diff --git a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po index 20843e9ded4..12ce63b5b6e 100644 --- a/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po +++ b/tde-i18n-es_AR/messages/tdebase/tdeio_smtp.po @@ -1,30 +1,34 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Slávek Banko , 2024. +# Alejo Fernández , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n" +"Last-Translator: Alejo Fernández \n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) \n" "Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Alejo Fernández" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "alejoo.fernandez.2003@gmail.com" #: command.cpp:138 msgid "" @@ -32,36 +36,49 @@ msgid "" "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" +"El servidor ha rechazado las órdenes EHLO y HELO y las trata como " +"desconocidas o sin implementar.\n" +"Por favor, ponete en contacto con el administrador del sistema." #: command.cpp:152 +#, fuzzy msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" +"Respuesta no esperada del servidor a la orden %1.\n" +"%2" #: command.cpp:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" +"Su servidor SMTP no soporta TLS. Desactivá TLS, si querés conectarte sin " +"cifrado." #: command.cpp:186 msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" +"Tu servidor SMTP afirma admitir TLS, pero la negociación no tuvo éxito.\n" +"Podés desactivar TLS en TDE utilizando el módulo de configuración de cifrado." #: command.cpp:191 +#, fuzzy msgid "Connection Failed" -msgstr "" +msgstr "Conexión fallida" #: command.cpp:242 +#, fuzzy msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." -msgstr "" +msgstr "El soporte de autenticación no está compilado en tdeio_smtp." #: command.cpp:271 +#, fuzzy msgid "No authentication details supplied." -msgstr "" +msgstr "No se proporcionaron detalles de autenticación." #: command.cpp:374 msgid "" @@ -69,6 +86,9 @@ msgid "" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" +"Tu servidor SMTP no soporta %1.\n" +"Elegí un método diferente de autenticación.\n" +"%2" #: command.cpp:378 #, c-format @@ -76,86 +96,110 @@ msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" +"Tu servidor SMTP no soporta autenticación.\n" +" %2" #: command.cpp:382 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" +"Autenticación fallida.\n" +"Lo más probable es que la contraseña fuera incorrecta.\n" +"%1" #: command.cpp:520 +#, fuzzy msgid "Could not read data from application." -msgstr "" +msgstr "No pude leer los datos de la aplicación." #: command.cpp:537 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" +"El contenido del mensaje no fue aceptado.\n" +"%1" #: response.cpp:105 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" +"Respuesta del servidor:\n" +"%1" #: response.cpp:108 +#, fuzzy msgid "The server responded: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\"" #: response.cpp:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." -msgstr "" +msgstr "Ésto es un fallo temporal. Podés intentarlo más tarde." #: smtp.cpp:174 msgid "The application sent an invalid request." -msgstr "" +msgstr "El programa envió una petición incorrecta." #: smtp.cpp:236 +#, fuzzy msgid "The sender address is missing." -msgstr "" +msgstr "Falta la dirección de remite." #: smtp.cpp:244 +#, fuzzy msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" -msgstr "" +msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)" #: smtp.cpp:252 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" +"Tu servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n" +"Por favor, usá codificación base64 o \"quoted printable\"." #: smtp.cpp:331 +#, fuzzy msgid "Invalid SMTP response (%1) received." -msgstr "" +msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)." #: smtp.cpp:518 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" +"El servidor no aceptó la conexión:\n" +"%1" #: smtp.cpp:593 +#, fuzzy msgid "Username and password for your SMTP account:" -msgstr "" +msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:" #: transactionstate.cpp:53 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" +"El servidor no aceptó una dirección vacía.\n" +"%1" #: transactionstate.cpp:56 +#, fuzzy msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" +"El servidor no aceptó la dirección de remite \"%1\".\n" +"%2" #: transactionstate.cpp:97 #, c-format @@ -164,6 +208,9 @@ msgid "" "server:\n" "%1" msgstr "" +"El envío de mensajes ha fallado porque los siguientes destinatarios fueron " +"rechazados por el servidor:\n" +"%1" #: transactionstate.cpp:107 #, c-format @@ -171,7 +218,9 @@ msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" +"El intento de iniciar el envío del contenido del mensaje falló.\n" +"%1" #: transactionstate.cpp:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." -msgstr "" +msgstr "Condición de error desconocida. Por favor, enviá un informe de fallo."