From c322418316d762333ac3aa3ea8eaadb0d8b4bb87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 29 Dec 2018 17:31:43 +0000 Subject: [PATCH] Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeaccessibility/kmouth Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/ --- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1736 ++++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1804 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1434 +++++++------ .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1549 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1876 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1815 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1553 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1845 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1878 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1877 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1773 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1780 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1877 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1839 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1849 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1833 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1770 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1866 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1646 +++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1793 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1773 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1874 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1847 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1752 ++++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1867 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1607 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1868 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1597 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1467 +++++++------ .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1852 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1852 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1862 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1762 ++++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1880 ++++++++--------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1707 ++++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1843 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1792 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1801 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1554 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1823 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1689 ++++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1820 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1838 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1829 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1823 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1862 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1867 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1805 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1606 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1836 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1839 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1804 ++++++++-------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1560 +++++++------- .../messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1551 +++++++------- 54 files changed, 47326 insertions(+), 48176 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index d3193b91904..5e0d3c8d0ef 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:36+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD \n" "Language-Team: Arabic \n" @@ -18,564 +18,608 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "المحلي" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hafid BENHADRIA" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ghosn@php4arab.info" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&دفاتر تعابير" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "تهيئة نطق النّص" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "تفضيلات" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "تكملة الكلمات" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&الفتح كتأريخ" + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&طباعة التّأريخ..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "يغادر التَّطبيق" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم نطق التَّعابير المنتقاة من دفتر " -"التَّعابير في الحال أو يتم فقط إدراجها ضمن حقل التَّحرير." +"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل " +"التَّحرير، فإنَّه يتم وضعه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة " +"في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "النّطق في الحال" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير" +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل التَّحرير، " +"فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل المُنتقاة في التَّأريخ " +"(إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&نُطق" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم حفظ دفتر التَّعابير آليا عند إغلاق نافذة " -"التَّحرير." +"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه " +"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&تحرير..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "التَّخلص من التَّغييرات" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ" +#: kmouth.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "كدفتر تعبير" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "نطق النّص" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&تهيئة KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "يفتح حوار التَّهيئة" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"هذا الحقل يُحدِّد كلا من الأمر المستخدم لنُطق النُّصوص ومعلماتها. إذا كنت توّد " -"تمرير النّص كمعلمة، آكتب %t حيث يجب إدراج النَّص." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&تشفير الحروف:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "يُزِيل التّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "ق&ص" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد أي تشفير للحروف يتم استخدامه بغرض تمرير النَّص." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ" + +#: kmouth.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&إزالة إنتقاء كافة المُدْخَلات" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "جاهز." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "جاري فتح الملف..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "جاري الطِّباعة..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "جاري الخروج..." + +#: kmouth.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." + +#: kmouth.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "تبديل شريط الحالة..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "تهيئة نطق النّص" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "خيارات عامة" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&تفضيلات" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&نطق النّص" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "خدمة النُّطق KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم إرسال النَّص على أنَّه مُدْخَل ممعياريّ " -"إلى موالف النُّطق." - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&إستخدام خدمة النُّطق kttsd إن أمكن" +"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" +"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" +"*|كافة الملفات" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" +"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" +"*|كافة الملفات" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "الملف %1 موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه ؟" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "الملف موجود" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "أ&كتب فوقه" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" +"لدى إسم الملف %1 الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن .phrasebook. هل " +"تريد إضافة .phrasebook إلى إسم الملف؟" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&لا أحد" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "إمتداد الملف" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "مُ&خصَّص" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" +"الملف الذي اخترته %1 له الامتداد .phrasebook. Do you هل تود " +"حفظه بنسق phrasebook؟" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "إختصار التَّعبير:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "كدفتر تعبير" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "نص &التَّعبير:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "كنص خام" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 من %2 دفاتر تم انتقاؤه)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "رجاءً، قَرِّر أيّ دفاتر التَّعابير تحتاج:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "دفتر" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&إسم الملف:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "دفتر التَّعابير" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "تعبير" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "إختصار" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&اللُّغة:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&تعبير جديد" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "يضيف تعبير جديد" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&إنشاء قاموس جديد:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "دفتر &تعابير جديد" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يكون بالإمكان وضع دفاتر وتعابير أخرى به" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&دمج القواميس" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "يحفظ دفتر التَّعابير على القرص الصَّلب" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&إستيراد..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "إنطلاقاً من &الملف" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "يستورد ملفا ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "إ&ستيراد دفتر تَعابير مِمعياريّ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr " من توثيق &TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "يستورد دفتر تعابير ممعياريّ ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&تصدير..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr " من &الدليل" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "يُصدِّر الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا إلى ملف" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "يطبع الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&لائحة كلمات فارغة" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "يُغلِق النَّافذة" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "إضافة قا&موس..." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "نص &التَّعبير:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" +"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية
هل تريد أن تطبق التغييرات قبل " +"إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال التغييرات؟" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&حذف قاموس" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" +"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl " +"و/أو Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "التَّحريك &صعوداً" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "مفتاح اختصار غير صالح" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "التَّحريك &نزولاً" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "دفتر &تعابير جديد" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(تعبير جديد)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&تصدير القاموس..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "إستيراد دفتر التَّعابير" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" +"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "القاموس" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "اللُّغة" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "تصدير دفتر تعابير" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" +"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&القاموس المُنتقى" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" +"التَّركيبة المفتاحيّة '%1' سبق وأن خُصِّصَت لـ %2.\n" +"رجاءً، اختر تركيبة مفتاحيّة فريدة." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&الإسم:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "تَصَرُّف \"%1\" المعياريّ" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "تضارب مع اختصار التَّطبيق المعياريّ" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "الوُجهة الخلفيّة آكتب-و-قل لموالفات النُّطق" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "تَصَرُّف \"%1\" الشَّامل" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "ملف التَّأريخ الواجب فتحه" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "تضارب مع الإختصارات الشَّاملة" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "تعبير آخر" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "تلميحات، دفاتر تعابير مُوَسَّعة" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "تضارب المفاتيح" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Hafid BENHADRIA" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر " +"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ghosn@php4arab.info" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق التَّعبير " +"المُدْخَل." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" msgstr "" +"*|كافة الملفات\n" +"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" +"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "جاري دمج القواميس..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "جاري تفسير الملف..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "المحلي" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "جاري تفسير المجلد..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "بلا إسم" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -592,21 +636,15 @@ msgstr "" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "تصدير القاموس" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "الملف %1 موجود مسبقاً. هل تريد الكتابة فوقه ؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "الملف موجود" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "أ&كتب فوقه" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "بلا إسم" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -630,8 +668,8 @@ msgstr "&مجلد:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 @@ -648,522 +686,462 @@ msgstr "" msgid "TDE Documentation" msgstr "توثيق TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "خيارات عامة" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&تفضيلات" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&نطق النّص" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "تكملة الكلمات" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "خدمة النُّطق KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "تهيئة شيطان نطق النّص لدى TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "تهيئة أوليّة - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "تهيئة نطق النّص" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "دفتر التَّعابير الأوليّ" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" -"*|كافة الملفات" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*|كافة الملفات" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"لدى إسم الملف %1 الذي احترته إمتداداً مختلفاً عن .phrasebook" -". هل تريد إضافة .phrasebook إلى إسم الملف؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "إمتداد الملف" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"الملف الذي اخترته %1 له الامتداد .phrasebook" -". Do you هل تود حفظه بنسق phrasebook؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "كدفتر تعبير" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "كنص خام" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 من %2 دفاتر تم انتقاؤه)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "رجاءً، قَرِّر أيّ دفاتر التَّعابير تحتاج:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "دفتر" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "دفتر التَّعابير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "تعبير" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "إختصار" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&تعبير جديد" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "تصدير القاموس" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "يضيف تعبير جديد" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "جاري إنشاء لائحة الكلمات" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "دفتر &تعابير جديد" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "يضيف دفتر تعابير جديد يكون بالإمكان وضع دفاتر وتعابير أخرى به" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "جاري دمج القواميس..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "يحفظ دفتر التَّعابير على القرص الصَّلب" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "جاري تفسير الملف..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&إستيراد..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "جاري تفسير المجلد..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "يستورد ملفا ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "جاري إتمام التَّدقيق الإملائيّ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "إ&ستيراد دفتر تَعابير مِمعياريّ" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&إسم الملف:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "يستورد دفتر تعابير ممعياريّ ويضيف محتوياته إلى دفتر التَّعابير" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&تحرير..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&تصدير..." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&دفاتر تعابير" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "يُصدِّر الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا إلى ملف" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "يطبع الجملة/الجمل أو دفتر/دفاتر التَّعابير المنتقاة حاليا" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "يُغلِق النَّافذة" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&التَّعبير أو دفتر التَّعابير المنتقى حاليا" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"يقُص المُدْخَلات المنتقاة حاليا من دفتر التَّعابير ويضعها بحافظة القُصاصات" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "ينسخ المُدْخَل المنتقى حاليا من دفتر التَّعابير باتجاه حافظة القُصاصات" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "يحذف المُدْخَلات المنتقاة من على دفتر التَّعابير" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "إسم دفتر &التَّعابير:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&لا أحد" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"هناك تغييرات غير محفوظة في الوحدة الحالية" -"
هل تريد أن تطبق التغييرات قبل إغلاق نافذة \"دفتر التعبير\" أو إهمال " -"التغييرات؟" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "إغلاق نافذة \"دفتر التَّعابير\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "مُ&خصَّص" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"لأجل استخدام المفتاح '%1' كاختصار، فإنَّه يجب إشراكه مع مفاتيح Win، Alt، Ctrl " -"و/أو Shift." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "مفتاح اختصار غير صالح" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "دفتر &تعابير جديد" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "إختصار التَّعبير:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(تعبير جديد)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "تفضيلات" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "إستيراد دفتر التَّعابير" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&إنتقاء تعابير في دفتر التَّعابير:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"طرأ خطأ عند تعبئة ملف\n" -"%1" +"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم نطق التَّعابير المنتقاة من دفتر التَّعابير في " +"الحال أو يتم فقط إدراجها ضمن حقل التَّحرير." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "تصدير دفتر تعابير" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "النّطق في الحال" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"طرأ خطأ عند حفظ ملف\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "الإدراج ضمن حقل التَّحرير" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "إغلاق نافذة تحرير &دفتر التَّعابير:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"التَّركيبة المفتاحيّة '%1' سبق وأن خُصِّصَت لـ %2.\n" -"رجاءً، اختر تركيبة مفتاحيّة فريدة." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "تَصَرُّف \"%1\" المعياريّ" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "تضارب مع اختصار التَّطبيق المعياريّ" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "تَصَرُّف \"%1\" الشَّامل" +"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم حفظ دفتر التَّعابير آليا عند إغلاق نافذة " +"التَّحرير." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "تضارب مع الإختصارات الشَّاملة" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "حفظ دفتر التَّعابير" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "تعبير آخر" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "التَّخلص من التَّغييرات" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "تضارب المفاتيح" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "السّؤال إن توجب الحفظ" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&الفتح كتأريخ" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "نطق النّص" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "فتح ملف موجود كتأريخ" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "الأ&مر بنطق النُّصوص:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "حفظ &التّأريخ كـ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"هذا الحقل يُحدِّد كلا من الأمر المستخدم لنُطق النُّصوص ومعلماتها. إذا كنت توّد " +"تمرير النّص كمعلمة، آكتب %t حيث يجب إدراج النَّص." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "يحفظ التّأريخ الحاليّ كـ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&تشفير الحروف:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&طباعة التّأريخ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد أي تشفير للحروف يتم استخدامه بغرض تمرير النَّص." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "يطبع التّأريخ الحاليّ" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "إرسال البيانات على أنّها &مُدْخَل ممعياريّ" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "يغادر التَّطبيق" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"مربع التَّراكيب هذا يُحدِّد إذا ما يتم إرسال النَّص على أنَّه مُدْخَل ممعياريّ إلى موالف " +"النُّطق." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&إستخدام خدمة النُّطق kttsd إن أمكن" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"يقُصُ المقطع المُنتقَى ويضعه في حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل " -"التَّحرير، فإنَّه يتم وضعه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل " -"المُنتقاة في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم وضعها في حافظة القُصاصات." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&المقارنة مع قاموس OpenOffice.org" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"ينسخ المقطع المُنتقى إلى حافظة القُصاصات. إن وُجد بعض نصٍ مُنتقى في حقل " -"التَّحرير، فإنَّه يتم نسخه في حافظة القُصاصات. فيما عدا ذلك، فإنّ الجُمَل " -"المُنتقاة في التَّأريخ (إن وُجدت) يتم نسخها في حافظة القُصاصات." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"يُلصِق محتويات حافظة القُصاصات عند الموضع الحاليّ للمؤشر داخل حقل التَّحرير." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&نُطق" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&إسم الملف:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"ينطق الجملة/الجمل النّشطة حالياً. إن كان هناك بعض نصٍ في حقل التَّحرير، فإنّه " -"يُنْطَق. فيما عدا ذلك، فإنّ الجمل المنتقاة بالتَّأريخ (إن وُجِدَت) يتم نطقها." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&تحرير..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&اللُّغة:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&إنشاء قاموس جديد:" -#: kmouth.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "كدفتر تعبير" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الأدوات" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&دمج القواميس" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "يُفَعِّل/يُعَطِّل شريط الحالة" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&تهيئة KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "إنطلاقاً من &الملف" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "يفتح حوار التَّهيئة" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "ينطق التَّعابير المنتقاة حالياً بالتَّأريخ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr " من توثيق &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "يُزِيل التّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "ق&ص" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr " من &الدليل" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "يقُص التَّعابير المنتقاة حاليا من التَّأريخ ويضعها في حافظة القُصاصات" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "ينسخ التَّعابير المنتقاة حالياً من التَّأريخ باتجاه حافظة القُصاصات" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&لائحة كلمات فارغة" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "إنتقاء &كافة المُدْخَلات" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "ينتقي كافة التَّعابير في التَّأريخ" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&إزالة إنتقاء كافة المُدْخَلات" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "إضافة قا&موس..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "يُزيلُ إنتقاء كافة التَّعابير في التَّأريخ" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&حذف قاموس" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "جاري فتح الملف..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "جاري حفظ التَّأريخ باسم ملف جديد..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "التَّحريك &صعوداً" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "جاري الطِّباعة..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "جاري الخروج..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "التَّحريك &نزولاً" -#: kmouth.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&تصدير القاموس..." -#: kmouth.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "جاري تبديل شريط الأدوات..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "تبديل شريط الحالة..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "القاموس" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"تحتوي هذه اللائحة على تأريخ الجمل المنطوقة. بإمكانك انتقاء جُمل والضَّغط على زر " -"النُّطق بغرض إعادة نُطقِها." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "اللُّغة" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"يمكنك رقن تعبير داخل حقل التَّحرير هذا. آنقر على زُر النُّطق بغرض نُطق " -"التَّعبير المُدْخَل." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|كافة الملفات\n" -"*.phrasebook|دفاتر تعابير (*.phrasebook)\n" -"*.txt|ملفات نص خام (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&القاموس المُنتقى" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "فتح الملف على أنَّه تأريخ" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&الإسم:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "(New phrase book)" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 52305ec5376..8271a215dc1 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:17+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -18,592 +18,605 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Системен" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Радостин Раднев" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Латиница" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "radnev@yahoo.com" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Първоначално настройване" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Фрази" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Настройване на текст към говор" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Първоначален списък от фрази" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Избор на фрази от списъка с фрази:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Завършване на думи" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Определяне дали избраните фрази ще се изговарят незабавно или само ще бъдат " -"поставяни в текстовото поле." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Отваряне като история..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Изговаряне" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Вмъкване" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Запис на &историята като..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Затваряне на редактора на фрази:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Запис на историята под друго име или тип..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Определяне дали списъка с фрази ще се записва автоматично при затваряне на " -"прозореца." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Печат на историята..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Запис на промените" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Отпечатване на историята" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отказ на промените" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Изход от програмата" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Въпрос за запис" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Текст към говор" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако " +"има маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се " +"използва последното изречение в историята." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Ко&манда за изговаряне на текст:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Команда за изговаряне на текст и параметрите, които се поддържат:\n" -"%t - текст за изговаряне\n" -"%f - името на файла, който съдържа текста\n" -"%l - код на езика\n" -"%% - знака процент" +"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, " +"той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното " +"изречение в историята." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Кодова &таблица:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Кодова таблица, която ще се използва при анализ на текста." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&Изпращане на данните като стандартен вход" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговаряне" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Изпращане на текста за изговаряне към ядрото за текст към говор като стандартен " -"вход." +"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде " +"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "И&зползване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно)" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редактиране..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Използване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно). Услугата се явява " -"интерфейс към програми за генериране на говор. Преди да използва съответната " -"програма, ще бъде направен опит да се използва KTTSD." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Текущо избраната фраза или списък от фрази" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Показване на лентата за &фрази" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Текущо избраната фраза или списък от фрази" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Името на списъка със фрази или съдържанието на дадена фраза." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Без" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Настройване на KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Премахване на асоциирането на избраната фраза с бърз клавиш. Т.е. избраната " -"фраза няма да е достъпна чрез бърз клавиш." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Настройване на поведението на програмата" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "По&требителски" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Асоцииране на избраната фраза с бърз клавиш. Може да смените клавиша от бутона." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Бърз клавиш за фразата:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Т&екст на фразата:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Сравняване с речника на OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Изрязване" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." +"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в " +"системния буфер" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Избор на кодова таблица, която ще се използва за зареждане на текста. Имайте " -"предвид, че настройката не указва влияние на речниците и данните в XML." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Файл:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "Файл за зареждане и анализ за създаване на новия речник." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Маркиране на всичко" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Директория с речници за OpenOffice.org за проверка на правописа на думите преди " -"да бъдат добавени в новия речник." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Маркиране на всички фрази в историята" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Език:" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Размаркиране" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Създаване на нов речник:" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Готово" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отваряне на файл..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Запис на историята в нов файл..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Печат..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Изход..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Показване/скриване на менюто..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Графична обвивка на синтезатори за говор" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Файл с история за отваряне" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, extended phrase books" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Настройване на текст към говор" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Общи настройки" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Настройки" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст към говор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Говорна услуга KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез зареждане на речник или чрез анализ и извличане на " -"думите от текст." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "С&месване на речници" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" +"*|Всички файлове" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "Създаване на нов речник чрез смесване на съществуващи речници." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*|Всички файлове" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "От &файл" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Презапис на файл" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Презапис" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез зареждане на файл. Файлът може да бъде обикновен " -"текстов файл или във формат XML, или речник с думи за завършване. Честотата на " -"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на думата." +"Избрахте име на файл %1, което има различно разширение от " +"стандартното - .phrasebook. Искате ли да бъде добавено стандартното " +"разширение - .phrasebook в края на файла?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "От &документацията на TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Разширение на файла" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез анализ на документацията на TDE. Честотата на " -"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на думата." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "От д&иректория" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Без добавяне" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Създаване на нов речник чрез зареждане и анализ на всички файлове в зададената " -"директория и нейните поддиректории." +"Избрахте име на файл %1, което има стандартно разширение - ." +"phrasebook. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък " +"от фрази?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Създаване &на празен списък" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Като списък от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Като обикновен текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 от %2 списъка са избрани)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Избор на списък от фрази:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Създаване на празен списък от думи. В този случай програмата ще вмъква всяка " -"нова дума в речника, когато я въведете. По този начин програмата ще се обучава " -"с времето." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Бърз клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." +"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Нова &фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Добавяне на нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нов &списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Добавяне на нов списък от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Запис на фразите" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Импортиране..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортиране на файл и добавяне на съдържанието му към списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "И&мпортиране на списък" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортиране на стандартен списък от фрази към списъка от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортиране..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Експортиране на текущо избраните фрази или списъци от фрази във файл" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Печат на текущо избраните фрази или списъци от фрази" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира " -"документацията само на избрания език." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "До&бавяне на речник..." +"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния " +"буфер" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Добавяне на нов речник към списъка с речниците." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Из&триване на речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Изтриване на избрания речник от списъка с речници." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Т&екст на фразата:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "На&горе" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Име на списък от фрази:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Преместване на избрания речник нагоре." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Незаписани промени.
Искате ли промените да бъдат записани преди да " +"затворите програмата?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "На&долу" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Затваряне на списъка от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Преместване на избрания речник надолу." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го " +"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Експортиране на речник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Невалиден бърз клавиш" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Експортиране на съдържанието на текущия речник във файл." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нов списък)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Език" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Импортиране на списък от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "Списък на наличните речници за автоматично завършване на думи." +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при зареждане на файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "И&збрани речници" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Експортиране на списък от фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Грешка при запис на файла\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена за %2.\n" +"Моля, изберете друга клавишна комбинация." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "програмната операция \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Име на избрания речник." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Графична обвивка на синтезатори за говор" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобалната операция \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Файл с история за отваряне" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт с глобална клавишна комбинация" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "друга фраза" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, extended phrase books" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт в клавишната комбинация" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Радостин Раднев" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да " +"натиснете бутона за изговаряне." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "radnev@yahoo.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за " +"изговаряне." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Създаване на списък от думи" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Анализиране на документацията на TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Всички файлове\n" +"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Смесване на речниците..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отваряне на файла като история" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Анализиране на файл..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Системен" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Анализиране на директория..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Латиница" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Проверка на правописа..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без име" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -620,21 +633,15 @@ msgstr "Създаване на потребителски език" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Код на потребителския език:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Експортиране на речник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Вече има файл \"%1\". Искате ли да бъде презаписан?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Презапис на файл" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Презапис" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без име" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -658,8 +665,8 @@ msgstr "&Директория:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Директория, която ще се използва за анализиране и създаване на новия речник." @@ -677,512 +684,491 @@ msgstr "Празен списък" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документация на TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Общи настройки" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Настройки" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст към говор" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Завършване на думи" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Говорна услуга KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Настройване на демона за текст към говор на TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Първоначално настройване" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Настройване на текст към говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Първоначален списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" -"*|Всички файлове" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*|Всички файлове" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Избрахте име на файл %1, което има различно разширение от стандартното - " -".phrasebook. Искате ли да бъде добавено стандартното разширение - " -".phrasebook в края на файла?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Разширение на файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Без добавяне" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Избрахте име на файл %1, което има стандартно разширение - " -".phrasebook. Искате ли да данните да бъдат записани във формат на списък от " -"фрази?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Като списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Като обикновен текст" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 от %2 списъка са избрани)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Избор на списък от фрази:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Списък" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Избор на бърз клавиш асоцииран с избраната фраза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Списък от фрази" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Бърз клавиш" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Списък на фразите и списъците с фрази, подредени в дървовидна структура." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Нова &фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Добавяне на нова фраза" +"Избор на език за създаване на нов речник. Програмата ще анализира " +"документацията само на избрания език." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нов &списък" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Избор на език, който ще бъде асоцииран с речника." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Добавяне на нов списък от фрази" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Експортиране на речник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Запис на фразите" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Създаване на списък от думи" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импортиране..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Анализиране на документацията на TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортиране на файл и добавяне на съдържанието му към списъка от фрази" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Смесване на речниците..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "И&мпортиране на списък" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Анализиране на файл..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортиране на стандартен списък от фрази към списъка от фрази" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Анализиране на директория..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортиране..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Проверка на правописа..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Експортиране на текущо избраните фрази или списъци от фрази във файл" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Файл:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Печат на текущо избраните фрази или списъци от фрази" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редактиране..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Затваряне на прозореца" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Фрази" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи от списъка и поставянето им в системния буфер" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи от списъка в системния буфер" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Текущо избраната фраза или списък от фрази" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Текущо избраната фраза или списък от фрази" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Изтриване на маркираните елементи от списъка" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Името на списъка със фрази или съдържанието на дадена фраза." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Име на списък от фрази:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Без" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Незаписани промени." -"
Искате ли промените да бъдат записани преди да затворите програмата?
