From aa5396dd18106f23e271758ee4466c8c4506a083 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roman Savochenko Date: Thu, 6 Aug 2020 06:24:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 100.0% (2647 of 2647 strings) Translation: tdepim/kmail Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kmail/uk/ --- tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po | 194 +++++++++++++++++---------- 1 file changed, 125 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index b130c8520d8..aa7db4d0ff8 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-06 05:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-06 11:16+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgid "" "_n: day\n" " days" msgstr "" -" день\n" +"день\n" " дні\n" " днів" @@ -656,7 +656,7 @@ msgid "" "_n: message\n" " messages" msgstr "" -" повідомлення\n" +"повідомлення\n" " повідомлення\n" " повідомлень" @@ -665,7 +665,7 @@ msgid "" "_n: byte\n" " bytes" msgstr "" -" байт\n" +"байт\n" " байти\n" " байтів" @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: cachedimapjob.cpp:629 msgid "Error while deleting folder %1 on the server: " -msgstr "Помилка при видаленні теки %1 на сервері:" +msgstr "Помилка видалення теки %1 на сервері: " #: cachedimapjob.cpp:682 msgid "Error while reading folder %1 on the server: " @@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Додаткові аргументи для chiasmus:" #: compactionjob.cpp:99 #, c-format msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1" -msgstr "Ущільнення для теки %1 вимкнено з міркувань безпеки." +msgstr "Ущільнення теки %1 вимкнено з міркувань безпеки" #: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259 msgid "Folder \"%1\" successfully compacted" @@ -1549,9 +1549,9 @@ msgid "" "_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n" "These %n identities have been changed to use the modified transport:" msgstr "" -"Цей %n профіль було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n" -"Ці %n профілі було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:\n" -"Ці %n профілів було змінено, щоб використовувати змінений транспорт:" +"Особистість було змінено для використання модифікованого транспорту:\n" +"Ці %n особистості було змінено для використання модифікованого транспорту:\n" +"Ці %n особистостей було змінено для використання модифікованого транспорту:" #: configuredialog.cpp:927 #, c-format @@ -5817,9 +5817,8 @@ msgid "Select email address(es)" msgstr "Виберіть електронну адресу(и)" #: kmcomposewin.cpp:295 -#, fuzzy msgid "Set a subject for this message" -msgstr "Встановити тему повідомлення" +msgstr "Встановити тему цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:297 msgid "&Identity:" @@ -5858,18 +5857,23 @@ msgstr "Приліпити" #: kmcomposewin.cpp:308 msgid "Use the selected value as your identity for future messages" msgstr "" +"Використати обране значення як ваш ідентифікатор для майбутніх повідомлень" #: kmcomposewin.cpp:311 msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages" msgstr "" +"Використати обране значення як вашу теку відправленого для майбутніх " +"повідомлень" #: kmcomposewin.cpp:314 msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages" msgstr "" +"Використати обране значення як ваш вихідний обліковий запис для майбутніх " +"повідомлень" #: kmcomposewin.cpp:317 msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages" -msgstr "" +msgstr "Використати обране значення як ваш довідник для майбутніх повідомлень" #: kmcomposewin.cpp:398 kmfoldertree.cpp:1719 kmheaders.cpp:141 #: kmheaders.cpp:187 kmmainwidget.cpp:416 kmmainwidget.cpp:423 @@ -6045,7 +6049,7 @@ msgstr "&Перенесення слів" #: kmcomposewin.cpp:1386 msgid "&Snippets" -msgstr "" +msgstr "&Шматки" #: kmcomposewin.cpp:1392 msgid "&Automatic Spellchecking" @@ -6161,7 +6165,7 @@ msgstr "&Формат криптографічного повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:1554 msgid "Select a cryptographic format for this message" -msgstr "" +msgstr "Оберіть криптографічний формат цього повідомлення" #: kmcomposewin.cpp:1558 kmcomposewin.cpp:5158 msgid "Standard" @@ -6196,19 +6200,16 @@ msgid "Select Style" msgstr "Вибір стилю" #: kmcomposewin.cpp:1569 -#, fuzzy msgid "Select a list style" -msgstr "Вибір стилю" +msgstr "Оберіть стиль переліку" #: kmcomposewin.cpp:1574 -#, fuzzy msgid "Select a font" -msgstr "Вибрати увесь текст" +msgstr "Оберіть шрифт" #: kmcomposewin.cpp:1579 -#, fuzzy msgid "Select a font size" -msgstr "Вибір файла звуку" +msgstr "Оберіть розмір шрифту" #: kmcomposewin.cpp:1583 msgid "Align Left" @@ -6426,6 +6427,8 @@ msgid "" "Please select whether you want to insert the content as text into the " "editor, or append the referenced file as an attachment." msgstr "" +"Будь ласка, оберіть чи ви бажаєте вставити вміст до редактору як текст, або " +"додати вказаний файл як долучення." #: kmcomposewin.cpp:3859 msgid "Paste as text or attachment?" @@ -6586,6 +6589,8 @@ msgid "" "You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message " "anyway?" msgstr "" +"Ви намагаєтеся надіслати листа до більш ніж %1 одержувачів. Все одно " +"надіслати повідомлення?" #: kmcomposewin.cpp:4479 msgid "Too many receipients" @@ -12975,7 +12980,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ваш сервер не вказав розширення \"vacation\" у списку розширень до Sieve, що " "підтримуються.\n" -"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"Мене немає\".\n" +"Без цього розширення, KMail не може встановити відповіді \"поза офісом\".\n" "Будь ласка, зверніться до системного адміністратора." #: vacation.cpp:622 @@ -12997,12 +13002,12 @@ msgid "" "There is still an active out-of-office reply configured.\n" "Do you want to edit it?" msgstr "" -"Все ще наявна сконфігурована активна відповідь відсутності у офісі.\n" +"Все ще наявна сконфігурована активна відповідь \"поза офісом\".\n" "Бажаєте відредагувати це?" #: vacation.cpp:658 msgid "Out-of-office reply still active" -msgstr "" +msgstr "Відповідь \"поза офісом\" все ще активна" #: vacation.cpp:659 msgid "Ignore" @@ -13025,14 +13030,12 @@ msgid "&Send responses for these addresses:" msgstr "&Відсилати відповіді на ці адреси:" #: vacationdialog.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Do not send vacation replies to spam messages" -msgstr "" -"Не надсилати сповіщення про долю повідомлення для зашифрованих повідомлень" +msgstr "Не надсилати відповіді відпустки до спам повідомлень" #: vacationdialog.cpp:95 msgid "Only react to mail coming from domain" -msgstr "" +msgstr "Реагувати лише на пошту, яка надійшла із домену" #: vcardviewer.cpp:45 msgid "VCard Viewer" @@ -13181,6 +13184,8 @@ msgid "" "When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own " "identity" msgstr "" +"При кодуванні пошти також завжди ко&дувати сертифікат моєї власної " +"особистості" #: composercryptoconfiguration.ui:62 #, no-c-format @@ -13439,26 +13444,25 @@ msgid "" "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access " "rights" msgstr "" +"Автоматично переміщати несинхронізовану пошту із тек з недостатніми правами " +"доступу" #: kmail.kcfg:73 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the " "server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now " "to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and " "found folder." msgstr "" -"

Є нові повідомлення у цій теці (%1), які ще не були вивантажені на " -"сервер, але, здається, у вас тепер недостатньо прав для вивантаження в цю " -"теку. Щоб розв'язати цю проблему зв'яжіться з системним адміністратором, щоб " -"він надав вам права вивантаження нових повідомлень, або пересуньте " -"повідомлення з цієї теки.

Пересунути ці повідомлення в іншу теку " -"зараз?

