From b9d8aae9c7709abb5ac05a2232e76988b4dfe81f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Ricardo Vicari Date: Sun, 10 May 2020 19:49:12 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 100.0% (222 of 222 strings) Translation: tdebase/kdesktop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/es/ --- tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po | 125 +++++++++++++---------- 1 file changed, 72 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po index fbdacfb0c1a..4a41e3f1e34 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -8,12 +8,13 @@ # Pablo de Vicente , 2004, 2005. # Eloy Cuadra , 2005, 2007. # Pablo de Vicente , 2005, 2006. +# Sergio Ricardo Vicari , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 20:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-08 15:25+0000\n" -"Last-Translator: Juan Sánchez \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 21:37+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Ricardo Vicari \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8\n" +"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "First-Translator: Boris Wesslowski \n" #: _translatorinfo:1 @@ -122,14 +123,12 @@ msgid "Lock Session" msgstr "Bloquear sesión" #: kdesktopbindings.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Bloquear sesión" +msgstr "Bloquear sesión (tecla de acceso rápido)" #: kdesktopbindings.cpp:38 -#, fuzzy msgid "Start Screen Saver" -msgstr "Iniciar sólo salvapantallas" +msgstr "Iniciar salva-pantallas" #: kdesktopbindings.cpp:44 msgid "Log Out" @@ -314,36 +313,35 @@ msgstr "Iniciar nueva &sesión" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 msgid "Width of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Ancho de la imagen para crear" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44 msgid "Height of the image to create" -msgstr "" +msgstr "Altura de la imagen para crear" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45 msgid "File sname where to dump the output in png format" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo donde volcar la salida en formato png" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46 msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)" -msgstr "" +msgstr "URL para abrir (si no se especifica, se lee desde kwebdesktoprc)" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89 -#, fuzzy msgid "TDE Web Desktop" -msgstr "El escritorio TDE" +msgstr "Escritorio web TDE" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91 msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop" -msgstr "" +msgstr "Muestra una página HTML como fondo del escritorio." #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94 msgid "developer and maintainer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador y mantenedor" #: lock/autologout.cc:42 msgid "Automatic Logout Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación automática de cierre de sesión" #: lock/autologout.cc:56 msgid "Automatic Log Out" @@ -369,17 +367,16 @@ msgstr "" "qt>" #: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76 -#, fuzzy msgid "Desktop Session Locked" -msgstr "Bloqueador de KDesktop" +msgstr "Sesión de escritorio bloqueada" #: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143 msgid "This computer is in use and has been locked." -msgstr "" +msgstr "Este equipo está en uso y ha sido bloqueada." #: lock/lockdlg.cc:143 msgid "Only '%1' may unlock this session." -msgstr "" +msgstr "Solo '%1' puede desbloquear esta sesión." #: lock/lockdlg.cc:147 msgid "The session is locked
" @@ -392,7 +389,7 @@ msgstr "
Sesión bloqueada por %1
" #: lock/lockdlg.cc:153 #, c-format msgid "This session has been locked since %1" -msgstr "" +msgstr "Esta sesión ha sido bloqueada desde %1" #: lock/lockdlg.cc:164 msgid "Sw&itch User..." @@ -420,12 +417,11 @@ msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 msgid "Authentication Subsystem Notice" -msgstr "" +msgstr "Aviso del subsistema de autenticación" #: lock/lockdlg.cc:750 -#, fuzzy msgid "New Session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" +msgstr "Nueva sesión" #: lock/lockdlg.cc:765 msgid "" @@ -469,11 +465,11 @@ msgstr "Iniciar sesión &nueva" #: lock/lockdlg.cc:997 msgid "PIN:" -msgstr "" +msgstr "PIN:" #: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 msgid "Securing desktop session" -msgstr "" +msgstr "Asegurar la sesión de escritorio" #: lock/lockprocess.cc:1457 msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" @@ -502,7 +498,7 @@ msgstr "Iniciar sólo salvapantallas" #: lock/main.cc:209 msgid "Launch the secure dialog" -msgstr "" +msgstr "Inicie diálogo seguro" #: lock/main.cc:210 msgid "Only use the blank screensaver" @@ -510,7 +506,7 @@ msgstr "Usar sólo salvapantallas negro" #: lock/main.cc:211 msgid "TDE internal command for background process loading" -msgstr "" +msgstr "Comando interno TDE para cargar procesos en segundo plano" #: lock/main.cc:229 msgid "KDesktop Locker" @@ -522,41 +518,41 @@ msgstr "Bloqueador de sesión para KDesktop" #: lock/querydlg.cc:74 msgid "Information Needed" -msgstr "" +msgstr "Información necesaria" #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin." -msgstr "" +msgstr "Presione Ctrl + Alt + Supr para comenzar." #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "This process helps keep your password secure." -msgstr "" +msgstr "Este proceso ayuda a mantener su contraseña segura." #: lock/sakdlg.cc:104 msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen." msgstr "" +"Evita que usuarios no autorizados puedan emular a la pantalla de inicio de " +"sesión." #: lock/securedlg.cc:76 -#, fuzzy msgid "Secure Desktop Area" -msgstr "Actualizar escritorio" +msgstr "Área de escritorio segura" #: lock/securedlg.cc:97 msgid "'%1' is currently logged on" -msgstr "" +msgstr "'%1' está actualmente conectado" #: lock/securedlg.cc:100 msgid "You are currently logged on" -msgstr "" +msgstr "Actualmente estás conectado" #: lock/securedlg.cc:109 -#, fuzzy msgid "Task Manager" -msgstr "Mostrar administrador de tareas" +msgstr "Administrador de tareas" #: lock/securedlg.cc:112 msgid "Logoff Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú de cierre de sesión" #: main.cc:58 msgid "The TDE desktop" @@ -575,9 +571,8 @@ msgid "Wait for kded to finish building database" msgstr "Espere a que kded haya acabado de construir la base de datos" #: main.cc:68 -#, fuzzy msgid "Enable background transparency" -msgstr "Dibujar fondos por pantalla" +msgstr "Habilitar transparencia de fondo" #: main.cc:171 msgid "KDesktop" @@ -721,9 +716,9 @@ msgstr "" "cambio de escritorio a expensar de usar más memoria." #: kdesktop.kcfg:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Background Opacity" -msgstr "Tamaño de caché para el fondo" +msgstr "Opacidad de fondo" #: kdesktop.kcfg:37 #, no-c-format @@ -731,6 +726,8 @@ msgid "" "Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager " "can then render something behind it." msgstr "" +"Aquí puede establecer la opacidad del fondo (0-100). Un gestor de " +"composición a continuación, puede hacer algo detrás de él." #: kdesktop.kcfg:43 #, no-c-format @@ -852,19 +849,19 @@ msgstr "" "apuntador sobre el escritorio." #: kdesktop.kcfg:110 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE major version number" -msgstr "Número de versión mayor de TDE" +msgstr "Número de versión principal de TDE" #: kdesktop.kcfg:115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE minor version number" msgstr "Número de versión menor de TDE" #: kdesktop.kcfg:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "TDE release version number" -msgstr "Número de versión de liberación de TDE" +msgstr "Número de versión de lanzamiento de TDE" #: kdesktop.kcfg:127 #, no-c-format @@ -1059,6 +1056,8 @@ msgid "" "When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of " "desktop locking." msgstr "" +"Cuando está habilitado, esto restaura el comportamiento de ventana de estilo " +"antiguo no administrado del bloqueo de escritorio." #: kdesktop.kcfg:308 #, no-c-format @@ -1066,12 +1065,16 @@ msgid "" "When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as " "an additional intrusion detection measure." msgstr "" +"Cuando se habilita la fecha y hora, cuando el escritorio fue bloqueado, se " +"muestra una medida adicional de detección de intrusos." #: kdesktop.kcfg:313 #, no-c-format msgid "" "When disabled the screensaver starts immediately when locking the desktop." msgstr "" +"Cuando está desactivado, el protector de pantalla se inicia inmediatamente " +"al bloquear el escritorio." #: kdesktop.kcfg:318 #, no-c-format @@ -1079,11 +1082,15 @@ msgid "" "When enabled all active windows are hidden from the screensaver, showing " "only the desktop background as a result." msgstr "" +"Cuando está habilitada, todas las ventanas activas se ocultan del protector " +"de pantalla, mostrando como resultado solo el fondo del escritorio." #: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" +"Ocultar el botón Cancelar del cuadro de diálogo \"Sesión de escritorio " +"bloqueada\"." #: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format @@ -1092,6 +1099,9 @@ msgid "" "secure the screen locker. This requires system wide TSAK support to be " "enabled prior to use." msgstr "" +"Cuando está habilitado, el sistema Trinity Secure Attention Key (TSAK) se " +"usará para asegurar el bloqueador de pantalla. Esto requiere que se habilite " +"la compatibilidad con TSAK en todo el sistema antes de su uso." #: minicli_ui.ui:172 #, no-c-format @@ -1132,7 +1142,7 @@ msgstr "" #: minicli_ui.ui:188 #, no-c-format msgid "Autocomplete shows available &applications" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar muestra &aplicaciones disponibles" #: minicli_ui.ui:191 #, no-c-format @@ -1141,11 +1151,14 @@ msgid "" "autocompletion area.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" +"Cuando está habilitado, el sistema muestra las aplicaciones disponibles " +"en el área de autocompletado..\n" +"\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:200 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &filesystem instead of history" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar utiliza el sistema de archivos en lugar del historial" #: minicli_ui.ui:203 #, no-c-format @@ -1154,11 +1167,14 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" +"Esto selecciona si el sistema de archivos o el historial de comandos " +"pasado se usarán para la autocompletación.\n" +"\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:212 #, no-c-format msgid "Autocomplete uses &both history and filesystem" -msgstr "" +msgstr "Autocompletar utiliza tanto el historial como el sistema de archivos" #: minicli_ui.ui:215 #, no-c-format @@ -1167,6 +1183,9 @@ msgid "" "used for autocompletion.\n" "\t\t\t\t\t\t" msgstr "" +"Selecciona si el sistema de archivos y el historial de comandos se " +"usarán para la autocompletación.\n" +"\t\t\t\t\t\t" #: minicli_ui.ui:235 #, no-c-format @@ -1271,15 +1290,15 @@ msgid "Com&mand:" msgstr "Co&mando:" #: minicli_ui.ui:512 minicli_ui.ui:553 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Enter the command you wish to execute or the address of the resource you " "want to open. This can be a remote URL like \"www.trinitydesktop.org\" or a " "local one like \"~/.tderc\"." msgstr "" "Introduzca la orden que desea ejecutar o la dirección del recurso que desea " -"abrir. Esta puede ser una URL remota como \"www.kde.org\" o local como \"~/." -"tderc\"." +"abrir. Esta puede ser una URL remota como \"www.trinitydesktop.org\" o local " +"como \"~/.tderc\"." #: minicli_ui.ui:569 #, no-c-format