" +"Премахване на асоциирането на избраната фраза с бърз клавиш. Т.е. избраната " +"фраза няма да е достъпна чрез бърз клавиш." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Затваряне на списъка от фрази" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "По&требителски" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"За да може да използвате клавиша \"%1\", като бърз клавиш, трябва да го " -"комбинирате с Win, Alt, Ctrl, или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Невалиден бърз клавиш" +"Асоцииране на избраната фраза с бърз клавиш. Може да смените клавиша от " +"бутона." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нов списък)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Бърз клавиш за фразата:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Импортиране на списък от фрази" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Избор на фрази от списъка с фрази:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Грешка при зареждане на файла\n" -"%1" +"Определяне дали избраните фрази ще се изговарят незабавно или само ще бъдат " +"поставяни в текстовото поле." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Експортиране на списък от фрази" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Изговаряне" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Грешка при запис на файла\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Вмъкване" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Затваряне на редактора на фрази:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Клавишната комбинация \"%1\" вече е зададена за %2.\n" -"Моля, изберете друга клавишна комбинация." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "програмната операция \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт с програмна клавишна комбинация" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобалната операция \"%1\"" +"Определяне дали списъка с фрази ще се записва автоматично при затваряне на " +"прозореца." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт с глобална клавишна комбинация" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Запис на промените" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "друга фраза" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Отказ на промените" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфликт в клавишната комбинация" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Въпрос за запис" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Отваряне като история..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Текст към говор" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Отваряне на съществуващ файл като история" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Ко&манда за изговаряне на текст:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Запис на &историята като..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Команда за изговаряне на текст и параметрите, които се поддържат:\n" +"%t - текст за изговаряне\n" +"%f - името на файла, който съдържа текста\n" +"%l - код на езика\n" +"%% - знака процент" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Запис на историята под друго име или тип..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Кодова &таблица:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Печат на историята..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Кодова таблица, която ще се използва при анализ на текста." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Отпечатване на историята" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&Изпращане на данните като стандартен вход" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Изход от програмата" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Изпращане на текста за изговаряне към ядрото за текст към говор като " +"стандартен вход." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "И&зползване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно)" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Изрязване на маркираните елементи и поставянето им в системния буфер. Ако има " -"маркиран текст, той ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се " -"използва последното изречение в историята." +"Използване на услугата за говор KTTSD (ако е възможно). Услугата се явява " +"интерфейс към програми за генериране на говор. Преди да използва съответната " +"програма, ще бъде направен опит да се използва KTTSD." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копиране на маркираните елементи в системния буфер" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Сравняване с речника на OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Копиране на маркираните елементи в системния буфер. Ако има маркиран текст, той " -"ще бъде поставен в системния буфер. Ако няма, ще се използва последното " -"изречение в историята." +"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Поставяне съдържанието на системния буфер в текущото поле." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Избор на кодова таблица, която ще се използва за зареждане на текста. Имайте " +"предвид, че настройката не указва влияние на речниците и данните в XML." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговаряне" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Файл:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Изговаряне на текущото изречение(я)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "Файл за зареждане и анализ за създаване на новия речник." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Изговаряне на текущото изречение(я). Ако има текст в полето, той ще бъде " -"изговорен. Ако няма, ще се използва последното изречение в историята." +"Директория с речници за OpenOffice.org за проверка на правописа на думите " +"преди да бъдат добавени в новия речник." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редактиране..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Език:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Създаване на нов речник:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Показване на лентата за &фрази" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Създаване на нов речник чрез зареждане на речник или чрез анализ и извличане " +"на думите от текст." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "С&месване на речници" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "Създаване на нов речник чрез смесване на съществуващи речници." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Настройване на KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "От &файл" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Настройване на поведението на програмата" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Създаване на нов речник чрез зареждане на файл. Файлът може да бъде " +"обикновен текстов файл или във формат XML, или речник с думи за завършване. " +"Честотата на срещане на дадена дума се определя като се броят броя на " +"срещанията на думата." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Изговаряне на текущо маркираните фрази от историята" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "От &документацията на TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Изтриване на текущо маркираните фрази от историята" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Създаване на нов речник чрез анализ на документацията на TDE. Честотата на " +"срещане на дадена дума се определя като се броят броя на срещанията на " +"думата." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Изрязване" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "От д&иректория" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Изрязване на текущо маркираните фрази от историята и поставянето им в системния " -"буфер" +"Създаване на нов речник чрез зареждане и анализ на всички файлове в " +"зададената директория и нейните поддиректории." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Копиране на текущо маркираните фрази от историята в системния буфер" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Създаване &на празен списък" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Маркиране на всичко" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Създаване на празен списък от думи. В този случай програмата ще вмъква всяка " +"нова дума в речника, когато я въведете. По този начин програмата ще се " +"обучава с времето." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Маркиране на всички фрази в историята" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Проверка на правописа на думите, преди да бъдат добавени в новия речник." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Размаркиране" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "До&бавяне на речник..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Размаркиране на маркираните фрази в историята" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Добавяне на нов речник към списъка с речниците." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Готово" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Из&триване на речник" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отваряне на файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Изтриване на избрания речник от списъка с речници." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Запис на историята в нов файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "На&горе" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Печат..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Преместване на избрания речник нагоре." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Изход..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "На&долу" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Показване/скриване на менюто..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Преместване на избрания речник надолу." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Експортиране на речник..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата за фрази..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Експортиране на съдържанието на текущия речник във файл." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Показване/скриване на лентата за състояние..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"История на изговорените фрази. Може да изберете фраза от списъка и да натиснете " -"бутона за изговаряне." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Език" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Фраза за изговаряне. Въведете фразата в полето и натиснете бутона за " -"изговаряне." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "Списък на наличните речници за автоматично завършване на думи." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Всички файлове\n" -"*.phrasebook|Списък от фрази (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обикновен текстов файл (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "И&збрани речници" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отваряне на файла като история" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Име на избрания речник." diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index fb64743962c..8dd123b2d5a 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: messages/tdeaccessibility/kmouth.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" @@ -12,626 +12,241 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lec'hel" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Karnedoù &lavarenn" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Dibaboù" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Choaz lavarennoù e-barzh ar c'harned lavarenn :" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Distagañ diouzhtu" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Enrollañ ar c'harned lavarenn" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Lemel ar c'hemmoù" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Kodadur an arouezenn :" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Implijit ar servij gomz KTTSD ma vez possubl" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Hini ebet" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Diouzhoc'h" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Berradenn al lavardenn :" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Skrid al &lavarenn :" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Anv ar restr :" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Yezh :" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "K&rouiñ ur geriadur nevez :" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Kefluniadur kentañ - KMouth" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Ar c'harned lavarennoù d'ar c'hentañ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Eus ar &restr" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Klokadur a ger" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Digeriñ evel un istorig ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Eus an teuliadur &TDE" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Digeriñ a ra ur restr endeo evel un istorig" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Enrollañ an &istorig e ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Eus ar r&enkell" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Enrollañ an istorig red e ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Moulañ an istor ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kuitaat a ra ar meziant" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Ouzhpennañ ur ger&iadur ..." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Eilañ a ra an dachenn dibabet er golver" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Lemel ar geriadur" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Pignit" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Diskennit" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Ezporzh ar geriadur ..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Geriadur" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Yezh" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Geriadur &diuset" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Distagañ" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Lâr al lavarenn(où) red" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Anv :" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Aozañ ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn &ostilhoù" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Diskouez barenn karnedoù &lavarenn" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Restr an istorig da zigeriñ" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn garnedoù &lavarenn" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Kefluniañ KMouth ..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Emaon o krouiñ roll ar gerioù" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Troc'hañ" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Emaon o lenn ar restr ..." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Emaon o lenn ar renkell ..." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Dibabit an &holl vouetadurioù" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Emaon o gwiriekaat ar skritur ..." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Dibabit an holl lavarennoù e-barzh an istorig" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "dianav" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "And&ibabit an holl vouetadurioù" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "All" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Andibab a ra an holl lavarennoù en istorig" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Krouiñ ur yezh diouzhoc'h" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Roit kod ar yezh diouzhoc'h mar plij :" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..." -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Ezporzh ar geriadur" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Emaon oc'h enrollañ an istorig e-barzh ur restr nevez ..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Ar restr %1 a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ anezhañ ?" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Emaon o voulañ ..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Ar restr a zo endeo" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Emaon o kuitaat ..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Rasklañ" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn meuziad ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Tarzh ar renkell nevez (1)" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn ostilh ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Tarzh ar renkell nevez (2)" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn garnedoù lavarenn ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Renkell :" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varenn stad ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Restr an istorig da zigeriñ" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Roll goullo" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Teuliadur TDE" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Kefluniadur kentañ - KMouth" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -645,10 +260,6 @@ msgstr "&Dibaboù" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Klokadur a ger" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Servij komz KTTSD" @@ -657,18 +268,6 @@ msgstr "Servij komz KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Kefluniadur kentañ - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Ar c'harned lavarennoù d'ar c'hentañ" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -683,24 +282,40 @@ msgid "" "*|All Files" msgstr "" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ar restr %1 a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ anezhañ ?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Ar restr a zo endeo" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Rasklañ" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Astenn ar restr" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Ne ouzhpennit ket" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 @@ -725,8 +340,8 @@ msgstr "Levr" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -743,8 +358,8 @@ msgstr "Berradennoù" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 @@ -811,24 +426,24 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Skrid al &lavarenn :" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Anv ar c'harned lavarenn :" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 @@ -837,8 +452,8 @@ msgstr "Emaon o serriñ ar prenestr « Karned lavarenn »" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 @@ -909,199 +524,566 @@ msgstr "evel ul lavarenn all" msgid "Key Conflict" msgstr "Enebiez stokelloù" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Digeriñ evel un istorig ..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Digeriñ ar restr evel un istorig" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lec'hel" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "All" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Krouiñ ur yezh diouzhoc'h" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Roit kod ar yezh diouzhoc'h mar plij :" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "dianav" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Tarzh ar renkell nevez (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Tarzh ar renkell nevez (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Renkell :" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Roll goullo" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Teuliadur TDE" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Ezporzh ar geriadur" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Emaon o krouiñ roll ar gerioù" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Emaon o lenn ar restr ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Emaon o lenn ar renkell ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Emaon o gwiriekaat ar skritur ..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Anv ar restr :" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Aozañ ..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Karnedoù &lavarenn" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Lavarenn dibabet pe karned lavarenn dibabet" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Hini ebet" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Diouzhoc'h" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Berradenn al lavardenn :" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Dibaboù" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Choaz lavarennoù e-barzh ar c'harned lavarenn :" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Distagañ diouzhtu" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Enrollañ ar c'harned lavarenn" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Lemel ar c'hemmoù" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Digeriñ a ra ur restr endeo evel un istorig" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Kodadur an arouezenn :" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Enrollañ an &istorig e ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Enrollañ an istorig red e ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Moulañ an istor ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Implijit ar servij gomz KTTSD ma vez possubl" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Kuitaat a ra ar meziant" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Eilañ a ra an dachenn dibabet er golver" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Anv ar restr :" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Distagañ" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Yezh :" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Lâr al lavarenn(où) red" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "K&rouiñ ur geriadur nevez :" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Aozañ ..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varrenn &ostilhoù" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Diskouez barenn karnedoù &lavarenn" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Eus ar &restr" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn garnedoù &lavarenn" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Kuzhat/Diskouez ar varenn stad" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Eus an teuliadur &TDE" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Kefluniañ KMouth ..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Digeriñ ar prenestr gefluniadur" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Eus ar r&enkell" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Troc'hañ" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Dibabit an &holl vouetadurioù" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Dibabit an holl lavarennoù e-barzh an istorig" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Ouzhpennañ ur ger&iadur ..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "And&ibabit an holl vouetadurioù" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Andibab a ra an holl lavarennoù en istorig" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Lemel ar geriadur" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Emaon o tigeriñ ur restr ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Pignit" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Emaon oc'h enrollañ an istorig e-barzh ur restr nevez ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Emaon o voulañ ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Diskennit" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Emaon o kuitaat ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn meuziad ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Ezporzh ar geriadur ..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn ostilh ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Emaon o kuzhat/diskouez ar varenn garnedoù lavarenn ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Geriadur" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Diskouez/Kuzhat ar varenn stad ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Yezh" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Geriadur &diuset" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Anv :" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Digeriñ ar restr evel un istorig" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index a1ff0aca42c..08630c5f5c6 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 13:01-0700\n" "Last-Translator: Sadzak Adnan \n" "Language-Team: Bosnian \n" @@ -15,502 +15,238 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokalni" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Knjige fraza" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Podešavanja" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Izbor fraza iz knjige:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Adnan Sadzak" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Ovdje se navodi da li se izabrane fraze odmah izgovaraju ili se samo ubacuju u " -"polje za uređivanje." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sadzak@inet.ba" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Izgovori odmah" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Početno podešavanje ' KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Ubaci u polje za uređivanje" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Podešavanje teksta-u-govor" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zatvara se prozor za uređivanje &knjiga fraza:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Početna knjiga fraza" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Ovdje se navodi da li se knjiga fraza automatski snima kada se zatvori prozor " -"za uređivanje" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dovršavanje riječi" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Snimi knjigu fraza" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otvori kao historiju..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Odbaci izmjene" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otvara postojeću datoteku kao historiju" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Pitaj da li da se snimi" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Snimi &historiju kao..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst-u-govor" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Tekuća historija se snima kao..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Naredba za izgovaranje tekstova:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Š&tampaj historiju..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"U ovom polju navodite naredbu za izgovaranje teksta i njene parametre. Ako " -"želite da proslijedite tekst kao parametar, dodajte %t na mjestu gdje bi tekst " -"trebalo da se ubaci." +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Štampa se tekuća historija" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Kodiranje &znakova:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi se iz programa" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Ovdje se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta." +"Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard. Ako je neki tekst izabran " +"u polju za uređivanje, stavlja se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se " +"stavljaju izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopira se trenutni izbor u clipboard" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Ovdje se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz." +"Kopira se trenutni izbor u clipboard. Ako je neki tekst izabran u polju za " +"uređivanje, kopira se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se kopiraju " +"izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Koristi kttsd govorni servis ako je moguće" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" +"Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju kursor u polju za " +"uređivanje." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Govori" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" +"Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za " +"uređivanje, izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz " +"historije (ako ih ima)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nijedno" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Posebno" +#: kmouth.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Kao knjigu fraza" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Prečice za fraze:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst &fraze:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Podesi KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otvara se dijalog za podešavanja" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Izgovara se trenutno izabrana fraza u historiji" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Ime datoteke:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Uklanjaju se trenutno izabrane fraze iz historije" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Isjeci" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" +"Isecaju se trenutno izabrane fraze iz historije i stavljaju se u clipboard" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jezik:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Napravi novi rječnik:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Trenutno izabrane fraze se kopiraju iz historije u clipboard" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Stopi rječnike" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Iz &datoteke" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Iz &direktorija" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&Prazna lista riječi" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Dodaj rječnik..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Obriši rječnik" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomjeri na&gore" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Izaberi &sve stavke" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Izabiraju se sve fraze historiji" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Pomjeri nad&ole" +#: kmouth.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Poništi &izbor svih stavki" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Poništava se izbor svih fraza u historiji" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Izvezi rječnik..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram datoteku..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Rječnik" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Snimam historiju sa novim imenom datoteke..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampa se..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Izlazi se..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Izabrani rječnik" +#: kmouth.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" +#: kmouth.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -528,70 +264,51 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Savjeti, proširene knjige fraza" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Adnan Sadzak" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sadzak@inet.ba" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Pravi se lista riječi..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Raščlanjuje se TDE-ova dokumentacija..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Stapaju se rječnici..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Podešavanje teksta-u-govor" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Raščlanjuje se datoteka..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Raščlanjuje se direktorij..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Podešavanja" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Provjerava se pravopis..." +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-u-govor" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD servis za govor" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "" +#: optionsdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)\n" +"*|Sve datoteke" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvezi rječnik" +"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n" +"*|Sve datoteke" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -605,126 +322,33 @@ msgstr "Datoteka postoji" msgid "&Overwrite" msgstr "&Prebriši" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Izvor novog rječnika (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Izvor novog rječnika (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Direktorijum:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Stopi rezultat" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-ova dokumentacija" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Podešavanja" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-u-govor" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dovršavanje riječi" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD servis za govor" - -#: optionsdialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Početno podešavanje ' KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Podešavanje teksta-u-govor" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Početna knjiga fraza" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)\n" -"*|Sve datoteke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n" -"*|Sve datoteke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak drugačiji od .phrasebook" -". Želite li da dodate nastavak .phrasebook na ime?" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak drugačiji od .phrasebook. Želite li da dodate nastavak .phrasebook na ime?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Nastavak datoteke" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak .phrasebook" -". Želite li da snimite datoteku u formatu knjige fraza?" +"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak .phrasebook. Želite li " +"da snimite datoteku u formatu knjige fraza?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -748,8 +372,8 @@ msgstr "Knjiga" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -766,8 +390,8 @@ msgstr "Prečica" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 @@ -830,22 +454,24 @@ msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" msgstr "" -"Isjecaju se trenutno izabrane stavke iz knjige fraza i stavljaju se u clipboard" +"Isjecaju se trenutno izabrane stavke iz knjige fraza i stavljaju se u " +"clipboard" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "Kopira se u clipboard trenutno izabrana stavka iz knjige fraza" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Briši se izabrane stavke iz knjige fraza" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst &fraze:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Ime &knjige fraza:" @@ -853,13 +479,11 @@ msgstr "Ime &knjige fraza:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Ima nesnimljenih promjena." -"
Želite li da snimite izmjene prije zatvaranja prozora 'knjige fraza' ili da " -"odbacite izmjene?" +"Ima nesnimljenih promjena.
Želite li da snimite izmjene prije zatvaranja " +"prozora 'knjige fraza' ili da odbacite izmjene?" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -867,8 +491,8 @@ msgstr "Zatvara se prozor 'Knjiga fraza'" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "Da biste koristili tipku '%1' kao prečicu, ona mora da bude kombinovana sa " "jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift." @@ -945,226 +569,585 @@ msgstr "druga fraza" msgid "Key Conflict" msgstr "Konflikt tastera" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otvori kao historiju..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ova lista sadrži historiju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od " +"njih i pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otvara postojeću datoteku kao historiju" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"U ovom polju za uređivanje možete unijeti frazu. Kliknite na dugme za " +"izgovaranje da bi unijeta fraza bila izgovorena." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Snimi &historiju kao..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Tekuća historija se snima kao..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Sve datoteke\n" +"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Š&tampaj historiju..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvori datoteku kao historiju" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Štampa se tekuća historija" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Izvor novog rječnika (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Izvor novog rječnika (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Direktorijum:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Stopi rezultat" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-ova dokumentacija" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvezi rječnik" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Pravi se lista riječi..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Raščlanjuje se TDE-ova dokumentacija..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Stapaju se rječnici..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Raščlanjuje se datoteka..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Raščlanjuje se direktorij..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Provjerava se pravopis..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ime datoteke:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Knjige fraza" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Trenutno izabrane fraze ili knjiga fraza" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nijedno" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Posebno" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Prečice za fraze:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Izbor fraza iz knjige:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Ovdje se navodi da li se izabrane fraze odmah izgovaraju ili se samo ubacuju " +"u polje za uređivanje." + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Izgovori odmah" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Ubaci u polje za uređivanje" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zatvara se prozor za uređivanje &knjiga fraza:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Ovdje se navodi da li se knjiga fraza automatski snima kada se zatvori " +"prozor za uređivanje" + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Snimi knjigu fraza" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Odbaci izmjene" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Pitaj da li da se snimi" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst-u-govor" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Naredba za izgovaranje tekstova:" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"U ovom polju navodite naredbu za izgovaranje teksta i njene parametre. Ako " +"želite da proslijedite tekst kao parametar, dodajte %t na mjestu gdje bi " +"tekst trebalo da se ubaci." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Kodiranje &znakova:" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Ovdje se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Izlazi se iz programa" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ovdje se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Koristi kttsd govorni servis ako je moguće" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Isjeca se izabrana sekcija i stavlja u clipboard. Ako je neki tekst izabran u " -"polju za uređivanje, stavlja se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se " -"stavljaju izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopira se trenutni izbor u clipboard" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopira se trenutni izbor u clipboard. Ako je neki tekst izabran u polju za " -"uređivanje, kopira se u clipboard. U suprotnom, u clipboard se kopiraju " -"izabrane rečenice iz historije (ako ih ima)." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Prenosi se sadržaj clipboarda na tekuću poziciju kursor u polju za uređivanje." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Govori" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Ime datoteke:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Izgovaraju se trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, " -"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz historije (ako ih " -"ima)." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jezik:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Napravi novi rječnik:" -#: kmouth.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Kao knjigu fraza" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Stopi rječnike" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Podesi KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Iz &datoteke" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otvara se dijalog za podešavanja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Izgovara se trenutno izabrana fraza u historiji" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Uklanjaju se trenutno izabrane fraze iz historije" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Isjeci" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Iz &direktorija" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Isecaju se trenutno izabrane fraze iz historije i stavljaju se u clipboard" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Trenutno izabrane fraze se kopiraju iz historije u clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&Prazna lista riječi" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Izaberi &sve stavke" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Izabiraju se sve fraze historiji" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Poništi &izbor svih stavki" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Dodaj rječnik..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Poništava se izbor svih fraza u historiji" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Spreman." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Obriši rječnik" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otvaram datoteku..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Snimam historiju sa novim imenom datoteke..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomjeri na&gore" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Štampa se..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Izlazi se..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Pomjeri nad&ole" -#: kmouth.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Izvezi rječnik..." -#: kmouth.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Uključuje/isključuje se traka s alatima..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Uključuje/isključuje se traka stanja..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Rječnik" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ova lista sadrži historiju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih i " -"pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"U ovom polju za uređivanje možete unijeti frazu. Kliknite na dugme za " -"izgovaranje da bi unijeta fraza bila izgovorena." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Sve datoteke\n" -"*.phrasebook|Knjige fraza (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Obične tekstualne datoteke (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Izabrani rječnik" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvori datoteku kao historiju" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Nova knjiga fraza)" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b40139db112..2ecc2326add 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:04+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,624 +18,616 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Llibres de &frases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferències" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selecció de frases en el llibre de frases:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Aquesta caixa desplegable especifica si les frases seleccionades del llibre de " -"frases han de sintetitzar-se immediatament o només inserir-les al camp " -"d'edició." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Sintetitza immediatament" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuració inicial - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insereix al camp d'edició" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuració de Síntesis" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Tanca la finestra d'edició del &llibre de frases:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Llibre de frases inicial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Aquesta caixa desplegable especifica si el llibre de frases serà desat " -"automàticament quan es tanqui la finestra d'edició." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completat de paraules" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Desa llibre de frases" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Obre com a historial..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descarta els canvis" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Obre un fitxer existent com a historial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Demana si s'ha de desar" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Desa &historial com a..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Síntesis" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Desa l'historial actual com a..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omandament per sintetitzar texts:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Imprimeix historial..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Aquest camp especifica tant el comandament usat per sintetitzar els textos com " -"els seus paràmetres. KMouth reconeix els següents emplaçadors:\n" -"%t -- el text que s'hauria de sintetitzar\n" -"%f -- el nom d'un fitxer que conté el text\n" -"%l -- el codi d'idioma\n" -"%% -- un signe de percentatge" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprimeix l'historial actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Codificació dels caràcters:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Surt de l'aplicació" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Aquesta caixa desplegable especifica quina codificació de caràcters s'emprarà " -"per passar el text." +"Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " +"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el portapapers. " +"D'altra manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) " +"seran ubicades en el portapapers." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Envia la informació a l'&entrada estàndard" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Aquesta caixa de selecció especifica si el text s'envia com a entrada estàndard " -"al sintetitzador de veu." +"Copia la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " +"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al portapapers. D'altra " +"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran " +"ubicades en el portapapers." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usa el servei de síntesis KTTSD si és possible" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Aquesta opció especifica que KMouth prova d'usar el servei de veu KTTSD abans " -"de cridar directament al sintetitzador de veu. El servei de veu KTTSD és un " -"dimoni TDE que proporciona una interfície estandard per a síntesi de veu a les " -"aplicacions TDE i es desenvolupa actualment al CVS." +"Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual del cursor en el " +"camp d'edició." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats actualment" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Sintetitza" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats a&ctualment" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Sintetitza les frases actualment actives" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Amb aquesta línia d'edició definiu el nom d'un sub-llibre de frases o el " -"contingut d'una frase." +"Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició " +"se sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases " +"seleccionades a l'historial (si n'hi ha cap)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Cap" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edita..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada no es podrà accedir " -"amb una drecera de teclat." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalitzat" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostra la barra de llibres de &frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada serà accessible amb " -"una drecera de teclat. Podeu canviar la drecera amb el botó a la vora de " -"l'opció." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra de llibres de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Drecera a la frase:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text de la &frase:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configura KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Compara amb el diccionari d'OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Obre el diàleg de configuració" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Si marqueu aquesta opció, es comprovarà l'ortografia abans que les paraules " -"s'insereixin al nou diccionari." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Sintetitza les frases seleccionades a l'historial" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu la codificació de caràcters usada per " -"carregar fitxers de text. Aquesta caixa desplegable no s'usa per a fitxers XML " -"o per a fitxers diccionari." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nom de &fitxer:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina les frases seleccionades actualment de l'historial" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin fitxer voleu carregar per crear el " -"nou diccionari." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Talla" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Amb aquest camp d'entrada seleccioneu el directori OpenOffice.org que s'usarà " -"per comprovar l'ortografia de les paraules del nou diccionari." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +"Talla les frases seleccionades de l'historial i les posa al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable decidireu quin idioma s'hauria d'associar amb el " -"nou diccionari." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Crea un nou diccionari:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia les frases seleccionades de l'historial al portapapers" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Selecciona totes les entrades" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecciona totes les frases de l'historial" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselecciona totes les entrades" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecciona totes les frases de l'historial" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Llest." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "S'està obrint el fitxer..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "S'està desant l'historial amb un nou nom..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "S'està imprimint..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "S'està sortint..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "S'està commutant la barra de menú..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "S'està commutant la barra del llibre de frases..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "S'està modificant la barra d'estat..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Un entorn d'escriptura i síntesis per a sintetitzadors de veu" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Fitxer d'historial a obrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Consells, llibres estesos de frases" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració de Síntesis" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opcions generals" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferències" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Síntesis" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servei de sintetització KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuració del dimoni síntesis de TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari, bé carregant un fitxer " -"diccionari o bé contant les paraules individuals en un text." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Fusiona diccionaris" +"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari barrejant diccionaris " -"existents." +"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" +"*|Tots els fitxers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Des del &fitxer" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "El fitxer ja existeix" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobreescriure" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant un fitxer. " -"Podeu seleccionar un fitxer XML, un fitxer de text estàndard o un fitxer que " -"contingui un diccionari de completat de paraules. Si seleccioneu un fitxer de " -"text estàndard o un fitxer XML, la freqüència de les paraules individuals es " -"detecta senzillament contant les ocurrències de cada paraula." +"El nom de fitxer seleccionat %1 té una extensió diferent a ." +"phrasebook. Desitgeu afegir .phrasebook al nom de fitxer?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&Des de la documentació TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Extensió del fitxer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari analitzant la " -"documentació TDE. La freqüència de les paraules individuals es detecta " -"senzillament contant les ocurrències de cada paraula." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Des de la &carpeta" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No afegeixis" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant tots els " -"fitxers d'una carpeta i els seus subdirectoris." +"El nom de fitxer seleccionat %1 té l'extensió .phrasebook. " +"Desitgeu desar-lo amb el format del llibre de frases?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Crea una llista de paraules &buida" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Com a llibre de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Com a text pla" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (seleccionats %1 de %2 llibres)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Si us plau, decidiu quins llibres de frases necessiteu:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Llibre" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un diccionari en blanc, sense cap entrada. " -"Com que KMouth afegeix automàticament al diccionari les paraules novament " -"teclejades, aprendrà el vocabulari amb el temps." +"Clicant en aquest botó podeu seleccionar la drecera de teclat associada amb " +"la frase seleccionada." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Llibre de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Si seleccioneu aquesta opció es comprova l'ortografia de les paraules de la " -"documentació TDE abans d'inserir-les al nou diccionari." +"Aquesta llista conté el llibre de frases actual en una estructura d'arbre. " +"Podeu seleccionar i modificar frases individuals i llibres de sub-frases" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Frase nova" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Afegeix una nova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "&Llibre de frases nou" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu quin idioma, dels instal·lats, " -"s'usarà per crear el nou diccionari. KMouth només analitzarà fitxers de " -"documentació d'aquest idioma." +"Afegeix un nou llibre de frases en el que es poden ubicar d'altres llibres i " +"frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Afegeix d&iccionari..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Desa el llibre de frases al disc dur" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un fitxer i afegeix el seu contingut al llibre de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporta el llibre de frases estàndard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Amb aquest botó podeu afegir un nou diccionari a la llista de diccionaris " -"disponibles." +"Importa un llibre de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre " +"de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Elimina diccionari" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporta..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Amb aquest botó esborreu el diccionari seleccionat." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exporta les frases o llibres de frases seleccionats a un fitxer" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mou am&unt" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprimeix les frases o llibres de frases seleccionats" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Amb aquest botó moveu amunt el diccionari seleccionat." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Tanca la finestra" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Mou avall" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Talla les entrades seleccionades del llibre de frases i posa-les al " +"portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Amb aquest botó moveu avall el diccionari seleccionat." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia les entrades seleccionades del llibre de frases al portapapers" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exporta diccionari..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Elimina les entrades seleccionades del llibre de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Amb aquest botó exporteu el diccionari seleccionat a un fitxer." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text de la &frase:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionari" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nom del llibre de &frases:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Hi ha canvis sense desar.
Desitgeu aplicar-los abans de tancar la " +"finestra \"Llibre de frases\" o descartar-los?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "S'està tancant la finestra \"Llibre de frases\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Aquesta llista conté tots els diccionaris disponibles per al completat de " -"paraules. KMouth mostrarà una caixa desplegable vora el camp d'edició a la " -"finestra principal si la llista conté més d'un diccionari. Podeu usar aquesta " -"caixa desplegable per seleccionar el diccionari que s'usarà per al completat de " -"paraules." +"Per poder usar la tecla '%1' com a drecera, aquesta haurà d'estar combinada " +"amb les tecles Win, Alt, Ctrl i/o Majúscules." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Diccionari &seleccionat" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de drecera no vàlida" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Llibre de frases nou)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Frase nova)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importa llibre de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu l'idioma associat amb el diccionari " -"seleccionat." +"Hi ha agut un error en carregar el fitxer\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exporta llibre de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Amb aquest camp d'edició especifiqueu el nom del diccionari seleccionat." +"Hi ha agut un error en desar el fitxer\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinació de tecles '%1' ja està assignada a %2.\n" +"Si us plau, escolliu una combinació de tecles sense assignar." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'acció \"%1\" estàndard" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Un entorn d'escriptura i síntesis per a sintetitzadors de veu" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflicte amb les dreceres estàndard de l'aplicació" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Fitxer d'historial a obrir" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'acció \"%1\" global" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflicte amb les dreceres globals" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Consells, llibres estesos de frases" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "una altra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflicte de tecles" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Antoni Bella Perez,Sebastià Pla i Sanz" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Aquesta llista conté l'historial de frases sintetitzades. Podeu seleccionar " +"frases i prémer el botó de síntesis per tornar a sentir-les." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bella5@teleline.es,sps@sastia.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"En aquest camp d'edició podeu escriure una frase. Feu un clic a sobre del " +"botó de síntesis per escoltar la frase introduïda." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "S'està creant la llista de paraules" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "S'està processant la documentació de TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tots els fitxers\n" +"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "S'estan fusionant els diccionaris..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Obre fitxer com a historial" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "S'està analitzant el fitxer..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "S'està analitzant el directori..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "S'està executant la revisió ortogràfica..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sense nom" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Amb aquesta caixa desplegable decidireu quin idioma s'hauria d'associar amb " +"el nou diccionari." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -652,21 +644,15 @@ msgstr "Crea idioma personalitzat" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Si us plau introduïu el codi de l'idioma personalitzat:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exporta diccionari" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El fitxer %1 ja existeix. Desitgeu sobreescriure'l?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "El fitxer ja existeix" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sobreescriure" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sense nom" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -690,11 +676,11 @@ msgstr "&Directori:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin directori voleu carregar per crear " -"el nou diccionari." +"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin directori voleu carregar per " +"crear el nou diccionari." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -710,522 +696,518 @@ msgstr "Llista buida" msgid "TDE Documentation" msgstr "Documentació TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opcions generals" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferències" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Síntesis" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completat de paraules" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servei de sintetització KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuració del dimoni síntesis de TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuració inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuració de Síntesis" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Llibre de frases inicial" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" -"*|Tots els fitxers" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"El nom de fitxer seleccionat %1 té una extensió diferent a " -".phrasebook. Desitgeu afegir .phrasebook al nom de fitxer?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Extensió del fitxer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No afegeixis" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"El nom de fitxer seleccionat %1 té l'extensió .phrasebook" -". Desitgeu desar-lo amb el format del llibre de frases?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Com a llibre de frases" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Com a text pla" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (seleccionats %1 de %2 llibres)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Si us plau, decidiu quins llibres de frases necessiteu:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Llibre" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Clicant en aquest botó podeu seleccionar la drecera de teclat associada amb la " -"frase seleccionada." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Llibre de frases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Drecera" +"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu quin idioma, dels instal·lats, " +"s'usarà per crear el nou diccionari. KMouth només analitzarà fitxers de " +"documentació d'aquest idioma." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Aquesta llista conté el llibre de frases actual en una estructura d'arbre. " -"Podeu seleccionar i modificar frases individuals i llibres de sub-frases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Frase nova" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Afegeix una nova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "&Llibre de frases nou" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Afegeix un nou llibre de frases en el que es poden ubicar d'altres llibres i " -"frases" +"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu l'idioma associat amb el " +"diccionari seleccionat." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Desa el llibre de frases al disc dur" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exporta diccionari" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "S'està creant la llista de paraules" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un fitxer i afegeix el seu contingut al llibre de frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "S'està processant la documentació de TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporta el llibre de frases estàndard" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "S'estan fusionant els diccionaris..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importa un llibre de frases estàndard i afegeix el seu contingut al llibre de " -"frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "S'està analitzant el fitxer..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporta..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "S'està analitzant el directori..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exporta les frases o llibres de frases seleccionats a un fitxer" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "S'està executant la revisió ortogràfica..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprimeix les frases o llibres de frases seleccionats" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom de &fitxer:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Tanca la finestra" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edita..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Llibres de &frases" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Talla les entrades seleccionades del llibre de frases i posa-les al portapapers" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia les entrades seleccionades del llibre de frases al portapapers" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats actualment" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o llibres de frases seleccionats a&ctualment" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Elimina les entrades seleccionades del llibre de frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Amb aquesta línia d'edició definiu el nom d'un sub-llibre de frases o el " +"contingut d'una frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nom del llibre de &frases:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Cap" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Hi ha canvis sense desar." -"
Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra \"Llibre de frases\" o " -"descartar-los?
" +"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada no es podrà " +"accedir amb una drecera de teclat." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "S'està tancant la finestra \"Llibre de frases\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalitzat" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Per poder usar la tecla '%1' com a drecera, aquesta haurà d'estar combinada amb " -"les tecles Win, Alt, Ctrl i/o Majúscules." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de drecera no vàlida" +"Si seleccioneu aquesta opció, llavors la frase seleccionada serà accessible " +"amb una drecera de teclat. Podeu canviar la drecera amb el botó a la vora de " +"l'opció." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Llibre de frases nou)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Drecera a la frase:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Frase nova)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferències" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importa llibre de frases" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selecció de frases en el llibre de frases:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Hi ha agut un error en carregar el fitxer\n" -"%1" +"Aquesta caixa desplegable especifica si les frases seleccionades del llibre " +"de frases han de sintetitzar-se immediatament o només inserir-les al camp " +"d'edició." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exporta llibre de frases" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Sintetitza immediatament" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Hi ha agut un error en desar el fitxer\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insereix al camp d'edició" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Tanca la finestra d'edició del &llibre de frases:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"La combinació de tecles '%1' ja està assignada a %2.\n" -"Si us plau, escolliu una combinació de tecles sense assignar." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'acció \"%1\" estàndard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicte amb les dreceres estàndard de l'aplicació" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'acció \"%1\" global" +"Aquesta caixa desplegable especifica si el llibre de frases serà desat " +"automàticament quan es tanqui la finestra d'edició." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflicte amb les dreceres globals" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Desa llibre de frases" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "una altra frase" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descarta els canvis" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicte de tecles" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Demana si s'ha de desar" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Obre com a historial..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Síntesis" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Obre un fitxer existent com a historial" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omandament per sintetitzar texts:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Desa &historial com a..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Aquest camp especifica tant el comandament usat per sintetitzar els textos " +"com els seus paràmetres. KMouth reconeix els següents emplaçadors:\n" +"%t -- el text que s'hauria de sintetitzar\n" +"%f -- el nom d'un fitxer que conté el text\n" +"%l -- el codi d'idioma\n" +"%% -- un signe de percentatge" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Desa l'historial actual com a..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Codificació dels caràcters:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Imprimeix historial..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Aquesta caixa desplegable especifica quina codificació de caràcters " +"s'emprarà per passar el text." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprimeix l'historial actual" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Envia la informació a l'&entrada estàndard" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Surt de l'aplicació" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Aquesta caixa de selecció especifica si el text s'envia com a entrada " +"estàndard al sintetitzador de veu." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usa el servei de síntesis KTTSD si és possible" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Talla la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " -"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà ubicat en el portapapers. D'altra " -"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades " -"en el portapapers." +"Aquesta opció especifica que KMouth prova d'usar el servei de veu KTTSD " +"abans de cridar directament al sintetitzador de veu. El servei de veu KTTSD " +"és un dimoni TDE que proporciona una interfície estandard per a síntesi de " +"veu a les aplicacions TDE i es desenvolupa actualment al CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la secció seleccionada al portapapers" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Compara amb el diccionari d'OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copia la secció seleccionada i posa-la al portapapers. Si hi ha cap text " -"seleccionat en el camp d'edició, aquest serà copiat al portapapers. D'altra " -"manera, les frases seleccionades en l'historial (si n'hi ha cap) seran ubicades " -"en el portapapers." +"Si marqueu aquesta opció, es comprovarà l'ortografia abans que les paraules " +"s'insereixin al nou diccionari." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Enganxa el contingut del portapapers a la posició actual del cursor en el camp " -"d'edició." +"Amb aquesta caixa desplegable seleccioneu la codificació de caràcters usada " +"per carregar fitxers de text. Aquesta caixa desplegable no s'usa per a " +"fitxers XML o per a fitxers diccionari." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Sintetitza" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nom de &fitxer:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Sintetitza les frases actualment actives" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Amb aquest camp d'entrada especifiqueu quin fitxer voleu carregar per crear " +"el nou diccionari." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Sintetitza les frases actualment actives. Si hi ha text en el camp d'edició se " -"sintetitzarà aquest. D'altra manera se sintetitzaran les frases seleccionades a " -"l'historial (si n'hi ha cap)." +"Amb aquest camp d'entrada seleccioneu el directori OpenOffice.org que " +"s'usarà per comprovar l'ortografia de les paraules del nou diccionari." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edita..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'eines" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Crea un nou diccionari:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostra la barra de llibres de &frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari, bé carregant un " +"fitxer diccionari o bé contant les paraules individuals en un text." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra de llibres de frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Fusiona diccionaris" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Habilita/deshabilita la barra d'estat" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari barrejant diccionaris " +"existents." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configura KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Des del &fitxer" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Obre el diàleg de configuració" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant un fitxer. " +"Podeu seleccionar un fitxer XML, un fitxer de text estàndard o un fitxer que " +"contingui un diccionari de completat de paraules. Si seleccioneu un fitxer " +"de text estàndard o un fitxer XML, la freqüència de les paraules individuals " +"es detecta senzillament contant les ocurrències de cada paraula." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Sintetitza les frases seleccionades a l'historial" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&Des de la documentació TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Elimina les frases seleccionades actualment de l'historial" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari analitzant la " +"documentació TDE. La freqüència de les paraules individuals es detecta " +"senzillament contant les ocurrències de cada paraula." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Talla" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Des de la &carpeta" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Talla les frases seleccionades de l'historial i les posa al portapapers" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un nou diccionari carregant tots els " +"fitxers d'una carpeta i els seus subdirectoris." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia les frases seleccionades de l'historial al portapapers" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Crea una llista de paraules &buida" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Selecciona totes les entrades" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta caixa es crea un diccionari en blanc, sense cap " +"entrada. Com que KMouth afegeix automàticament al diccionari les paraules " +"novament teclejades, aprendrà el vocabulari amb el temps." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecciona totes les frases de l'historial" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si seleccioneu aquesta opció es comprova l'ortografia de les paraules de la " +"documentació TDE abans d'inserir-les al nou diccionari." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselecciona totes les entrades" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Afegeix d&iccionari..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecciona totes les frases de l'historial" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Amb aquest botó podeu afegir un nou diccionari a la llista de diccionaris " +"disponibles." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Llest." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Elimina diccionari" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "S'està obrint el fitxer..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Amb aquest botó esborreu el diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "S'està desant l'historial amb un nou nom..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mou am&unt" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "S'està imprimint..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Amb aquest botó moveu amunt el diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "S'està sortint..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Mou avall" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "S'està commutant la barra de menú..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Amb aquest botó moveu avall el diccionari seleccionat." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "S'està modificant la barra d'eines..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exporta diccionari..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "S'està commutant la barra del llibre de frases..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Amb aquest botó exporteu el diccionari seleccionat a un fitxer." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "S'està modificant la barra d'estat..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionari" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Aquesta llista conté l'historial de frases sintetitzades. Podeu seleccionar " -"frases i prémer el botó de síntesis per tornar a sentir-les." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"En aquest camp d'edició podeu escriure una frase. Feu un clic a sobre del botó " -"de síntesis per escoltar la frase introduïda." +"Aquesta llista conté tots els diccionaris disponibles per al completat de " +"paraules. KMouth mostrarà una caixa desplegable vora el camp d'edició a la " +"finestra principal si la llista conté més d'un diccionari. Podeu usar " +"aquesta caixa desplegable per seleccionar el diccionari que s'usarà per al " +"completat de paraules." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tots els fitxers\n" -"*.phrasebook|Llibres de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fitxers de text pla (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Diccionari &seleccionat" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Obre fitxer com a historial" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Amb aquest camp d'edició especifiqueu el nom del diccionari seleccionat." diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ceae7b75f8f..37aaec19a5e 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 11:22+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,605 +17,602 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Místní" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Počáteční nastavení - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Kniha frází" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavení Text do mluvené slovo" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Počáteční kniha frází" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Výběr frází v knize frází:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dokončování slov" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se vybrané fráze z knihy frází okamžitě " -"vysloví, nebo jsou vloženy do pole úprav." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otevřít jako historii..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Vyslovit okamžitě" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otevřít existující soubor jako historii" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Vložit do editačního pole" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Uložit &historie jako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zavírám okno ú&pravy frázové knihy:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Uloží současnou historii jako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se frázová kniha automaticky uloží, když " -"se zavře okno úprav." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Tisknout historii..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Uložit knihu frází" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Vytiskne současnou historii" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zahodit změny" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikaci" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Dotázat se zda uložit" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Vyjme současný výběr a umístí jej do schránky" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text k vyslovení" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "Vyjme zvolenou část a vloží jí do schránky." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Příkaz pr&o mluvené texty:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Zkopíruje vybranou sekci do schránky" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"V tomto poli můžete zadat příkaz k mluvení a jeho parametry. KMouth používá " -"tyto proměnné:\n" -"%t -- text k přečtení\n" -"%f -- jméno souboru s textem k přečtení\n" -"%l -- kód jazyka\n" -"%% -- procento" +"Překopírování zvolené části do schránky. Do schránky se překopíruje text z " +"editačního pole. Pokud žádný text v tomto poli není, překopírují se vety z " +"historie." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Kódování zna&ku:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Tento rozbalovací seznam určuje, jaké kódování se použije pro předávání textu." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici do editovaného pole." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&Poslat data jako standardní vstup" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Mluvit" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Vysloví současné aktivní věty" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"V poli se určuje, zda bude text odeslán jako standardní výstup na hlasový " -"syntetizátor." +"Přečtení aktuálních vět. Pokud je v editačním poli text, bude přečten. Pokud " +"ne, budou přečteny věty z historie." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Po&užít, pokud je to možné, službu KTTSD" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upravit..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"V poli se určuje, zda má KMouth před přímým volaním hlasové syntézy volat " -"nejdřív KTTSD službu. KTTSD je TDE démon, který poskytuje TDE aplikacím " -"jednotné rozhraní pro přístup k službám hlasové syntézy." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Povolí/zakáže nástrojovou lištu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Zobrazit lištu slovníku &frází" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Povolí/zakáže lištu slovníku frází" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Zde můžete nastavit jméno podknihy frází nebo obsah fráze." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Povolí/zakáže stavovou lištu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastavit KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové " -"zkratky." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otevře dialog nastavení" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastní" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Vysloví aktuálně vybrané fráze v historii" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto možnost, bude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové " -"zkratky. Klávesovou zkratku můžete změnit tlačítkem za touto volbou." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Zkratka pro frázi:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text frá&ze:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odebere vybrané fráze z historie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Porovnat se slovníkem OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Vyjmou&t" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"V tomto poli můžete nastavit kontrolu pravopisu slov před vložením do nového " -"slovníku." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Vyjme aktuálně vybrané fráze z historie a vloží je do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit kódování textových souborů. Tato " -"volba není používána pro XML soubory a slovníky." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Název souboru:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané fráze z historie do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte soubor nového slovníku." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vybrat &všechny záznamy" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"V tomto vstupním poli volíte adresář OpenOffice.org, který se použije pro " -"kontrolu pravopisu nového slovníku." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Vybrat všechny fráze z historie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jazyk:" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Zrušit výběr všech záznamů" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk spojený s novým slovníkem." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Zruší výběr všech frází z historie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Vy&tvočit nový slovník:" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Připraven." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se slovník buď nahráním souboru slovníku nebo " -"vyjmutím jednotlivých slov z textu." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otevírám soubor..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Sloučit slovníky" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ukládání historie s novým názvem souboru..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Probíhá tisk..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Ukončuji..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Přepínání nabídky..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Přepínání panelu nástrojů..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Přepínání knihy frází..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Přepnout stavovou lištu..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Rozhraní hlasové syntézy pro čtení textu" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Soubor historie k otevření" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipy, rozšířená kniha frází" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavení Text do mluvené slovo" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Obecné volby" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Nastavení" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Text do mluveného slova" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD služba mluvení" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavení TDE démona hlasové syntézy" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se nový slovník sloučením již existujících " -"slovníků," - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Ze &souboru" +"*.phrasebook|Knihy frází (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Prostý (*.txt)\n" +"*|Všechny soubory" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto možnosti, vytvoří se slovník nahráním souboru. Zvolit můžete " -"buď XML soubor, textový soubor nebo soubor obsahující doplňování slov. Pokud " -"zvolíte XML nebo textový soubor, jednotlivá slova se detekují podle mezer." +"*.txt|Prostý (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knihy frází (*.phrasebook)\n" +"*|Všechny soubory" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Z &dokumentace TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Soubor existuje" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Přepsat" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se slovník analýzou TDE dokumentace. Slova " -"jsou detekována podle mezer." +"Vámi zvolený soubor %1 má jinou příponu než .phrasebook. " +"Přejte si ke jménu souboru .phrasebook doplnit?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Z &adresáře" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Typ souboru" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se nový slovník nahráním všech souborů ve " -"zvoleném adresáře a v jeho podadresářích." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&Prázdný seznam slov" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepřidávat" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Touto volbou vytvoříte prázdný slovník bez položek. KMouth pak všechna nově " -"napsaná slova automaticky vloží do tohoto slovníku." +"Vámi zvolený soubor %1 má příponu .phrasebook. Přejete si jej " +"uložit ve formátu knihy frází?" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Jako knihu frází" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Jako prostý text" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 z %2 knih vybráno)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Roznodněte, prosím, kterou knihu frází potřebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Touto volbou před vytvořením slovníku z TDE dokumentace dojde ke kontrole " -"pravopisu." +"Kliknutím na tlačítko zvolíte klávesovou zkratku spojenou se zvolenou frází." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Kniha frází" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fráze" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Zkratka" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk pro vytvoření slovníku. KMouth " -"pouze analyzuje soubory dokumentace pro zvolený jazyk." +"Tento seznam obsahuje aktuální knihu frází ve stromové struktuře. Můžete " +"volit a měnit jednotlivé fráze a podknihy frází" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Př&idat Slovník..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nová fráze" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Přidá nové fráze" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nová kniha &frází" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Vložení nové knihy frází, do které lze vkládat další podknihy a fráze" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Uloží knihu frází na disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importovat..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje soubor a přidá jeho obsah do knihy frází" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportovat standardní knihu adres" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importovat standardní knihu frází a přidá její obsah do knihy frází" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovat..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exportuje aktuálně vybrané fráze nebo frázové knihy do souboru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Tiskne aktuálně vybrané fráze nebo frázové knihy" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zavře okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Tímto tlačítkem vložíte slovník do seznamu dostupných slovníků." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Vujme aktuálně vybrané záznamy z frázové knihy a vloží je do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Smazat Slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané záznamy z frázové knihy do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Tímto tlačítkem smažete zvolený slovník." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Smaže vybrané záznamy z frázové knihy" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Posunout nahor&u" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text frá&ze:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník nahoru." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Jméno knihy frází:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Posunout dolů" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Byly nalezeny neuložené změny.
Chcete tyto změny před zavřením okna " +"\"knihy frází\" aplikovat nebo se mají zapomenout?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník dolů." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zavírám okno \"Kniha frází\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportovat slovník..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Aby bylo možné používat klávesu '%1' jako zkratku, je nutné ji kombinovat s " +"klávesou Win, Alt, Ctrl a/nebo Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Tímto slovník vyexportujete slovník do souboru." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neplatná klávesová zkratka" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nová kniha frází)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nová fráze)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importovat knihu frází" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Seznam všech dostupných slovník k doplňování slov. KMouth vám nabídne, pokud " -"seznam obsahuje více než jeden slovník, seznam, ze kterého si můžete slovník " -"pro doplňování vybrat." +"Nastala chyba při nahrávání souboru\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Vybraný &slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportovat knihu frází" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Zde můžete zvolit jazyk spojený se zvoleným slovníkem." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba při ukládání souboru\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Klávesová kombinace '%1' je již spojena s %2.\n" +"Zvolte prosím jinou kombinaci." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Do tohoto vstupního pole zadejte jméno zvoleného slovníku." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardní \"%1\" akce" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt se standardní zkratkou aplikace" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Rozhraní hlasové syntézy pro čtení textu" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globální \"%1\" akce" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Soubor historie k otevření" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt s obecnými klávesovými zkratkami" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "jiná fráze" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipy, rozšířená kniha frází" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt zkratek" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Seznam s historií přečtených vět. Pro znovupřečtení zvolte větu a stiskněte " +"tlačítko mluvení." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"V tomto editačním poli můžete napsat větu k přečtení. Věta se přečte " +"kliknutím na tlačítko mluvení." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Vytváření seznamu slov" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Aznalyzování dokumantace TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Všechny soubory\n" +"*.phrasebook|Kniha frází (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Prostý text (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Slučování slovníků..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otevřít soubor jako historii" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Anylyzování souboru..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Místní" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Anylyzování adresáře..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Provádění kontroly pravopisu..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "beze jména" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk spojený s novým slovníkem." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -632,21 +629,15 @@ msgstr "Vytvořit vlastní jazyk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Kód vašeho vlastního jazyka:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportovat slovník" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Soubor %1 již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Soubor existuje" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Přepsat" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "beze jména" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -670,8 +661,8 @@ msgstr "A&dresář:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte adresář nového slovníku." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 @@ -688,507 +679,499 @@ msgstr "Prázdný seznam" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE Dokumentace" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Obecné volby" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Nastavení" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Text do mluveného slova" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dokončování slov" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD služba mluvení" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavení TDE démona hlasové syntézy" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Počáteční nastavení - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavení Text do mluvené slovo" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Počáteční kniha frází" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knihy frází (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Prostý (*.txt)\n" -"*|Všechny soubory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Prostý (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knihy frází (*.phrasebook)\n" -"*|Všechny soubory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Vámi zvolený soubor %1 má jinou příponu než .phrasebook" -". Přejte si ke jménu souboru .phrasebook doplnit?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Typ souboru" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepřidávat" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Vámi zvolený soubor %1 má příponu .phrasebook" -". Přejete si jej uložit ve formátu knihy frází?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Jako knihu frází" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Jako prostý text" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 z %2 knih vybráno)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Roznodněte, prosím, kterou knihu frází potřebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Kliknutím na tlačítko zvolíte klávesovou zkratku spojenou se zvolenou frází." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Kniha frází" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fráze" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Zkratka" +"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit jazyk pro vytvoření slovníku. " +"KMouth pouze analyzuje soubory dokumentace pro zvolený jazyk." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Tento seznam obsahuje aktuální knihu frází ve stromové struktuře. Můžete volit " -"a měnit jednotlivé fráze a podknihy frází" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nová fráze" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Přidá nové fráze" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nová kniha &frází" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Zde můžete zvolit jazyk spojený se zvoleným slovníkem." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Vložení nové knihy frází, do které lze vkládat další podknihy a fráze" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportovat slovník" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Uloží knihu frází na disk" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Vytváření seznamu slov" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importovat..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Aznalyzování dokumantace TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje soubor a přidá jeho obsah do knihy frází" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Slučování slovníků..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportovat standardní knihu adres" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Anylyzování souboru..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importovat standardní knihu frází a přidá její obsah do knihy frází" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Anylyzování adresáře..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Provádění kontroly pravopisu..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exportuje aktuálně vybrané fráze nebo frázové knihy do souboru" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Název souboru:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Tiskne aktuálně vybrané fráze nebo frázové knihy" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upravit..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zavře okno" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Kniha frází" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Vujme aktuálně vybrané záznamy z frázové knihy a vloží je do schránky" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané záznamy z frázové knihy do schránky" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Aktuálně vybraná fráze nebo kniha frází" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Smaže vybrané záznamy z frázové knihy" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Zde můžete nastavit jméno podknihy frází nebo obsah fráze." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Jméno knihy frází:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Byly nalezeny neuložené změny. " -"
Chcete tyto změny před zavřením okna \"knihy frází\" aplikovat nebo se mají " -"zapomenout?
" +"Pokud zvolíte tuto volbu, nebude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové " +"zkratky." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zavírám okno \"Kniha frází\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Vlastní" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Aby bylo možné používat klávesu '%1' jako zkratku, je nutné ji kombinovat s " -"klávesou Win, Alt, Ctrl a/nebo Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neplatná klávesová zkratka" +"Pokud zvolíte tuto možnost, bude zvolená fráze dostupná pomocí klávesové " +"zkratky. Klávesovou zkratku můžete změnit tlačítkem za touto volbou." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nová kniha frází)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Zkratka pro frázi:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nová fráze)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importovat knihu frází" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Výběr frází v knize frází:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Nastala chyba při nahrávání souboru\n" -"%1" +"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se vybrané fráze z knihy frází okamžitě " +"vysloví, nebo jsou vloženy do pole úprav." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportovat knihu frází" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Vyslovit okamžitě" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba při ukládání souboru\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Vložit do editačního pole" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zavírám okno ú&pravy frázové knihy:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Klávesová kombinace '%1' je již spojena s %2.\n" -"Zvolte prosím jinou kombinaci." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardní \"%1\" akce" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt se standardní zkratkou aplikace" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globální \"%1\" akce" +"Tento rozbalovací seznam určuje, zda se frázová kniha automaticky uloží, " +"když se zavře okno úprav." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt s obecnými klávesovými zkratkami" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Uložit knihu frází" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "jiná fráze" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zahodit změny" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt zkratek" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Dotázat se zda uložit" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otevřít jako historii..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text k vyslovení" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otevřít existující soubor jako historii" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Příkaz pr&o mluvené texty:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Uložit &historie jako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"V tomto poli můžete zadat příkaz k mluvení a jeho parametry. KMouth používá " +"tyto proměnné:\n" +"%t -- text k přečtení\n" +"%f -- jméno souboru s textem k přečtení\n" +"%l -- kód jazyka\n" +"%% -- procento" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Uloží současnou historii jako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Kódování zna&ku:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Tisknout historii..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Tento rozbalovací seznam určuje, jaké kódování se použije pro předávání " +"textu." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Vytiskne současnou historii" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&Poslat data jako standardní vstup" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ukončí aplikaci" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"V poli se určuje, zda bude text odeslán jako standardní výstup na hlasový " +"syntetizátor." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Vyjme současný výběr a umístí jej do schránky" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Po&užít, pokud je to možné, službu KTTSD" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "Vyjme zvolenou část a vloží jí do schránky." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"V poli se určuje, zda má KMouth před přímým volaním hlasové syntézy volat " +"nejdřív KTTSD službu. KTTSD je TDE démon, který poskytuje TDE aplikacím " +"jednotné rozhraní pro přístup k službám hlasové syntézy." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Zkopíruje vybranou sekci do schránky" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Porovnat se slovníkem OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Překopírování zvolené části do schránky. Do schránky se překopíruje text z " -"editačního pole. Pokud žádný text v tomto poli není, překopírují se vety z " -"historie." +"V tomto poli můžete nastavit kontrolu pravopisu slov před vložením do nového " +"slovníku." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Vloží současný obsah schránky na aktuální pozici do editovaného pole." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"V tomto rozbalovacím seznamu můžete zvolit kódování textových souborů. Tato " +"volba není používána pro XML soubory a slovníky." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Mluvit" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Název souboru:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Vysloví současné aktivní věty" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "V tomto vstupním poli zadáváte soubor nového slovníku." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Přečtení aktuálních vět. Pokud je v editačním poli text, bude přečten. Pokud " -"ne, budou přečteny věty z historie." +"V tomto vstupním poli volíte adresář OpenOffice.org, který se použije pro " +"kontrolu pravopisu nového slovníku." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jazyk:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Povolí/zakáže nástrojovou lištu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Vy&tvočit nový slovník:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Zobrazit lištu slovníku &frází" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se slovník buď nahráním souboru slovníku " +"nebo vyjmutím jednotlivých slov z textu." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Povolí/zakáže lištu slovníku frází" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Sloučit slovníky" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Povolí/zakáže stavovou lištu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se nový slovník sloučením již " +"existujících slovníků," -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastavit KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Ze &souboru" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otevře dialog nastavení" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto možnosti, vytvoří se slovník nahráním souboru. Zvolit " +"můžete buď XML soubor, textový soubor nebo soubor obsahující doplňování " +"slov. Pokud zvolíte XML nebo textový soubor, jednotlivá slova se detekují " +"podle mezer." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Vysloví aktuálně vybrané fráze v historii" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Z &dokumentace TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odebere vybrané fráze z historie" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto možnost, vytvoří se slovník analýzou TDE dokumentace. " +"Slova jsou detekována podle mezer." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Vyjmou&t" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Z &adresáře" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Vyjme aktuálně vybrané fráze z historie a vloží je do schránky" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Pokud zvolíte tuto volbu, vytvoří se nový slovník nahráním všech souborů ve " +"zvoleném adresáře a v jeho podadresářích." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopíruje aktuálně vybrané fráze z historie do schránky" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&Prázdný seznam slov" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vybrat &všechny záznamy" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Touto volbou vytvoříte prázdný slovník bez položek. KMouth pak všechna nově " +"napsaná slova automaticky vloží do tohoto slovníku." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Vybrat všechny fráze z historie" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Touto volbou před vytvořením slovníku z TDE dokumentace dojde ke kontrole " +"pravopisu." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Zrušit výběr všech záznamů" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Př&idat Slovník..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Zruší výběr všech frází z historie" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Tímto tlačítkem vložíte slovník do seznamu dostupných slovníků." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Připraven." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Smazat Slovník" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otevírám soubor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Tímto tlačítkem smažete zvolený slovník." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ukládání historie s novým názvem souboru..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Posunout nahor&u" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Probíhá tisk..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník nahoru." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Ukončuji..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Posunout dolů" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Přepínání nabídky..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Tímto tlačítkem posunete slovník dolů." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Přepínání panelu nástrojů..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportovat slovník..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Přepínání knihy frází..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Tímto slovník vyexportujete slovník do souboru." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Přepnout stavovou lištu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Seznam s historií přečtených vět. Pro znovupřečtení zvolte větu a stiskněte " -"tlačítko mluvení." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"V tomto editačním poli můžete napsat větu k přečtení. Věta se přečte kliknutím " -"na tlačítko mluvení." +"Seznam všech dostupných slovník k doplňování slov. KMouth vám nabídne, " +"pokud seznam obsahuje více než jeden slovník, seznam, ze kterého si můžete " +"slovník pro doplňování vybrat." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Všechny soubory\n" -"*.phrasebook|Kniha frází (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Prostý text (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Vybraný &slovník" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otevřít soubor jako historii" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Do tohoto vstupního pole zadejte jméno zvoleného slovníku." diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 77f0de8986f..9e41095d3bc 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-08 18:01+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" @@ -15,504 +15,238 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lleol" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Lladin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Ungôd" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Llyfrau Ymadroddion" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Hoffterau" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Dewisiad o ymadroddion yn y llyfr ymadroddion:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid ymadroddion dewisiedig o'r llyfr ymadroddion " -"eu dweud yn syth, neu eu mewnosod yn y maes golygu." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Llafaru yn Syth" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Ffurfweddiad Cychwynnol - KCeg" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Mewnosod yn y Maes Golygu" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Testun-i-Leferydd" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Ca&u ffenestr olygu y llyfr ymadroddion:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Llyfr Ymadroddion Cychwynnol" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid y llyfr ymadroddion ei gadw yn ymysgogol pan " -"ceuir y ffenestr olygu." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Cwblhad Geiriau" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Cadw'r Llyfr Ymadroddion" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Agor fel Hanes..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Taflu Newidiadau" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Agor ffeil cyfredol fel hanes" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Gofyn a Ddylid Cadw" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Cadw &Hanes Fel..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Testun-i-Leferydd" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Cadw'r hanes gwirioneddol fel..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "G&orchymyn ar gyfer llafaru testunau:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Argraffu Hanes..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Penoda'r maes yma y gorchymyn i ddefnyddio ar gyfer llafaru testunau, a'i " -"baramedrau. Os hoffech pasio'r testun fel paramedr, ysgrifennwch %t wrth y lle " -"lle dylid mewnosod y testun." +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Argraffu'r hanes gwirioneddol" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Amgo&dio nodau:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Terfynu'r cymhwysiad" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Penoda'r blwch cyfun yma pa amgodiad nodau i'w ddefnyddio ar gyfer pasio'r " -"testun." +"Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir " +"yn y maes golygu, rhoddir yn y gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau " +"dewisiedig (os oes rhai) ar y gludfwrdd." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Anfon y data &fel mewnbwn safonol" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid anfon y testun fel mewnbwn safonol i'r " -"syntheseisydd lleferydd." +"Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir yn y maes " +"golygu, copïir i'r gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau dewisiedig " +"(os oes rhai) copïir i'r gludfwrdd." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Defnyddio'r gwasanaeth lleferydd kttsd lle bo'n bosibl" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Gludo cynnwys y gludfwrdd i'r fan wirioneddol" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" +"Gludo cynnwys y gludfwrdd wrth leoliad cyfredol y chyrchydd yn y maes golygu." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Llafaru" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" +"Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol. Os oes testun yn y maes " +"golygu, llafarir. Fel arall, llafarir y brawddegau penodol yn yr hanes (os " +"oes rhai)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Dim" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Golygu..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Addasiedig" +#: kmouth.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Fel Llyfr Ymadroddion" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Byrlwybr ar gyfer yr ymadrodd:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Galluogi/analluogi'r bar cyflwr" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Testun yr ymadrodd:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Ffurfweddu KCeg..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Cymharu â geiriadur OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Agor yr ymgom ffurfweddu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Llafaru'r ymadroddion dewisiedig cyfredol yn yr hanes" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Enw Ffeil :" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Gwaredu'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "To&rri" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" +"Torri'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes, a'u rhoi ar y gludfwrdd" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Iaith:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&reu geiriadur newydd:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copïo'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes i'r gludfwrdd" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Cy&funo geiriaduron" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "O &ffeil" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "O ddogfennaeth &TDE" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "O &blygell" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&Gwagu'r rhestr geiriau" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Ychwanegu G&eiriadur..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Dileu Geiriadur" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Symud i &Fyny" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Dewis &Pob Cofnod" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Dewis pob ymadrodd yn yr hanes" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Symud i &Lawr" +#: kmouth.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Da&t-ddewis Pob Cofnod" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Dat-ddewis pob ymadrodd yn yr hanes" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Allforio Geiriadur..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Parod." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Agor ffeil..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Geiriadur" +#: kmouth.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Cade'r hanes efo enw newydd..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Iaith" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Argraffu..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Terfynu..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Geiriadur &Dewisiedig" +#: kmouth.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Enw:" +#: kmouth.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Dangos/cuddio'r bar cyflwr..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -530,70 +264,51 @@ msgstr "KCeg" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Cynhgorion, llyfrau ymadroddion estynedig" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "KD wrth KGyfieithu" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kyfieithu@dotmon.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creu Rhestr Geiriau" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Dosrannu dogfennaeth TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Cyfuno geiriaduron..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad Testun-i-Leferydd" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Dosrannu ffeil..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Dewisiadau Cyffredinol" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Dosrannu cyfeiriadur..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Hoffterau" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Cywiro sillafu..." +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Testun-i-Leferydd" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "di-enw" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Gwasanaeth Lleferydd KTTSD" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Arall" +#: optionsdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Ffurfweddiad yr Ellyll Testun-i-Leferydd TDE" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)\n" +"*|Pob Ffeil" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Allforio Geiriadur" +"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n" +"*|Pob Ffeil" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -607,115 +322,22 @@ msgstr "Ffeil yn Bodoli" msgid "&Overwrite" msgstr "&Trosysgrifo" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Cyfeiriadur:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Cyfuno'r canlyniad" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Dogfennaeth TDE" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Dewisiadau Cyffredinol" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Hoffterau" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Testun-i-Leferydd" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Cwblhad Geiriau" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Gwasanaeth Lleferydd KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Ffurfweddiad yr Ellyll Testun-i-Leferydd TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Ffurfweddiad Cychwynnol - KCeg" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Ffurfweddiad Testun-i-Leferydd" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Llyfr Ymadroddion Cychwynnol" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)\n" -"*|Pob Ffeil" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n" -"*|Pob Ffeil" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Mae gan eich enw dewisiedig%1 estyniad gwahanol i .phrasebook" -". Hoffech chi ychwanegu .phrasebook i enw'r ffeil?" +"Mae gan eich enw dewisiedig%1 estyniad gwahanol i .phrasebook. Hoffech chi ychwanegu .phrasebook i enw'r ffeil?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Estyniad Ffeil" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Na Ychwaneger" @@ -723,11 +345,11 @@ msgstr "Na Ychwaneger" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 #, fuzzy msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Mae gan eich enw dewisiedig%1 yr estyniad .phrasebook" -". Hoffech chi gadw yn fformat llyfr ymadroddion?" +"Mae gan eich enw dewisiedig%1 yr estyniad .phrasebook. " +"Hoffech chi gadw yn fformat llyfr ymadroddion?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -751,8 +373,8 @@ msgstr "Llyfr" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -769,8 +391,8 @@ msgstr "Byrlwybr" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 @@ -788,8 +410,8 @@ msgstr "Llyfr Y&madroddion Newydd" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Ychwanegu llyfr ymadroddion newydd y ellir rhoi llyfrau eraill ac ymadroddion " -"ynddo" +"Ychwanegu llyfr ymadroddion newydd y ellir rhoi llyfrau eraill ac " +"ymadroddion ynddo" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -846,28 +468,27 @@ msgstr "" "Copïo'r cofnod dewisiedig cyfredol o'r llyfr ymadroddion, a'i roi ar y " "gludfwrdd" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Gludo cynnwys y gludfwrdd i'r fan wirioneddol" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Dileu'r cofnodion dewisiedig cyfredol o'r llyfr ymadroddion" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Testun yr ymadrodd:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Enw'r &llyfr ymadroddion:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Mae newidiadau na'u newidwyd. " -"
Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn cau'r ffenestr \"llyfr " -"ymadroddion\", neu dafu'r newidiadau?
" +"Mae newidiadau na'u newidwyd.
Hoffech chi weithredu'r newidiadau cyn " +"cau'r ffenestr \"llyfr ymadroddion\", neu dafu'r newidiadau?
" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -875,11 +496,11 @@ msgstr "Cau'r Ffenestr \"Llyfr Ymadroddion\"" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Er mwyn defnyddio'r bysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno â'r bysyll Win, " -"Alt, Ctrl a/neu Shift." +"Er mwyn defnyddio'r bysell '%1' fel byrlwybr, rhaid ei chyfuno â'r bysyll " +"Win, Alt, Ctrl a/neu Shift." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -951,227 +572,587 @@ msgstr "ymadrodd arall" msgid "Key Conflict" msgstr "Gwrthdrawiad Bysell" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Agor fel Hanes..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Cynhwysa'r rhestr yma hanes brawddegau a lefarwyd. Gallwch dewis brawddegau " +"a gwthio'r botwm llefaru ar gyfer ail-lefaru." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Agor ffeil cyfredol fel hanes" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Gallwch deipio ymadrodd i mewn i'r maes golygu yma. Cliciwch ar y botwm " +"llefaru er mwyn llefaru'r ymadrodd a fewnosodwyd." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Cadw &Hanes Fel..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Cadw'r hanes gwirioneddol fel..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Pob Ffeil\n" +"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Argraffu Hanes..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Agor Ffeil fel hanes" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Argraffu'r hanes gwirioneddol" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lleol" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Terfynu'r cymhwysiad" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Lladin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Ungôd" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Arall" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "di-enw" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Tarddiad y Geiriadur Newydd (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Cyfeiriadur:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Cyfuno'r canlyniad" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Dogfennaeth TDE" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Allforio Geiriadur" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creu Rhestr Geiriau" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Dosrannu dogfennaeth TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Cyfuno geiriaduron..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Dosrannu ffeil..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Dosrannu cyfeiriadur..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Cywiro sillafu..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Enw Ffeil :" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Golygu..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Llyfrau Ymadroddion" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Ymadrodd neu Lyfr Ymadroddion Dewisiedig Cyfredol" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Dim" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Addasiedig" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Byrlwybr ar gyfer yr ymadrodd:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Hoffterau" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Dewisiad o ymadroddion yn y llyfr ymadroddion:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid ymadroddion dewisiedig o'r llyfr " +"ymadroddion eu dweud yn syth, neu eu mewnosod yn y maes golygu." + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Llafaru yn Syth" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Mewnosod yn y Maes Golygu" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Ca&u ffenestr olygu y llyfr ymadroddion:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid y llyfr ymadroddion ei gadw yn ymysgogol " +"pan ceuir y ffenestr olygu." + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Cadw'r Llyfr Ymadroddion" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Taflu Newidiadau" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Gofyn a Ddylid Cadw" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Testun-i-Leferydd" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "G&orchymyn ar gyfer llafaru testunau:" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Penoda'r maes yma y gorchymyn i ddefnyddio ar gyfer llafaru testunau, a'i " +"baramedrau. Os hoffech pasio'r testun fel paramedr, ysgrifennwch %t wrth y " +"lle lle dylid mewnosod y testun." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Amgo&dio nodau:" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Penoda'r blwch cyfun yma pa amgodiad nodau i'w ddefnyddio ar gyfer pasio'r " +"testun." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Anfon y data &fel mewnbwn safonol" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Penoda'r blwch cyfun yma a ddylid anfon y testun fel mewnbwn safonol i'r " +"syntheseisydd lleferydd." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Defnyddio'r gwasanaeth lleferydd kttsd lle bo'n bosibl" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Torri'r adran dewisiedig a'i roi ar y gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir yn y " -"maes golygu, rhoddir yn y gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau " -"dewisiedig (os oes rhai) ar y gludfwrdd." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Cymharu â geiriadur OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copïo'r adran dewisiedig i'r gludfwrdd. Os oes testun a ddewisir yn y maes " -"golygu, copïir i'r gludfwrdd. Fel arall, rhoddir y brawddegau dewisiedig (os " -"oes rhai) copïir i'r gludfwrdd." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Gludo cynnwys y gludfwrdd wrth leoliad cyfredol y chyrchydd yn y maes golygu." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Llafaru" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Enw Ffeil :" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Llafaru'r frawddeg(au) sy'n weithredol yn gyfredol. Os oes testun yn y maes " -"golygu, llafarir. Fel arall, llafarir y brawddegau penodol yn yr hanes (os oes " -"rhai)." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Golygu..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Iaith:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&reu geiriadur newydd:" -#: kmouth.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Fel Llyfr Ymadroddion" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Galluogi/analluogi'r bar offer" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Cy&funo geiriaduron" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Galluogi/analluogi'r bar cyflwr" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Ffurfweddu KCeg..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "O &ffeil" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Agor yr ymgom ffurfweddu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Llafaru'r ymadroddion dewisiedig cyfredol yn yr hanes" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "O ddogfennaeth &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Gwaredu'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "To&rri" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "O &blygell" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Torri'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes, a'u rhoi ar y gludfwrdd" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copïo'r ymadroddion dewisiedig cyfredol o'r hanes i'r gludfwrdd" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&Gwagu'r rhestr geiriau" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Dewis &Pob Cofnod" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Dewis pob ymadrodd yn yr hanes" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Da&t-ddewis Pob Cofnod" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Ychwanegu G&eiriadur..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Dat-ddewis pob ymadrodd yn yr hanes" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Parod." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Dileu Geiriadur" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Agor ffeil..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Cade'r hanes efo enw newydd..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Symud i &Fyny" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Argraffu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Terfynu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Symud i &Lawr" -#: kmouth.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Allforio Geiriadur..." -#: kmouth.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Dangos/cuddio'r bar offer..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Dangos/cuddio'r bar cyflwr..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Geiriadur" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Cynhwysa'r rhestr yma hanes brawddegau a lefarwyd. Gallwch dewis brawddegau a " -"gwthio'r botwm llefaru ar gyfer ail-lefaru." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Iaith" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Gallwch deipio ymadrodd i mewn i'r maes golygu yma. Cliciwch ar y botwm " -"llefaru er mwyn llefaru'r ymadrodd a fewnosodwyd." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Pob Ffeil\n" -"*.phrasebook|Llyfrau Ymadroddion (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Ffeiliau Testun Plaen (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Geiriadur &Dewisiedig" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Agor Ffeil fel hanes" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Enw:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Llyfr ymadroddion newydd)" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 1a81e7496b9..58506d4ffca 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:13-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -15,618 +15,609 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "erik@binghamton.edu" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Udtrykbøger" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekst-til-tale indstilling" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Oprindelig udtryksbog" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Valg af udtryk i udtrykbog:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Ord-fuldstændiggørelse" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Dette kombinationsfelt angiver om udvalgte udtryk fra udtryksbogen skal udtales " -"med det samme eller blot indsættes i redigeringsfeltet." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Å&bn som historik..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Tal med det samme" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Åbner en eksisterende fil som historik" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Indsæt i redigeringsfelt" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Gem &historik som..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Lukker udtryks&bogens redigeringsvindue:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Gemmer denne historik som..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Dette kombinationsfelt angiver om udtryksbogen gemmes automatisk når " -"redigeringsvinduet lukkes." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Udskriv historik..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Gem udtryksbog" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Udskriver denne historik" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kassér ændringer" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Afslutter programmet" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Spørg om der skal gemmes" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst-til-tale" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er " +"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers " +"placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "K&ommando for at udtale tekster:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Dette felt angiver både kommandoen der bruges til at udtale tekster og dens " -"parametre. KMouth kender følgende pladsholdere:\n" -"%t -- teksten der skal udtales\n" -"%f -- navnet på en fil der indeholder teksten\n" -"%l -- sprogkoden\n" -"%% -- et procenttegn" +"Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er " +"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers " +"kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Tegn&sæt:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive " -"teksten." +"Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Send data standard-&inddata" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tal" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Siger de valgte sætninger" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt angiver om teksten sendes som standard-inddata din " -"tale-synthesizer." +"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges " +"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Brug KTTSD tale-service om muligt" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigér..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Vis udtryksbogslinje" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Slå udtryksbogslinjen til/fra" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Slår statuslinjen til/fra" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Indstil KMouth" + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Åbner indstillingsdialogen" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Siger de aktuelt valgte udtryk i historikken" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Dette afkrydsningsfelt angiver om KMouth forsøger at bruge KTTSD taletjenesten " -"før den kalder tale-sythesizeren direkte. KTTSD taletjeneste er en TDE dæmon " -"som giver TDE's programmer en standardiseret grænseflade for tale-syntese og " -"for øjeblikket bliver udviklet i CVS." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Sletter de aktuelt valgte udtryk fra historikken" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "K&lip" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Med denne linjeredigering definerer du navnet på en del-udtryksbog eller " -"indholdet af et udtryk." +"Klipper de aktuelt valgte udtryk fra historikken og putter dem ind på " +"klippebordet" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopierer aktuelt valgte udtryk fra historikken til klippebordet" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vælg &alle indgange" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Vælger alle udtryk i historikken" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Fravælg alle indgange" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Fravælger alle udtryk i historikken" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åbner fil..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Gemmer historik under et nyt filnavn..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Udskriver..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Går ud..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Slår menulinje til og fra" + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Slår værktøjslinje til/fra" + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Slår udtryksbogslinje til/fra" + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Slå statuslinje til/fra..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Historik fil der skal åbnes" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tip, udvidede udtrykbøger" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Tekst-til-tale indstilling" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle indstillinger" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Indstillinger" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-til-tale" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-Tale-service" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE's Tekst-til-tale dæmon-indstilling" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk ikke kunne nås ved en " -"tastaturgenvej." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Brugerdefineret" +"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" +"*|Alle filer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk kunne nås ved en tastaturgenvej. " -"Du kan ændre genvejen med knappen ved siden af dette valg." +"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" +"*|Alle filer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Genvej for udtrykket:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst for &udtrykket:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fil eksisterer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Sammenlign med OpenOffice.org's ordbog:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Hvis du vælger dette afkrydsningsfelt så vil ordenes stavning blive " -"kontrolleret før de indsættes i den nye ordbog." +"Dit valgte filnavn %1 har en anden endelse end .phrasebook. " +"Ønsker du at tilføje .phrasebook til filnavnet?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Filendelse" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt vælger du tegnsætte der bruges til at indlæse " -"tekstfiler. Dette kombinationsfelt bruges ikke til XML-files eller til " -"ordbogsfiler." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnavn:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Tilføj ikke" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Med dette felt angiver du hvilken fil du ønsker at indlæse for at oprette den " -"nye ordbog." +"Dit valgte filnavn %1 har endelsen .phrasebook. Ønsker du at " +"gemme i udtryksbogsformat?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Som udtryksbog" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Som almindelig tekst" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 ud af %2 bøger valgt)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Afgør venligst hvilke udtryksbøger du har brug for:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Bog" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Med dette felt vælger du den OpenOffice.org mappe der vil blive brugt til " -"stavekontrol af ordene i den nye ordbog." +"Ved at klikke på denne knap kan du vælge tastaturgenvejen knyttet til det " +"valgte udtryk." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "S&prog:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Udtryksbog" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den nye " -"ordbog." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Udtryk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Opret ny ordbog:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genvej" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved enten at indlæse " -"en ordbogsfil elle ved at tælle de individuelle ord i en tekst." +"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan " +"vælge og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Indflet ordbøger" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nyt udtryk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indflette " -"eksisterende ordbøger." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Tilføjer et nyt udtryk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Fra &fil" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Ny udtryks&bog" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indlæse en " -"fil. Du kan enten vælge en XML-fil, en standard tekstfil eller en filder " -"indeholder en ordkompletteringsordbog. Hvis du vælger en standard tekstfil " -"eller en XML-fil bliver frekvensen af de enkelte ord detekteret ved blot at " -"tælle forekomsterne af hvert ord." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Tilføjer en ny udtryksbog i hvilken andre bøger og udtryk kan placeres" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Fra &TDE-dokumentation" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Gemmer udtryksbogen til harddisken" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at analysere " -"TDE's dokumentation. Frekvensen af de individuelle ord detekteres ved blot at " -"tælle forekomsterne af hvert ord." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importér..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Fra &mappe" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Importér standard-udtryksbog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt oprettes en ny ordbog ved at indlæse alle filer i en " -"mappe og dens undermapper." +"Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Lav en &tom ordliste" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportér..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt vil en blank ordbog uden nogen indgange blive " -"oprettet. Da KMouth automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne vil " -"den lære dit ordforråd med tiden." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksporterer de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Hvis du vælger dette felt bliver ordene fra TDE's dokumentation kontrolleret " -"for stavning før de indsættes i den nye ordbog." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lukker vinduet" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der " -"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere " -"dokumentationsfiler på dette sprog." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Tilføj &mappe..." +"Klipper de valgte indgange fra udtryksbogen og putter dem ind på klippebordet" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Med denne knap kan du tilføje en ny ordbog til listen af tilgængelige ordbøger." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopierer den valgte indgang fra udtryksbogen til klippebordet" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "S&let mappe" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Sletter de valgte indgange fra udtryksbogen" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Med denne knap kan du slette den valgte ordbog." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst for &udtrykket:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flyt &op" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Navn på &udtryksbog:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog opad." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Der er ikke gemte ændringer.
Ønsker du at anvende ændringerne før du " +"lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller at kassere ændringerne?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Flyt ned" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Lukker \"Udtryksbog\"-vindue" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog nedad." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, " +"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Eksportér ordbog..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ugyldig genvejstast" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Med denne knap kan du eksportere den valgte ordbog til en fil." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Ny udtryksbog)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbog" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nyt udtryk)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprog" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importér udtryksbog" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Denne liste indeholder de tilgængelige ordbøger for ordkomplettering. KMouth " -"vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet hvis " -"denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette kombinationsfelt " -"til at vælge ordbogen der rent faktisk bruges til ordkompletteringen." +"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Udvalgt ordbog" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksportér udtryksbog" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog." +"Der var en fejl med at gemme filen\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' tastekombinationen er allerede blevet tildelt til %2.\n" +"Vælg venligst en entydig kombination." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Med dette felt angiver du navnet på den valgte ordbog." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "Standard \"%1\"-handling" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "En skriv-og-sig forende for tale-synthesizere" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt med programmets standardgenvejstast" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Historik fil der skal åbnes" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "den globale \"%1\" handling" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt med globale genvejstaster" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tip, udvidede udtrykbøger" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "et andet udtryk" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastekonflikt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger " +"og trykke på taleknappen for at sige det igen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "erik@binghamton.edu" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at " +"udtale det indtastede udtryk." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Opretter ordliste" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analyserer TDE-dokumentation..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle filer\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fletter ordbøger..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Åbn fil som historik" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fortolker fil..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Fortolker mappe..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Udfører stavekontrol..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "uden navn" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Med dette kombinationsfelt afgør du hvilket sprog der skal knyttes til den " +"nye ordbog." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -643,21 +634,15 @@ msgstr "Lav brugervalgt sprog" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Indtast venligst kode for selvvalgt sprog:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportér ordbog" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen %1 eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fil eksisterer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "uden navn" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -681,11 +666,11 @@ msgstr "&Katalog:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Med dette felt angiver du hvilken mappe du ønsker at indlæse for at oprette den " -"nye ordbog." +"Med dette felt angiver du hvilken mappe du ønsker at indlæse for at oprette " +"den nye ordbog." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -701,516 +686,514 @@ msgstr "Tom liste" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-dokumentation" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle indstillinger" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Indstillinger" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-til-tale" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Ord-fuldstændiggørelse" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-Tale-service" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE's Tekst-til-tale dæmon-indstilling" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Oprindelig indstilling - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekst-til-tale indstilling" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Oprindelig udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Udtryksbøger (*.phrasebook)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Dit valgte filnavn %1 har en anden endelse end .phrasebook" -". Ønsker du at tilføje .phrasebook til filnavnet?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Filendelse" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Tilføj ikke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Dit valgte filnavn %1 har endelsen .phrasebook" -". Ønsker du at gemme i udtryksbogsformat?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Som udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Som almindelig tekst" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 ud af %2 bøger valgt)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Afgør venligst hvilke udtryksbøger du har brug for:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Ved at klikke på denne knap kan du vælge tastaturgenvejen knyttet til det " -"valgte udtryk." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Udtryksbog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Udtryk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genvej" +"Med dette kombinationsfelt vælger du hvilket af de installerede sprog der " +"bruges til at lave den nye ordbog. KMouth vil kun analysere " +"dokumentationsfiler på dette sprog." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Denne liste indeholder den nuværende udtryksbog i en træstruktur. Du kan vælge " -"og ændre individuelle udtryks- og deludtryksbøger" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nyt udtryk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Tilføjer et nyt udtryk" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Ny udtryks&bog" +"Med dette kombinationsfelt vælger du sproget knyttet til den valgte ordbog." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Tilføjer en ny udtryksbog i hvilken andre bøger og udtryk kan placeres" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportér ordbog" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Gemmer udtryksbogen til harddisken" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Opretter ordliste" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importér..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analyserer TDE-dokumentation..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importerer en fil og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fletter ordbøger..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Importér standard-udtryksbog" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fortolker fil..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importerer en standard-udtryksbog og tilføjer dens indhold til udtryksbogen" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Fortolker mappe..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportér..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Udfører stavekontrol..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksporterer de valgte udtryk eller udtryksbøger til en fil" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filnavn:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Udskriver de valgte udtryk eller udtryksbøger" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigér..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lukker vinduet" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Udtrykbøger" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Klipper de valgte indgange fra udtryksbogen og putter dem ind på klippebordet" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopierer den valgte indgang fra udtryksbogen til klippebordet" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Indsætter klippebordets indhold på denne position" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Aktuelt valgte udtryk eller udtryksbøger" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Sletter de valgte indgange fra udtryksbogen" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Med denne linjeredigering definerer du navnet på en del-udtryksbog eller " +"indholdet af et udtryk." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Navn på &udtryksbog:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Der er ikke gemte ændringer." -"
Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker \"udtryksbogs\"vinduet eller " -"at kassere ændringerne?
