From b703b790ab74c6780dcc2fc15e6db8801b9f77ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Tue, 21 Sep 2021 22:20:33 +0000 Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po | 98 ++++--- .../messages/tdepim/konsolekalendar.po | 110 +++---- tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po | 276 +++++++++--------- tde-i18n-cs/messages/tdepim/korganizer.po | 65 ++--- 4 files changed, 269 insertions(+), 280 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po index f466005f60f..5d073c519f4 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kmobile.po @@ -2,47 +2,50 @@ # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Ivo Jánský , 2003. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmobile\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-11 14:50+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Ivo Jánský" +msgstr "Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85 msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII" -msgstr "" +msgstr "Mobilní telefon ovládaný přes GNOKII" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218 msgid "GNOKII isn't yet configured." -msgstr "" +msgstr "GNOKII ještě není nakonfigurované." #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227 msgid "" "Lock file error.\n" " Please exit all other running instances of gnokii and try again." msgstr "" +"Chyba zámku.\n" +" Ukončete všechny ostatní běžící instance gnokii a zkuste to znovu." #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240 #, c-format @@ -50,43 +53,44 @@ msgid "" "Mobile phone interface initialization failed:\n" "%1" msgstr "" +"Inicializace rozhraní mobilního telefonu se nezdařila:\n" +"%1" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "Neznámé" +msgstr "neznámé" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787 msgid "MEETING" -msgstr "" +msgstr "Schůze" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789 msgid "PHONE CALL" -msgstr "" +msgstr "Telefonní hovor" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792 msgid "BIRTHDAY" -msgstr "" +msgstr "Narozeniny" #: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722 msgid "REMINDER" -msgstr "" +msgstr "Připomínka" #: devices/skeleton/skeleton.cpp:54 msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)" -msgstr "" +msgstr "Kniha adres LX-50-Moohoo (kostra)" #: devices/skeleton/skeleton.cpp:67 msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed." -msgstr "" +msgstr "Prosím, zapněte %1 a stiskněte pokračovat pro pokračování." #: kmobile.cpp:107 msgid "&Add Device..." -msgstr "Přid&at zařízení..." +msgstr "Přid&at zařízení…" #: kmobile.cpp:109 msgid "&Remove Device" -msgstr "Odeb&rat zařízení..." +msgstr "Odeb&rat zařízení" #: kmobile.cpp:109 msgid "Remove this device" @@ -94,11 +98,11 @@ msgstr "Odebrat toto zařízení" #: kmobile.cpp:111 msgid "Re&name Device..." -msgstr "Přejme&novat zařízení..." +msgstr "Přejme&novat zařízení…" #: kmobile.cpp:113 msgid "&Configure Device..." -msgstr "&Nastavit zařízení..." +msgstr "&Nastavit zařízení…" #: kmobile.cpp:259 msgid "Add New Mobile or Portable Device" @@ -106,11 +110,11 @@ msgstr "Přidat nové mobilní nebo přenosné zařízení" #: kmobile.cpp:261 msgid "Please select the category to which your new device belongs:" -msgstr "Vyberte prosím kategorii, do které patří vaše zařízení:" +msgstr "Prosím, vyberte kategorii, do které patří vaše zařízení:" #: kmobile.cpp:262 msgid "&Scan for New Devices..." -msgstr "V&yhledat nová zařízení..." +msgstr "V&yhledat nová zařízení…" #: kmobile.cpp:266 msgid "&Add" @@ -126,7 +130,7 @@ msgstr "" #: kmobile.cpp:332 msgid "TDE Mobile Device Access" -msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro TDE" +msgstr "Přístup k mobilním zařízením pro TDE" #: kmobile.cpp:332 msgid "Do Not Add" @@ -189,10 +193,12 @@ msgid "" "Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient " "permissions." msgstr "" +"Nemohu otevřít zařízení „%1“. Zkontrolujte, prosím, zda máte dostatečná " +"oprávnění." #: kmobiledevice.cpp:373 msgid "Unable to lock device '%1'." -msgstr "" +msgstr "Nemohu uzamknout zařízení „%1“." #: kmobileview.cpp:76 msgid "Configuration saved" @@ -204,19 +210,19 @@ msgstr "Nastavení bylo obnoveno" #: kmobileview.cpp:134 msgid "%1 removed" -msgstr "%1 odebrán" +msgstr "%1 odebráno" #: kmobileview.cpp:158 msgid "Connection to %1 established" -msgstr "Připojení k %1 bylo založeno." +msgstr "Připojení k %1 navázáno" #: kmobileview.cpp:159 msgid "Connection to %1 failed" -msgstr "Připojení k %1 selhalo." +msgstr "Připojení k %1 selhalo" #: kmobileview.cpp:173 msgid "%1 disconnected" -msgstr "%1 se odpojil" +msgstr "%1 odpojeno" #: kmobileview.cpp:174 msgid "Disconnection of %1 failed" @@ -224,11 +230,11 @@ msgstr "Odpojení %1 selhalo" #: kmobileview.cpp:306 msgid "Read addressbook entry %1 from %2" -msgstr "Čti záznam %1 z knihy adres z %2." +msgstr "Čtení záznamu %1 z knihy adres z %2" #: kmobileview.cpp:328 msgid "Storing contact %1 on %2 failed" -msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo." +msgstr "Ukládání kontaktu %1 na %2 selhalo" #: kmobileview.cpp:329 msgid "Contact %1 stored on %2" @@ -236,11 +242,11 @@ msgstr "Kontakt %1 uložen na %2" #: kmobileview.cpp:370 msgid "Read note %1 from %2" -msgstr "Čti poznámku %1 z %2" +msgstr "Čtení poznámky %1 z %2" #: kmobileview.cpp:387 msgid "Stored note %1 to %2" -msgstr "Uložení poznámky z %1 do %2" +msgstr "Uložena poznámka %1 do %2" #: main.cpp:28 msgid "TDE mobile devices manager" @@ -248,7 +254,7 @@ msgstr "Správce mobilních zařízení pro TDE" #: main.cpp:34 msgid "Minimize on startup to system tray" -msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové lišty" +msgstr "Minimalizovat při spuštění do systémové části panelu" #: main.cpp:40 msgid "KMobile" @@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "První stránka" #: pref.cpp:20 msgid "Page One Options" -msgstr "Volby stránky jedna" +msgstr "Volby první stránky" #: pref.cpp:23 msgid "Second Page" @@ -279,39 +285,39 @@ msgid "Add something here" msgstr "Sem něco přidejte" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Configure Gnokii Mobile Device" -msgstr "&Nastavit zařízení..." +msgstr "Nastavit mobilní zařízení Gnokii" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53 #, no-c-format msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130 #, no-c-format msgid "Please configure your Gnokii mobile device" -msgstr "" +msgstr "Prosím, nastavte vaše mobilní zařízení Gnokii" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Connection:" -msgstr "Neznámé připojení" +msgstr "Připojení:" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233 #, no-c-format msgid "Phone model:" -msgstr "" +msgstr "Model telefonu:" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241 #, no-c-format msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Port:" #: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249 #, no-c-format msgid "Baudrate:" -msgstr "" +msgstr "Rychlost připojení:" #: kmobile_selectiondialog.ui:16 #, no-c-format @@ -326,7 +332,7 @@ msgstr "Vybrat mobilní zařízení:" #: kmobile_selectiondialog.ui:65 #, no-c-format msgid "Add &New Device..." -msgstr "Přidat &nové zařízení..." +msgstr "Přidat &nové zařízení…" #: kmobile_selectiondialog.ui:73 #, no-c-format diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po index c5af279860b..3fff9362bbd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -6,50 +6,53 @@ # Ivo Jánský , 2003. # Lukas Tinkl , 2003. # Jakub Friedl , 2005. +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Karel Funda,Ivo Jánský" +msgstr "Lukáš Tinkl, Karel Funda, Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,funda_k@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "" +"lukas@kde.org, funda_k@seznam.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" -msgstr "Vytvořit kalendář : %1" +msgstr "Vytvořit kalendář : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" -msgstr "Vytvořit kalendář : %1" +msgstr "Vytvořit kalendář : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" -msgstr "Ukázat události :" +msgstr "Zobrazit události :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" -msgstr "Zobrazit událost :" +msgstr "Zobrazit událost :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" @@ -66,14 +69,14 @@ msgstr "Události: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Události: %1 - %2" +msgstr "Události: %1 – %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" -msgstr " Co: %1" +msgstr " Co: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 @@ -87,7 +90,7 @@ msgstr " Začátek: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" -msgstr " Konec: %1" +msgstr " Konec: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" @@ -105,43 +108,43 @@ msgstr " Popis: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" -msgstr " Umístění: %1" +msgstr " Místo: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" -msgstr "Vložit událost :" +msgstr "Vložit událost :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" -msgstr "Vložit událost :" +msgstr "Vložit událost :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Úspěch: \"%1\" vloženo" +msgstr "Úspěch: „%1“ vloženo" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Selhání: \"%1\" nevloženo" +msgstr "Selhání: „%1“ nevloženo" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" -msgstr "Změnit událost :" +msgstr "Změnit událost :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" -msgstr "Na událost :" +msgstr "Na událost :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" -msgstr "Změnit událost :" +msgstr "Změnit událost :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Úspěch: \"%1\" změněno" +msgstr "Úspěch: „%1“ změněno" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Selhání: \"%1\" nezměněno" +msgstr "Selhání: „%1“ nezměněno" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 @@ -151,15 +154,15 @@ msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" -msgstr "Smazat událost :" +msgstr "Smazat událost :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" -msgstr "Smazat událost :" +msgstr "Smazat událost :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Úspěch: \"%1\" smazáno" +msgstr "Úspěch: „%1“ smazáno" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" @@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "Souhrn:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" -msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)" +msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +msgstr "Místo:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" -msgstr "(žádné umístění není k dispozici)" +msgstr "(žádné místo není k dispozici)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Popis:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" -msgstr "(žádný popis není k dispozici)" +msgstr "(žádný popis není k dispozici)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" @@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" -msgstr "[celý den]\t" +msgstr "[celodenní]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," @@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Vypisovat užitečné zprávy o běhu programu" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Vypsat ,co by se stalo, ale nevykonávat" +msgstr "Vypsat, co by se stalo, ale nevykonávat" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" @@ -223,15 +226,15 @@ msgstr "Typ událostí (lze kombinovat tyto možnosti):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)" +msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Pracovat pouze s úkoly [ještě nefunkční]" +msgstr " Pracovat pouze s úkoly [zatím nefunkční]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Pracovat pouze s deníky [ještě nefunkční]" +msgstr " Pracovat pouze s deníky [zatím nefunkční]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" @@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hlavní operační režimy:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu" +msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" @@ -267,11 +270,11 @@ msgstr "Modifikátory operace:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" -msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři" +msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři" +msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" @@ -299,11 +302,11 @@ msgstr " Do tohoto času [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]" +msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]" +msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" @@ -311,11 +314,11 @@ msgstr " Přidat souhrn do události (pro režimy přidání/změny)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)" +msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)" +msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" @@ -323,15 +326,15 @@ msgstr "Nastavení exportu:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Typ exportního souboru (Výchozí: text)" +msgstr "Typ exportního souboru (výchozí: text)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Export do souboru (Výchozí: stdout)" +msgstr "Export do souboru (výchozí: stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit" +msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit" #: main.cpp:153 msgid "" @@ -355,7 +358,7 @@ msgid "" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Více informací najdete na domovské stránce:\n" -"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)" +msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "Lituji, deníky ještě nefungují." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Neplatný typ pro export: %1" +msgstr "Určen neplatný typ pro export: %1" #: main.cpp:477 #, c-format @@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kalendář: %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1" +msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" @@ -468,8 +471,7 @@ msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" -"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý " -"čas." +"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý čas" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" @@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Datum/čas konce je před datem/časem začátku" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován" +msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován" #: main.cpp:906 #, c-format @@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Nelze importovat kalendář: %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje." +msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po index 3a1857804e1..05d7c3efbc0 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/kontact.po @@ -8,12 +8,12 @@ # Klara Cihlarova , 2005. # Klára Cihlářová , 2007. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Slávek Banko , 2020. +# Slávek Banko , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,19 +22,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: interfaces/core.cpp:80 msgid "No service found" @@ -43,58 +43,55 @@ msgstr "Žádná služba nenalezena" #: interfaces/core.cpp:83 msgid "" "Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key." -msgstr "Chyba programu: soubor s definicí služby neobsahuje klíč 'Library'." +msgstr "Chyba programu: soubor s definicí služby neobsahuje klíč „Library“." #: interfaces/core.cpp:89 msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory." -msgstr "Chyba programu: knihovna '%1' neposkytuje factory." +msgstr "Chyba programu: knihovna „%1“ neposkytuje „factory“." #: interfaces/core.cpp:92 msgid "" "Program error: the library %1 does not support creating components of the " "specified type" msgstr "" -"Chyba programu: knihovna '%1' nepodporuje tvorbu komponent daného typu." +"Chyba programu: knihovna „%1“ nepodporuje vytváření komponent daného typu" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188 msgid "Start with a specific Kontact module" -msgstr "Spustit s určitým modulem Kontactu" +msgstr "Spustit s určitým modulem Kontaktu" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189 msgid "Start in iconified (minimized) mode" -msgstr "Spustit v minimalizované podobě" +msgstr "Spustit v minimalizované podobě" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190 msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:191 -#, fuzzy msgid "List all possible profiles and exit" -msgstr "Vypsat všechny existující moduly a skončit" +msgstr "Vypsat všechny existující profily a skončit" #: interfaces/uniqueapphandler.cpp:192 -#, fuzzy msgid "Start with a specific Kontact profile" -msgstr "Spustit s určitým modulem Kontactu" +msgstr "Spustit s určitým profile Kontaktu" #: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:56 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380 msgid "New Feed..." -msgstr "Nový kanál..." +msgstr "Nový kanál…" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60 msgid "New Contact..." -msgstr "Nový kontakt..." +msgstr "Nový kontakt…" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64 msgid "&New Distribution List..." -msgstr "" +msgstr "&Nový distribuční seznam…" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Synchronize Contacts" -msgstr "Zobrazit &kontakt" +msgstr "Synchronizovat kontakty" #: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:159 #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:219 @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "Upuštění více emailů není podporováno." #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:236 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:228 msgid "Cannot handle drop events of type '%1'." -msgstr "Nemohu zpracovat upuštění události typu '%1'." +msgstr "Nemohu zpracovat upuštění události typu „%1“." #: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44 msgid "New Task" @@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Dialog nastavení souhrnu pošty" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240 msgid "(c) 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004 Tobias Koenig" #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84 msgid "Summary" @@ -141,15 +138,15 @@ msgstr "Místní" #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64 msgid "New Message..." -msgstr "Nová zpráva..." +msgstr "Nová zpráva…" #: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68 msgid "Synchronize Mail" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat poštu" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:52 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Email" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:143 msgid "" @@ -163,11 +160,11 @@ msgstr "Žádné nepřečtené zprávy ve sledovaných složkách" #: plugins/kmail/summarywidget.cpp:168 msgid "Open Folder: \"%1\"" -msgstr "Otevřít složku: \"%1\"" +msgstr "Otevřít složku: „%1“" #: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52 msgid "New Article..." -msgstr "Nový článek..." +msgstr "Nový příspěvek…" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53 msgid "&New" @@ -178,18 +175,17 @@ msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat…" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 -#, fuzzy msgid "Print Selected Notes..." -msgstr "Vybrat komponenty..." +msgstr "Tisknout vybrané poznámky…" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 msgid "To print notes, first select the notes to print from the list." msgstr "" +"Chcete-li tisknout poznámky, nejprve ze seznamu vyberte poznámky k tisku." #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Print Notes" -msgstr "Upravit poznámku" +msgstr "Tisknout poznámky" #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219 msgid "Do you really want to delete this note?" @@ -206,7 +202,7 @@ msgid "" "Do you really want to delete these %n notes?" msgstr "" "Opravdu chcete smazat tuto poznámku?