From c09eb0ac8291956aab965919fe3b7f1e400f4643 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Wed, 7 Oct 2020 02:25:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (222 of 222 strings) Translation: tdebase/kdesktop Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po | 86 ++++++++++++------------ 1 file changed, 44 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po index 4a541ac77bf..07c7be512b8 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kdesktop.po @@ -5,11 +5,12 @@ # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova , 2005. # Jakub Friedl , 2005. +# Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesktop\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-07 18:22+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). @@ -119,11 +120,11 @@ msgstr "Přepnout uživatele" #: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:194 lock/securedlg.cc:106 msgid "Lock Session" -msgstr "Uzamknout relaci" +msgstr "Uzamknout sezení" #: kdesktopbindings.cpp:32 msgid "Lock Session (Hotkey)" -msgstr "Uzamknout relaci (klávesová zkratka)" +msgstr "Uzamknout sezení (klávesová zkratka)" #: kdesktopbindings.cpp:38 msgid "Start Screen Saver" @@ -252,11 +253,11 @@ msgstr "Odhlásit uživatele „%1“…" #: krootwm.cc:205 msgid "Start New Session" -msgstr "Spustit novou relaci" +msgstr "Spustit nové sezení" #: krootwm.cc:209 msgid "Lock Current && Start New Session" -msgstr "Uzamknout současnou a spustit novou relaci" +msgstr "Uzamknout současné a spustit nové sezení" #: krootwm.cc:355 krootwm.cc:437 msgid "Sort Icons" @@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Okna" #: krootwm.cc:498 msgid "Sessions" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" #: krootwm.cc:502 msgid "New" @@ -295,21 +296,21 @@ msgid "" "Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the TDE " "Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.

" msgstr "" -"

Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající." -"
Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení." -"
Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat " -"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt" -"+F2). Navíc možnost přepínání relací obsahuje i nabídka TDE panelu a plochy." -"

" +"

Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve " +"stávajícím.
Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové " +"přihlášení.
Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti " +"je to F%1 pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze " +"přepínat pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. " +"Ctrl+Alt+F2). Navíc možnost přepínání sezení obsahuje i nabídka TDE panelu a " +"plochy.

" #: krootwm.cc:902 msgid "Warning - New Session" -msgstr "Upozornění – nová relace" +msgstr "Upozornění – nové sezení" #: krootwm.cc:903 lock/lockdlg.cc:778 msgid "&Start New Session" -msgstr "&Spustit novou relaci" +msgstr "&Spustit nové sezení" #: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43 msgid "Width of the image to create" @@ -369,7 +370,7 @@ msgstr "" #: lock/lockdlg.cc:121 lock/sakdlg.cc:76 msgid "Desktop Session Locked" -msgstr "Relace pracovní plochy je uzamčená" +msgstr "Sezení pracovní plochy je uzamčené" #: lock/lockdlg.cc:142 lock/lockdlg.cc:143 msgid "This computer is in use and has been locked." @@ -377,20 +378,20 @@ msgstr "Tento počítač je používán a byl uzamčen." #: lock/lockdlg.cc:143 msgid "Only '%1' may unlock this session." -msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout tuto relaci." +msgstr "Pouze ‚%1‘ může odemknout toto sezení." #: lock/lockdlg.cc:147 msgid "The session is locked
" -msgstr "
Relace je uzamčena
" +msgstr "
Sezení je uzamčené
" #: lock/lockdlg.cc:148 msgid "
The session was locked by %1
" -msgstr "
Uživatel %1 uzamknul relaci
" +msgstr "
Uživatel %1 uzamkl sezení
" #: lock/lockdlg.cc:153 #, c-format msgid "This session has been locked since %1" -msgstr "Tato relace je uzamčená od %1" +msgstr "Toto sezení je uzamčené od %1" #: lock/lockdlg.cc:164 msgid "Sw&itch User..." @@ -413,7 +414,7 @@ msgid "" "Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n" "you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually." msgstr "" -"Nelze odemknout relaci, protože autentizační systém selhal.\n" +"Nelze odemknout sezení, protože autentizační systém selhal.\n" "Musíte ručně „zabít“ proces kdesktop_lock (pid %1)." #: lock/lockdlg.cc:691 lock/lockprocess.cc:2421 @@ -422,7 +423,7 @@ msgstr "Oznámení ověřovacího subsystému" #: lock/lockdlg.cc:750 msgid "New Session" -msgstr "Nová relace" +msgstr "Nové sezení" #: lock/lockdlg.cc:765 msgid "" @@ -434,12 +435,12 @@ msgid "" "the same time. Additionally, the TDE Panel and Desktop menus have actions " "for switching between sessions." msgstr "" -"Vybrali jste možnost spuštění nové relace místo pokračování ve stávající.
Současná relace bude skryta a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.
Každé relaci je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 pro " -"první relaci, F%2 pro druhou a tak dále. Mezi relacemi se lze přepínat " -"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt" -"+F2). Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi relacemi." +"Vybrali jste možnost spuštění nového sezení místo pokračování ve stávajícím.<" +"br/>Současné sezení bude skryto a bude zobrazen dialog pro nové přihlášení.<" +"br/>Každému sezení je přiřazena funkční klávesa – v současnosti je to F%1 " +"pro první sezení, F%2 pro druhé a tak dále. Mezi sezeními se lze přepínat " +"pomocí současného stisku Ctrl, Alt a dané funkční klávesy (např. Ctrl+Alt+F2)" +". Navíc plocha a panel TDE mají také funkce pro přepínání mezi sezeními." #: lock/lockdlg.cc:790 msgid "&Do not ask again" @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Znovu se ne&dotazovat" #: lock/lockdlg.cc:901 msgid "Session" -msgstr "Relace" +msgstr "Sezení" #: lock/lockdlg.cc:902 msgid "Location" @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "&Aktivovat" #: lock/lockdlg.cc:937 msgid "Start &New Session" -msgstr "Spustit &novou relaci" +msgstr "Spustit &nové sezení" #: lock/lockdlg.cc:997 msgid "PIN:" @@ -469,11 +470,11 @@ msgstr "PIN:" #: lock/lockprocess.cc:557 lock/lockprocess.cc:713 msgid "Securing desktop session" -msgstr "Zabezpečení relace pracovní plochy" +msgstr "Zabezpečení sezení pracovní plochy" #: lock/lockprocess.cc:1457 msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n" -msgstr "Relace nebude uzamčena, jelikož by ji nebylo možné odemknout:\n" +msgstr "Sezení nebude uzamčeno, jelikož by jej nebylo možné odemknout:\n" #: lock/lockprocess.cc:1461 msgid "Cannot start kcheckpass." @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Žádný modul obrazovky přihlášení nebyl nastaven." #: lock/main.cc:207 msgid "Force session locking" -msgstr "Vynutit zamčení relace" +msgstr "Vynutit zamčení sezení" #: lock/main.cc:208 msgid "Only start screensaver" @@ -514,7 +515,7 @@ msgstr "Zámek plochy" #: lock/main.cc:229 msgid "Session Locker for KDesktop" -msgstr "Zámek relace" +msgstr "Zámek sezení pro KDesktop" #: lock/querydlg.cc:74 msgid "Information Needed" @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "Zabraňuje neoprávněným uživatelům napodobovat přihlašovací obra #: lock/securedlg.cc:76 msgid "Secure Desktop Area" -msgstr "Zabezpečená pracovní plocha" +msgstr "Zabezpečené pracovní prostředí" #: lock/securedlg.cc:97 msgid "'%1' is currently logged on" @@ -558,7 +559,7 @@ msgstr "Pracovní plocha TDE" #: main.cc:64 msgid "Use this if the desktop window appears as a real window" -msgstr "Toto použijte, pokud se okno pracovní plochy objeví jako skutečné okno" +msgstr "Toto použijte, pokud se okno plochy objeví jako skutečné okno" #: main.cc:65 msgid "Obsolete" @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Zastaralé" #: main.cc:66 msgid "Wait for kded to finish building database" -msgstr "Čekat na kded, než dokončí vytvoření databáze" +msgstr "Počkejte, až kded dokončí vytvoření databáze" #: main.cc:68 msgid "Enable background transparency" @@ -1032,9 +1033,10 @@ msgid "" "suspend them." msgstr "" "Šetřič obrazovky je obvykle přerušen, když se spustí úsporný režim,\n" -" protože na obrazovce stejně nic nevidíte. Nicméně, některé šetřiče\n" -" obrazovky mohou ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže\n" -" může být nežádoucí je přerušit." +" protože na obrazovce stejně nic nevidíte. Nicméně, některé šetřiče " +"obrazovky mohou\n" +" ve skutečnosti provádět užitečné výpočty, takže může být nežádoucí " +"je přerušit." #: kdesktop.kcfg:303 #, no-c-format @@ -1075,7 +1077,7 @@ msgstr "" #: kdesktop.kcfg:323 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." -msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Relace je uzamčena“." +msgstr "Skrýt tlačítko Zrušit v dialogovém okně „Sezení je uzamčené“." #: kdesktop.kcfg:328 #, no-c-format