From c1a2121ae9f1d3ab7889c2578945a2979a429735 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Date: Sat, 14 Dec 2019 19:48:24 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (3054 of 3054 strings) Translation: tdenetwork/kopete Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/de/ --- tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kopete.po | 150 ++++++++++------------ 1 file changed, 70 insertions(+), 80 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kopete.po index 5cebfc036be..e0df86e9841 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kopete.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kopete.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kopete\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-12 00:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-08 11:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:58+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgid "" "Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but " "Kopete could not find the specified contact in the TDE address book." msgstr "" -"Eine andere Anwendung versucht, Kopete als Nachrichtendienst einzusetzen, " +"Eine anderes Programm versucht, Kopete als Nachrichtendienst einzusetzen, " "aber der angegebene Kontakt ist im TDE-Adressbuch nicht auffindbar." #: kopete/kimifaceimpl.cpp:388 @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgid "" "An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your " "contact list. Do you want to allow this?" msgstr "" -"Eine externe Anwendung möchte den %1-Kontakt \"%2\" zur Kontaktliste " +"Ein externes Programm möchte den %1-Kontakt \"%2\" zur Kontaktliste " "hinzufügen. Möchten Sie das zulassen?" #: kopete/kopeteiface.cpp:162 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "" "An external application has attempted to add a contact using the %1 " "protocol, which either does not exist or is not loaded." msgstr "" -"Eine externe Anwendung hat versucht, einen Kontakt unter Verwendung des %1-" +"Ein externes Programm hat versucht, einen Kontakt unter Verwendung des %1-" "Protokolls hinzuzufügen. Dieses Protokoll ist entweder nicht vorhanden oder " "nicht geladen." @@ -1295,18 +1295,18 @@ msgid "" "Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use " "'Quit' from the 'File' menu to quit the application." msgstr "" -"Durch Schließen des Hauptfensters läuft Kopete im Systemabschnitt der " -"Kontrollleiste weiter. Um Kopete vollständig zu beenden, wählen Sie \"Beenden" -"\" im Menü \"Datei\"." +"Durch Schließen des Hauptfensters läuft Kopete im Systembereich der " +"Kontrollleiste weiter. Um Kopete vollständig zu beenden, wählen Sie \"" +"Beenden\" im Menü \"Datei\"." #: kopete/kopetewindow.cpp:630 msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Andocken im Systemabschnitt der Kontrollleiste" +msgstr "Andocken im Systembereich der Kontrollleiste" #: kopete/kopetewindow.cpp:870 msgid "" -"_: Account tooltip information: ICON PROTOCOL: NAME (STATUS)
\n" +"_: Account tooltip information:
ICON PROTOCOL: NAME " +"(STATUS)
\n" "
%1: %2 (%5)
" msgstr "" "
%1: %2 (%5)
" @@ -1512,14 +1512,14 @@ msgid "" "mode. Do you want the application to resume network operations when the " "network is available again?" msgstr "" -"Eine Netzwerkverbindung wurde getrennt. Die Anwendung ist nun im Offline-" +"Eine Netzwerkverbindung wurde getrennt. Das Programm ist nun im Offline-" "Modus. Sollen Netzwerk-Aktivitäten fortgesetzt werden, wenn das Netzwerk " "wieder verfügbar ist?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:145 msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgstr "" -"Diese Anwendung ist derzeit im Offline-Modus. Soll eine Verbindung " +"Dieses Programm ist derzeit im Offline-Modus. Soll eine Verbindung " "hergestellt werden?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:147 @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "" "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "order to carry out this operation?" msgstr "" -"Diese Anwendung ist derzeit im Offline-Modus. Soll zum Ausführen dieser " +"Dieses Programm ist derzeit im Offline-Modus. Soll zum Ausführen dieser " "Aktion eine Verbindung hergestellt werden?" #: libkopete/connectionmanager.cpp:148 @@ -2219,8 +2219,8 @@ msgid "" "you like to use it in Kopete?
Protocol: %1
Address: %2" msgstr "" -"Eine andere Anwendung hat diesem Kontakt eine Adresse hinzugefügt." -"
Soll sie in Kopete verwendet werden?
Protokoll: " +"Ein anderes Programm hat diesem Kontakt eine Adresse hinzugefügt.
" +"Soll sie in Kopete verwendet werden?
Protokoll: " "%1
Adresse: %2
" #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 @@ -2905,7 +2905,7 @@ msgid "" "included between $$ and $$ " msgstr "" "Ihre Nachricht enthält kein Latex. Die Latex-Formel muss zwischen zwei $$ " -"und $$ stehen." +"und $$ stehen. " #: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62 msgid "No Latex Formula" @@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Unbekannt" #: protocols/gadu/gadusession.cpp:612 msgid "Resolving error." -msgstr "Fehler bei der Namensauflösung" +msgstr "Fehler bei der Namensauflösung." #: protocols/gadu/gadusession.cpp:614 msgid "Connecting error." @@ -5654,7 +5654,7 @@ msgstr "" #: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742 msgid "Jabber Account Unregistration" -msgstr " Jabber Zugangsregistrierung" +msgstr "Jabber Zugangsregistrierung" #: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133 msgid "You cannot see each others' status." @@ -6655,7 +6655,7 @@ msgstr "Eintragungen verwalten" #: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017 msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫" -msgstr "Ich höre gerade: ♫ %1 ♫ " +msgstr "Ich höre gerade: ♫ %1 ♫" #: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42 msgid "MSN Messenger" @@ -6972,7 +6972,6 @@ msgid "Warn Anonymously" msgstr "Anonym warnen" #: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359 -#, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Warnen" @@ -7207,7 +7206,7 @@ msgstr "\"%1\"" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145 msgid "'%1' (%2)" -msgstr " \"%1\" (%2)" +msgstr "\"%1\" (%2)" #: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148 msgid "Do you want to add %1 to your contact list?" @@ -9551,7 +9550,7 @@ msgstr "" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222 #, no-c-format msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear" -msgstr "Ein-/Ausk&lappen von erscheinenden/verschwindenden Kontakten " +msgstr "Ein-/Ausk&lappen von erscheinenden/verschwindenden Kontakten" #: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:232 #, no-c-format @@ -9962,22 +9961,26 @@ msgstr "Ereignisse" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27 #, no-c-format msgid "Tray Flash && Bubble" -msgstr "Kontrollleiste && Sprechblase" +msgstr "Blinken && Sprechblase" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38 #, no-c-format msgid "Flash s&ystem tray" -msgstr "&Blinkendes Kontrollleistensymbol" +msgstr "&Blinkendes Symbol im Systembereich der Kontrollleiste" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41 #, no-c-format msgid "Flash the system tray icon on an incoming message" -msgstr "Bei neuer Nachricht das Kontrollleistensymbol aufblinken lassen" +msgstr "" +"Bei neuer Nachricht das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste " +"aufblinken lassen." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44 #, no-c-format msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in." -msgstr "Bei neuer Nachricht Kontrollleistensymbol aufblinken lassen" +msgstr "" +"Bei neuer Nachricht Symbol im Systembereich der Kontrollleiste aufblinken " +"lassen." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80 #, no-c-format @@ -10000,9 +10003,10 @@ msgid "" "message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who " "is sending messages). A middle click always opens this message." msgstr "" -"Ein linker Mausklick auf das blinkende Kontrollleistensymbol öffnet die " -"eingegangene Nachricht anstatt die Kontaktliste anzuzeigen/auszublenden. Ein " -"Klick mit der mittleren Maustaste öffnet immer die eingegangene Nachricht." +"Ein linker Mausklick auf das blinkende Symbol im Systembereich der " +"Kontrollleiste öffnet die eingegangene Nachricht anstatt die Kontaktliste " +"anzuzeigen/auszublenden. Ein Klick mit der mittleren Maustaste öffnet immer " +"die eingegangene Nachricht." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96 #, no-c-format @@ -10127,7 +10131,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ereignisse selbst dann aktivieren, wenn der Zugangs-Status \"Abwesend\" oder " "weniger verfügbar ist (\"Nicht verfügbar\" oder \"Nicht stören\"). Diese " -"Einstellung beeinflusst nicht das Blinken des Symbols in der Kontrollleiste." +"Einstellung beeinflusst nicht das Blinken des Symbols im Systembereich der " +"Kontrollleiste." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293 #, no-c-format @@ -10148,8 +10153,8 @@ msgid "" "is shown." msgstr "" "Ereignisse auch für eingehende Nachrichten aktivieren, deren Chatfenster " -"bereits aktiv ist. Hinweis: Das Symbol in der Kontrollleiste blinkt nicht " -"und die Sprechblase wird auch nicht angezeigt." +"bereits aktiv ist. Hinweis: Das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste " +"blinkt nicht und die Sprechblase wird auch nicht angezeigt." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307 #, no-c-format @@ -10198,17 +10203,17 @@ msgstr "" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27 #, no-c-format msgid "System Tray" -msgstr "Die Kontrollleiste" +msgstr "Systembereich der Kontrollleiste" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38 #, no-c-format msgid "Show system tray &icon" -msgstr "S&ymbol in der Kontrollleiste anzeigen" +msgstr "S&ymbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41 #, no-c-format msgid "Show the icon in the system tray" -msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen" +msgstr "Das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44 #, no-c-format @@ -10218,8 +10223,8 @@ msgid "" "message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has " "the same effect." msgstr "" -"In der Voreinstellung zeigt das Symbol in der Kontrollleiste neue " -"Nachrichtigen durch ein Blinken und eine Sprechblase an. Ein mittlerer " +"In der Voreinstellung zeigt das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste " +"neue Nachrichtigen durch ein Blinken und eine Sprechblase an. Ein mittlerer " "Mausklick oder der Knopf in der Sprechblase öffnet die Nachricht in einem " "neuen Fenster." @@ -10231,7 +10236,8 @@ msgstr "Mit ausgeblendetem &Hauptfenster starten" #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58 #, no-c-format msgid "Start with the main window minimized to the system tray" -msgstr "Start mit ausgeblendetem Hauptfenster" +msgstr "" +"Mit ausgeblendetem Hauptfenster im Systembereich der Kontrollleiste starten." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61 #, no-c-format @@ -10239,8 +10245,8 @@ msgid "" "Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray " "icon." msgstr "" -"Start mit ausgeblendetem Hauptfenster, lediglich das Symbol im " -"Systemabschnitt der Kontrollleiste wird sichtbar sein." +"Start mit ausgeblendetem Hauptfenster, lediglich das Symbol im Systembereich " +"der Kontrollleiste wird sichtbar sein." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71 #, no-c-format @@ -10291,8 +10297,8 @@ msgstr "" "Eingehende Nachrichten werden in einer Nachrichtenwarteschlange abgelegt. " "Neue Nachrichten sind solche, die nicht in einem bereits vorhandenen Fenster " "angezeigt werden können. Nur Nachrichten in einer Schlange oder einem " -"Stapel, können eine Sprechblase oder ein blinkendes Kontrollleistensymbol " -"erzeugen.." +"Stapel, können eine Sprechblase oder ein blinkendes Symbol im Systembereich " +"der Kontrollleiste erzeugen.." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110 #, no-c-format @@ -10316,8 +10322,8 @@ msgstr "" "Eingehende Nachrichten werden in einem Nachrichtenstapel abgelegt. Neue " "Nachrichten sind solche, die nicht in einem bereits vorhandenen Fenster " "angezeigt werden können. Nur Nachrichten in einer Schlange oder einem " -"Stapel, können eine Sprechblase oder ein blinkendes Kontrollleistensymbol " -"erzeugen." +"Stapel, können eine Sprechblase oder ein blinkendes Symbol im Systembereich " +"der Kontrollleiste erzeugen." #: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127 #, no-c-format @@ -12313,27 +12319,12 @@ msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" msgstr "Protokolltext mit Bildern in (X)HTML &ersetzen" #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Replaces the protocol names, such as IRC with images." +#, no-c-format msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." -msgstr "Ersetzen Sie die Protokollnamen, wie IRC mit Bildern." +msgstr "Ersetzen Sie die Protokollnamen, wie MSN und IRC mit Bildern." #: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Replaces the protocol names, such as IRC with images.