\n" -"Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky? \n" +"Opravdu chcete smazat tyto %n poznámky?\n" "Opravdu chcete smazat těchto %n poznámek?" #: plugins/knotes/knotes_part_p.h:122 @@ -219,11 +215,11 @@ msgstr "Název:" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47 msgid "New Note..." -msgstr "Nová poznámka..." +msgstr "Nová poznámka…" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49 msgid "Synchronize Notes" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat poznámky" #: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71 msgid "Notes Management" @@ -239,15 +235,15 @@ msgstr "Žádné poznámky nejsou dostupné" #: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143 msgid "Read Note: \"%1\"" -msgstr "Přečíst poznámku: \"%1\"" +msgstr "Přečíst poznámku: „%1“" #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52 msgid "New Journal..." -msgstr "Nový deník..." +msgstr "Nový deník…" #: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55 msgid "Synchronize Journal" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat deník" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67 msgid "kcmkorgsummary" @@ -260,7 +256,7 @@ msgstr "Dialog nastavení rozvrhu" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70 #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445 msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83 @@ -314,12 +310,11 @@ msgstr "Zobrazovat pouze dnešní úkoly" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67 msgid "New Event..." -msgstr "Nová událost..." +msgstr "Nová událost…" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Synchronize Calendar" -msgstr "Aktivní kalendář" +msgstr "Synchronizovat kalendář" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:184 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:176 @@ -328,9 +323,9 @@ msgstr "Schůzka" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:198 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: %1" -msgstr "Přečíst poznámku: \"%1\"" +msgstr "Poznámka: %1" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:222 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:213 @@ -340,19 +335,18 @@ msgid "" "Subject: %3" msgstr "" "Od: %1\n" -"Pro: %2\n" +"Komu: %2\n" "Předmět: %3" #: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:230 #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:222 #, c-format msgid "Mail: %1" -msgstr "Poslat: %1" +msgstr "Pošta: %1" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "Aktivní kalendář" +msgstr "Kalendář" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:164 #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445 @@ -368,7 +362,7 @@ msgstr "Zítra" msgid "" "_: Time from - to\n" "%1 - %2" -msgstr "%1 - %2" +msgstr "%1 – %2" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:243 #, c-format @@ -376,13 +370,13 @@ msgid "" "_n: No appointments pending within the next day\n" "No appointments pending within the next %n days" msgstr "" -"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n den\n" +"Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští den\n" "Žádné schůzky nejsou na blízku pro příští %n dny\n" "Žádné schůzky nejsou na blízku pro příštích %n dní" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:272 msgid "&Edit Appointment..." -msgstr "&Upravit schůzku..." +msgstr "&Upravit schůzku…" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:274 msgid "&Delete Appointment" @@ -390,18 +384,17 @@ msgstr "S&mazat schůzku" #: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:291 msgid "Edit Appointment: \"%1\"" -msgstr "Upravit schůzku: \"%1\"" +msgstr "Upravit schůzku: „%1“" #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64 msgid "New To-do..." -msgstr "Nový úkol..." +msgstr "Nový úkol…" #: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68 msgid "Synchronize To-do List" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat úkoly" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63 -#, fuzzy msgid "To-do" msgstr "Úkoly" @@ -427,7 +420,7 @@ msgstr "Žádné úkoly nejsou aktuální" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:229 msgid "&Edit To-do..." -msgstr "&Upravit úkol..." +msgstr "&Upravit úkol…" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:231 msgid "&Delete To-do" @@ -439,7 +432,7 @@ msgstr "Oz&načit úkol za dokončený" #: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:256 msgid "Edit To-do: \"%1\"" -msgstr "Upravit úkol: \"%1\"" +msgstr "Upravit úkol: „%1“" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:58 msgid "KPilot Information" @@ -450,12 +443,12 @@ msgid "" "KPilot - HotSync software for TDE\n" "\n" msgstr "" -"KPilot - synchronizační program pro TDE\n" +"KPilot – synchronizační program pro TDE\n" "\n" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:63 msgid "Plugin Developer" -msgstr "Vývojář modulů" +msgstr "Vývojář modulu" #: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:65 msgid "Project Leader" @@ -466,9 +459,8 @@ msgid "Maintainer" msgstr "Správce" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63 -#, fuzzy msgid "KPilot Configuration" -msgstr "Informace o KPilotu" +msgstr "Nastavení KPilotu" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68 msgid "Last sync:" @@ -490,7 +482,7 @@ msgstr "Uživatel:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88 #: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39 msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +msgstr "Neznámé" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86 msgid "Device:" @@ -502,7 +494,7 @@ msgstr "Stav:" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176 msgid "No communication with the daemon possible" -msgstr "Komunikace s démonem není možná" +msgstr "Komunikace s démonem není možná" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100 msgid "Conduits:" @@ -527,16 +519,16 @@ msgstr "Žádné informace nejsou dostupné (Démon neběží?)" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198 msgid "KPilot HotSync Log" -msgstr "KPilot HotSync záznam" +msgstr "Záznam synchronizace KPilot" #: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205 #, c-format msgid "Unable to open Hotsync log %1." -msgstr "Nelze otevřít Hotsync záznam %1." +msgstr "Nelze otevřít záznam synchronizace %1." #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59 msgid "New News Feed" -msgstr "Nový zdroj novinek" +msgstr "Nový kanál novinek" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73 msgid "URL:" @@ -574,7 +566,7 @@ msgstr "Vlastní" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55 #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71 msgid "All" -msgstr "Všechny" +msgstr "Vše" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355 msgid "Selected" @@ -582,7 +574,7 @@ msgstr "Vybrané" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360 msgid "News Feed Settings" -msgstr "Nastavení zdroje novinek" +msgstr "Nastavení kanálu novinek" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365 msgid "Refresh time:" @@ -594,7 +586,7 @@ msgstr "Počet zobrazených položek:" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383 msgid "Delete Feed" -msgstr "Smazat zdroj" +msgstr "Smazat kanál" #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442 msgid "kcmkontactknt" @@ -606,7 +598,7 @@ msgstr "Dialog nastavení novinek" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53 msgid "News Feeds" -msgstr "Zdroje novinek" +msgstr "Kanály novinek" #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62 msgid "" @@ -614,7 +606,7 @@ msgid "" "You need rssservice to use this plugin." msgstr "" "DCOP služba pro RSS není dostupná.\n" -"Musíte nainstalovat aplikaci 'rssservice'." +"K použití tohoto modulu potřebujete službu „rssservice“." #: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300 msgid "Copy URL to Clipboard" @@ -623,15 +615,15 @@ msgstr "Kopírovat URL do schránky" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90 #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61 msgid "Special Dates Summary" -msgstr "Souhrn speciálních datumů" +msgstr "Souhrn speciálních dat" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94 msgid "How many days should the special dates summary show at once?" -msgstr "Kolik dní naráz má souhrn speciálních datumů zobrazovat?" +msgstr "Kolik dní naráz má souhrn speciálních dat zobrazovat?" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122 msgid "Special Dates From Calendar" -msgstr "Speciálních data z kalendáře" +msgstr "Speciální data z kalendáře" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124 #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132 @@ -653,7 +645,7 @@ msgstr "Zobrazovat speciální příležitosti" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130 msgid "Special Dates From Contact List" -msgstr "Speciálních data ze seznamu kontaktů" +msgstr "Speciální data ze seznamu kontaktů" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237 msgid "kcmsdsummary" @@ -661,7 +653,7 @@ msgstr "kcmsdsummary" #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238 msgid "Special Dates Configuration Dialog" -msgstr "Dialog nastavení speciálních datumů" +msgstr "Dialog nastavení speciálních dat" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90 msgid "Special Dates" @@ -737,7 +729,7 @@ msgid "" "_n: No special