" +"有機會反悔。如果時間到之前您決定反悔,計時器會重置。如果您希望先看看移動棋子" +"之後的結果,您可以關掉此選項。" #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1482,8 +1353,8 @@ msgstr "計時秒數:" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "勾選這個選項,可以將您之前選擇不要顯示的訊息通通讓它們重新顯示出來。" #: kbg.cpp:553 @@ -1492,9 +1363,11 @@ msgstr "重新打開所有的訊息" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "勾選這個選項的話,會在遊戲離開的時候自動儲存目前視窗的狀態。下次開啟程式時會回到此狀態。" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." +msgstr "" +"勾選這個選項的話,會在遊戲離開的時候自動儲存目前視窗的狀態。下次開啟程式時會" +"回到此狀態。" #: kbg.cpp:563 msgid "Save settings on exit" @@ -1502,9 +1375,12 @@ msgstr "離開時儲存設定" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "%1 的事件通知被設定為 TDE 的系統通知程序的一部份。點選這裡您就可以設定系統聲音之類的系統設定。" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." +msgstr "" +"%1 的事件通知被設定為 TDE 的系統通知程序的一部份。點選這裡您就可以設定系統聲" +"音之類的系統設定。" #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1517,5 +1393,202 @@ msgstr "列印 %1" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "您在棋盤上點選滑鼠右鍵就可以把目錄選單再叫出來。" + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "棋盤" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "您可以在此設定雙陸棋的棋盤設定。" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "顏色" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "簡化移動" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "顏色 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "顏色 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "關閉簡化移動功能,只有拖曳才能移動棋子(&D)。" + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "在棋子上單擊滑鼠左鍵就會自動將棋子移動最小可移動的步數。" + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "在棋子上雙擊滑鼠左鍵就會自動將棋子移動最小可移動的步數。" + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "在視窗標題列顯示移動步數" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "棋盤(&B)" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "字型(&F)" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "設定骰子數值" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"設定賭倍骰的值,並選擇誰可以賭倍。\n" +"注意將值設為 1 會自動允許兩邊玩家賭倍。" + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "下方玩家" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "上方玩家" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "開放賭倍骰" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "設定骰子數值" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "設定所選骰子的值。設定之後就直接由您下,另一個玩家的骰子會被清空。" + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"這裡是雙陸棋盤的「楚河漢界」。\n" +"\n" +"被「吃掉」的棋子會被擺在這條楚河漢界的長條框中,在下一步棋時必須先讓它們回到" +"棋盤之中。\n" +"如果您有開啟「簡化移動」功能,您可以利用該功能來擺放棋子。" + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"這裡是雙陸棋盤。\n" +"\n" +"棋子會在這棋盤中根據骰子的點數進行移動。" + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"最旁邊的兩個區域是雙陸棋的「家區域」。\n" +"\n" +"這兩邊一邊是放置走出棋盤的棋子,另一邊則放骰子。一但棋子脫離了棋盤,就不能再" +"移動。另外在遊戲進行中需要擲骰子的時候,可以用滑鼠雙擊骰子。此外,賭倍骰也有" +"可能放在這裡,如果可以賭倍的時候也可以雙擊賭倍骰。" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "TDE 上的西洋雙陸棋遊戲" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"這是個圖形介面的西洋雙陸棋遊戲程式。它支援兩人對戰,與電腦對戰,還有網路對戰" +"等模式。" + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "作者與維護者" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "棋盤設計" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "命令(&C)" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "命令工具列" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具列"