diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdelibs.po index a708841c151..a89d8e8adb9 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -8,19 +8,21 @@ # Κώστας Μπουκουβάλας , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2006. +# blu.256 , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdelibs\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-08 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-18 19:44+0300\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras \n" -"Language-Team: Greek \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-27 17:59+0000\n" +"Last-Translator: blu.256 \n" +"Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -993,42 +995,36 @@ msgid "" msgstr "Κάτω" #: common_texts.cpp:211 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Prior" msgstr "Προηγούμενο" #: common_texts.cpp:212 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Next" msgstr "Επόμενο" #: common_texts.cpp:213 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Shift" msgstr "Shift" #: common_texts.cpp:214 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Control" msgstr "Control" #: common_texts.cpp:215 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Meta" msgstr "Meta" #: common_texts.cpp:216 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Alt" @@ -1059,161 +1055,138 @@ msgid "" msgstr "Space" #: common_texts.cpp:221 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenLeft" msgstr "Αριστερή παρένθεση" #: common_texts.cpp:222 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "ParenRight" msgstr "Δεξιά παρένθεση" #: common_texts.cpp:223 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Asterisk" msgstr "Αστερίσκος" #: common_texts.cpp:224 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Plus" msgstr "Συν" #: common_texts.cpp:225 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Comma" msgstr "Κόμμα" #: common_texts.cpp:226 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Minus" msgstr "Μείον" #: common_texts.cpp:227 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Period" msgstr "Τελεία" #: common_texts.cpp:228 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Slash" msgstr "Κατακόρυφος" #: common_texts.cpp:229 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Colon" msgstr "Άνω κάτω τελεία" #: common_texts.cpp:230 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Semicolon" msgstr "Ερωτηματικό" #: common_texts.cpp:231 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Less" msgstr "Μικρότερο" #: common_texts.cpp:232 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Equal" -msgstr "Ίσο" +msgstr "Ίσον" #: common_texts.cpp:233 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Greater" msgstr "Μεγαλύτερο" #: common_texts.cpp:234 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Question" msgstr "Αγγλικό ερωτηματικό" #: common_texts.cpp:235 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketLeft" msgstr "Αριστερή αγκύλη" #: common_texts.cpp:236 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Backslash" msgstr "Ανάποδη κατακόρυφος" #: common_texts.cpp:237 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BracketRight" msgstr "Δεξιά αγκύλη" #: common_texts.cpp:238 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiCircum" -msgstr "Λατινική περισπωμένη" +msgstr "Παπάκι (@)" #: common_texts.cpp:239 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Underscore" msgstr "Κάτω παύλα" #: common_texts.cpp:240 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "QuoteLeft" msgstr "Άνοιγμα εισαγωγικών" #: common_texts.cpp:241 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceLeft" msgstr "Αριστερή αγκύλη" #: common_texts.cpp:242 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "BraceRight" msgstr "Δεξιά αγκύλη" #: common_texts.cpp:243 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "AsciiTilde" @@ -1232,39 +1205,34 @@ msgid "" msgstr "PgDown" #: common_texts.cpp:246 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Apostrophe" msgstr "Απόστροφος" #: common_texts.cpp:247 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Ampersand" msgstr "Και" #: common_texts.cpp:248 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Exclam" msgstr "Θαυμαστικό" #: common_texts.cpp:249 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Dollar" msgstr "Δολάριο" #: common_texts.cpp:250 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "Percent" -msgstr "Επί τοις εκατό" +msgstr "Τοις εκατό" #: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:119 common_texts.cpp:251 msgid "" @@ -1279,11 +1247,10 @@ msgid "" msgstr "Help" #: common_texts.cpp:253 -#, fuzzy msgid "" "_: TQAccel\n" "NumberSign" -msgstr "Πρόσημο αριθμού" +msgstr "Δίεση (#)" #: common_texts.cpp:254 tdehtml/tdehtml_browser.rc:37 tdeui/ui_standards.rc:186 #, no-c-format @@ -1908,13 +1875,12 @@ msgid "KBuildSycoca" msgstr "KBuildSycoca" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:512 -#, fuzzy msgid "" "[tdebuildsycoca] Error writing database '%1'.\n" "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " "full.\n" msgstr "" -"Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n" +"[tdebuildsycoca] Σφάλμα εγγραφής της βάσης δεδομένων '%1'.\n" "Ελέγξτε ότι οι άδειες στον κατάλογο είναι σωστές και ότι ο δίσκος δεν είναι " "γεμάτος.\n" @@ -1977,9 +1943,8 @@ msgid "Do Not Reload" msgstr "Να μη γίνει επαναφόρτωση" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:953 -#, fuzzy msgid "[tdebuildsycoca] Configuration information reloaded successfully." -msgstr "Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς." +msgstr "[tdebuildsycoca] Το αρχείο ρυθμίσεων επαναφορτώθηκε επιτυχώς." #: kjs/function_object.cpp:289 msgid "Syntax error in parameter list" @@ -2039,10 +2004,15 @@ msgid "" "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" +"Έγινε αποσύνδεση από το δίκτυο. Η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση " +"λειτουργίας εκτός δικτύου. Επιθυμείτε την επαναφορά των διεργασιών δικτύου " +"όταν αυτό γίνει και πάλι διαθέσιμο;" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να " +"συνδεθείτε;" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" @@ -2052,29 +2022,32 @@ msgid "" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" +"Σφάλμα σύνδεσης δικτύου %1. Θέλετε να μεταβιβάσετε την εφαρμογή σε κατάσταση " +"λειτουργίας εκτός δικτύου;" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" +"Αυτή η εφαρμογή βρίσκεται σε κατάσταση λειτουργίας εκτός δικτύου. Θέλετε να " +"συνδεθείτε ώστε να εκτελεστεί αυτή η διεργασία;" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 msgid "Leave Offline Mode?" -msgstr "" +msgstr "Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία εκτός δικτύου;" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:152 -#, fuzzy msgid "Do Not Connect" -msgstr "Να μην αποθηκευτούν" +msgstr "Αποσυνδεδεμένο" #: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39 msgid "The desktop is offline" -msgstr "" +msgstr "Το περιβάλλον εργασίας βρίσκεται εκτός σύνδεσης" #: tdeabc/address.cpp:145 msgid "Post Office Box" @@ -2554,7 +2527,6 @@ msgid "Unique Identifier" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" #: tdeabc/scripts/addressee.src.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Unique Resource Identifier" msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" @@ -3634,7 +3606,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο που να ταιριάζ #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35 msgid "TDE composition manager detection utility" -msgstr "" +msgstr "Εργαλείο ανεύρεσης X composition manager του περιβάλλοντος TDE" #: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46 msgid "kdetcompmgr" @@ -3971,6 +3943,7 @@ msgid "" "_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" "right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as " "Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." +"" msgstr "LTR" #: tdecore/tdeapplication.cpp:1612 @@ -7084,7 +7057,7 @@ msgstr "Τελευταία" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:284 msgid "Rating" -msgstr "Ποσόστωση" +msgstr "Βαθμολογία" #: tdenewstuff/downloaddialog.cpp:296 msgid "Release Date"