dates within the next 1 day\n" "No special dates pending within the next %n days" msgstr "" -"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n den\n" +"Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští den\n" "Žádné speciální události nejsou na blízku pro příští %n dny\n" "Žádné speciální události nejsou na blízku pro příštích %n dní" @@ -751,16 +743,15 @@ msgstr "Zobrazit &kontakt" #: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598 msgid "Mail to:\"%1\"" -msgstr "Poslat: \"%1\"" +msgstr "Poslat: „%1“" #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63 msgid "Kontact Special Dates Summary" -msgstr "Shrnutí speciálních datumů" +msgstr "Shrnutí speciálních dat Kontaktu" #: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:65 -#, fuzzy msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team" -msgstr "(c) 2004-2005 tým TDE PIM" +msgstr "© 2004-2005 tým KDE PIM" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49 msgid "Name" @@ -783,16 +774,16 @@ msgstr "Shrnutí aplikace Kontakt" #: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113 msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" -msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig" +msgstr "© 2004 Tobias Koenig" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91 msgid "&Configure Summary View..." -msgstr "Nastavit &souhrnný pohled..." +msgstr "Nastavit &souhrnný pohled…" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139 #, c-format msgid "Summary for %1" -msgstr "Souhrn pro '%1'" +msgstr "Souhrn pro „%1“" #: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309 msgid "What's next?" @@ -800,35 +791,35 @@ msgstr "Co je nového?" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42 msgid "Synchronize All" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovat vše" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:112 msgid "Kontact Summary" -msgstr "Shrnutí kontaktu" +msgstr "Shrnutí Kontaktu" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:114 msgid "Kontact Summary View" -msgstr "Pohled na shrnutí kontaktu" +msgstr "Souhrnný pohled Kontaktu" #: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:116 msgid "(c) 2003 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2003 vývojáři Kontact" +msgstr "© 2003 vývojáři Kontact" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:49 msgid "Weather Service" -msgstr "" +msgstr "Služba počasí" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:57 msgid "" "No weather dcop service available;\n" "you need KWeather to use this plugin." msgstr "" -"Služba počasí není dostupná; musíte\n" -"nainstalovat aplikaci KWeather." +"Služba počasí není dostupná.\n" +"Musíte nainstalovat aplikaci KWeather." #: plugins/weather/summarywidget.cpp:136 msgid "Last updated on" -msgstr "POslední aktualizace" +msgstr "Poslední aktualizace" #: plugins/weather/summarywidget.cpp:138 msgid "Wind Speed" @@ -852,11 +843,11 @@ msgstr "Vylepšení a další vyčištění kódu" #: src/aboutdialog.cpp:44 msgid "About Kontact" -msgstr "O aplikaci Kontact" +msgstr "O aplikaci Kontakt" #: src/aboutdialog.cpp:48 msgid "Kontact Container" -msgstr "Rámec aplikace Kontact" +msgstr "Rámec aplikace Kontakt" #: src/aboutdialog.cpp:76 msgid "No about information available." @@ -912,11 +903,11 @@ msgstr "kontactconfig" #: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:301 msgid "TDE Kontact" -msgstr "TDE Kontact" +msgstr "TDE Kontakt" #: src/kcmkontact.cpp:94 msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" -msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher" +msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher" #: src/main.cpp:48 msgid "TDE personal information manager" @@ -924,28 +915,28 @@ msgstr "Správce osobních informací pro TDE" #: src/main.cpp:147 msgid "Kontact" -msgstr "Kontact" +msgstr "Kontakt" #: src/main.cpp:149 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2008-2018 The Trinity Desktop Project\n" "(C) 2001-2008 The Kontact developers" -msgstr "(C) 2001-2004 vývojáři Kontact" +msgstr "" +"© 2008-2018 projekt Trinity Desktop\n" +"© 2001-2008 vývojáři Kontact" #: src/main.cpp:159 msgid "Original Author" msgstr "Původní autor" #: src/mainwindow.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Select Components ..." -msgstr "Vybrat komponenty..." +msgstr "Vybrat komponenty…" #: src/mainwindow.cpp:139 #, c-format msgid "Switch to plugin %1" -msgstr "" +msgstr "Přepnout na modul %1" #: src/mainwindow.cpp:269 msgid "" @@ -955,11 +946,11 @@ msgstr "" #: src/mainwindow.cpp:270 msgid "Loading Kontact..." -msgstr "Načítá se Kontact..." +msgstr "Načítá se Kontakt…" #: src/mainwindow.cpp:280 msgid " Initializing..." -msgstr " Probíhá inicializace..." +msgstr " Inicializace…" #: src/mainwindow.cpp:302 msgid "Get Organized!" @@ -974,22 +965,20 @@ msgid "New" msgstr "Nový" #: src/mainwindow.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Synchronize" -msgstr "Velikost ikony" +msgstr "Synchronizovat" #: src/mainwindow.cpp:350 msgid "Configure Kontact..." -msgstr "Nastavit Kontact..." +msgstr "Nastavit Kontakt…" #: src/mainwindow.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Configure &Profiles..." -msgstr "Nastavit &souhrnný pohled..." +msgstr "Nastavit &profily…" #: src/mainwindow.cpp:356 msgid "&Kontact Introduction" -msgstr "Úvod do apli&kace Kontact" +msgstr "Úvod do apli&kace Kontakt" #: src/mainwindow.cpp:358 msgid "&Tip of the Day" @@ -997,7 +986,7 @@ msgstr "&Tip dne" #: src/mainwindow.cpp:784 msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." -msgstr "Aplikace běží samostatně. Přenáším do popředí..." +msgstr "Aplikace běží samostatně. Přenáším do popředí…" #: src/mainwindow.cpp:796 #, c-format @@ -1008,7 +997,7 @@ msgstr "Nelze načíst komponentu pro %1." msgid "" "_: Plugin dependent window title\n" "%1 - Kontact" -msgstr "%1 - Kontact" +msgstr "%1 – Kontakt" #: src/mainwindow.cpp:1170 msgid "" @@ -1022,7 +1011,7 @@ msgid "" "\"subtext\">%1

Skip this introduction

" msgstr "" -"

Vítejte v Kontactu %1

" +"

Vítejte v Kontaktu %1

" "%1

%1
%1
, 2005. # Klára Cihlářová , 2007. # translation of korganizer.po to Czech +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korganizer\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:53+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -48,14 +47,12 @@ msgid "A Personal Organizer for TDE" msgstr "Osobní organizátor pro TDE" #: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Current Developer/Maintainer" -msgstr "Současný správce" +msgstr "Současný vývojář/správce" #: aboutdata.cpp:43 -#, fuzzy msgid "Previous maintainer" -msgstr "Předchozí měsíc" +msgstr "Předchozí správce" #: aboutdata.cpp:45 msgid "Co-Maintainer" @@ -66,38 +63,36 @@ msgid "Original Author" msgstr "Původní autor" #: actionmanager.cpp:255 -#, fuzzy msgid "Import &Event/Calendar (ICS-/VCS-File)..." -msgstr "Importovat &kalendář..." +msgstr "Importovat &událost/kalendář (soubor ICS/VCS)…" #: actionmanager.cpp:257 -#, fuzzy msgid "&Import From UNIX Ical tool (.calendar-File)" -msgstr "&Importovat z programu Ical" +msgstr "&Importovat z UNIX nástroje Ical (soubor .calendar)" #: actionmanager.cpp:259 msgid "Get &Hot New Stuff..." -msgstr "Získat &novinky..." +msgstr "Získat &novinky…" #: actionmanager.cpp:263 msgid "Export &Web Page..." -msgstr "Exportovat &webovou stránku..." +msgstr "Exportovat &webovou stránku…" #: actionmanager.cpp:266 msgid "&iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +msgstr "&iCalendar…" #: actionmanager.cpp:269 msgid "&vCalendar..." -msgstr "&vCalendar..." +msgstr "&vCalendar…" #: actionmanager.cpp:272 msgid "Upload &Hot New Stuff..." -msgstr "Vystavit &novinky..." +msgstr "Vystavit &novinky…" #: actionmanager.cpp:278 msgid "Archive O&ld Entries..." -msgstr "A&rchivovat staré záznamy..." +msgstr "A&rchivovat staré záznamy…" #: actionmanager.cpp:280 msgid "" @@ -114,12 +109,12 @@ msgid "&Day" msgstr "&Den" #: actionmanager.cpp:351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_n: &Next Day\n" "Ne&xt %n Days" msgstr "" -"&Následující %n den\n" +"&Následující den\n" "&Další %n dny\n" "&Dalších %n dní" @@ -148,9 +143,8 @@ msgid "&Journal" msgstr "&Deník" #: actionmanager.cpp:377 -#, fuzzy msgid "&Timeline View" -msgstr "Vystředit pohled" +msgstr "Časová os&a" #: actionmanager.cpp:383 msgid "&Refresh" @@ -190,19 +184,19 @@ msgstr "Přejít &vpřed" #: actionmanager.cpp:450 msgid "New E&vent..." -msgstr "No&vá událost..." +msgstr "No&vá událost…" #: actionmanager.cpp:454 kotodoview.cpp:464 msgid "New &To-do..." -msgstr "Nový úko&l..." +msgstr "Nový úko&l…" #: actionmanager.cpp:458 kotodoview.cpp:466 msgid "New Su&b-to-do..." -msgstr "Nový po&dúkol..." +msgstr "Nový po&dúkol…" #: actionmanager.cpp:464 msgid "New &Journal..." -msgstr "Nový &deník..." +msgstr "Nový &deník…" #: actionmanager.cpp:469 actionmanager.cpp:1461 actionmanager.cpp:1489 #: koeventpopupmenu.cpp:53 kotodoview.cpp:454 @@ -212,7 +206,7 @@ msgstr "&Zobrazit" #: actionmanager.cpp:472 actionmanager.cpp:1462 actionmanager.cpp:1490 #: koeventpopupmenu.cpp:55 kotodoview.cpp:456 resourceview.cpp:715 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: actionmanager.cpp:479 msgid "&Make Sub-to-do Independent" @@ -220,7 +214,7 @@ msgstr "Učinit podúkol nezávislý&m" #: actionmanager.cpp:498 msgid "&Publish Item Information..." -msgstr "&Publikovat informace o položce..." +msgstr "&Publikovat informace o položce…" #: actionmanager.cpp:503 msgid "Send &Invitation to Attendees" @@ -245,9 +239,8 @@ msgid "" msgstr "P&ožadovat změnu" #: actionmanager.cpp:540 -#, fuzzy msgid "&Send as iCalendar..." -msgstr "&iCalendar..." +msgstr "&Poslat jako iCalendar…" #: actionmanager.cpp:545 msgid "&Mail Free Busy Information..."