From c09eb0ac8291956aab965919fe3b7f1e400f4643 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?=
Date: Wed, 7 Oct 2020 02:25:15 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (222 of 222 strings)
Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/cs/
---
tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po | 86 ++++++++++++------------
1 file changed, 44 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po
index 4a541ac77bf..07c7be512b8 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po
@@ -5,11 +5,12 @@
# Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova , 2005.
# Jakub Friedl , 2005.
+# Slávek Banko , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-07 18:22+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko \n"
"Language-Team: Czech \n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Přepnout uživatele"
#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106
msgid "Lock Session"
-msgstr "Uzamknout relaci"
+msgstr "Uzamknout sezení"
#: kdesktopbindings.cpp:32
msgid "Lock Session (Hotkey)"
-msgstr "Uzamknout relaci (klávesová zkratka)"
+msgstr "Uzamknout sezení (klávesová zkratka)"
#: kdesktopbindings.cpp:38
msgid "Start Screen Saver"
@@ -252,11 +253,11 @@ msgstr "Odhlásit uživatele „%1“…"
#: krootwm.cc:205
msgid "Start New Session"
-msgstr "Spustit novou relaci"
+msgstr "Spustit nové sezení"
#: krootwm.cc:209
msgid "Lock Current && Start New Session"
-msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci"
+msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení"
#: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437
msgid "Sort Icons"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Okna"
#: krootwm.cc:498
msgid "Sessions"
-msgstr "Relace"
+msgstr "Sezení"
#: krootwm.cc:502
msgid "New"
@@ -295,21 +296,21 @@ msgid ""
"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE "
"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.
"
msgstr ""
-"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající."
-"
Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení."
-"
Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
-"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
-"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
-"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy."
-"
"
+"Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve "
+"stávajícím.
Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové "
+"přihlášení.
Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti "
+"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze "
+"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. "
+"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a "
+"plochy.
"
#: krootwm.cc:902
msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Upozornění – nová relace"
+msgstr "Upozornění – nové sezení"
#: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778
msgid "&Start New Session"
-msgstr "&Spustit novou relaci"
+msgstr "&Spustit nové sezení"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
msgid "Width of the image to create"
@@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76
msgid "Desktop Session Locked"
-msgstr "Relace pracovní plochy je uzamčená"
+msgstr "Sezení pracovní plochy je uzamčené"
#: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143
msgid "This computer is in use and has been locked."
@@ -377,20 +378,20 @@ msgstr "Tento počítač je používán a byl uzamčen."
#: lock/lockdlg.cc:143
msgid "Only '%1' may unlock this session."
-msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout tuto relaci."
+msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout toto sezení."
#: lock/lockdlg.cc:147
msgid "The session is locked
"
-msgstr "Relace je uzamčena
"
+msgstr "Sezení je uzamčené
"
#: lock/lockdlg.cc:148
msgid "The session was locked by %1
"
-msgstr "Uživatel %1 uzamknul relaci
"
+msgstr "Uživatel %1 uzamkl sezení
"
#: lock/lockdlg.cc:153
#, c-format
msgid "This session has been locked since %1"
-msgstr "Tato relace je uzamčená od %1"
+msgstr "Toto sezení je uzamčené od %1"
#: lock/lockdlg.cc:164
msgid "Sw&itch User..."
@@ -413,7 +414,7 @@ msgid ""
"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
msgstr ""
-"Nelze odemknout relaci, protože autentizační systém selhal.\n"
+"Nelze odemknout sezení, protože autentizační systém selhal.\n"
"Musíte ručně „zabít“ proces kdesktop_lock (pid %1)."
#: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421
@@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Oznámení ověřovacího subsystému"
#: lock/lockdlg.cc:750
msgid "New Session"
-msgstr "Nová relace"
+msgstr "Nové sezení"
#: lock/lockdlg.cc:765
msgid ""
@@ -434,12 +435,12 @@ msgid ""
"the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions "
"for switching between sessions."
msgstr ""
-"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající.
Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.
Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro "
-"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat "
-"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt"
-"+F2). Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi."
+"Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve stávajícím.<"
+"br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.<"
+"br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 "
+"pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze přepínat "
+"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2)"
+". Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi sezeními."
#: lock/lockdlg.cc:790
msgid "&Do not ask again"
@@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Znovu se ne&dotazovat"
#: lock/lockdlg.cc:901
msgid "Session"
-msgstr "Relace"
+msgstr "Sezení"
#: lock/lockdlg.cc:902
msgid "Location"
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "&Aktivovat"
#: lock/lockdlg.cc:937
msgid "Start &New Session"
-msgstr "Spustit &novou relaci"
+msgstr "Spustit &nové sezení"
#: lock/lockdlg.cc:997
msgid "PIN:"
@@ -469,11 +470,11 @@ msgstr "PIN:"
#: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713
msgid "Securing desktop session"
-msgstr "Zabezpečení relace pracovní plochy"
+msgstr "Zabezpečení sezení pracovní plochy"
#: lock/lockprocess.cc:1457
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
-msgstr "Relace nebude uzamčena, jelikož by ji nebylo možné odemknout:\n"
+msgstr "Sezení nebude uzamčeno, jelikož by jej nebylo možné odemknout:\n"
#: lock/lockprocess.cc:1461
msgid "Cannot start kcheckpass."
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Žádný modul obrazovky přihlášení nebyl nastaven."
#: lock/main.cc:207
msgid "Force session locking"
-msgstr "Vynutit zamčení relace"
+msgstr "Vynutit zamčení sezení"
#: lock/main.cc:208
msgid "Only start screensaver"
@@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Zámek plochy"
#: lock/main.cc:229
msgid "Session Locker for KDesktop"
-msgstr "Zámek relace"
+msgstr "Zámek sezení pro KDesktop"
#: lock/querydlg.cc:74
msgid "Information Needed"
@@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Zabraňuje neoprávněným uživatelům napodobovat přihlašovací obra
#: lock/securedlg.cc:76
msgid "Secure Desktop Area"
-msgstr "Zabezpečená pracovní plocha"
+msgstr "Zabezpečené pracovní prostředí"
#: lock/securedlg.cc:97
msgid "'%1' is currently logged on"
@@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Pracovní plocha TDE"
#: main.cc:64
msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
-msgstr "Toto použijte, pokud se okno pracovní plochy objeví jako skutečné okno"
+msgstr "Toto použijte, pokud se okno plochy objeví jako skutečné okno"
#: main.cc:65
msgid "Obsolete"
@@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Zastaralé"
#: main.cc:66
msgid "Wait for kded to finish building database"
-msgstr "Čekat na kded, než dokončí vytvoření databáze"
+msgstr "Počkejte, až kded dokončí vytvoření databáze"
#: main.cc:68
msgid "Enable background transparency"
@@ -1032,9 +1033,10 @@ msgid ""
"suspend them."
msgstr ""
"Šetřič obrazovky je obvykle přerušen, když se spustí úsporný režim,\n"
-" protože na obrazovce stejně nic nevidíte. Nicméně, některé šetřiče\n"
-" obrazovky mohou ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže\n"
-" může být nežádoucí je přerušit."
+" protože na obrazovce stejně nic nevidíte. Nicméně, některé šetřiče "
+"obrazovky mohou\n"
+" ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže může být nežádoucí "
+"je přerušit."
#: kdesktop.kcfg:303
#, no-c-format
@@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog."
-msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Relace je uzamčena“."
+msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“."
#: kdesktop.kcfg:328
#, no-c-format