\n" -#| "\n" -#| "Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" -#| "\n" -#| "The following files are used by default:\n" -#| "\n" -#| "images/icq_protocol.png\n" -#| "images/jabber_protocol.png\n" -#| "images/yahoo_protocol.png\n" -#| "images/irc_protocol.png\n" -#| "images/sms_protocol.png\n" -#| "images/gadu_protocol.png\n" -#| "images/winpopup_protocol.png" +#, no-c-format msgid "" "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" "\n" @@ -12351,16 +12342,18 @@ msgid "" "images/gadu_protocol.png\n" "images/winpopup_protocol.png" msgstr "" -"Ersetzen Sie die Protokollnamen, wie IRC mit Bildern.\n" +"Ersetzen Sie die Protokollnamen, wie MSN und IRC mit Bildern.\n" "\n" "Beachten Sie, dass sie die PNG-Dateien selbst in den Richtigen Pfad kopieren " "müssen.\n" "\n" "Folgende Dateien werden standardmäßig verwendet:\n" "\n" +"images/msn_protocol.png\n" "images/icq_protocol.png\n" "images/jabber_protocol.png\n" "images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" "images/irc_protocol.png\n" "images/sms_protocol.png\n" "images/gadu_protocol.png\n" @@ -14498,7 +14491,7 @@ msgid "" "Check this box if you want to always send notifications to your contacts." msgstr "" "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihren Kontakten immer Benachrichtigungen senden " -"wollen. " +"wollen." #: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896 #, no-c-format @@ -14922,7 +14915,7 @@ msgstr "&Voreinstellungen wiederherstellen" #: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347 #, no-c-format msgid "Restore the server and port values to their defaults." -msgstr "Einstellungen zu Server und Port auf die Voreinstellungen zurücksetzen" +msgstr "Einstellungen zu Server und Port auf die Voreinstellungen zurücksetzen." #: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57 #, no-c-format @@ -15059,7 +15052,7 @@ msgstr "" "Option zum Verbinden beim Programmstart aktiviert ist." #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "MSN &Settings" msgstr "MSN-&Einstellungen" @@ -15406,7 +15399,7 @@ msgstr "Ser&ver /" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190 #, no-c-format msgid "m1.escargot.log1p.xyz" -msgstr "" +msgstr "m1.escargot.log1p.xyz" #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193 #: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1196 @@ -15565,22 +15558,19 @@ msgstr "" #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " -#| "Normally you will want the default (login.oscar.aol.com)." +#, no-c-format msgid "" "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. " "Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)." msgstr "" "Die IP-Adresse oder die Rechnername des AIM-Servers, zu dem die Verbindung " -"hergestellt werden soll. Normalerweise ist das der Hauptserver (login.oscar." -"aol.com)." +"hergestellt werden soll. Normalerweise ist das der Hauptserver " +"(iwarg.ddns.net)." #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279 #, no-c-format msgid "iwarg.ddns.net" -msgstr "" +msgstr "iwarg.ddns.net" #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302 #: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325 @@ -15743,8 +15733,8 @@ msgid "" "The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no " "decimals, no spaces)." msgstr "" -"Die Benutzer-ID des ICQ-Zugangs. Dabei sollte es sich um ganze Zahl handeln " -"(keine Dezimalstellen, keine Leerzeichen)" +"Die Benutzer-ID des ICQ-Zugangs. Dabei sollte es sich um ganze Zahl handeln (" +"keine Dezimalstellen, keine Leerzeichen)." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159 #, no-c-format @@ -15840,7 +15830,7 @@ msgid "" "Check this to hide your IP address from people when they view your user info" msgstr "" "Mit dieser Option wird die eigene IP-Adresse anderen Benutzern nicht " -"angezeigt. " +"angezeigt." #: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343 #, no-c-format @@ -16675,9 +16665,9 @@ msgid "" "you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create " "one." msgstr "" -"Zur Verbindung mit dem Yahoo-Netzwerk ist ein Yahoo-Zugang erforderlich." -"

Falls Sie keinen solchen Zugang haben, können Sie auf den Knopf " -"drücken, um einen zu erstellen. " +"Zur Verbindung mit dem Yahoo-Netzwerk ist ein Yahoo-Zugang " +"erforderlich.

Falls Sie keinen solchen Zugang haben, können Sie auf " +"den Knopf drücken, um einen zu erstellen." #: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171 #, no-c-format