" +"Якщо у теці є нові повідомлення, які ще не було вивантажено на сервер, але, " +"здається, у вас наразі недостатньо прав для вивантаження, то ці повідомлення " +"буде автоматично перенесено до теки втрачених та знайдених." #: kmail.kcfg:78 #, no-c-format msgid "Allow local flags in read-only folders" -msgstr "" +msgstr "Дозволити локальні прапорці у теці лише для читання" #: kmail.kcfg:86 #, no-c-format @@ -13468,6 +13472,10 @@ msgid "" " \"The user will not be able to choose a value smaller than the " "value set here." msgstr "" +"Це налаштування дозволяє адміністратору встановити мінімальну затримку між " +"двома перевірками пошти.\"\n" +" \"Користувач не зможе обрати значення менше за значення " +"встановлене тут." #: kmail.kcfg:93 #, no-c-format @@ -13480,6 +13488,8 @@ msgid "" "Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" " "instead" msgstr "" +"Нехтувати налаштуваннями umask користувачів та використовувати натомість " +"\"читання-запис лише для користувача\"" #: kmail.kcfg:109 #, no-c-format @@ -13492,6 +13502,8 @@ msgid "" "Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a " "system tray icon active." msgstr "" +"Закрити додаток із закриттям головного вікна, навіть якщо у системному лотку " +"присутня активна іконка." #: kmail.kcfg:121 #, no-c-format @@ -13525,6 +13537,7 @@ msgid "" "The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota " "limit." msgstr "" +"Поріг за якого попереджати користувача щодо наближення теки до меж квот." #: kmail.kcfg:166 #, no-c-format @@ -13568,9 +13581,9 @@ msgstr "" "параметр." #: kmail.kcfg:184 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Exchange compatible invitations naming" -msgstr "Автоматичне відсилання запрошень" +msgstr "Найменування запрошень сумісне із Exchange" #: kmail.kcfg:185 #, no-c-format @@ -13580,6 +13593,10 @@ msgid "" "Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft " "Exchange understands." msgstr "" +"Microsoft Outlook, при використанні разом із сервером Microsoft Exchange, " +"має проблему розуміння стандарту групової роботи ел.пошти. Перемкніть цю " +"опцію для надсилання запрошень групової роботи у спосіб зрозумілий Microsoft " +"Exchange." #: kmail.kcfg:191 #, no-c-format @@ -13587,6 +13604,8 @@ msgid "" "When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft " "Outlook understands." msgstr "" +"При відповіді на запрошення надсилати коментарі відповіді у спосіб " +"зрозумілий Microsoft Outlook." #: kmail.kcfg:197 #, no-c-format @@ -13606,7 +13625,7 @@ msgstr "" #: kmail.kcfg:213 #, no-c-format msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent" -msgstr "" +msgstr "Видалити листа запрошення після відповіді тим хто надіслав" #: kmail.kcfg:214 #, no-c-format @@ -13614,6 +13633,8 @@ msgid "" "When this is checked, received invitation emails that have been replied to " "will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent." msgstr "" +"Коли обрано, отримані листи запрошення, на які була відповідь, буде " +"пересунуто до теки Сміття, щойно відповідь буде вдало надіслано." #: kmail.kcfg:219 #, no-c-format @@ -13621,13 +13642,15 @@ msgid "" "When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement " "text for it." msgstr "" +"При зіткненні із повідомленням планування Toltec відображати визначений " +"текст замість нього." #: kmail.kcfg:224 #, no-c-format msgid "" "The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec " "scheduling messages." -msgstr "" +msgstr "Текст, що буде відображено замість повідомлення планування Toltec." #: kmail.kcfg:233 #, no-c-format @@ -13661,6 +13684,12 @@ msgid "" "regular \"\n" " \"mail via an additional online IMAP account.

" msgstr "" +"

Якщо обліковий запис використаний для зберігання групової інформації \"\n" +" \"не використовується для контролю нормальної пошти, встановіть цю " +"опцію щоб KMail зробив \"\n" +" \"відображення лише тек групової роботи у ньому. Корисне якщо ви " +"тримаєте звичайну пошту \"\n" +" \"у додатковому мережевому обліковому записі IMAP.

