diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po index a385a568bfa..ce6e31a0392 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -14,16 +14,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 21:27+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -38,7 +39,7 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "" "kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo." -"com,rom_as@oscada.org" +"com,roman@oscada.org" #: main.cpp:97 msgid "&Focus" @@ -77,7 +78,6 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl" #: main.cpp:190 -#, fuzzy msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " @@ -88,10 +88,10 @@ msgid "" msgstr "" "

Поведінка вікна

Тут ви можете налаштувати, як вікно TDE реагує на " "пересування, зміну розміру або клацання. Ви також можете вказати поведінку " -"фокуса і розташування нових вікон.

Примітка: ці параметри не будуть " -"працювати, якщо ви не використовуєте менеджер вікон KWin. Якщо ви " -"використовуєте інший менеджер, будь ласка, перегляньте його документацію " -"щодо налаштування поведінки вікон." +"фокуса і розташування нових вікон.

Зауважте, ці параметри не будуть " +"працювати, якщо ви не використовуєте менеджер вікон TWin, якщо ви " +"використовуєте інший менеджер вікон, будь ласка, перегляньте його " +"документацію щодо налаштування поведінки вікон." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Поведінка при подвійному клацанні #: mouse.cpp:176 msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "При прокручуванні коліщатка" +msgstr "Повідомлення миші у заголовку:" #: mouse.cpp:179 msgid "Handle mouse wheel events" @@ -501,19 +501,19 @@ msgid "" "from working properly." msgstr "" "Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, " -"у якому можна працювати.

  • Клацнути, щоб отримати фокус: " +"у якому можна працювати.
    • Клацнути, щоб отримати фокус: " "Вікно стане активним, коли ви клацнете у ньому. Цю поведінку ви можливо " "бачили у інших операційних системах
    • Фокус йде за мишкою: " "Активне пересування вказівника мишки над звичайним вікном активізує його. " "вам не потрібно клацати на новому вікні, щоб воно отримало фокус. Дуже " -"практично, якщо ви часто використовуєте мишку.
    • Фокус під " -"мишкою - Вікно, яке опиняється під мишкою стає активним. Якщо вказівник " -"мишки не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. Нові вікна не " -"отримують фокус автоматично.
    • Фокус точно під мишкою - " -"тільки вікно під вказівником мишки є активним. Якщо вказівник мишки не " -"вказує на вікна, жодне не є активним.
    Зауважте, що у режимах \"Фокус " -"під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі функції, наприклад, діалог " -"TDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати." +"практично, якщо ви часто використовуєте мишу.
  • Фокус під " +"мишею - Вікно, яке опиняється під мишею стає активним. Якщо вказівник " +"миші не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. Нові вікна не " +"отримують фокус автоматично.
  • Фокус точно під мишею - лише " +"вікно під вказівником миші є активним. Якщо вказівник миші не вказує на " +"вікна, жодне не є активним.
Зауважте, що у режимах 'Фокус під мишею' " +"та 'Фокус точно під мишею' деякі функції, наприклад, діалог TDE проходу по " +"вікнам Alt+Tab, можуть не працювати." #: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" @@ -532,14 +532,12 @@ msgid "Delay focus" msgstr "Затримка фокуса" #: windows.cpp:193 -#, fuzzy msgid "Click &raises active window" -msgstr "Піднімати активне вікно при к&лацанні" +msgstr "Клацання &піднімає активне вікно" #: windows.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" -msgstr "Рівень запобігання викрадання фокусу:" +msgstr "&Рівень запобігання викрадання фокусу:" #: windows.cpp:203 msgid "" @@ -572,7 +570,6 @@ msgid "" msgstr "Надвисокий" #: windows.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " @@ -592,24 +589,24 @@ msgid "" "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "

" msgstr "" -"

Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, " -"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з " -"режимами \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")." -"

  • Вимкнено: Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим " -"вікнам завжди дозволено активізовуватись.
  • Низький: " -"Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує потрібний механізм та " -"KWin не може надійно визначити, чи потрібно активізовувати вікно, його буде " +"

    Цей параметр вказує наскільки сильно TWin буде намагатися запобігати " +"небажаному викраденню фокусу, спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте:" +" ця властивість не працює з політиками Фокус Під Мишею та Фокус Точно Під " +"Мишею).

    • Вимкнено: Типова поведінка - запобігання вимкнено та " +"нові вікна завжди стають активованими.
    • Низький: " +"Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує підлеглий механізм та " +"TWin не може надійно визначити, чи потрібно активізовувати вікно, його буде " "активізовано. Цей параметр може як покращити поведінку так і погіршити її " -"порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від програм.
    • Звичайний: Запобігання ввімкнено.
    • Високий: " -"Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не активне на даний " -"момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей рівень, " -"напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу мишки.
    • Надвисокий: Всі вікна мають бути явно активовані " -"користувачем.

    Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть " -"помічені, як вікна які вимагають на звертання уваги до них. Тобто їх назва у " -"панелі буде підсвічена. Цю поведінку можна змінювати у модулі керування " -"спрощеннями.

    " +"порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від " +"програм.
  • Нормальний: Запобігання ввімкнено.
  • " +"
  • Високий: Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не " +"активне на даний момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. " +"Цей рівень, напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила " +"фокусу миші.
  • Надвисокий: Всі вікна мають бути явно " +"активовані користувачем.

Вікна яким було відмовлено у фокусі " +"будуть помічені, як вікна які вимагають звернення уваги до них. Тобто їх " +"назву у панелі буде підсвічено. Цю поведінку можна змінити у модулі " +"керування Сповіщеннями.

" #: windows.cpp:232 msgid "" @@ -738,9 +735,8 @@ msgstr "" "межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці." #: windows.cpp:304 -#, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" -msgstr "Показувати назву стільниці при пер&емиканні між стільницями" +msgstr "По&казувати назву стільниці при перемиканні стільниці" #: windows.cpp:307 msgid "" @@ -1035,7 +1031,6 @@ msgstr "" " пікселів" #: windows.cpp:1281 -#, fuzzy msgid "" "It seems that alpha channel support is not available.

Please make sure you have
Option \"RenderAccel\" \"true\"
In Section \"Device" "\"
" msgstr "" -"Схоже, що немає підтримки альфа-канала.

Будь ласка, " +"Схоже, що немає підтримки альфа-каналу.

Будь ласка, " "переконайтесь, що ви маєте
Xorg ≥ " -"6.8 і встановлено програму kompmgr, яка приходить з twin.
Також, " -"перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):" -"

Section \"Extensions\"
Option \"Composite\" \"Enable" -"\"
EndSection


І чи графічний процесор надає апаратну підтримку " -"для Xrender (переважно плати nVidia):

Option \"RenderAccel\" " -"\"true\"
In Section \"Device\"" +"6.8 та встановлено композитний менеджер, який йде із twin.
Також, " +"перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. /etc/X11/" +"xorg.conf):

Section \"Extensions\"
Option \"Composite\" \"" +"Enable\"
EndSection


І чи графічний процесор надає апаратну " +"підтримку для Xrender (переважно плати nVidia):

Option \"" +"RenderAccel\" \"true\"
У Section \\\"Device\\\"" #: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "Застосовувати прозорість тільки для обрамлення." +msgstr "Застосовувати прозорість лише для декорацій" #: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" @@ -1087,68 +1082,63 @@ msgstr "" #: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" -msgstr "" +msgstr "Використовувати OpenGL композитор (найкраща продуктивність)" #: windows.cpp:1350 msgid "Blur the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Розмивати фон прозорих вікон" #: windows.cpp:1352 msgid "Desaturate the background of transparent windows" -msgstr "" +msgstr "Денасичувати фон прозорих вікон" #: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" #: windows.cpp:1367 -#, fuzzy msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" -"Використати тіні (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі \"Стилі\" " -"якщо це обрано)" +"Використати тіні до вікон (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі " +"Стилі, якщо це обрано)" #: windows.cpp:1369 -#, fuzzy msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" -"Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)" +"Використати тіні до меню (потребує вимкнення ефекту згасання меню у модулі " +"Стилі)" #: windows.cpp:1371 -#, fuzzy msgid "Use shadows on tooltips" -msgstr "Вилучати тіні при пересуванні" +msgstr "Використовувати тіні до вигулькних підказок" #: windows.cpp:1373 -#, fuzzy msgid "Use shadows on panels" -msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру" +msgstr "Використовувати тіні до панелей" #: windows.cpp:1386 -#, fuzzy msgid "Base shadow radius:" -msgstr "Базовий розмір тіні" +msgstr "Базовий радіус тіні:" #: windows.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" -msgstr "Розмір неактивного вікна:" +msgstr "Відстань неактивних вікон від фону:" #: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Відстань активних вікон від фону:" #: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Відстань док від фону:" #: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" -msgstr "" +msgstr "Відстань меню від фону:" #: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" @@ -1185,9 +1175,8 @@ msgstr "" "Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)" #: windows.cpp:1459 -#, fuzzy msgid "Fade-in tooltips" -msgstr "Швидкість згасання:" +msgstr "Згасання вигулькних підказок" #: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes"