From aa8acdc3bda6adb53c178d155fccab856b62cbbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Tue, 29 Dec 2020 00:33:02 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (71 of 71 strings) Translation: tdebase/klipper Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/klipper/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po | 48 +++++++++++++------------ 1 file changed, 25 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po index c12153944ee..7ca1daca50a 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/klipper.po @@ -4,11 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl , 2002. # Klara Cihlarova , 2006. +# Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-12 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -18,19 +19,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.5.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Miroslav Flídr,Zdeněk Tlustý" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Zdeněk Tlustý, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,flidr@kky.zcu.cz,ztlusty@netscape.net" +msgstr "" +"lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, ztlusty@netscape.net, slavek.banko@axis.cz" #: configdialog.cpp:48 msgid "&General" @@ -110,11 +112,11 @@ msgid "" "the selection is to press the middle mouse button.

You can configure " "the relationship between Clipboard and Selection." msgstr "" -"Jsou dostupné dva různé druhy paměti:

Schránka, kterou " -"naplníte vybráním něčeho a stiskem
Ctrl-C nebo stiskem \"Kopírovat\" na " -"nástrojové liště nebo v menu.

A Výběr, která je dostupná " -"ihned po výběru nějakého
textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " -"stiskem prostředního
tlačítka myši.

Můžete nastavit vztah mezi " +"Jsou dostupné dva různé druhy paměti:

Schránka, kterou " +"naplníte vybráním něčeho a stiskem
Ctrl-C nebo stiskem „Kopírovat“ na " +"nástrojové liště nebo v menu.

A Výběr, která je dostupná " +"ihned po výběru nějakého textu. Jediná možnost k přístupu k výběru je " +"stiskem prostředního tlačítka myši.

Můžete nastavit vztah mezi " "schránkou a výběrem.
" #: configdialog.cpp:137 @@ -135,7 +137,7 @@ msgid "" "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" "Zvolením této možnosti nastavíte pouze výběr, pokud někde zvýrazníte text " -"myší. a schránku, pokud vyberete činnost \"Kopírovat\"." +"myší, a schránku, pokud vyberete činnost „Kopírovat“." #: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -196,12 +198,12 @@ msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "" -"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. \"%s\" v příkazu bude " +"Klikněte na sloupeček zvýrazněné položky ke změně. „%s“ v příkazu bude " "nahrazeno obsahem schránky." #: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." -msgstr "Pokročilé..." +msgstr "Pokročilé…" #: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" @@ -243,11 +245,11 @@ msgid "" "you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " "one you need to enter here.
" msgstr "" -"Zde je možné určit okna, pro které nebude klipper
nebude vykonávat " -"\"akce\". K nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte " -"v terminálu příkaz
xprop | grep WM_CLASS
.
Poté " -"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat.
První " -"řetězec výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.
" +"Zde je možné určit okna, pro které klipper nebude vykonávat „akce“. K " +"nalezení příslušné hodnoty WM_CLASS pro vybrané okno, vyvolejte v terminálu " +"příkaz

xprop | grep WM_CLASS


Poté " +"klikněte na okno, u kterého si přejete tuto informaci získat. První řetězec " +"výstupu po znaménku rovnosti, je vámi hledanou hodnotou.
" #: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "<žádné shody>" #: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" +msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" #: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" @@ -287,11 +289,11 @@ msgstr "V&yčistit historii schránky" #: toplevel.cpp:167 msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "Nastavit &Klipper..." +msgstr "Nastavit &Klipper…" #: toplevel.cpp:231 msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper - Nástroj pro schránku" +msgstr "Klipper – nástroj pro schránku" #: toplevel.cpp:542 msgid "" @@ -299,7 +301,7 @@ msgid "" "selecting 'Enable Actions'" msgstr "" "Později můžete URL akce povolit tak, že kliknete pravým tlačítkem myši na " -"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte 'Povolit akce'" +"ikonu Klipperu v panelu a zvolíte ‚Povolit akce‘" #: toplevel.cpp:609 msgid "" @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "Správce" #: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " -msgstr " - Akce pro: " +msgstr " – akce pro: " #: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" @@ -367,7 +369,7 @@ msgstr "Zakázat toto okno" #: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Upravit obsah..." +msgstr "&Upravit obsah…" #: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents"