Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (255 of 255 strings)

Translation: tdebase/kcmtdeio
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtdeio/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent c4bc43a3da
commit be55fdf0c9

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkio\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-19 19:57+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/de/>\n"
@ -45,10 +45,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Zwischenspeicher</h1><p>Dieses Modul ermöglicht Einstellungen für den "
"Zwischenspeicher.</p><p>Der Zwischenspeicher (Cache) ist ein interner "
"Speicher von Konqueror, in dem kürzlich eingelesene Webseiten aufbewahrt "
"werden. Falls Sie eine Webseite erneut aufrufen, die Sie in letzter Zeit "
"schon einmal angesehen haben, wird diese nicht aus dem Netz heruntergeladen, "
"sondern aus dem Zwischenspeicher genommen, was erheblich schneller ist.</p>"
"Speicher von Konqueror, in dem kürzlich eingelesene Internetseiten "
"aufbewahrt werden. Falls Sie eine Internetseite erneut aufrufen, die Sie in "
"letzter Zeit schon einmal angesehen haben, wird diese nicht aus dem Netz "
"heruntergeladen, sondern aus dem Zwischenspeicher genommen, was erheblich "
"schneller ist.</p>"
#: kcookiesmain.cpp:36
msgid ""
@ -86,21 +87,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere "
"TDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert "
"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies "
"bedeutet, dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
"und zwar auf die Anforderung eines entfernten Internetservers hin. Dies "
"bedeutet, dass ein solcher Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
"späteren Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht "
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
"werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf einstellen, "
"jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht. Für "
"Ihre bevorzugten Einkaufsseiten können Sie dann immer noch festlegen, dass "
"deren Cookies akzeptiert werden, ohne dass Sie jedesmal extra deswegen "
"gefragt werden."
"legen können. Manche Internetseiten erwarten einfach, dass Ihr Navigator "
"Cookies unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der "
"Wahrung ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet "
"Ihnen TDE an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies "
"umgegangen werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf "
"einstellen, jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen "
"versucht. Für Ihre bevorzugten Einkaufsseiten können Sie dann immer noch "
"festlegen, dass deren Cookies akzeptiert werden, ohne dass Sie jedesmal "
"extra deswegen gefragt werden."
#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
msgid "DCOP Communication Error"
@ -184,25 +185,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Cookies</h1> Cookies enthalten Informationen, die Konqueror (oder andere "
"TDE-Programme, die das HTTP-Protokoll verwenden) auf Ihrem Rechner speichert "
"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internet-Servers hin. Dies "
"bedeutet, dass ein Webserver Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
"und zwar auf die Anforderung eines fremden Internetservers hin. Dies "
"bedeutet, dass ein solcher Informationen über Sie und Ihre Aktivitäten zum "
"späteren Gebrauch auf Ihrem eigenen Rechner hinterlegt. Vielleicht "
"betrachten Sie dies als Angriff auf Ihre Privatsphäre.<p>Allerdings sind "
"Cookies in bestimmten Situationen nützlich. Zum Beispiel werden sie oft von "
"Internet-Shops benutzt, damit Sie Dinge in einen virtuellen Einkaufskorb "
"legen können. Manche Websites erwarten einfach, dass Ihr Navigator Cookies "
"unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der Wahrung "
"ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet Ihnen TDE "
"an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies umgegangen "
"werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf einstellen, "
"jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen versucht oder "
"einfach alles anzunehmen oder abzulehnen. Alles, was Sie dafür zu tun haben, "
"ist: entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei der Cookie-"
"Nachfrage auf <i>Diese Domäne</i> in der Karteikarte \"Anwenden auf\" zu "
"klicken und dann \"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der Domäne in die "
"Karteikarte <i>Domäne-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \"Annehmen\" zu "
"setzen. Dies ermöglicht Ihnen, Cookies von Webseiten anzunehmen, ohne "
"jedesmal gefragt zu werden, sobald TDE ein Cookie angeboten wird."
"legen können. Manche Internetseiten erwarten einfach, dass Ihr Navigator "
"Cookies unterstützt.<p>Weil viele Leute nach einem Kompromiss zwischen der "
"Wahrung ihrer Privatsphäre und den Vorteilen der Cookies suchen, bietet "
"Ihnen TDE an, selber Einstellungen darüber vorzunehmen, wie mit Cookies "
"umgegangen werden soll. Vielleicht möchten Sie etwa die TDE-Regelung darauf "
"einstellen, jeweils nachzufragen, sobald ein Server ein Cookie zu setzen "
"versucht oder einfach alles anzunehmen oder abzulehnen. Alles, was Sie dafür "
"zu tun haben, ist: entweder die betreffenden Seiten aufzurufen und dann bei "
"der Cookie-Nachfrage auf <i>Diese Domäne</i> in der Karteikarte \"Anwenden "
"auf\" zu klicken und dann \"Annehmen\" zu wählen -- oder den Namen der "
"Domäne in die Karteikarte <i>Domäne-spezifisch</i> einzutragen und ihn auf \""
"Annehmen\" zu setzen. Dies ermöglicht Ihnen, Cookies von Internetseiten "
"anzunehmen, ohne jedesmal gefragt zu werden, sobald TDE ein Cookie angeboten "
"wird."
#: kenvvarproxydlg.cpp:70
msgid "Variable Proxy Configuration"
@ -439,8 +441,8 @@ msgstr ""
"Dienste nie angezeigt werden. In den beiden letzten Fällen werden keine "
"Rechner kontaktiert, so dass niemand Sie als theoretischen Angreifer ansehen "
"kann.<br><br>Mehr Informationen zu <b>LISa</b> finden Sie auf der <a href=\""
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Webseite</a>. Sie können sich auch "
"mit Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
"http://lisa-home.sourceforge.net\">LISa-Internetseite</a>. Sie können sich "
"auch mit Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\""
">neundorf@kde.org</a>&gt; in Verbindung setzen."
#: main.cpp:110
@ -681,20 +683,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Navigator-Kennung</h1> Das Modul für die Navigator-Kennung gibt Ihnen "
"volle Kontrolle über alle Informationen, die Konqueror über sich selbst an "
"Web-Sites übermittelt.<p>Diese Fähigkeit, eine bestimmte Identität "
"vorzugeben, ist notwendig, weil manche Webseiten nicht korrekt dargestellt "
"werden, sobald sie feststellen, dass sie es nicht mit einer aktuellen "
"Version des Netscape Navigators oder des Internet Explorers zu tun haben, "
"sogar dann, wenn der \"nicht unterstützte Internetnavigator\" alle "
"Internetseiten übermittelt.<p>Diese Fähigkeit, eine bestimmte Identität "
"vorzugeben, ist notwendig, weil manche Internetseiten nicht korrekt "
"dargestellt werden, sobald sie feststellen, dass sie es nicht mit einer "
"aktuellen Version des Netscape Navigators oder des Internet Explorers zu tun "
"haben, sogar dann, wenn der \"nicht unterstützte Internetnavigator\" alle "
"Funktionen besitzt, um die betreffende Seite korrekt darzustellen. Für "
"solche Seiten können Sie die voreingestellte Navigator-Kennung "
"überschreiben, indem Sie einen eigenen Eintrag für bestimmte Seiten oder "
"Domänen hinzufügen. Leider wird das nicht in allen Fällen funktionieren, da "
"solche Seiten manchmal auch Web-Protokolle oder -Spezifikationen verwenden, "
"für die es keine Standards gibt.<p><u>Beachten Sie:</u> Um Hilfe zu einem "
"bestimmten Teil des Dialogs zu erhalten, klicken Sie einfach auf das kleine "
"<b>?</b> in der rechten oberen Ecke des Fensters und anschließend auf den "
"Bereich, zu dem Sie Hilfe haben möchten."
"solche Seiten manchmal auch Internet-Protokolle oder -Spezifikationen "
"verwenden, für die es keine Standards gibt.<p><u>Beachten Sie:</u> Um Hilfe "
"zu einem bestimmten Teil des Dialogs zu erhalten, klicken Sie einfach auf "
"das kleine <b>?</b> in der rechten oberen Ecke des Fensters und anschließend "
"auf den Bereich, zu dem Sie Hilfe haben möchten."
#: cache_ui.ui:47
#, no-c-format
@ -724,15 +726,15 @@ msgid ""
"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you "
"have a slow connection to the Internet."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Webseiten für schnelleren Zugriff auf "
"der Festplatte gespeichert werden sollen. Durch Aktivierung dieser Funktion "
"wird das Browsen schneller, da Seiten nur im Bedarfsfall heruntergeladen "
"werden. Das gilt vor allem für langsame Internetverbindungen."