" #: kmail.kcfg:251 #, no-c-format @@ -13712,13 +13741,14 @@ msgstr "" #: kmail.kcfg:276 #, no-c-format msgid "Also filter new mails received in groupware folders." -msgstr "" +msgstr "Також фільтрувати нову пошту отриману у теках групової роботи." #: kmail.kcfg:283 #, no-c-format msgid "" "Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online." msgstr "" +"Синхронізувати зміни групової роботи у DIMAP теках щойно з'явиться мережа." #: kmail.kcfg:292 #, no-c-format @@ -13762,12 +13792,12 @@ msgstr "" #: kmail.kcfg:313 #, no-c-format msgid "Hide local inbox if unused" -msgstr "" +msgstr "Приховати локальні вхідні, якщо не використовується" #: kmail.kcfg:321 #, no-c-format msgid "Forward Inline As Default." -msgstr "" +msgstr "Переслати у Тексті Як Типово." #: kmail.kcfg:325 #, no-c-format @@ -13775,6 +13805,8 @@ msgid "" "Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message " "composer." msgstr "" +"Дозволити використання крапки із комою (';') як роздільник у стискачу " +"повідомлень." #: kmail.kcfg:328 #, no-c-format @@ -13818,15 +13850,15 @@ msgstr "" "у редакторі повідомлень." #: kmail.kcfg:349 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows " "as well.\n" " " msgstr "" -"Запам'ятати цей профіль для подальшого його використання у редакторі " -"повідомлень.\n" -" " +"Запам'ятати цей каталог, щоб його також було використано у майбутніх вікнах " +"стискачу.\n" +" " #: kmail.kcfg:354 #, no-c-format @@ -13834,9 +13866,9 @@ msgid "Word &wrap at column:" msgstr "П&ереносити слова на стовпчику:" #: kmail.kcfg:368 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Warn if the number of recipients is larger than" -msgstr "Максимальна кількість рядків редактора адресатів." +msgstr "Попередити якщо кількість одержувачів більш за" #: kmail.kcfg:370 kmail.kcfg:377 #, no-c-format @@ -13845,6 +13877,9 @@ msgid "" "ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned " "off." msgstr "" +"Якщо кількість одержувачів більша за це значення, KMail буде попереджати та " +"запитувати підтвердження перед надсиланням пошти. Попередження може бути " +"вимкнене." #: kmail.kcfg:390 #, no-c-format @@ -13928,14 +13963,14 @@ msgid "Use smart "ing" msgstr "В&живати кмітливе цитування" #: kmail.kcfg:470 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Remove the signature when replying" -msgstr "Підпис застарів." +msgstr "Видалити підпис при відповіді" #: kmail.kcfg:474 #, no-c-format msgid "Only quote selected text when replying" -msgstr "" +msgstr "Цитувати лише обраний текст при відповіді" #: kmail.kcfg:479 #, no-c-format @@ -13976,16 +14011,18 @@ msgid "" "List of message part types to strip off mails that are being forwarded " "inline." msgstr "" +"Перелік типів частин повідомлень до вирізання із листа, коли його було " +"переслано у тексті." #: kmail.kcfg:516 #, no-c-format msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have." -msgstr "" +msgstr "Максимальний розмір у МБ дозволених включень до листа." #: kmail.kcfg:521 #, no-c-format msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer." -msgstr "" +msgstr "Показати Контроль Шматками Тексту та Панель Вставки у редакторі." #: kmail.kcfg:528 #, no-c-format @@ -13993,13 +14030,14 @@ msgid "" "Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed " "successfully." msgstr "" +"Показати GnuPG Протокол Аудиту навіть після криптографічних операцій, що " +"завершилися успіхом." #: kmail.kcfg:557 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Close message window after replying or forwarding the message." msgstr "" -"Вживати початковий набір символів при відповіді або пересиланні (якщо " -"можливо)" +"Закрити вікно повідомлення після відповіді або пересилання повідомлення." #: kmail.kcfg:572 #, no-c-format @@ -14060,9 +14098,9 @@ msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font." msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб показувати цитати меншим шрифтом." #: kmail.kcfg:612 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Show current message sender time" -msgstr "Зберігати відіслані повідомлення &зашифрованими" +msgstr "Показати час відправника поточного повідомлення" #: kmail.kcfg:613 #, no-c-format @@ -14070,6 +14108,8 @@ msgid "" "Enable this if you like to know what time of day are now in sender location " "(calculated from sender time zone)." msgstr "" +"Увімкнути якщо ви хотіли-б знати який час доби у розташуванні відправника (" +"вираховується із зони часу відправника)." #: kmail.kcfg:618 #, no-c-format @@ -14082,21 +14122,24 @@ msgid "" "Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed " "when using fancy headers." msgstr "" +"Увімкніть цю опцію для відображення рядків заголовку User-Agent та X-Mailer " +"при використанні фантастичних заголовків." #: kmail.kcfg:624 #, no-c-format msgid "Allow to delete attachments of existing mails." -msgstr "" +msgstr "Дозволити видаляти долучення наявних листів." #: kmail.kcfg:628 #, no-c-format msgid "Allow to edit attachments of existing mails." -msgstr "" +msgstr "Дозволити редагувати долучення наявних листів." #: kmail.kcfg:633 #, no-c-format msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting" msgstr "" +"Завжди декодувати повідомлення коли переглядається або питати декодування" #: kmail.kcfg:647 #, no-c-format @@ -14153,7 +14196,7 @@ msgstr "Символи цитати" #: kmail.kcfg:688 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user." -msgstr "" +msgstr "Дозволити користувачу змінювати налаштування \"поза офісом\"." #: kmail.kcfg:692 #, no-c-format @@ -14161,16 +14204,23 @@ msgid "" "Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin " "any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch." msgstr "" +"Дозволити користувачам вивантажувати sieve скрипти \"поза офісом\", але не " +"дозволяти їм змінювати будь які налаштування, такі як домен реакції та " +"перемикачі реакції на спам." #: kmail.kcfg:696 #, no-c-format msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only." msgstr "" +"Надіслати відповідь \"поза офісом\" лише на листи, що надходять з цього " +"домену." #: kmail.kcfg:700 #, no-c-format msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM." msgstr "" +"Дозволити надсилати відповіді \"поза офісом\" для повідомлень позначених як " +"SPAM." #: kmail.kcfg:704 #, no-c-format @@ -14178,6 +14228,8 @@ msgid "" "Check if there is still an active out-of-office reply configured when " "starting KMail." msgstr "" +"Перевіряти чи сконфігуровано активну відповідь \"поза офісом\" при запуску " +"KMail." #: kmail_part.rc:80 kmmainwin.rc:83 #, no-c-format @@ -14443,7 +14495,7 @@ msgstr "" #: snippetdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Snippet" -msgstr "" +msgstr "Додати Шматок" #: snippetdlgbase.ui:52 #, no-c-format @@ -14453,7 +14505,7 @@ msgstr "&Додати" #: snippetdlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Snippet:" -msgstr "" +msgstr "&Шматок:" #: snippetdlgbase.ui:125 #, no-c-format @@ -14461,9 +14513,9 @@ msgid "Group:" msgstr "Група:" #: snippetsettingsbase.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Snippet Settings" -msgstr "Скинути налаштування шрифту" +msgstr "Налаштування Шматків" #: snippetsettingsbase.ui:27 #, no-c-format @@ -14473,13 +14525,15 @@ msgstr "Підказки" #: snippetsettingsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Show snippet's text in &tooltip" -msgstr "" +msgstr "Показати текст шматків у вигулькній &підказці" #: snippetsettingsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line" msgstr "" +"Вирішує, чи слід відображати підказку, що містить текст із рядка із " +"закладками" #: snippetsettingsbase.ui:71 #, no-c-format @@ -14494,17 +14548,17 @@ msgstr "Метод вводу змінних" #: snippetsettingsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Single dialog for each variable within a snippet" -msgstr "" +msgstr "Один діалог для кожної змінної всередині шматка" #: snippetsettingsbase.ui:102 #, no-c-format msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet" -msgstr "" +msgstr "Діалог вводу буде відображено для кожної змінної всередині шматка" #: snippetsettingsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "One dialog for all variables within a snippet" -msgstr "" +msgstr "Один діалог для всіх змінних всередині шматка" #: snippetsettingsbase.ui:119 #, no-c-format @@ -14512,6 +14566,8 @@ msgid "" "A single dialog will be displayed where you can enter the values for all " "variables within a snippet" msgstr "" +"Буде відображено один діалог де ви можете ввести значення для всіх змінних " +"всередині шматка" #: snippetsettingsbase.ui:137 #, no-c-format