"Klicken Sie hier, wenn die angezeigten Internetseiten für schnelleren "
"Zugriff auf der Festplatte gespeichert werden sollen. Durch Aktivierung "
"dieser Funktion wird das Browsen schneller, da Seiten nur im Bedarfsfall "
"heruntergeladen werden. Das gilt vor allem für langsame Internetverbindungen."
#: cache_ui.ui:117 kcookiespoliciesdlg_ui.ui:227
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Regelung"
msgstr "Regelungen"
#: cache_ui.ui:128
#, no-c-format
@ -745,7 +747,7 @@ msgid ""
"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the "
"web page again."
msgstr ""
"Überprüfen, ob die zwischengespeicherte Webseite aktuell ist, bevor sie "
"Überprüfen, ob die zwischengespeicherte Internetseite aktuell ist, bevor sie "
"erneut angefordert wird."
#: cache_ui.ui:139
@ -775,9 +777,9 @@ msgid ""
"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline "
"mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr ""
"Keine Webseiten anfordern, die nicht bereits im Zwischenspeicher vorhanden "
"sind. Im Offline-Modus können keine Seiten angesehen werden, die Sie nicht "
"bereits früher aufgerufen hatten."
"Keine Internetseiten anfordern, die nicht bereits im Zwischenspeicher "
"vorhanden sind. Im Offline-Modus können keine Seiten angesehen werden, die "
"Sie nicht bereits früher aufgerufen hatten."
#: envvarproxy_ui.ui:27 envvarproxy_ui.ui:55
#, no-c-format
@ -1012,8 +1014,8 @@ msgstr ""
"Diese Einstellung aktiviert die Cookie-Unterstützung. Normalerweise wird "
"diese Aktivierung vorgenommen und dann den individuellen Bedürfnissen "
"hinsichtlich Privatsphäre angepasst.<p>\n"
"Bitte beachten Sie, dass die Deaktivierung von Cookies zahlreiche Webseiten "
"unzugänglich macht.\n"
"Bitte beachten Sie, dass die Deaktivierung von Cookies zahlreiche "
"Internetseiten unzugänglich macht.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:49
@ -1036,11 +1038,11 @@ msgstr ""
"<qt>\n"
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie alle Cookies zurückweisen "
"möchten, die von anderen Server stammen als denen, deren Seiten Sie "
"aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung <b>www.foobar.com</"
"b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com entsprechend Ihren "
"sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden automatisch "
"zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von Ihren "
"Vorlieben im Web zu erstellen.\n"
"aufgerufen hatten. Wenn Sie z. B. mit dieser Einstellung "
"<b>www.foobar.com</b> aufsuchen, werden nur Cookies von www.foobar.com "
"entsprechend Ihren sonstigen Einstellungen behandelt. Alle anderen werden "
"automatisch zurückgewiesen. Dies verringert die Möglichkeiten, Profile von "
"Ihren Vorlieben im Netz zu erstellen.\n"
"</qt>"
#: kcookiespoliciesdlg_ui.ui:62
@ -1853,10 +1855,10 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Navigator-Kennung an Websites schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die korrekte "
"Darstellung vieler Websites beruht auf dieser Information. Daher wird "
"dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern sie den "
"eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
"Navigator-Kennung an Internetseiten schicken.<p><u>Beachten Sie:</u> Die "
"korrekte Darstellung vieler Internetseiten beruht auf dieser Information. "
"Daher wird dringend dazu geraten, sie nicht völlig zu unterdrücken, sondern "
"sie den eigenen Wünschen anzupassen.<p>\n"
"Standardmäßig wird nur die unten angegebene, minimale Information übertragen."
"\n"
"</qt>"
@ -1872,8 +1874,8 @@ msgid ""
"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the "
"provided options to customize it."
msgstr ""
"Der Text der Navigator-Kennung, der den Webseiten übermittelt wird, die Sie "
"aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
"Der Text der Navigator-Kennung, der den Internetseiten übermittelt wird, die "
"Sie aufrufen. Verwenden Sie die angebotenen Optionen, um diesen Text "
"nötigenfalls anzupassen."
#: useragentdlg_ui.ui:88

Loading…
Cancel
Save