" +"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk ikke kunne nås ved en " +"tastaturgenvej." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Lukker \"Udtryksbog\"-vindue" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Brugerdefineret" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"For at bruge '%1'-tasten som en genvejstast, skal den kombineres med Win-, " -"Alt-, Ctrl- og/eller Shift-tasterne." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ugyldig genvejstast" +"Hvis du vælger dette så vil det valgte udtryk kunne nås ved en " +"tastaturgenvej. Du kan ændre genvejen med knappen ved siden af dette valg." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Ny udtryksbog)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Genvej for udtrykket:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nyt udtryk)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importér udtryksbog" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Valg af udtryk i udtrykbog:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n" -"%1" +"Dette kombinationsfelt angiver om udvalgte udtryk fra udtryksbogen skal " +"udtales med det samme eller blot indsættes i redigeringsfeltet." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksportér udtryksbog" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Tal med det samme" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Der var en fejl med at gemme filen\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Indsæt i redigeringsfelt" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Lukker udtryks&bogens redigeringsvindue:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"'%1' tastekombinationen er allerede blevet tildelt til %2.\n" -"Vælg venligst en entydig kombination." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "Standard \"%1\"-handling" +"Dette kombinationsfelt angiver om udtryksbogen gemmes automatisk når " +"redigeringsvinduet lukkes." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt med programmets standardgenvejstast" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Gem udtryksbog" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "den globale \"%1\" handling" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kassér ændringer" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt med globale genvejstaster" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Spørg om der skal gemmes" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "et andet udtryk" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst-til-tale" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastekonflikt" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "K&ommando for at udtale tekster:" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Å&bn som historik..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Dette felt angiver både kommandoen der bruges til at udtale tekster og dens " +"parametre. KMouth kender følgende pladsholdere:\n" +"%t -- teksten der skal udtales\n" +"%f -- navnet på en fil der indeholder teksten\n" +"%l -- sprogkoden\n" +"%% -- et procenttegn" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Åbner en eksisterende fil som historik" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Tegn&sæt:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Gem &historik som..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Dette kombinationsfelt angiver hvilket tegnsæt der bruges til at videregive " +"teksten." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Gemmer denne historik som..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Send data standard-&inddata" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Udskriv historik..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt angiver om teksten sendes som standard-inddata din " +"tale-synthesizer." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Udskriver denne historik" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Brug KTTSD tale-service om muligt" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Afslutter programmet" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Dette afkrydsningsfelt angiver om KMouth forsøger at bruge KTTSD " +"taletjenesten før den kalder tale-sythesizeren direkte. KTTSD taletjeneste " +"er en TDE dæmon som giver TDE's programmer en standardiseret grænseflade for " +"tale-syntese og for øjeblikket bliver udviklet i CVS." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Udklipper det markerede udvalg og lægger det på klippebordet" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Sammenlign med OpenOffice.org's ordbog:" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Klipper det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er " -"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers " -"placeres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet." +"Hvis du vælger dette afkrydsningsfelt så vil ordenes stavning blive " +"kontrolleret før de indsættes i den nye ordbog." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierer det valgte udsnit til klippebordet" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Med dette kombinationsfelt vælger du tegnsætte der bruges til at indlæse " +"tekstfiler. Dette kombinationsfelt bruges ikke til XML-files eller til " +"ordbogsfiler." -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Filnavn:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Kopierer det markerede afsnit og putter det ind på klippebordet. Hvis der er " -"noget tekst valgt i redigeringsfeltet placeres den i klippebordet. Ellers " -"kopieres de valgte sætninger i historikken (om nogen) på klippebordet." +"Med dette felt angiver du hvilken fil du ønsker at indlæse for at oprette " +"den nye ordbog." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Indsætter klippebordets indhold ved markørens position i redigeringsfelt." +"Med dette felt vælger du den OpenOffice.org mappe der vil blive brugt til " +"stavekontrol af ordene i den nye ordbog." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tal" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "S&prog:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Siger de valgte sætninger" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Opret ny ordbog:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Siger de aktive sætninger. Hvis der er noget tekst i redigeringsfeltet siges " -"dette. Ellers siges de valgte sætninger (om nogen) i historikken." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigér..." +"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved enten at " +"indlæse en ordbogsfil elle ved at tælle de individuelle ord i en tekst." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Slå værktøjslinjen til/fra" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Indflet ordbøger" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Vis udtryksbogslinje" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indflette " +"eksisterende ordbøger." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Slå udtryksbogslinjen til/fra" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Fra &fil" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Slår statuslinjen til/fra" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at indlæse en " +"fil. Du kan enten vælge en XML-fil, en standard tekstfil eller en filder " +"indeholder en ordkompletteringsordbog. Hvis du vælger en standard tekstfil " +"eller en XML-fil bliver frekvensen af de enkelte ord detekteret ved blot at " +"tælle forekomsterne af hvert ord." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Indstil KMouth" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Fra &TDE-dokumentation" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Åbner indstillingsdialogen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hvis du vælger dette felt vil en ny ordbog blive oprettet ved at analysere " +"TDE's dokumentation. Frekvensen af de individuelle ord detekteres ved blot " +"at tælle forekomsterne af hvert ord." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Siger de aktuelt valgte udtryk i historikken" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Fra &mappe" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Sletter de aktuelt valgte udtryk fra historikken" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Hvis du vælger dette felt oprettes en ny ordbog ved at indlæse alle filer i " +"en mappe og dens undermapper." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "K&lip" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Lav en &tom ordliste" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Klipper de aktuelt valgte udtryk fra historikken og putter dem ind på " -"klippebordet" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopierer aktuelt valgte udtryk fra historikken til klippebordet" +"Hvis du vælger dette felt vil en blank ordbog uden nogen indgange blive " +"oprettet. Da KMouth automatisk tilføjer nyligt skrevne ord til ordbøgerne " +"vil den lære dit ordforråd med tiden." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vælg &alle indgange" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Hvis du vælger dette felt bliver ordene fra TDE's dokumentation kontrolleret " +"for stavning før de indsættes i den nye ordbog." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Vælger alle udtryk i historikken" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Tilføj &mappe..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Fravælg alle indgange" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Med denne knap kan du tilføje en ny ordbog til listen af tilgængelige " +"ordbøger." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Fravælger alle udtryk i historikken" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "S&let mappe" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Med denne knap kan du slette den valgte ordbog." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Åbner fil..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flyt &op" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Gemmer historik under et nyt filnavn..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog opad." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Udskriver..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Flyt ned" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Går ud..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Med denne knap kan du flytte den valgte ordbog nedad." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Slår menulinje til og fra" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Eksportér ordbog..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Slår værktøjslinje til/fra" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Med denne knap kan du eksportere den valgte ordbog til en fil." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Slår udtryksbogslinje til/fra" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbog" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Slå statuslinje til/fra..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprog" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Listen indeholder historikken af udtalte sætninger. Du kan vælge sætninger og " -"trykke på taleknappen for at sige det igen." +"Denne liste indeholder de tilgængelige ordbøger for ordkomplettering. KMouth " +"vil vise et kombinationsfelt ved siden af redigeringsfeltet i hovedvinduet " +"hvis denne liste indeholder mere end en ordbog. Du kan bruge dette " +"kombinationsfelt til at vælge ordbogen der rent faktisk bruges til " +"ordkompletteringen." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"I dette redigeringsfelt kan du skrive et udtryk. Klik på taleknappen for at " -"udtale det indtastede udtryk." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Udvalgt ordbog" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Almindelige tekstfiler (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Åbn fil som historik" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Med dette felt angiver du navnet på den valgte ordbog." diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index a3552ee98dd..d8e490e5a24 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" @@ -23,629 +23,629 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Erste Einrichtung - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Textpassagen-Bücher" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Einstellungen" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Erstes Textpassagen-Buch" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Aktion nach der Auswahl einer Textpassage:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Wortergänzung" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Mit diesem Listenfeld wird festgelegt, ob eine Auswahl aus einem " -"Textpassagen-Buch direkt gesprochen oder zunächst in das Eingabefeld eingefügt " -"wird." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Sofort sprechen" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "In das Eingabefeld übertragen" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Verlauf speichern &unter ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagen-Buch:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"In diesem Listenfeld können Sie festlegen, ob das Textpassagen-Buch beim " -"Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Verlauf &drucken ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Textpassagen-Buch speichern" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Änderungen verwerfen" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Vor Speichern nachfragen" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Sprachausgabe" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. " +"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird " +"dieser verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des " +"Verlaufs verwendet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Befehl zum Sprechen eines Textes:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"In dieses Feld muss der Befehl zum Sprechen von Texten einschließlich " -"eventueller Parameter eingetragen werden. KMouth unterstützt die folgenden " -"Platzhalter:\n" -"%t -- der zu sprechende Text\n" -"%f -- der Name der Datei, die den Text enthält\n" -"%l -- der Sprachcode\n" -"%% -- das Prozent-Zeichen" +"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im " +"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. " +"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Zeichen&kodierung:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"In diesem Listenfeld muss die Zeichenkodierung für den übergebenen Text " -"festgelegt werden." +"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das " +"Eingabefeld eingefügt." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Daten über &Standardeingabe übergeben" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Sprechen" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "" +"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze " +"handeln)." + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird der Text über die Standardeingabe an den " -"Sprachsynthesizer übergeben." +"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld " +"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze " +"des Verlaufs gesprochen." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Möglichst KTTSD als Sprachdienst verwenden" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth ein&richten ..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen." + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht KMouth den KTTSD-Sprachdienst zu " -"benutzen, bevor der Sprachgenerator direkt angesprochen wird. Der " -"KTTSD-Sprachdienst ist ein TDE-Dienst, der TDE-Anwendungen eine standardisierte " -"Schnittstelle zur Sprachsynthese bietet und sich derzeit noch in der " -"Entwicklung befindet." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Ausge&wählte Textpassagen / Textpassagen-Bücher" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Ausschneiden" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Mit dieser Zeile definieren Sie den Namen eines Untertextpassagen-Buches oder " -"den Inhalt einer Textpassage." +"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in " +"die Zwischenablage kopiert." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Keine" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Wenn Sie diese Option auswählen, kann auf dem ausgewählten Satz kein Kurzbefehl " -"angewandt werden." +"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage " +"kopiert." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Benutzerdefiniert" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "A&lle Einträge auswählen" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt." + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben." + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig" + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wird beendet ..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menüleiste an/aus ..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste an/aus ..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "" +"Eine Oberfläche für Sprachsynthesizer zur Eingabe von Texten, die dann " +"gesprochen werden." + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Zu öffnende Verlaufsdatei" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipps, erweiterte Textpassagen-Bücher" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Persönliche Einstellungen" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Sprachausgabe" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-Sprachdienst" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, kann auf den ausgewählten Satz ein " -"Kurzbefehl angewandt werden. Die Kurzbefehle können mit dem Knopf neben dieser " -"Einstellung bestimmt werden." +"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" +"*|Alle Dateien" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Kurzbefehl für Textpassage:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" +"*|Alle Dateien" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text der &Passage:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wörterbuch abgleichen:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Rechtschreibung der Wörter überprüft, " -"bevor sie in das neue Wörterbuch eingefügt werden." +"Der von Ihnen gewählte Dateiname %1 hat nicht die Erweiterung ." +"phrasebook. Möchten Sie .phrasebook anfügen?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Dateierweiterung" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht anhängen" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Mit dieser Einstellung wird der Zeichensatz zum Laden von Textdateien gewählt. " -"Diese Einstellung wird nicht bei XML-Dateien oder Wörterbüchern benutzt." +"Der von Ihnen gewählte Dateiname %1 hat die Erweiterung ." +"phrasebook. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format " +"speichern?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Dateiname:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Als Textpassagen-Buch" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Als einfacher Text" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 von %2 Büchern ausgewählt)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendenden Textpassagen-Bücher aus:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Buch" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Mit dieser Einstellung bestimmen Sie welche Datei geladen wird, um das neue " -"Wörterbuch zu erstellen." +"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten " +"Textpassage verbunden wird." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung wählen Sie das OpenOffice.org-Wörterbuch, das benutzt " -"wird, um die Rechtschreibprüfung für das neu Wörterbuch durchzuführen." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Textpassagen-Buch" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Sprache:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Textpassage" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch " -"verbunden wird." +"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. " +"Sie können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und " +"verändern." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Neues Wörterbuch erstellen ..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Neue Textpassage" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem " -"entweder ein Wörterbuch geladen wird oder die einzelnen Wörter in einem Text " -"gezählt werden." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Fügt eine neue Textpassage hinzu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Wörterbücher &zusammenführen" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Neues Textpassagen-&Buch" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird durch Zusammenlegen bestehender " -"Wörterbücher ein neues Wörterbuch erstellt." +"Fügt ein neues Textpassagen-Buch hinzu. Dieses kann sowohl Passagen als auch " +"weitere Textpassagen-Bücher enthalten." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Aus &Datei" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Speichert das Textpassagen-Buch auf der Festplatte" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch Einlesen " -"einer Datei erstellt. Sie können entweder eine XML-Datei, eine normale " -"Textdatei oder ein Wortergänzungs-Wörterbuch auswählen. Wenn Sie eine XML-Datei " -"oder eine normale Textdatei wählen, wird die Häufigkeit der einzelnen Wörter " -"durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt." +"Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt zum Textpassagen-Buch hinzu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Aus der &TDE-Dokumentation" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch das " -"Analysieren des TDE-Handbuches erstellt. Die Häufigkeit der einzelnen Wörter " -"wird durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt." +"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt " +"zum Textpassagen-Buch hinzu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Aus &Ordner" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem " -"alle Dateien in einem Ordner und dessen Unterordnern geladen werden." +"Exportiert die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher in eine Datei" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&Leere Wortliste erstellen" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Wählen Sie dies, um ein leeres Wörterbuch zu erstellen. Weil KMouth neu " -"eingegebene Wörter automatisch zum Wörterbuch hinzufügt, wird es Ihren " -"Wortschatz mit der Zeit lernen." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Schließt das Fenster" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus dem " -"TDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt werden." +"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und " +"kopiert sie in die Zwischenablage" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen " -"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien " -"dieser Sprache analysieren." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Wörterbuch &hinzufügen ..." +"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die " +"Zwischenablage" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Mit diesem Knopf können Sie ein neues Wörterbuch zur Liste hinzufügen." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Wörterbuch &löschen" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch gelöscht." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text der &Passage:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Nach &oben" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Über diesen Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach oben verschoben." +"Es gibt ungesicherte Änderungen.
Möchten Sie diese Änderungen " +"übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster schließen?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Nach &unten" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Über diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach unten verschoben." +"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit " +"einer Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Wö&rterbuch exportieren ..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Unzulässiger Kurzbefehl" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" -"Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch in eine Datei exportiert." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Neues Textpassagen-Buch)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Wörterbuch" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Neue Textpassage)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Sprache" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Textpassagen-Buch importieren" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Diese Liste enthält alle verfügbaren Wörterbücher für die " -"Wortvervollständigung. KMouth zeigt eine Auswahlliste neben dem Eingabefeld an, " -"wenn die Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Sie können diese Auswahlliste " -"benutzen, um das Wörterbuch auszuwählen, das aktuell zur Wortvervollständigung " -"genutzt werden soll." +"Fehler beim Laden der Datei\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Ausgewähltes Wörterbuch" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Textpassagen-Buch exportieren" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch " -"verbundene Sprache." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +"Fehler beim Speichern der Datei\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Mit diesem Eingabefeld wird der Name des ausgewählten Wörterbuchs festgelegt." +"Die Tastenkombination \"%1\" wird bereits für %2 verwendet.\n" +"Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl." -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "" -"Eine Oberfläche für Sprachsynthesizer zur Eingabe von Texten, die dann " -"gesprochen werden." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "Standardaktion \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Zu öffnende Verlaufsdatei" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "Globale Aktion \"%1\"" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt mit den allgemeinen Kurzbefehlen" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipps, erweiterte Textpassagen-Bücher" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "weitere Textpassage" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastenkonflikt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen " +"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut " +"anzuhören." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den " +"Knopf \"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Wörterliste wird erstellt" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle Dateien\n" +"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Datei als Verlauf öffnen" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Datei wird eingelesen ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Ordner einlesen ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "ohne Namen" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch " +"verbunden wird." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -662,21 +662,15 @@ msgstr "Eigene Sprache erstellen" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Wörterbuch e&xportieren" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "ohne Namen" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -700,8 +694,8 @@ msgstr "&Ordner:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen " "Wörterbuchs benutzen wollen." @@ -720,531 +714,523 @@ msgstr "Leere Liste" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-Handbuch" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Persönliche Einstellungen" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Sprachausgabe" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Wortergänzung" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-Sprachdienst" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Erste Einrichtung - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Erstes Textpassagen-Buch" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Dateiname %1 hat nicht die Erweiterung " -".phrasebook. Möchten Sie .phrasebook anfügen?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Dateierweiterung" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht anhängen" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Dateiname %1 hat die Erweiterung " -".phrasebook. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format speichern?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Als Textpassagen-Buch" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Als einfacher Text" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 von %2 Büchern ausgewählt)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendenden Textpassagen-Bücher aus:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Buch" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten " -"Textpassage verbunden wird." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Textpassagen-Buch" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Textpassage" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kurzbefehl" +"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen " +"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien " +"dieser Sprache analysieren." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. Sie " -"können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und " -"verändern." +"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch " +"verbundene Sprache." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Neue Textpassage" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Wörterbuch e&xportieren" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Fügt eine neue Textpassage hinzu" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Wörterliste wird erstellt" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Neues Textpassagen-&Buch" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Fügt ein neues Textpassagen-Buch hinzu. Dieses kann sowohl Passagen als auch " -"weitere Textpassagen-Bücher enthalten." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Speichert das Textpassagen-Buch auf der Festplatte" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Datei wird eingelesen ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importieren ..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Ordner einlesen ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt zum Textpassagen-Buch hinzu" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateiname:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt zum " -"Textpassagen-Buch hinzu" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bearbeiten ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Textpassagen-Bücher" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Exportiert die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher in eine Datei" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Schließt das Fenster" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und kopiert " -"sie in die Zwischenablage" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Ausge&wählte Textpassagen / Textpassagen-Bücher" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die Zwischenablage" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch" +"Mit dieser Zeile definieren Sie den Namen eines Untertextpassagen-Buches " +"oder den Inhalt einer Textpassage." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keine" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Es gibt ungesicherte Änderungen." -"
Möchten Sie diese Änderungen übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster " -"schließen?
" +"Wenn Sie diese Option auswählen, kann auf dem ausgewählten Satz kein " +"Kurzbefehl angewandt werden." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer " -"Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Unzulässiger Kurzbefehl" +"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, kann auf den ausgewählten Satz ein " +"Kurzbefehl angewandt werden. Die Kurzbefehle können mit dem Knopf neben " +"dieser Einstellung bestimmt werden." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Neues Textpassagen-Buch)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Kurzbefehl für Textpassage:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Neue Textpassage)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Textpassagen-Buch importieren" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Aktion nach der Auswahl einer Textpassage:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Fehler beim Laden der Datei\n" -"%1" +"Mit diesem Listenfeld wird festgelegt, ob eine Auswahl aus einem " +"Textpassagen-Buch direkt gesprochen oder zunächst in das Eingabefeld " +"eingefügt wird." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Textpassagen-Buch exportieren" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Sofort sprechen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern der Datei\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "In das Eingabefeld übertragen" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Schließen des Bearbeitungsfensters für Textpassagen-Buch:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Die Tastenkombination \"%1\" wird bereits für %2 verwendet.\n" -"Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "Standardaktion \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "Globale Aktion \"%1\"" +"In diesem Listenfeld können Sie festlegen, ob das Textpassagen-Buch beim " +"Schließen des Bearbeitungsfensters automatisch gespeichert werden soll." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt mit den allgemeinen Kurzbefehlen" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Textpassagen-Buch speichern" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "weitere Textpassage" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastenkonflikt" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Vor Speichern nachfragen" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Sprachausgabe" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Befehl zum Sprechen eines Textes:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Verlauf speichern &unter ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"In dieses Feld muss der Befehl zum Sprechen von Texten einschließlich " +"eventueller Parameter eingetragen werden. KMouth unterstützt die folgenden " +"Platzhalter:\n" +"%t -- der zu sprechende Text\n" +"%f -- der Name der Datei, die den Text enthält\n" +"%l -- der Sprachcode\n" +"%% -- das Prozent-Zeichen" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Zeichen&kodierung:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Verlauf &drucken ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"In diesem Listenfeld muss die Zeichenkodierung für den übergebenen Text " +"festgelegt werden." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Daten über &Standardeingabe übergeben" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird der Text über die Standardeingabe an " +"den Sprachsynthesizer übergeben." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Möglichst KTTSD als Sprachdienst verwenden" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. " -"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser " -"verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs " -"verwendet." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, versucht KMouth den KTTSD-Sprachdienst " +"zu benutzen, bevor der Sprachgenerator direkt angesprochen wird. Der KTTSD-" +"Sprachdienst ist ein TDE-Dienst, der TDE-Anwendungen eine standardisierte " +"Schnittstelle zur Sprachsynthese bietet und sich derzeit noch in der " +"Entwicklung befindet." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wörterbuch abgleichen:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im " -"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. " -"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet." +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird die Rechtschreibung der Wörter " +"überprüft, bevor sie in das neue Wörterbuch eingefügt werden." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das " -"Eingabefeld eingefügt." +"Mit dieser Einstellung wird der Zeichensatz zum Laden von Textdateien " +"gewählt. Diese Einstellung wird nicht bei XML-Dateien oder Wörterbüchern " +"benutzt." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Sprechen" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Dateiname:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze " -"handeln)." +"Mit dieser Einstellung bestimmen Sie welche Datei geladen wird, um das neue " +"Wörterbuch zu erstellen." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld " -"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze des " -"Verlaufs gesprochen." +"Mit dieser Einstellung wählen Sie das OpenOffice.org-Wörterbuch, das benutzt " +"wird, um die Rechtschreibprüfung für das neu Wörterbuch durchzuführen." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Sprache:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Neues Wörterbuch erstellen ..." -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiviert, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem " +"entweder ein Wörterbuch geladen wird oder die einzelnen Wörter in einem Text " +"gezählt werden." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Wörterbücher &zusammenführen" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird durch Zusammenlegen bestehender " +"Wörterbücher ein neues Wörterbuch erstellt." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth ein&richten ..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Aus &Datei" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch " +"Einlesen einer Datei erstellt. Sie können entweder eine XML-Datei, eine " +"normale Textdatei oder ein Wortergänzungs-Wörterbuch auswählen. Wenn Sie " +"eine XML-Datei oder eine normale Textdatei wählen, wird die Häufigkeit der " +"einzelnen Wörter durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Aus der &TDE-Dokumentation" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein neues Wörterbuch durch das " +"Analysieren des TDE-Handbuches erstellt. Die Häufigkeit der einzelnen Wörter " +"wird durch einfaches Zählen der Vorkommen festgestellt." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Ausschneiden" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Aus &Ordner" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in die " -"Zwischenablage kopiert." +"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird ein neues Wörterbuch erstellt, indem " +"alle Dateien in einem Ordner und dessen Unterordnern geladen werden." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&Leere Wortliste erstellen" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage kopiert." +"Wählen Sie dies, um ein leeres Wörterbuch zu erstellen. Weil KMouth neu " +"eingegebene Wörter automatisch zum Wörterbuch hinzufügt, wird es Ihren " +"Wortschatz mit der Zeit lernen." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "A&lle Einträge auswählen" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus " +"dem TDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt " +"werden." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Wörterbuch &hinzufügen ..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Mit diesem Knopf können Sie ein neues Wörterbuch zur Liste hinzufügen." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Wörterbuch &löschen" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch gelöscht." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Nach &oben" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" +"Über diesen Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach oben verschoben." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Druckvorgang läuft ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Nach &unten" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Wird beendet ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" +"Über diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch nach unten verschoben." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menüleiste an/aus ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Wö&rterbuch exportieren ..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Mit diesem Knopf wird das ausgewählte Wörterbuch in eine Datei exportiert." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Wörterbuch" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste an/aus ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen " -"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut " -"anzuhören." +"Diese Liste enthält alle verfügbaren Wörterbücher für die " +"Wortvervollständigung. KMouth zeigt eine Auswahlliste neben dem Eingabefeld " +"an, wenn die Liste mehr als ein Wörterbuch enthält. Sie können diese " +"Auswahlliste benutzen, um das Wörterbuch auszuwählen, das aktuell zur " +"Wortvervollständigung genutzt werden soll." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf " -"\"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Ausgewähltes Wörterbuch" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle Dateien\n" -"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Datei als Verlauf öffnen" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Mit diesem Eingabefeld wird der Name des ausgewählten Wörterbuchs festgelegt." diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 9bef90d2c40..61a35e80945 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:04+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -15,623 +15,624 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Τοπικό" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Βιβλία φράσεων" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου φράσεων " -"υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Άμεση υπαγόρευση" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Αρχική ρύθμιση -KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα " -"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Συμπλήρωση λέξεων" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Απόρριψη αλλαγών" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Ε&ντολή για υπαγόρευση κειμένων:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση " -"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους παρακάτω " -"αντικαταστάτες:\n" -"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n" -"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n" -"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n" -"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " -"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου." +"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " +"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο " +"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν " +"υπάρχουν) τοποθετούνται στο πρόχειρο." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος στο " -"συνθέτη ομιλίας." +"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " +"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο " +"πρόχειρο. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν " +"υπάρχουν) αντιγράφονται στο πρόχειρο." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας KTTSD αν αυτό είναι δυνατό" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth προσπαθεί να χρησιμοποιήσει την " -"υπηρεσία ομιλίας KTTSD πριν την απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η υπηρεσία " -"ομιλίας KTTSD είναι ένας δαίμονας του TDE που προσφέρει στις εφαρμογές TDE ένα " -"τυποποιημένο σύστημα σύνθεσης ομιλίας που αναπτύσσεται αυτή τη στιγμή στο CVS." +"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα " +"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Υπαγόρευση" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή τα " -"περιεχόμενα μιας φράσης." +"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο " +"πεδίο επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι " +"επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Καμία" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη μέσω " -"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Προσαρμοσμένο" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω " -"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το κουμπί " -"δίπλα σε αυτή την επιλογή." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Συντόμευση για τη φράση:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Ρύθμιση KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν " -"εισαχθούν στο νέο λεξικό." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " -"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών " -"δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Ό&νομα αρχείου:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη " -"δημιουργία του νέου λεξικού." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Α&ποκοπή" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα " -"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού." +"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο " +"πρόχειρο" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Γλώσσα:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Έξοδος..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Μία εφαρμογή πληκτρολόγησης-και-υπαγόρευσης για συνθέτες ομιλίας" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Αρχείο ιστορικού για άνοιγμα" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Προτιμήσεις" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Υπηρεσία ομιλίας KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Ρύθμιση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το νέο " -"λεξικό." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:" +"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας ένα " -"αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο." +"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" +"*|Όλα τα αρχεία" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Συγχώνευση λεξικών" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση " -"των υπάρχοντων λεξικών." +"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 έχει διαφορετική επέκταση από την ." +"phrasebook. Επιθυμείτε την προσθήκη του .phrasebook στο όνομα " +"αρχείου;" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Από αρ&χείο" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Επέκταση αρχείου" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση ενός " -"αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό αρχείο " -"κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. Αν " -"επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των μοναδικών " -"λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Από την &τεκμηρίωση του TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Να μην προστεθεί" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση της " -"τεκμηρίωσης του TDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας " -"απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." +"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 περιέχει την επέκταση .phrasebook. Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Από &φάκελο" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Ως βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Ως απλό κείμενο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 από %2 βιβλία επιλεγμένα)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Παρακαλώ αποφασίστε ποια βιβλία φράσεων χρειάζεστε:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Βιβλίο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση όλων " -"των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του." +"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό " +"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Φράση" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Συντόμευση" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς καμία " -"καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που πληκτρολογείτε " -"στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο." +"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε " +"να επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Νέα φράση" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Προσθήκη μιας νέας φράσης" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του TDE " -"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό." +"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν " +"άλλα βιβλία φράσεων και φράσεις" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Αποθήκευση του βιβλίου φράσεων στο σκληρό δίσκο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες " -"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο τα " -"αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας." +"Εισαγωγή ενός αρχείου και προσθήκη των περιεχομένων του στο βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Προσθήκη &λεξικού..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Ε&ισαγωγή τυπικού βιβλίου φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Εισαγωγή ενός τυπικού βιβλίου φράσεων και προσθήκη των περιεχομένων του στο " +"βιβλίο φράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Εξαγωγή..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Εξαγωγή της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή του βιβλίου φράσεων σε ένα αρχείο" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή βιβλίου φράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των " -"διαθέσιμων λεξικών." +"Αποκοπή των τρεχόντων επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων και " +"τοποθέτησή τους στο πρόχειρο" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Διαγραφή λεξικού" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο " +"πρόχειρο" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Μετακίνηση &πάνω" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Κείμενο της φ&ράσης:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Μετακίνηση &κάτω" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές.
Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές " +"πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\" ή να απορριφθούν οι " +"αλλαγές;
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί " +"με τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο συντόμευσης" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Λεξικό" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Νέο βιβλίο φράσεων)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Νέα φράση)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Εισαγωγή βιβλίου φράσεων" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το " -"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας στο " -"κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα " -"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων." +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Εξαγωγή βιβλίου φράσεων" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το " -"επιλεγμένο λεξικό." +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη αποδοθεί στο %2.\n" +"Παρακαλώ επιλέξτε έναν μοναδικό συνδυασμό πλήκτρων." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Ό&νομα:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "η τυπική ενέργεια \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Σύγκρουση με τυπική συντόμευση εφαρμογής" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Μία εφαρμογή πληκτρολόγησης-και-υπαγόρευσης για συνθέτες ομιλίας" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "η καθολική ενέργεια \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Αρχείο ιστορικού για άνοιγμα" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Σύγκρουση με καθολικές συντομεύσεις" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "μια άλλη φράση" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Συμβουλές, επεκταμένα βιβλία φράσεων" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. " +"Μπορείτε να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για " +"υπαγόρευση ξανά." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. " +"Κάντε κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Όλα τα αρχεία\n" +"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Συγχώνευση λεξικών..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Ανάλυση αρχείου..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Τοπικό" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Ανάλυση καταλόγου..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "χωρίς όνομα" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών αποφασίζετε ποια γλώσσα θα συσχετισθεί με το " +"νέο λεξικό." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -648,21 +649,15 @@ msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης γλώσσας" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό για την προσαρμοσμένη γλώσσα:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Εξαγωγή λεξικού" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Το αρχείο υπάρχει" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Αντικατάσταση" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "χωρίς όνομα" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -686,8 +681,8 @@ msgstr "Κ&ατάλογος:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής κειμένου ορίζετε τον κατάλογο που θέλετε να " "χρησιμοποιηθεί για τη δημιουργία του νέου λεξικού." @@ -706,529 +701,519 @@ msgstr "Άδεια λίστα" msgid "TDE Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Γενικές επιλογές" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Προτιμήσεις" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Κείμενο-σε-ομιλία" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Συμπλήρωση λέξεων" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Υπηρεσία ομιλίας KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Ρύθμιση δαίμονα κειμένου-σε-ομιλία του TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Αρχική ρύθμιση -KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Ρύθμιση κειμένου-σε-ομιλία" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Αρχικό βιβλίο φράσεων" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" -"*|Όλα τα αρχεία" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" -"*|Όλα τα αρχεία" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 έχει διαφορετική επέκταση από την " -".phrasebook. Επιθυμείτε την προσθήκη του .phrasebook " -"στο όνομα αρχείου;" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Επέκταση αρχείου" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Να μην προστεθεί" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Το επιλεγμένο όνομα αρχείου %1 περιέχει την επέκταση .phrasebook" -". Επιθυμείτε την αποθήκευση με τη μορφή βιβλίου φράσεων;" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Ως βιβλίο φράσεων" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Ως απλό κείμενο" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 από %2 βιβλία επιλεγμένα)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Παρακαλώ αποφασίστε ποια βιβλία φράσεων χρειάζεστε:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Βιβλίο" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Κάνοντας κλικ σε αυτό το κουμπί μπορείτε να επιλέξετε το συνδυασμό " -"πληκτρολογίου που θα συσχετιστεί με την επιλεγμένη φράση." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Βιβλίο φράσεων" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Φράση" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε ποια από τις εγκατεστημένες γλώσσες " +"χρησιμοποιείται στη δημιουργία του νέου λεξικού. Το KMouth θα αναλύσει μόνο " +"τα αρχεία τεκμηρίωσης αυτής της γλώσσας." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει το τρέχον βιβλίο φράσεων σε μια δομή δέντρου. Μπορείτε να " -"επιλέξετε και να τροποποιήσετε αυτόνομες φράσεις και βιβλία υπο-φράσεων" +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε τη γλώσσα που θα συσχετισθεί με το " +"επιλεγμένο λεξικό." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Νέα φράση" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Εξαγωγή λεξικού" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Προσθήκη μιας νέας φράσης" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Δημιουργία λίστας λέξεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Νέο βιβλίο φ&ράσεων" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Ανάλυση της τεκμηρίωσης TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Προσθήκη ενός νέου βιβλίου φράσεων μέσα στο οποίο μπορούν να τοποθετηθούν άλλα " -"βιβλία φράσεων και φράσεις" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Συγχώνευση λεξικών..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Αποθήκευση του βιβλίου φράσεων στο σκληρό δίσκο" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Ανάλυση αρχείου..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "Εισαγ&ωγή..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Ανάλυση καταλόγου..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Εισαγωγή ενός αρχείου και προσθήκη των περιεχομένων του στο βιβλίο φράσεων" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Εκτέλεση ορθογραφικού ελέγχου..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Ε&ισαγωγή τυπικού βιβλίου φράσεων" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ό&νομα αρχείου:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Εισαγωγή ενός τυπικού βιβλίου φράσεων και προσθήκη των περιεχομένων του στο " -"βιβλίο φράσεων" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Επεξεργασία..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Εξαγωγή..." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Βιβλία φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Εξαγωγή της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή του βιβλίου φράσεων σε ένα αρχείο" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας επιλεγμένης φράσης ή βιβλίου φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Αποκοπή των τρεχόντων επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων και " -"τοποθέτησή τους στο πρόχειρο" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Τρέχουσα επιλεγμένη φράση ή βιβλίο φράσεων" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Αντιγραφή της τρέχουσας επιλεγμένης καταχώρησης από το βιβλίο φράσεων στο " -"πρόχειρο" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων καταχωρήσεων από το βιβλίο φράσεων" +"Σε αυτή τη γραμμή επεξεργασίας ορίζετε το όνομα ενός υπο-βιβλίου φράσεων ή " +"τα περιεχόμενα μιας φράσης." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Όνομα του βιβλίου φρά&σεων:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Καμία" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές." -"
Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο του παραθύρου \"βιβλίου " -"φράσεων\" ή να απορριφθούν οι αλλαγές;
" +"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση δε θα είναι προσπελάσιμη " +"μέσω μιας συντόμευσης πληκτρολογίου." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου \"βιβλίου φράσεων\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Προσαρμοσμένο" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Για να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο '%1' σαν συντόμευση, πρέπει να συνδυαστεί με " -"τα πλήκτρα Win, Alt, Ctrl και/ή Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο συντόμευσης" +"Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η επιλεγμένη φράση θα είναι προσπελάσιμη μέσω " +"μιας συντόμευσης πληκτρολογίου. Μπορείτε να αλλάξετε τη συντόμευση με το " +"κουμπί δίπλα σε αυτή την επιλογή." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Νέο βιβλίο φράσεων)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Συντόμευση για τη φράση:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Νέα φράση)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Εισαγωγή βιβλίου φράσεων" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Επιλογή φράσεων μέσα στο βιβλίο φράσεων:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του αρχείου\n" -"%1" +"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν οι επιλεγμένες φράσεις του βιβλίου " +"φράσεων υπαγορεύονται αμέσως ή απλά εισάγονται στο πεδίο επεξεργασίας " +"κειμένου." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Εξαγωγή βιβλίου φράσεων" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Άμεση υπαγόρευση" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά την αποθήκευση του αρχείου\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Εισαγωγή στο πεδίο επεξεργασίας" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου επεξεργασίας του &βιβλίου φράσεων:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Ο συνδυασμός πλήκτρων '%1' έχει ήδη αποδοθεί στο %2.\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε έναν μοναδικό συνδυασμό πλήκτρων." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "η τυπική ενέργεια \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Σύγκρουση με τυπική συντόμευση εφαρμογής" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "η καθολική ενέργεια \"%1\"" +"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει αν το βιβλίο φράσεων αποθηκεύεται αυτόματα " +"όταν το παράθυρο επεξεργασίας κλείσει." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Σύγκρουση με καθολικές συντομεύσεις" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Αποθήκευση βιβλίου φράσεων" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "μια άλλη φράση" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Απόρριψη αλλαγών" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Σύγκρουση συντόμευσης πλήκτρων" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Ερώτηση για την αποθήκευση" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Ά&νοιγμα ως ιστορικό..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Κείμενο-σε-ομιλία" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ανοίγει ένα υπάρχον αρχείο ως ιστορικό" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Ε&ντολή για υπαγόρευση κειμένων:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Αποθήκευση &ιστορικού ως..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Αυτό το πεδίο ορίζει τόσο την εντολή που χρησιμοποιείται για την υπαγόρευση " +"κειμένου καθώς και για τις παραμέτρους της. Το KMouth αναγνωρίζει τους " +"παρακάτω αντικαταστάτες:\n" +"%t -- το κείμενο που θα υπαγορευθεί\n" +"%f -- το όνομα του αρχείου που περιέχει το κείμενο\n" +"%l -- ο κωδικός γλώσσας\n" +"%% -- ένα σύμβολο ποσοστού" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Αποθηκεύει το πραγματικό ιστορικό ως..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Κωδικοποίηση χαρακτήρων:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Εκτύπωση ιστορικού..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο συνδυασμών ορίζει την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " +"χρησιμοποιηθεί για την ανάλυση του κειμένου." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Εκτυπώνει το τρέχον ιστορικό" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Αποστολή των δεδομένων σαν τυπική &είσοδος" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει αν το κείμενο στέλνεται ως τυπική είσοδος " +"στο συνθέτη ομιλίας." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Χρήση της υπηρεσίας ομιλίας KTTSD αν αυτό είναι δυνατό" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " -"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου τοποθετείται στο πρόχειρο. " -"Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) " -"τοποθετούνται στο πρόχειρο." +"Αυτό το πλαίσιο επιλογής ορίζει ότι το KMouth προσπαθεί να χρησιμοποιήσει " +"την υπηρεσία ομιλίας KTTSD πριν την απευθείας κλήση του συνθέτη ομιλίας. Η " +"υπηρεσία ομιλίας KTTSD είναι ένας δαίμονας του TDE που προσφέρει στις " +"εφαρμογές TDE ένα τυποποιημένο σύστημα σύνθεσης ομιλίας που αναπτύσσεται " +"αυτή τη στιγμή στο CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Σύγκριση με το λεξικό του OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο. Αν υπάρχει " -"επιλεγμένο κείμενο στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου αντιγράφεται στο πρόχειρο. " -"Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) " -"αντιγράφονται στο πρόχειρο." +"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις ελέγχονται ορθογραφικά πριν " +"εισαχθούν στο νέο λεξικό." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου στην τρέχουσα θέση του δρομέα μέσα " -"στο πεδίο επεξεργασίας κειμένου." +"Με αυτό το πλαίσιο συνδυασμών επιλέγετε την κωδικοποίηση χαρακτήρων που θα " +"χρησιμοποιηθεί κατά τη φόρτωση των αρχείων κειμένου. Αυτό το πλαίσιο " +"συνδυασμών δε χρησιμοποιείται για αρχεία XML ή για αρχεία λεξικών." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Υπαγόρευση" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Ό&νομα αρχείου:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το αρχείο που θέλετε να φορτώσετε για τη " +"δημιουργία του νέου λεξικού." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Υπαγορεύει τις τρέχουσες ενεργές προτάσεις. Αν υπάρχει κάποιο κείμενο στο πεδίο " -"επεξεργασίας κειμένου αυτό υπαγορεύεται. Σε άλλη περίπτωση οι επιλεγμένες " -"προτάσεις του ιστορικού (αν υπάρχουν) υπαγορεύονται." +"Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε τον κατάλογο OpenOffice.org που θα " +"χρησιμοποιηθεί για τον ορθογραφικό έλεγχο των λέξεων του νέου λεξικού." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Επεξεργασία..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Γλώσσα:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής εργαλείων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Δημιουργία νέου λεξικού:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Εμφάνιση γραμμής του βι&βλίου φράσεων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό δημιουργείται είτε φορτώνοντας " +"ένα αρχείο λεξικού ή μετρώντας τις μοναδικές λέξεις μέσα σε ένα κείμενο." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής του βιβλίου φράσεων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Συγχώνευση λεξικών" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της γραμμής κατάστασης" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη συγχώνευση " +"των υπάρχοντων λεξικών." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Ρύθμιση KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Από αρ&χείο" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Άνοιγμα του διαλόγου ρύθμισης" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί με τη φόρτωση " +"ενός αρχείου. Μπορείτε να επιλέξετε είτε ένα αρχείο XML, είτε ένα τυπικό " +"αρχείο κειμένου είτε ένα αρχείο που περιέχει ένα λεξικό συμπλήρωσης λέξεων. " +"Αν επιλέξετε ένα τυπικό αρχείο κειμένου ή ένα αρχείο XML η συχνότητα των " +"μοναδικών λέξεων εντοπίζεται μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Υπαγόρευση των επιλεγμένων φράσεων στο ιστορικό" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Από την &τεκμηρίωση του TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Διαγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από την ανάλυση " +"της τεκμηρίωσης του TDE. Η συχνότητα των μοναδικών λέξεων εντοπίζεται " +"μετρώντας απλά τις εμφανίσεις της κάθε λέξης." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Α&ποκοπή" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Από &φάκελο" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Αποκοπή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό και τοποθέτησή τους στο " -"πρόχειρο" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο λεξικό θα δημιουργηθεί από τη φόρτωση " +"όλων των αρχείων μέσα σε ένα φάκελο και σε όλους τους υποκαταλόγους του." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Αντιγραφή των επιλεγμένων φράσεων από το ιστορικό στο πρόχειρο" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Δημιουργία ά&δειας λίστας λέξεων" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Επιλογή ό&λων των καταχωρήσεων" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ένα νέο άδειο λεξικό θα δημιουργηθεί χωρίς " +"καμία καταχώρηση. Καθώς το KMouth αυτόματα προσθέτει νέες λέξεις που " +"πληκτρολογείτε στα λεξικά θα μάθει το λεξιλόγιό σας με το χρόνο." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Επιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Αν επιλέξετε αυτή το πλαίσιο επιλογής οι λέξεις της τεκμηρίωσης του TDE " +"ελέγχονται ορθογραφικά πριν εισαχθούν στο νέο λεξικό." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Α&ποεπιλογή όλων των καταχωρήσεων" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Προσθήκη &λεξικού..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Αποεπιλογή όλων των φράσεων από το ιστορικό" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Με αυτό το κουμπί μπορείτε να προσθέσετε ένα νέο λεξικό στη λίστα των " +"διαθέσιμων λεξικών." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Έτοιμο." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Διαγραφή λεξικού" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Με αυτό το κουμπί μπορείτε να διαγράψετε το επιλεγμένο λεξικό." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Αποθήκευση ιστορικού με ένα νέο όνομα αρχείου..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Εκτύπωση..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό πάνω." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Έξοδος..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Εναλλαγή γραμμής μενού..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Με αυτό το κουμπί μετακινείτε το επιλεγμένο λεξικό κάτω." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Ε&ξαγωγή λεξικού..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Εναλλαγή γραμμής βιβλίου φράσεων..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Με αυτό το κουμπί εξάγετε το επιλεγμένο λεξικό σε ένα αρχείο." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Λεξικό" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Αυτή η λίστα περιέχει το ιστορικό των προτάσεων που έχουν υπαγορευθεί. Μπορείτε " -"να επιλέξτε προτάσεις και να πιέσετε το κουμπί υπαγόρευσης για υπαγόρευση ξανά." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Μέσα σε αυτό το πεδίο επεξεργασίας μπορείτε να πληκτρολογήσετε μια φράση. Κάντε " -"κλικ στο κουμπί υπαγόρευσης για την υπαγόρευση της εισηγμένης φράσης." +"Αυτή η λίστα περιέχει όλα τα διαθέσιμα λεξικά για τη συμπλήρωση λέξεων. Το " +"KMouth θα εμφανίζει ένα πλαίσιο συνδυασμών δίπλα από το πεδίο επεξεργασίας " +"στο κύριο παράθυρο αν η λίστα περιέχει περισσότερα από ένα λεξικά. Μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο συνδυασμών για την επιλογή του λεξικού που θα " +"χρησιμοποιηθεί για τη συμπλήρωση λέξεων." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Όλα τα αρχεία\n" -"*.phrasebook|Βιβλία φράσεων (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Απλά αρχεία κειμένου (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Επιλεγμένο λεξικό" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου ως ιστορικό" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Με αυτό το πεδίο εισαγωγής ορίζετε το όνομα του επιλεγμένου λεξικού." diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c1de0443c00..bf454752b93 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 00:30+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter \n" "Language-Team: British English \n" @@ -17,557 +17,234 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Phrase Books" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferences" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selection of phrases in the phrase book:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jonathan Riddell" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Speak Immediately" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Initial Configuration - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insert Into Edit Field" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Text-to-Speech Configuration" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Closing the phrase &book edit window:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Initial Phrase Book" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Word Completion" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Save Phrase Book" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Open as History..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Discard Changes" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Opens an existing file as history" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Ask Whether to Save" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Save &History As..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text-to-Speech" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Saves the actual history as..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&ommand for speaking texts:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Print History..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Prints out the actual history" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Character &encoding:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quits the application" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Send the data as standard &input" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copies the selected section to the clipboard" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"This tickbox specifies whether the text is sent as standard input to the speech " -"synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Use KTTSD speech service if possible" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Pastes the clipboard contents to actual position" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"This tickbox specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardised interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Speak" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Speaks the currently active sentence(s)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&None" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Enables/disables the toolbar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "C&ustom" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Show P&hrasebook Bar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Enables/disables the phrasebook bar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Shortcut for the phrase:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Enables/disables the statusbar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text of the &phrase:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configure KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Opens the configuration dialogue" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"If you select this tickbox the words are spell-checked before they are inserted " -"into the new dictionary." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Speaks the currently selected phrases in the history" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filename:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Deletes the currently selected phrases from the history" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cu&t" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Language:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&reate new dictionary:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Merge dictionaries" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "From &file" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "From &TDE documentation" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "From f&older" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Create an &empty wordlist" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"If you select this tickbox the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Add D&ictionary..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Delete Dictionary" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "With this button you delete the selected dictionary." +"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Move &Up" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Select &All Entries" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "With this button you move the selected dictionary up." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selects all phrases in the history" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Move Down" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eselect All Entries" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "With this button you move the selected dictionary down." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselects all phrases in the history" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Export Dictionary..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Ready." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opening file..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionary" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Saving history with a new filename..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Language" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Printing..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Exiting..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Selected Dictionary" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Toggling menubar..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Toggling toolbar..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Toggling phrasebook bar..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Toggle the statusbar..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -585,124 +262,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tips, extended phrase books" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jonathan Riddell" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde-en-gb@jriddell.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creating Word List" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Parsing the TDE documentation..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Merging dictionaries..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Parsing file..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Parsing directory..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Performing spell check..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "without name" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Other" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Create Custom Language" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Please enter the code for the custom language:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Export Dictionary" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "File Exists" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overwrite" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Source of New Dictionary (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Source of New Dictionary (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Directory:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Merge result" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Empty list" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE Documentation" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Text-to-Speech Configuration" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -716,10 +279,6 @@ msgstr "&Preferences" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Text-to-Speech" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Word Completion" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD Speech Service" @@ -728,18 +287,6 @@ msgstr "KTTSD Speech Service" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Initial Configuration - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Text-to-Speech Configuration" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Initial Phrase Book" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -760,29 +307,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" "*|All Files" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "File Exists" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overwrite" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "File Extension" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Do Not Add" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -806,11 +369,11 @@ msgstr "Book" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -826,11 +389,11 @@ msgstr "Shortcut" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -879,347 +442,767 @@ msgstr "&Export..." msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Closes the window" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Deletes the selected entries from the phrase book" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text of the &phrase:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Name of the &phrase book:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Closing \"Phrase Book\" Window" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Invalid Shortcut Key" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(New Phrase Book)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(New Phrase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import Phrasebook" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"There was an error loading file\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Export Phrase Book" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"There was an error saving file\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "the standard \"%1\" action" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflict with Standard Application Shortcut" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "the global \"%1\" action" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflict with Global Shortcuts" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "an other phrase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Key Conflict" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Open File as History" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Other" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Create Custom Language" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Please enter the code for the custom language:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "without name" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Source of New Dictionary (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Source of New Dictionary (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Directory:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Merge result" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Empty list" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE Documentation" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Closes the window" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Pastes the clipboard contents to actual position" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Export Dictionary" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Deletes the selected entries from the phrase book" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creating Word List" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Name of the &phrase book:" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Parsing the TDE documentation..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Merging dictionaries..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Closing \"Phrase Book\" Window" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Parsing file..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Parsing directory..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Performing spell check..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filename:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Phrase Books" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Invalid Shortcut Key" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(New Phrase Book)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(New Phrase)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import Phrasebook" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&None" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Export Phrase Book" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "C&ustom" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Shortcut for the phrase:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferences" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selection of phrases in the phrase book:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "the standard \"%1\" action" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Speak Immediately" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflict with Standard Application Shortcut" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insert Into Edit Field" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "the global \"%1\" action" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Closing the phrase &book edit window:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflict with Global Shortcuts" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "an other phrase" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Save Phrase Book" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Key Conflict" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Discard Changes" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Open as History..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Ask Whether to Save" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Opens an existing file as history" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text-to-Speech" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Save &History As..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&ommand for speaking texts:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Saves the actual history as..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Print History..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Character &encoding:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Prints out the actual history" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quits the application" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Send the data as standard &input" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"This tickbox specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Use KTTSD speech service if possible" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This tickbox specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " +"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " +"daemon which gives TDE applications a standardised interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copies the selected section to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this tickbox the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Speak" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Filename:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Speaks the currently active sentence(s)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Language:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Enables/disables the toolbar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&reate new dictionary:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Show P&hrasebook Bar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Enables/disables the phrasebook bar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Merge dictionaries" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Enables/disables the statusbar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configure KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "From &file" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Opens the configuration dialogue" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "From &TDE documentation" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cu&t" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "From f&older" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Create an &empty wordlist" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Select &All Entries" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"If you select this tickbox the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selects all phrases in the history" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Add D&ictionary..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eselect All Entries" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselects all phrases in the history" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Delete Dictionary" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Ready." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "With this button you delete the selected dictionary." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Opening file..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Move &Up" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Saving history with a new filename..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "With this button you move the selected dictionary up." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Printing..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Move Down" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Exiting..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "With this button you move the selected dictionary down." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Toggling menubar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Export Dictionary..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Toggling toolbar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "With this button you export the selected dictionary to a file." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Toggling phrasebook bar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionary" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Toggle the statusbar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Language" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Selected Dictionary" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Name:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Open File as History" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "With this input field you specify the name of the selected dictionary." diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index df4fcd99aff..4adc4730bdd 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-16 20:22GMT\n" "Last-Translator: David Anema \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -13,550 +13,232 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Loka" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latina-1a" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikodo" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "David Anema" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Frazlibroj" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferaĵoj" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Komenca Agordo─ KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Elekto de frazojn en la frazlibro:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Teksto-al-Diro Agordo" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Tiu listo indikas ĉu elektataj frazoj en la frazlibro tuj diriĝos aŭ nur " -"enmetiĝos en la redakta kampo." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Komenca Frazlibro" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Tuj diru" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Vorto kompletigo" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Enmetu en redakta kampo" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Malfermu kiel historion..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Fermo de la &frazlibra redaktofenestro:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Malferma ekzistan dosieron kiel historion" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Tiu listo indikas ĉu la frazlibro tuj konserviĝus kiam la redaktofenestro " -"fermiĝos." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Sekurigu &historion kiel..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Konservu frazlibron" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Sekurigas la aktualan historion kiel..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Forĵetu ŝanĝojn" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Presu historion..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Demandi pri konservo" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Presas la aktualan historion" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Teksto-al-diro" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Finas la aplikaĵon" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Komando por diri tekstojn:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Eltondos la elektaĵon kaj enpoŝigos ĝin" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Tiu kampo indikas la komandon por diri tekstojn kaj ĝiajn parametrojn. Konas " -"KMouth la sekvajn lokotenantojn:\n" -"%t ─ la teksto kiu devus diriĝi\n" -"%f ─ la nomo de la dosiero enhavanta la tekston\n" -"%l ─ la lingva kodo\n" -"%% ─ elcento signo" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Kodoprezento:" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Tiu listo indikas la kodoprezenton kiu uziĝos por paso de la tekston." +"Eltondos la elektatan regionon kaj enpoŝigos ĝin. Se elektate estus teksto " +"en redakta kampo, ĝi enpoŝiĝus. Aliaflanke, (ia ajn) elektataj tekstoj en la " +"historiujo enpoŝiĝus." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Sendu datumojn kiel ĉef&enigujon" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopios la apartigatan regionon poŝen" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Tiu markobutono indikas ĉu la teksto sendiĝos kiel ĉefenujo al la dirofaraj " -"programoj." +"Kopios la apartigatan areon al la poŝo. Se estus elektata teksto en la " +"redakta kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en " +"la historiujo enpoŝiĝus." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Uzu KTTSD diroservo se disponebla" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Tiu markobutono indikas ĉu KMouth provos uzi la KTTSD-an diroservon antaŭ " -"direkta voko de la dirofaran programon. La KTTSD diroservo estas TDE-a demono " -"kiu donas al TDE-aj aplikaĵoj normigatan interfacon por dirofarado. Ĝi estas " -"nune programata en CVS." +"Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Diru" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Diras la nunan aktivan tekston" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Per tiu linio oni difinas la nomon de subfrazlibron aŭ la enhavon de frazo." +"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi " +"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenio" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redaktu..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo ne atingeblus per ia klavosigno." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreto" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Laŭmenda" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Montru &Frazlibran breton" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo atingeblus per klavosigno. Oni " -"eblas ŝanĝi la klavosignon per la butono apud tiu opcio." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "(Mal)ŝaltos la frazlibran breton" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Klavosigno por la frazo:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "(Mal)ŝaltos la statbreton" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Teksto de la &frazo:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Agordu KMouth-n..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Literumu per OpenOffice.org vortaro:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Malfermos la agordan dialogon" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se oni elektus tiun markobutonon, la vortoj estus literumataj kaj enigotaj " -"vortaren." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Diros la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Per tiu listo, oni elektas la signokodon uzitan por ŝargi tekstajn dosierojn. " -"Tiu listo ne estas uzata por XML-dosieroj aŭ por vortaraj dosieroj." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Dosiernomo:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Forigos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "El&tondu" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Per tiu enmetkampo, oni indikas kiun dosieron oni volas ŝargi por kreo de la " -"nova vortaro." +"Eltondos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo kaj metos ilin poŝen" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Per tiu enmetkampo, oni elektas la OpenOffice.org-vortaron kiu estos uzata por " -"literumi la vortojn de la nova vortaro." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Lingvo:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova vortaro." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Kreu novan vortaron:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi vortaran " -"dosieron aŭ per nombri la individuajn vortojn en tekston." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Unuigu vortarojn" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Se oni elektas tiu markobutonon, nova vortaro estos kreita per unuigo de la " -"vortaroj." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "De &dosiero" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi dosieron. " -"Oni eblas elekti XML-dosieron, laŭnorman tekstan dosieron, aŭ dosieron " -"enhavantan vortokompletiga vortaro. Se oni elektas laŭnorman tekstan dosieron " -"aŭ XML-dosieron, la ofteco de la indivuaj vortoj estos kalkulata per simple " -"nombri la okazojn de ĉiu vorto." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "De &TDE-dokumentaro" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Se oni elektas tiun markobutonon, la nova vortaro estos kreita per " -"sintaksanalizo de la TDE-dokumentaro. La ofteco de la individuaj vortoj estos " -"kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "De d&osierujo" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi tut la " -"dosierojn en dosierujo kaj sia subdosierujoj." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Kreu &malplenan vortliston" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Se oni elektas tiun markobutonon, malplena vortaro sen ero estos kreita. Dum " -"KMouth aŭtomate aldonas nove tajpatajn vortojn al la vortaro, ĝi lernos oniajn " -"vortojn tra tempo." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se oni elektas tiun markobutonon, la vortoj el TDE-dokumentaro literumiĝos " -"ankaŭ ili estos enmetita en la nova vortaro." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos uzata " -"por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia lingvo." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Aldonu vortaron..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Per tiu butono, oni povas aldoni novan vortaron al la listo de disponeblaj " -"vortaroj." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Forigu vortaro" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Per tiu butono, oni forĵetas la elektatan vortaron." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopios la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo al la poŝo" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Movu s&upren" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Elektu ĉiujn frazojn" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron supren." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Elektos ĉiujn frazojn en la historiujo" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Movu &Malsupren" +#: kmouth.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Malelektu ĉiujn frazojn" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron malsupren." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Malelektos ĉiujn frazojn en la historiujo" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Eksportu vortaron..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Preta." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Per tiu butono, oni eksportas la elektatan vortaron al dosiero." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Malfermante dosieron..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Vortaro" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Konservante historiujon je nova dosiernomo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingvo" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Presante..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Tiu listo enhavas tut la disponigeblajn vortarojn por la vortokompletigo. " -"KMouth montros la kombinobutonon apud la redaktokampo en la ĉeffenestro se tiu " -"listo enhavas pli ol unu vortaron. Oni povas uzi tiun kombinobutonon por elekti " -"la vortaron kiu aktuale uziĝos por vortokompletigo." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Elirante..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Elektata vortaro" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Inversigante menuzonon..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata vortaro." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Inversigante ilobreton..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nomo:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Inversigante la statobreton..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -574,124 +256,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Arkanoj, etenditaj frazlibroj" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "David Anema" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lassi_surinen@yahoo.ca" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Kreu vortliston" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Unuigante vortarojn..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Sintakso-analizante dosieron..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Sintakso-analizante vortaron..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kontrolante literumon..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sen nomo" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Alia" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Kreu laŭmendan lingvon" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportu vortaron" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Dosiero ekzistas" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Antstataŭigu" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Fonto de la nova vortaro (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Dosierujo:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan " -"vortaron." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Unuigu rezulton" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Malplena listo" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-a Dokumentaro" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Teksto-al-Diro Agordo" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -705,10 +273,6 @@ msgstr "&Preferaĵoj" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Teksto-al-Diro" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Vorto kompletigo" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD Diro Servo" @@ -717,18 +281,6 @@ msgstr "KTTSD Diro Servo" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE Teksto-al-Diro Demona Agordo" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Komenca Agordo─ KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Teksto-al-Diro Agordo" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Komenca Frazlibro" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -749,29 +301,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" "*|Ĉiuj Dosieroj" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "La dosiero %1 jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosiero ekzistas" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Antstataŭigu" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Via elektata dosiernomo %1 havas malsaman finaĵon ol .phrasebook" -". Ĉu aldonas .phrasebook al la dosiernomo?" +"Via elektata dosiernomo %1 havas malsaman finaĵon ol .phrasebook. Ĉu aldonas .phrasebook al la dosiernomo?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Finaĵo" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Via elektata dosiernomo %1 havas finaĵon .phrasebook" -". Ĉu vi volas konservi en frazlibra formato?" +"Via elektata dosiernomo %1 havas finaĵon .phrasebook. Ĉu vi " +"volas konservi en frazlibra formato?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -795,8 +363,8 @@ msgstr "Libro" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Per klako super tiu butono, oni povas elekti la klavosignon kunligita kun la " "elektata frazo." @@ -815,11 +383,11 @@ msgstr "Klavosigno" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti kaj " -"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn." +"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti " +"kaj ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -857,358 +425,776 @@ msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron" +"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "E&ksportu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksportas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n en dosiero" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Presas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Fermas la fenestron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Eltondas la nune apartigata anojn el la frazlibro kaj enpoŝigas ĝin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopias la nune apartigata ano de la frazlibro al la poŝilo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Forigas la elektatajn anojn el la frazlibro" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Teksto de la &frazo:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nomo de la &frazlibro:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Estas nekonservitaj ŝanĝoj.
Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la " +"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, " +"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Nevalida klavosigno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "Novan &frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(nova frazo)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importu frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n" +"%1 " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksportu frazlibron" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Okazis eraro dum konservo de dosiero\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La '%1' klavo kombinaĵo jam preniĝis de %2.\n" +"Bonvolu elekti unikan klavosignon." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "la laŭnorma \"%1\" ago" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "konflikto kontraŭ Laŭnorma Aplikaĵa Klavosigno" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "la universala \"%1\" ago" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikto kontraŭ Universalaj Klavosignoj" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "alia frazo" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Klava konflikto" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti " +"frazojn kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por " +"diri la enmetitan frazon." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Ĉiuj Dosieron\n" +"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Malfermu dosieron kiel historio" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Loka" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latina-1a" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodo" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Per tiu ĉi listo oni povas decidi pri kia lingvo asociiĝos kun la nova " +"vortaro." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Kreu laŭmendan lingvon" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Bonvolu enmetu la kodon por la laŭmendan lingvon:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sen nomo" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Fonto de la nova vortaro (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Fonto de la nova vortaro (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Dosierujo:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Per tiu enmeta kampo oni indikas kiun dosierujon ŝargi por kreo de la novan " +"vortaron." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Unuigu rezulton" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Malplena listo" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-a Dokumentaro" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"Per tiu ĉi listo oni povas elekti tian el la instalataj lingvoj kiu estos " +"uzata por la nova vortaro. KMouth sintakse analizos nur dosierojn de tia " +"lingvo." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "E&ksportu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Per tiu ĉi listo oni povas elekti la lingvon asociatan por la elektata " +"vortaro." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksportas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n en dosiero" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportu vortaron" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Presas la nune elektata(j)n frazo(j)n aŭ frazlibro(j)n" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Kreu vortliston" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Fermas la fenestron" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Sintakso-analizante la TDE-an dokumentaron..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Eltondas la nune apartigata anojn el la frazlibro kaj enpoŝigas ĝin" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Unuigante vortarojn..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopias la nune apartigata ano de la frazlibro al la poŝilo" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Sintakso-analizante dosieron..." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Elpoŝigos la poŝan enhavon al la aktuala pozicio" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Sintakso-analizante vortaron..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Forigas la elektatajn anojn el la frazlibro" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kontrolante literumon..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nomo de la &frazlibro:" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosiernomo:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. " -"
Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la \"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti " -"la ŝanĝoj?" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redaktu..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fermante la \"Frazlibro\" fenestro" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Frazlibroj" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Por uzi la '%1' klavon kiel klavosigno, ĝi devas kombiniĝi kun la Fenestro-, " -"Alt-, Stir-, kaj/aŭ Ŝovklavoj." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Nevalida klavosigno" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "Novan &frazlibron" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Nuna Elektita Frazo aŭ Frazlibro" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(nova frazo)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Per tiu linio oni difinas la nomon de subfrazlibron aŭ la enhavon de frazo." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importu frazlibron" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenio" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n" -"%1 " +"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo ne atingeblus per ia " +"klavosigno." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksportu frazlibron" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Laŭmenda" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Okazis eraro dum konservo de dosiero\n" -"%1" +"Se oni elektus tiun opcion, la elektata frazo atingeblus per klavosigno. Oni " +"eblas ŝanĝi la klavosignon per la butono apud tiu opcio." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Klavosigno por la frazo:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferaĵoj" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Elekto de frazojn en la frazlibro:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"La '%1' klavo kombinaĵo jam preniĝis de %2.\n" -"Bonvolu elekti unikan klavosignon." +"Tiu listo indikas ĉu elektataj frazoj en la frazlibro tuj diriĝos aŭ nur " +"enmetiĝos en la redakta kampo." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "la laŭnorma \"%1\" ago" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Tuj diru" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "konflikto kontraŭ Laŭnorma Aplikaĵa Klavosigno" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Enmetu en redakta kampo" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "la universala \"%1\" ago" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Fermo de la &frazlibra redaktofenestro:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikto kontraŭ Universalaj Klavosignoj" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Tiu listo indikas ĉu la frazlibro tuj konserviĝus kiam la redaktofenestro " +"fermiĝos." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "alia frazo" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Konservu frazlibron" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Klava konflikto" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Forĵetu ŝanĝojn" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Malfermu kiel historion..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Demandi pri konservo" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Malferma ekzistan dosieron kiel historion" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Teksto-al-diro" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Sekurigu &historion kiel..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Komando por diri tekstojn:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Sekurigas la aktualan historion kiel..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Tiu kampo indikas la komandon por diri tekstojn kaj ĝiajn parametrojn. Konas " +"KMouth la sekvajn lokotenantojn:\n" +"%t ─ la teksto kiu devus diriĝi\n" +"%f ─ la nomo de la dosiero enhavanta la tekston\n" +"%l ─ la lingva kodo\n" +"%% ─ elcento signo" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Presu historion..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Kodoprezento:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Presas la aktualan historion" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Tiu listo indikas la kodoprezenton kiu uziĝos por paso de la tekston." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Finas la aplikaĵon" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Sendu datumojn kiel ĉef&enigujon" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Eltondos la elektaĵon kaj enpoŝigos ĝin" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Tiu markobutono indikas ĉu la teksto sendiĝos kiel ĉefenujo al la dirofaraj " +"programoj." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Uzu KTTSD diroservo se disponebla" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Eltondos la elektatan regionon kaj enpoŝigos ĝin. Se elektate estus teksto en " -"redakta kampo, ĝi enpoŝiĝus. Aliaflanke, (ia ajn) elektataj tekstoj en la " -"historiujo enpoŝiĝus." +"Tiu markobutono indikas ĉu KMouth provos uzi la KTTSD-an diroservon antaŭ " +"direkta voko de la dirofaran programon. La KTTSD diroservo estas TDE-a " +"demono kiu donas al TDE-aj aplikaĵoj normigatan interfacon por dirofarado. " +"Ĝi estas nune programata en CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopios la apartigatan regionon poŝen" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Literumu per OpenOffice.org vortaro:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopios la apartigatan areon al la poŝo. Se estus elektata teksto en la redakta " -"kampo, ĝi kopiiĝus al la poŝo. Alie, (ia ajn) apartigataj tekstoj en la " -"historiujo enpoŝiĝus." +"Se oni elektus tiun markobutonon, la vortoj estus literumataj kaj enigotaj " +"vortaren." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Elpoŝigos la poŝan enhavon al la nuna kursora pozicio en la redakta kampo." +"Per tiu listo, oni elektas la signokodon uzitan por ŝargi tekstajn " +"dosierojn. Tiu listo ne estas uzata por XML-dosieroj aŭ por vortaraj " +"dosieroj." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Diru" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Dosiernomo:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Diras la nunan aktivan tekston" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Per tiu enmetkampo, oni indikas kiun dosieron oni volas ŝargi por kreo de la " +"nova vortaro." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Diras la nunan aktivan tekston. Se estus teksto en la redakta kampo, ĝi " -"diriĝus. Alie, (ia ajn) apartigata teksto diriĝus." +"Per tiu enmetkampo, oni elektas la OpenOffice.org-vortaron kiu estos uzata " +"por literumi la vortojn de la nova vortaro." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redaktu..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Lingvo:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "(Mal)ŝaltas la ilobreto" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Kreu novan vortaron:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Montru &Frazlibran breton" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi " +"vortaran dosieron aŭ per nombri la individuajn vortojn en tekston." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "(Mal)ŝaltos la frazlibran breton" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Unuigu vortarojn" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "(Mal)ŝaltos la statbreton" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Se oni elektas tiu markobutonon, nova vortaro estos kreita per unuigo de la " +"vortaroj." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Agordu KMouth-n..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "De &dosiero" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Malfermos la agordan dialogon" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi " +"dosieron. Oni eblas elekti XML-dosieron, laŭnorman tekstan dosieron, aŭ " +"dosieron enhavantan vortokompletiga vortaro. Se oni elektas laŭnorman " +"tekstan dosieron aŭ XML-dosieron, la ofteco de la indivuaj vortoj estos " +"kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Diros la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "De &TDE-dokumentaro" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Forigos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se oni elektas tiun markobutonon, la nova vortaro estos kreita per " +"sintaksanalizo de la TDE-dokumentaro. La ofteco de la individuaj vortoj " +"estos kalkulata per simple nombri la okazojn de ĉiu vorto." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "El&tondu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "De d&osierujo" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Eltondos la nunajn elektatajn frazojn el la historiujo kaj metos ilin poŝen" +"Se oni elektas tiun markobutonon, nova vortaro estos kreita per ŝargi tut la " +"dosierojn en dosierujo kaj sia subdosierujoj." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopios la nunajn elektatajn frazojn en la historiujo al la poŝo" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Kreu &malplenan vortliston" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Elektu ĉiujn frazojn" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Se oni elektas tiun markobutonon, malplena vortaro sen ero estos kreita. Dum " +"KMouth aŭtomate aldonas nove tajpatajn vortojn al la vortaro, ĝi lernos " +"oniajn vortojn tra tempo." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Elektos ĉiujn frazojn en la historiujo" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se oni elektas tiun markobutonon, la vortoj el TDE-dokumentaro literumiĝos " +"ankaŭ ili estos enmetita en la nova vortaro." -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Malelektu ĉiujn frazojn" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Aldonu vortaron..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Malelektos ĉiujn frazojn en la historiujo" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Per tiu butono, oni povas aldoni novan vortaron al la listo de disponeblaj " +"vortaroj." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Preta." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Forigu vortaro" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Malfermante dosieron..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Per tiu butono, oni forĵetas la elektatan vortaron." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Konservante historiujon je nova dosiernomo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Movu s&upren" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Presante..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron supren." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Elirante..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Movu &Malsupren" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Inversigante menuzonon..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Per tiu butono, oni movas la elektatan vortaron malsupren." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Inversigante ilobreton..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Eksportu vortaron..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Inversigante frazlibran ilobreton..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Per tiu butono, oni eksportas la elektatan vortaron al dosiero." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Inversigante la statobreton..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Vortaro" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Tiu listo enhavas la historion de la diritajn frazojn. Oni povas elekti frazojn " -"kaj premi la \"Diru\" butonon por rediri." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingvo" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"En tiu redaktokampo oni povas tajpi frazon. Klaku super \"Diru\" butono por " -"diri la enmetitan frazon." +"Tiu listo enhavas tut la disponigeblajn vortarojn por la vortokompletigo. " +"KMouth montros la kombinobutonon apud la redaktokampo en la ĉeffenestro se " +"tiu listo enhavas pli ol unu vortaron. Oni povas uzi tiun kombinobutonon por " +"elekti la vortaron kiu aktuale uziĝos por vortokompletigo." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Ĉiuj Dosieron\n" -"*.phrasebook|Frazlibroj (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plataj Tekstaj Dosieroj (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Elektata vortaro" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Malfermu dosieron kiel historio" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nomo:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Per tiu enmetkampo, oni indikas la nomon de la elektata vortaro." #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(nova frazlibro)" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index fe3265b95c0..8e13b425490 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-04 18:14+0200\n" "Last-Translator: santi \n" "Language-Team: Español \n" @@ -25,630 +25,616 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Libros de &frases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferencias" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selección de frases en el libro de frases:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Esta lista desplegable especifica si las frases seleccionadas del libro de " -"frases deben ser sintetizadas inmediatamente o únicamente insertadas en la " -"casilla de edición." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Sintetizar inmediatamente" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuración inicial - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insertar en la casilla de edición" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuración de síntesis" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Cerrando la ventana de edición del li&bro de frases:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Libro de frases inicial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Esta lista despegable especifica si el libro de frases es guardado " -"automáticamente cuando se cierra la ventana de edición." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completado de palabras" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Guardar libro de frases" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Abrir como historial..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar cambios" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Abre un archivo existente como historial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Preguntar si guardar" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Guardar &historial como..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texto a sintetizar" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Guarda el historial actual como..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Orden para sintetizar textos:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Imprimir historial..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Esta casilla especifica la orden utilizada para sintetizar textos y sus " -"parámetros. KMouth reconoce los siguientes parámetros:\n" -"%t -- el texto debería ser leído\n" -"%f -- el nombre de un archivo que contiene el texto\n" -"%l -- el código de idioma\n" -"%% -- un signo de tanto por ciento" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime el historial actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codificación de caract&eres:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sale de la aplicación" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza para " -"pasar el texto." +"Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles. Si hay algún " +"texto seleccionado en la casilla de edición, éste es colocado en el " +"portapapeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si " +"hay alguna) son colocadas en el portapapeles." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Enviar la &información a la entrada estándar" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar al " -"sintetizador de voz." +"Copia la sección seleccionada en el portapapeles. Si hay algún texto " +"seleccionado en la casilla de edición, éste es copiado al portapapeles. En " +"caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son " +"copiadas al portapapeles." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usar el servicio de síntesis KTTSD si está posible" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Esta casilla de verificación especifica que KMOUTH tratará de usar el servicio " -"de síntesis KTTSD antes de llamar al sintetizador de voz directamente. El " -"servicio de síntesis KTTSD es un demonio de TDE que proporciona un interfaz " -"estandarizado a las aplicaciones TDE para la síntesis de voz y que actualmente " -"está siendo desarrollado en el CVS." +"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en la " +"casilla de edición." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o libros de frases seleccionados actualmente" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Sintetizar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases o libros de frases seleccionados a&ctualmente" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Sintetiza las frases activas" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Con esta edición de línea usted define el nombre de un sublibro de frases o el " -"contenido de una frase." +"Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se " +"sintetiza éste. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en " +"el historial (si hay alguna)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ninguno" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada no será " -"accesible por un acceso rápido de teclado." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizado" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostrar la barra del libro de f&rases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada será accesible " -"por un acceso rápido de teclado. Usted puede cambiar el acceso rápido de " -"teclado con el botón situado al lado de esta opción." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activa/desactiva la barra del libro de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Acceso rápido a la frase:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activa/desactiva la barra de estado" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texto de la &frase:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurar KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparar con el diccionario de OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Abre el diálogo de configuración" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Si selecciona esta casilla se corregirá la ortografía de las palabras que vayan " -"a ser sintetizadas antes de que sean insertadas en el diccionario nuevo." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Sintetiza las frases seleccionadas en el historial" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Con esta lista despegable usted puede seleccionar la codificación de carácter " -"usada para cargar archivos de texto. Esta lista despegable no se usa para " -"archivos tipo XML o para archivos de diccionario." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "N&ombre de archivo:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina las frases seleccionadas del historial" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Con este campo de entrada usted puede especificar el archivo que desea cargar " -"para crear un diccionario nuevo." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Con este campo de entrada puede seleccionar una carpeta de OpenOffice.org que " -"se usará para comprobar las palabras del diccionario nuevo." +"Corta las frases seleccionadas del historial y las coloca en el portapapeles" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia las frases seleccionadas del historial al portapapeles" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Seleccionar tod&as las entradas" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecciona todas las frases del historial" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleccionar todas las entradas" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecciona todas las frases del historial" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abriendo archivo..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Guardando el historial con un nuevo nombre del archivo..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimiendo..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saliendo..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Conmutando la barra de menú..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Conmutando la barra de herramientas..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Conmutando la barra de libro de frases..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Una interfaz que habla al teclear para sintetizadores de voz" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Archivo de historial a abrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Consejos, libros extendidos de frases" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración de síntesis" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opciones generales" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferencias" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Texto a sintetizar" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servicio de habla KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuración del demonio TDE texto a voz" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Con esta lista despegable usted decide qué idioma debería ser asociado con el " -"nuevo diccionario." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&rear un nuevo diccionario:" +"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)\n" +"*|Todos los archivos" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para cargar un " -"archivo de diccionario o para contar palabras individuales en un texto." +"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" +"*|Todos los archivos" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Co&mbinar diccionarios" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescribir" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un diccionario para combinar los " -"diccionarios existentes." +"El archivo seleccionado %1 tiene una extensión diferente de ." +"phrasebook. ¿Desea añadir .phrasebook al nombre del archivo?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "De &archivo" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Extensión de archivo" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario al cargando un " -"archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar o un " -"archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted " -"selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de las " -"palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada palabra." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "De la documentación &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "No añadir" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para analizar " -"la documentación de TDE. La frecuencia de las palabras individuales se detecta " -"contando las apariciones de cada palabra." +"El archivo seleccionado %1 tiene la extensión .phrasebook. " +"¿Desea guardarlo en formato de libro de frases?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "De la carpe&ta" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Como libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Como texto plano" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (seleccionados %1 libros de %2)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Elija qué libros de frases necesita:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Si usted selecciona esta lista despegable se creará un diccionario nuevo " -"cargando todos los archivos que se encuentren en un carpeta y sus subcarpetas." +"Al pulsar sobre este botón usted puede seleccionar el acceso rápido de " +"teclado asociado con la frase seleccionada." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cr&ear una lista de palabras vacías" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Acceso rápido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Si selecciona esta casilla se creará un diccionario en blanco, sin entradas. " -"Como KMouth automáticamente añade palabras recién escritas a los diccionarios " -"éste aprenderá su vocabulario con el tiempo." +"Esta lista contiene el actual libro de frases en una estructura de árbol. " +"Usted puede seleccionar y modificar frases individualmente y sublibros de " +"frases" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nueva frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Añade una nueva frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nuevo &libro de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Si usted selecciona esta casilla de verificación se comprobará la ortografía de " -"las palabras de la documentación TDE antes de ser insertadas en el nuevo " -"diccionario." +"Añade un nuevo libro de frases en el que se pueden colocar otros libros y " +"frases" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Guarda el libro de frases en el disco duro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un archivo y añade su contenido al libro de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportar el libro de frases estándar" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Con esta lista despegable usted puede seleccionar cuál de los idiomas " -"instalados será utilizado para crear el nuevo diccionario. KMouth sólo " -"analizará los archivos de documentación de este idioma." +"Importa un libro de frases estándar y añade su contenido al libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Añadir d&iccionario..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exporta las frases o libros de frases seleccionados a un archivo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprime las frases o libros de frases seleccionados" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Cierra la ventana" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Con este botón usted puede añadir un nuevo diccionario a la lista de " -"diccionarios disponibles." +"Corta las entradas seleccionadas del libro de frases y las coloca en el " +"portapapeles" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Eliminar diccionario" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia las entradas seleccionadas del libro de frases al portapapeles" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Con este botón usted puede borrar el diccionario seleccionado." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Elimina las entradas seleccionadas del libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover y &arriba" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texto de la &frase:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nombre del libro de &frases:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia arriba." +"Hay cambios sin guardar.
¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar " +"la ventana «libro de frases» o quiere descartar los cambios?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Mover abajo" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Cerrando la ventana «libro de frases»" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia abajo." +"Para poder utilizar la tecla «%1» como acceso rápido, debe estar combinada " +"con las teclas Win, Alt, Ctrl y/o mayúsculas." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportar diccionario..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de acceso rápido no válida" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" -"Con este botón usted puede exportar el diccionario seleccionado a un archivo." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nuevo libro de frases)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Diccionario" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nueva frase)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importar libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Esta lista contiene todos los diccionarios disponibles para el completado de " -"palabras. KMouth mostrará una lista despegable al lado de la casilla de edición " -"en la ventana principal si esta lista contiene más de un diccionario. Usted " -"puede usar esta lista despegable para seleccionar el diccionario que más usa " -"para el completado de palabras." +"Ocurrió un error al cargar el archivo\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Elegir diccionario" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportar libro de frases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Con esta lista despegable usted selecciona el idioma asociado con el " -"diccionario seleccionado." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nombre:" +"Ocurrió un error al guardar el archivo\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Con esta casilla de entrada usted puede especificar el nombre del diccionario " -"seleccionado." +"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a %2.\n" +"Por favor, elija una combinación de teclas no asignada." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "la acción «%1» estándar" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflicto con el acceso rápido estándar de la aplicación" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Una interfaz que habla al teclear para sintetizadores de voz" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "la acción «%1» global" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Archivo de historial a abrir" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflicto con los accesos rápidos globales" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "otra frase" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Consejos, libros extendidos de frases" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflicto de teclas" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Vicente Herrera Cobo,Miguel Revilla Rodríguez" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Esta lista contiene el historial de frases sintetizadas. Puede seleccionar " +"frases y pulsar el botón de síntesis para volver a escucharlas." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vicente.herrera@hispalinux.es,yo@miguelrevilla.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"En este campo de edición puede escribir una frase. Pulse en el botón de " +"síntesis para escuchar la frase introducida." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creando lista de palabras" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Procesando la documentación de TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Todos los archivos\n" +"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Combinación de diccionarios..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Abrir archivo como historial" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Análisis de archivo..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analizando carpeta..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Realizando la revisión ortográfica..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sin nombre" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Con esta lista despegable usted decide qué idioma debería ser asociado con " +"el nuevo diccionario." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -665,21 +651,15 @@ msgstr "Crear idioma personalizado" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Escriba el código para el idioma personalizado:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportar diccionario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "El archivo %1 ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "El archivo ya existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescribir" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sin nombre" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -703,8 +683,8 @@ msgstr "&Carpeta:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Con este campo de entrada usted puede especificar en qué carpeta quiere " "trabajar para la creación del nuevo diccionario." @@ -723,522 +703,527 @@ msgstr "Lista vacía" msgid "TDE Documentation" msgstr "Documentación de TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opciones generales" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferencias" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Texto a sintetizar" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completado de palabras" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servicio de habla KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuración del demonio TDE texto a voz" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuración inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuración de síntesis" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Libro de frases inicial" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)\n" -"*|Todos los archivos" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" -"*|Todos los archivos" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"El archivo seleccionado %1 tiene una extensión diferente de " -".phrasebook. ¿Desea añadir .phrasebook al nombre del archivo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Extensión de archivo" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "No añadir" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"El archivo seleccionado %1 tiene la extensión .phrasebook" -". ¿Desea guardarlo en formato de libro de frases?" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Como libro de frases" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Como texto plano" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (seleccionados %1 libros de %2)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Elija qué libros de frases necesita:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Libro" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Al pulsar sobre este botón usted puede seleccionar el acceso rápido de teclado " -"asociado con la frase seleccionada." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Libro de frases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Acceso rápido" +"Con esta lista despegable usted puede seleccionar cuál de los idiomas " +"instalados será utilizado para crear el nuevo diccionario. KMouth sólo " +"analizará los archivos de documentación de este idioma." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Esta lista contiene el actual libro de frases en una estructura de árbol. Usted " -"puede seleccionar y modificar frases individualmente y sublibros de frases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nueva frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Añade una nueva frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nuevo &libro de frases" +"Con esta lista despegable usted selecciona el idioma asociado con el " +"diccionario seleccionado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Añade un nuevo libro de frases en el que se pueden colocar otros libros y " -"frases" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportar diccionario" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Guarda el libro de frases en el disco duro" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creando lista de palabras" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Procesando la documentación de TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un archivo y añade su contenido al libro de frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Combinación de diccionarios..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportar el libro de frases estándar" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Análisis de archivo..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importa un libro de frases estándar y añade su contenido al libro de frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analizando carpeta..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Realizando la revisión ortográfica..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exporta las frases o libros de frases seleccionados a un archivo" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "N&ombre de archivo:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprime las frases o libros de frases seleccionados" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Cierra la ventana" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Libros de &frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Corta las entradas seleccionadas del libro de frases y las coloca en el " -"portapapeles" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia las entradas seleccionadas del libro de frases al portapapeles" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o libros de frases seleccionados actualmente" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición actual" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases o libros de frases seleccionados a&ctualmente" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Elimina las entradas seleccionadas del libro de frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Con esta edición de línea usted define el nombre de un sublibro de frases o " +"el contenido de una frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nombre del libro de &frases:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ninguno" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Hay cambios sin guardar." -"
¿Quiere aplicar los cambios antes de cerrar la ventana «libro de frases» o " -"quiere descartar los cambios?
" +"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada no será " +"accesible por un acceso rápido de teclado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Cerrando la ventana «libro de frases»" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Para poder utilizar la tecla «%1» como acceso rápido, debe estar combinada con " -"las teclas Win, Alt, Ctrl y/o mayúsculas." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de acceso rápido no válida" +"Si usted selecciona esta opción entonces la frase seleccionada será " +"accesible por un acceso rápido de teclado. Usted puede cambiar el acceso " +"rápido de teclado con el botón situado al lado de esta opción." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nuevo libro de frases)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Acceso rápido a la frase:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nueva frase)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferencias" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importar libro de frases" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selección de frases en el libro de frases:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Ocurrió un error al cargar el archivo\n" -"%1" +"Esta lista desplegable especifica si las frases seleccionadas del libro de " +"frases deben ser sintetizadas inmediatamente o únicamente insertadas en la " +"casilla de edición." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportar libro de frases" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Sintetizar inmediatamente" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ocurrió un error al guardar el archivo\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insertar en la casilla de edición" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Cerrando la ventana de edición del li&bro de frases:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"La combinación de teclas '%1' ya está asignada a %2.\n" -"Por favor, elija una combinación de teclas no asignada." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "la acción «%1» estándar" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflicto con el acceso rápido estándar de la aplicación" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "la acción «%1» global" +"Esta lista despegable especifica si el libro de frases es guardado " +"automáticamente cuando se cierra la ventana de edición." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflicto con los accesos rápidos globales" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Guardar libro de frases" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "otra frase" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descartar cambios" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflicto de teclas" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Preguntar si guardar" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Abrir como historial..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto a sintetizar" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Abre un archivo existente como historial" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Orden para sintetizar textos:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Guardar &historial como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Esta casilla especifica la orden utilizada para sintetizar textos y sus " +"parámetros. KMouth reconoce los siguientes parámetros:\n" +"%t -- el texto debería ser leído\n" +"%f -- el nombre de un archivo que contiene el texto\n" +"%l -- el código de idioma\n" +"%% -- un signo de tanto por ciento" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Guarda el historial actual como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codificación de caract&eres:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Imprimir historial..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta lista despegable especifica que codificación de caracteres se utiliza " +"para pasar el texto." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime el historial actual" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Enviar la &información a la entrada estándar" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sale de la aplicación" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Esta casilla especifica si el texto se envía como entrada estándar al " +"sintetizador de voz." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usar el servicio de síntesis KTTSD si está posible" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Corta la sección seleccionada y la coloca en el portapapeles. Si hay algún " -"texto seleccionado en la casilla de edición, éste es colocado en el " -"portapapeles. En caso contrario, la frases seleccionadas en el historial (si " -"hay alguna) son colocadas en el portapapeles." +"Esta casilla de verificación especifica que KMOUTH tratará de usar el " +"servicio de síntesis KTTSD antes de llamar al sintetizador de voz " +"directamente. El servicio de síntesis KTTSD es un demonio de TDE que " +"proporciona un interfaz estandarizado a las aplicaciones TDE para la " +"síntesis de voz y que actualmente está siendo desarrollado en el CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sección seleccionada en el portapapeles" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparar con el diccionario de OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copia la sección seleccionada en el portapapeles. Si hay algún texto " -"seleccionado en la casilla de edición, éste es copiado al portapapeles. En caso " -"contrario, la frases seleccionadas en el historial (si hay alguna) son copiadas " -"al portapapeles." +"Si selecciona esta casilla se corregirá la ortografía de las palabras que " +"vayan a ser sintetizadas antes de que sean insertadas en el diccionario " +"nuevo." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Pega el contenido del portapapeles en la posición actual del cursor en la " -"casilla de edición." +"Con esta lista despegable usted puede seleccionar la codificación de " +"carácter usada para cargar archivos de texto. Esta lista despegable no se " +"usa para archivos tipo XML o para archivos de diccionario." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Sintetizar" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "N&ombre de archivo:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Sintetiza las frases activas" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Con este campo de entrada usted puede especificar el archivo que desea " +"cargar para crear un diccionario nuevo." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Sintetiza las frases activas. Si hay texto en la casilla de edición, se " -"sintetiza éste. En caso contrario, se sintetizan las frases seleccionadas en el " -"historial (si hay alguna)." +"Con este campo de entrada puede seleccionar una carpeta de OpenOffice.org " +"que se usará para comprobar las palabras del diccionario nuevo." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activa/desactiva la barra de herramientas" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&rear un nuevo diccionario:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostrar la barra del libro de f&rases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para cargar " +"un archivo de diccionario o para contar palabras individuales en un texto." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activa/desactiva la barra del libro de frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Co&mbinar diccionarios" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activa/desactiva la barra de estado" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un diccionario para combinar los " +"diccionarios existentes." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurar KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "De &archivo" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Abre el diálogo de configuración" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario al cargando " +"un archivo. Usted podrá escoger un archivo XML, un archivo de texto estándar " +"o un archivo que contiene un diccionario de completado de palabras. Si usted " +"selecciona un archivo de texto estándar o un archivo XML la frecuencia de " +"las palabras individuales se detecta contando las apariciones de cada " +"palabra." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Sintetiza las frases seleccionadas en el historial" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "De la documentación &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Elimina las frases seleccionadas del historial" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla se creará un nuevo diccionario para " +"analizar la documentación de TDE. La frecuencia de las palabras individuales " +"se detecta contando las apariciones de cada palabra." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "De la carpe&ta" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Corta las frases seleccionadas del historial y las coloca en el portapapeles" +"Si usted selecciona esta lista despegable se creará un diccionario nuevo " +"cargando todos los archivos que se encuentren en un carpeta y sus " +"subcarpetas." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia las frases seleccionadas del historial al portapapeles" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cr&ear una lista de palabras vacías" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Seleccionar tod&as las entradas" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Si selecciona esta casilla se creará un diccionario en blanco, sin entradas. " +"Como KMouth automáticamente añade palabras recién escritas a los " +"diccionarios éste aprenderá su vocabulario con el tiempo." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecciona todas las frases del historial" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si usted selecciona esta casilla de verificación se comprobará la ortografía " +"de las palabras de la documentación TDE antes de ser insertadas en el nuevo " +"diccionario." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eseleccionar todas las entradas" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Añadir d&iccionario..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecciona todas las frases del historial" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Con este botón usted puede añadir un nuevo diccionario a la lista de " +"diccionarios disponibles." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Eliminar diccionario" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abriendo archivo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Con este botón usted puede borrar el diccionario seleccionado." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Guardando el historial con un nuevo nombre del archivo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover y &arriba" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimiendo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" +"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia arriba." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saliendo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Mover abajo" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Conmutando la barra de menú..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" +"Con este botón usted puede mover el diccionario seleccionado hacia abajo." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Conmutando la barra de herramientas..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportar diccionario..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Conmutando la barra de libro de frases..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Con este botón usted puede exportar el diccionario seleccionado a un archivo." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Diccionario" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Esta lista contiene el historial de frases sintetizadas. Puede seleccionar " -"frases y pulsar el botón de síntesis para volver a escucharlas." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"En este campo de edición puede escribir una frase. Pulse en el botón de " -"síntesis para escuchar la frase introducida." +"Esta lista contiene todos los diccionarios disponibles para el completado de " +"palabras. KMouth mostrará una lista despegable al lado de la casilla de " +"edición en la ventana principal si esta lista contiene más de un " +"diccionario. Usted puede usar esta lista despegable para seleccionar el " +"diccionario que más usa para el completado de palabras." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Todos los archivos\n" -"*.phrasebook|Libros de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Archivos de texto plano (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Elegir diccionario" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Abrir archivo como historial" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nombre:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Con esta casilla de entrada usted puede especificar el nombre del " +"diccionario seleccionado." diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 76af41cf3f6..9447dddc521 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-24 12:32+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -15,606 +15,604 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Kohalik" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marek Laane" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bald@starman.ee" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Esialgne seadistus - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Väljendiraamatud" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Valikud" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Esialgne väljendiraamat" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Väljendite valimi&sel väljendiraamatus need:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Sõnalõpetus" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ava ajaloona..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Avab olemasoleva faili ajaloona" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Salvesta a&jaloona..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salvestab käesoleva ajaloo kui..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Trüki ajalugu..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Trükib käesoleva ajaloo" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Väljub rakendusest" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"See liitkast määrab, kas väljendiraamatus valitud laused kõneldakse kohe või " -"ainult lisatakse redigeerimisväljale." +"Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud " +"redigeerimisalal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse " +"sinna valitud laused ajaloost (kui neid on)." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "kõneldakse kohe" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeerib valiku lõikepuhvrisse" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "lisatakse redigeerimisväljale" +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisalal, " +"asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud " +"laused ajaloost (kui neid on)." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Väl&jendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Kõ&nele" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"See liitkast määrab, kas väljendiraamat salvestatakse redigeerimisakna " -"sulgemisel automaatselt või mitte." +"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, " +"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid " +"on)." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "salvestatakse väljendiraamat" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&edigeeri..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "unustatakse muudatused" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Lülitab tööriistariba näitamise sisse/välja" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "küsitakse, kas salvestada" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Väljendi&raamaturiba näitamine" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst kõneks" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Lülitab väljendiraamaturiba näitamise sisse/välja" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Te&ksti kõnelemise käsk:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouthi &seadistamine..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Avab seadistustedialoogi" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Kõneleb parajasti valitud laused ajaloos" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"See väli määrab nii teksti kõnelemise käsu kui selle parameetrid. KMouth " -"kasutab järgmisi kohatäitjaid:\n" -"%t -- kõneldav tekst\n" -"%f -- teksti sisaldava faili nimi\n" -"%l -- keelekood\n" -"%% -- protsendimärk" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "K&ooditabel:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Kustutab parajasti valitud laused ajaloost" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Lõika" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "See liitkast määrab, millist kooditabelit teksti puhul kasutatakse." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Lõikab parajasti valitud laused ajaloost ja asetab need lõikepuhvrisse" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Andmed saadetakse stan&dardsisendina" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopeerib parajasti valitud laused ajaloost lõikepuhvrise" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vali &kõik kirjed" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Valib ajaloo kõik laused" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Tühistab kõigi ajalookirjete valiku" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Faili avamine..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ajaloo salvestamine uue nimega..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Trükkimine..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Väljumine..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menüüriba lülitamine..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tööriistariba lülitamine..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Olekuriba lülitamine..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Kõnesüntesaatorite kirjuta-ja-kõnele kasutajaliides" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Avatav ajaloofail" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Kohtspikrid, laiendatud väljendiraamatud" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Üldised valikud" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Valikud" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst kõneks" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD kõneteenus" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"See märkekast määrab, kas tekst saadetakse kõnesüntesaatorile standardsisendina " -"või mitte." - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "KTTSD kõneteen&use kasutamine, kui võimalik" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" +"*|Kõik failid" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"See märkekast määrab, kas KMouth üritab enne kõnesüntesaatori otsest " -"väljakutsumist kasutada KTTSD kõneteenust või mitte. KTTSD kõneteenus on TDE " -"deemon, mis pakub TDE rakendustele standardliidese kõnesünteesiks ja mida " -"praegu veel arendatakse ainult CVS-versioonis." +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*|Kõik failid" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Parajasti valitud väljend või väljendiraamat" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Parajasti valitud väl&jend või väljendiraamat" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail on olemas" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Kirjuta üle" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Sellel väljal saab määrata väljendiraamatu nime või väljendi sisu." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"Soovitud failinime %1 laiend ei ole .phrasebook. Kas lisada " +"failinimele laiend .phrasebook?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Puudub" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Faililaiend" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "Selle sisselülitamisel ei saa valitud väljendit kasutada kiirklahviga." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Ko&handatud" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ära lisa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Selle sisselülitamisel saab valitud väljendit kasutada kiirklahviga. Kiirklahvi " -"saab muuta kohe kõrval asuva nupuga." +"Soovitud failinimel %1 on laiend .phrasebook. Kas salvestada " +"see väljendiraamatu vormingus?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Väljendi kiirklahv:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Väljendiraamatuna" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Välj&endi tekst:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Puhta tekstina" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%1 %2 raamatust valitud)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Palun vali, millist väljendiraamatut soovid kasutada:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Raamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Väljendiraamat" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Väljend" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Võ&rdlemine OpenOffice.org sõnaraamatuga:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kiirklahv" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Selle sisselülitamisel kontrollitakse sõnade õigekirja, enne kui need lisatakse " -"uude sõnaraamatusse." +"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja " +"muuta konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida tekstifailide laadimisel kasutatava kooditabeli. " -"Valikut ei kasutata XML-failide või sõnaraamatufailide puhul." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Uus väljend" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Failinimi:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Lisab uue väljendi" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Sellel väljal saab määrata, milline fail laadida uue sõnaraamatu loomiseks." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Uus &väljendiraamat" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Sellel väljal saab valida OpeOffice.org-i kataloogi, mida kasutatakse uue " -"sõnaraamatu sõnade õigekirja kontrollimisel." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Keel" +"Lisab uue väljendiraamatu, kuhu saab lisada muid raamatuid ja väljendeid" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salvestab väljendiraamatu kõvakettale" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Uue sõnaraamatu l&oomine:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Impordi..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kas sõnaraamatufaili laadides või " -"teksti sõnu ükshaaval lisades." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Sõnaraamatud l&iidetakse" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mpordi standardväljendiraamat" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat olemasolevaid sõnaraamatuid " -"liites." +"Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Failist" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Ekspordi..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat faili laadides. Valida võib " -"XML-faili, tavalise tekstifaili või sõnalõpetuse sõnaraamatut sisaldava faili. " -"Kui valid tavalise tekstifaili või XML-faili, tuvastatakse konkreetsete sõnade " -"esinemissagedus lihtsalt nende tekstis esinemise kordi kokku lugedes." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) faili" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&TDE dokumentatsioonist" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Sulgeb akna" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat TDE dokumentatsiooni parsides. " -"Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt nende tekstis " -"esinemise kordi kokku lugedes." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Kataloo&gist" +"Lõikab parajasti valitud kirjed väljendiraamatust ja asetab lõikepuhvrisse" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kõigi kataloogis ja selle " -"alamkataloogides asuvaid faile laadides." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Luuakse &tühi sõnade nimekiri" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel luuakse uus tühi sõnaraamat ilma kirjeteta. KMouth lisab " -"kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus tasapisi " -"sinu sõnavara." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Välj&endi tekst:" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Selle sisselülitamisel kontrollitakse TDE dokumentatsiooni sõnade õigekirja " -"enne nende lisamist uude sõnaraamatusse." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Väljendiraamatu nimi:" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue " -"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles dokumentatsioonifaile." +"Mõned muudatused on salvestamata.
Kas soovid need rakendada enne " +"\"väljendiraamatu\" akna sulgemist või unustada?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "L&isa sõnaraamat..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Selle nupuga saab lisada uue sõnaraamatu saadaolevate sõnaraamatute nimekirja." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Kustuta sõnaraamat" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Selle nupuga saab kustutada valitud sõnaraamatu." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Lii&guta üles" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu ülespoole liigutada." +"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, " +"Alt, Ctrl ja/või Shift klahviga." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Liig&uta alla" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Vigane kiirklahv" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu allapoole liigutada" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Uus väljendiraamat)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Ekspordi sõnaraamat..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Uus väljend)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu failina salvestada." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Väljendiraamatu import" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Sõnaraamat" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tekkis viga, kui püüti laadida faili\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Keel" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Väljendiraamatu eksport" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Selles nimekirjas on kõik saadaolevad sõnaraamatud, mida saab kasutada " -"sõnalõpetuseks. KMouth näitab peaaknas tekstivälja kõrval liitkasti, kui " -"nimekirjas on üle ühe sõnaraamatu. Liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida " -"tegelikult sõnalõpetusel kasutada." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Valitud sõnaraamat" +"Tekkis viga, kui püüti salvestada faili\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda." +"Klahvikombinatsioon '%1' on juba omistatud (%2).\n" +"Palun vali unikaalne klahvikombinatsioon." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardne toiming \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Sellel väljal saab määrata valitud sõnaraamatu nime." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt standardse kiirklahviga" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Kõnesüntesaatorite kirjuta-ja-kõnele kasutajaliides" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globaalne toiming \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Avatav ajaloofail" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "muu väljend" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Kohtspikrid, laiendatud väljendiraamatud" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Klahvikonflikt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Marek Laane" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja " +"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bald@starman.ee" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta " +"kõnelemisnuppu." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Sõnade nimekirja loomine" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Kõik failid\n" +"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Sõnaraamatute liitmine..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Faili avamine ajaloona" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Faili parsimine..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Kohalik" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Sõnaraamatu parsimine..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Õigekirja kontrollimine..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "nimetu" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Selle liitkastiga saab valida, millise keelega uus sõnaraamat siduda." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -631,21 +629,15 @@ msgstr "Kohandatud keele loomine" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Palun anna kohandatud keele kood:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Ekspordi sõnaraamat" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail %1 on juba olemas. Kas kirjutada see üle?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail on olemas" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Kirjuta üle" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "nimetu" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -669,10 +661,11 @@ msgstr "&Kataloog:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Sellel väljal saab määrata, milline kataloog laadida uue sõnaraamatu loomiseks." +"Sellel väljal saab määrata, milline kataloog laadida uue sõnaraamatu " +"loomiseks." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -688,513 +681,505 @@ msgstr "Tühi nimekiri" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE dokumentatsioon" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Üldised valikud" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Valikud" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst kõneks" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Sõnalõpetus" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD kõneteenus" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE tekstist kõneks deemoni seadistamine" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Esialgne seadistus - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekstist kõneks muutmise seadistamine" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Esialgne väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" -"*|Kõik failid" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*|Kõik failid" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Soovitud failinime %1 laiend ei ole .phrasebook" -". Kas lisada failinimele laiend .phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Faililaiend" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ära lisa" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Soovitud failinimel %1 on laiend .phrasebook" -". Kas salvestada see väljendiraamatu vormingus?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Väljendiraamatuna" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Puhta tekstina" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%1 %2 raamatust valitud)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Palun vali, millist väljendiraamatut soovid kasutada:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Raamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Selle nupuga saab määrata valitud väljendiga seotud kiirklahvi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Väljend" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kiirklahv" +"Selle liitkastiga saab valida, millist paigaldatud keelt kasutada uue " +"sõmaraamatu loomisel. KMouth parsib ainult antud keeles " +"dokumentatsioonifaile." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"See nimekiri näitab aktiivset väljendiraamatut puuna. Siin saab valida ja muuta " -"konkreetseid väljendeid või alam-väljendiraamatuid." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Uus väljend" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Lisab uue väljendi" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Uus &väljendiraamat" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Lisab uue väljendiraamatu, kuhu saab lisada muid raamatuid ja väljendeid" +"Selle liitkastiga saab valida, millise keelega valitud sõnaraamat siduda." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salvestab väljendiraamatu kõvakettale" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Ekspordi sõnaraamat" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Impordi..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Sõnade nimekirja loomine" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Impordib faili ja lisab selle sisu väljendiraamatule" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE dokumentatsiooni parsimine..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mpordi standardväljendiraamat" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Sõnaraamatute liitmine..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Impordib standardse väljendiraamatu ja lisab selle sisu väljendiraamatule" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Faili parsimine..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Ekspordi..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Sõnaraamatu parsimine..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Ekspordib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d) faili" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Õigekirja kontrollimine..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Trükib parajasti valitud väljendi(d) või väljendiraamatu(d)" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Failinimi:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Sulgeb akna" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&edigeeri..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Väljendiraamatud" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Lõikab parajasti valitud kirjed väljendiraamatust ja asetab lõikepuhvrisse" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopeerib parajasti valitud kirje väljendiraamatust lõikepuhvrisse" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Parajasti valitud väljend või väljendiraamat" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu praegusesse asukohta" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Parajasti valitud väl&jend või väljendiraamat" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Kustutab valitud kirjed väljendiraamatust" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Sellel väljal saab määrata väljendiraamatu nime või väljendi sisu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Väljendiraamatu nimi:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Puudub" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Mõned muudatused on salvestamata." -"
Kas soovid need rakendada enne \"väljendiraamatu\" akna sulgemist või " -"unustada?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "Selle sisselülitamisel ei saa valitud väljendit kasutada kiirklahviga." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Väljendiraamatu akna sulgemine" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Ko&handatud" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Kui soovid kasutada klahvi '%1' kiirklahvina, tuleb see kombineerida Win, Alt, " -"Ctrl ja/või Shift klahviga." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Vigane kiirklahv" +"Selle sisselülitamisel saab valitud väljendit kasutada kiirklahviga. " +"Kiirklahvi saab muuta kohe kõrval asuva nupuga." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Uus väljendiraamat)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Väljendi kiirklahv:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Uus väljend)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Valikud" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Väljendiraamatu import" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Väljendite valimi&sel väljendiraamatus need:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti laadida faili\n" -"%1" +"See liitkast määrab, kas väljendiraamatus valitud laused kõneldakse kohe või " +"ainult lisatakse redigeerimisväljale." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Väljendiraamatu eksport" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "kõneldakse kohe" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Tekkis viga, kui püüti salvestada faili\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "lisatakse redigeerimisväljale" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Väl&jendiraamatu redigeerimisakna sulgemisel:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Klahvikombinatsioon '%1' on juba omistatud (%2).\n" -"Palun vali unikaalne klahvikombinatsioon." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardne toiming \"%1\"" +"See liitkast määrab, kas väljendiraamat salvestatakse redigeerimisakna " +"sulgemisel automaatselt või mitte." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt standardse kiirklahviga" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "salvestatakse väljendiraamat" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globaalne toiming \"%1\"" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "unustatakse muudatused" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt globaalse kiirklahviga" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "küsitakse, kas salvestada" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "muu väljend" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst kõneks" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Klahvikonflikt" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Te&ksti kõnelemise käsk:" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ava ajaloona..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"See väli määrab nii teksti kõnelemise käsu kui selle parameetrid. KMouth " +"kasutab järgmisi kohatäitjaid:\n" +"%t -- kõneldav tekst\n" +"%f -- teksti sisaldava faili nimi\n" +"%l -- keelekood\n" +"%% -- protsendimärk" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Avab olemasoleva faili ajaloona" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "K&ooditabel:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Salvesta a&jaloona..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "See liitkast määrab, millist kooditabelit teksti puhul kasutatakse." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salvestab käesoleva ajaloo kui..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Andmed saadetakse stan&dardsisendina" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Trüki ajalugu..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"See märkekast määrab, kas tekst saadetakse kõnesüntesaatorile " +"standardsisendina või mitte." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Trükib käesoleva ajaloo" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "KTTSD kõneteen&use kasutamine, kui võimalik" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Väljub rakendusest" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"See märkekast määrab, kas KMouth üritab enne kõnesüntesaatori otsest " +"väljakutsumist kasutada KTTSD kõneteenust või mitte. KTTSD kõneteenus on TDE " +"deemon, mis pakub TDE rakendustele standardliidese kõnesünteesiks ja mida " +"praegu veel arendatakse ainult CVS-versioonis." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Võ&rdlemine OpenOffice.org sõnaraamatuga:" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud " -"redigeerimisalal, asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse " -"sinna valitud laused ajaloost (kui neid on)." +"Selle sisselülitamisel kontrollitakse sõnade õigekirja, enne kui need " +"lisatakse uude sõnaraamatusse." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopeerib valiku lõikepuhvrisse" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Selle liitkastiga saab valida tekstifailide laadimisel kasutatava " +"kooditabeli. Valikut ei kasutata XML-failide või sõnaraamatufailide puhul." -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Failinimi:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Kopeerib valiku lõikepuhvrisse. Kui mingi tekst on valitud redigeerimisalal, " -"asetatakse see lõikepuhvrisse, vastasel juhul asetatakse sinna valitud laused " -"ajaloost (kui neid on)." +"Sellel väljal saab määrata, milline fail laadida uue sõnaraamatu loomiseks." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Asetab lõikepuhvri sisu kursori praegusesse asukohta redigeerimisalal." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Sellel väljal saab valida OpeOffice.org-i kataloogi, mida kasutatakse uue " +"sõnaraamatu sõnade õigekirja kontrollimisel." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Kõ&nele" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Keel" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Uue sõnaraamatu l&oomine:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Kõneleb parajasti aktiivse(d) lause(d). Kui redigeerimisalas on mingi tekst, " -"kõneldakse seda, vastasel juhul kõneldakse valitud laused ajaloos (kui neid " -"on)." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&edigeeri..." +"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kas sõnaraamatufaili laadides " +"või teksti sõnu ükshaaval lisades." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Lülitab tööriistariba näitamise sisse/välja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Sõnaraamatud l&iidetakse" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Väljendi&raamaturiba näitamine" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat olemasolevaid sõnaraamatuid " +"liites." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Lülitab väljendiraamaturiba näitamise sisse/välja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Failist" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Lülitab olekuriba näitamise sisse/välja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat faili laadides. Valida võib " +"XML-faili, tavalise tekstifaili või sõnalõpetuse sõnaraamatut sisaldava " +"faili. Kui valid tavalise tekstifaili või XML-faili, tuvastatakse " +"konkreetsete sõnade esinemissagedus lihtsalt nende tekstis esinemise kordi " +"kokku lugedes." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouthi &seadistamine..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&TDE dokumentatsioonist" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Avab seadistustedialoogi" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat TDE dokumentatsiooni parsides. " +"Konkreetsete sõnade esinemissagedus tuvastatakse lihtsalt nende tekstis " +"esinemise kordi kokku lugedes." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Kõneleb parajasti valitud laused ajaloos" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Kataloo&gist" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Kustutab parajasti valitud laused ajaloost" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel luuakse uus sõnaraamat kõigi kataloogis ja selle " +"alamkataloogides asuvaid faile laadides." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Lõika" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Luuakse &tühi sõnade nimekiri" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Lõikab parajasti valitud laused ajaloost ja asetab need lõikepuhvrisse" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopeerib parajasti valitud laused ajaloost lõikepuhvrise" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel luuakse uus tühi sõnaraamat ilma kirjeteta. KMouth " +"lisab kirjutatud sõnad automaatselt sõnaraamatusse ja nii omandab rakendus " +"tasapisi sinu sõnavara." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vali &kõik kirjed" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Selle sisselülitamisel kontrollitakse TDE dokumentatsiooni sõnade õigekirja " +"enne nende lisamist uude sõnaraamatusse." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Valib ajaloo kõik laused" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "L&isa sõnaraamat..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Tühista kõigi kirjete va&lik" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Selle nupuga saab lisada uue sõnaraamatu saadaolevate sõnaraamatute " +"nimekirja." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Tühistab kõigi ajalookirjete valiku" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Kustuta sõnaraamat" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Selle nupuga saab kustutada valitud sõnaraamatu." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Faili avamine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Lii&guta üles" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ajaloo salvestamine uue nimega..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu ülespoole liigutada." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Trükkimine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Liig&uta alla" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Väljumine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu allapoole liigutada" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menüüriba lülitamine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Ekspordi sõnaraamat..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tööriistariba lülitamine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Selle nupuga saab valitud sõnaraamatu failina salvestada." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Väljendiraamaturiba lülitamine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Sõnaraamat" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Olekuriba lülitamine..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Keel" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"See nimekiri sisaldab kõneldud väljendite ajalugu. Siin võib valida lause ja " -"vajutada kõnelemisnuppu selle kordamiseks." +"Selles nimekirjas on kõik saadaolevad sõnaraamatud, mida saab kasutada " +"sõnalõpetuseks. KMouth näitab peaaknas tekstivälja kõrval liitkasti, kui " +"nimekirjas on üle ühe sõnaraamatu. Liitkastiga saab valida sõnaraamatu, mida " +"tegelikult sõnalõpetusel kasutada." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Sellele väljale saab kirjutada väljendi. Selle kõnelemiseks vajuta " -"kõnelemisnuppu." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Valitud sõnaraamat" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Kõik failid\n" -"*.phrasebook|Väljendiraamatud (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Puhtad tekstifailid (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Faili avamine ajaloona" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Sellel väljal saab määrata valitud sõnaraamatu nime." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ca6747b8270..404e9c67546 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 17:48+0100\n" "Last-Translator: marcos \n" "Language-Team: \n" @@ -17,617 +17,615 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokala" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ion Gaztañaga" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Esaldi-liburuak" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Hobespenak" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Hasierako esaldi-liburua" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Esaldi-liburuko esaldien &hautapena:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Hitz-osatzea" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honek esaldi-liburuko hautatutako esaldiak berehala ahoskatuko " -"diren edo edizio-eremu batean sartuko diren zehazten du." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ireki historia bezala..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Ahoskatu berehala" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Sartu edizio-eremuan" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Gorde &historia honela..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki gordeko " -"den zehazten du." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Inprimatu historia..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Gorde esaldi-liburua" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Uneko historia inprimatzen du" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Baztertu aldaketak" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Aplikazioa ixten du" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Galdetu gorde nahi den" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Testutik-hizketara" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako " +"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak " +"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Eremu honek testuak ahoskatzeko agindua eta parametroak zehazten ditu. " -"KMouth-ek ondorengo leku-markak ezagutzen ditu:\n" -"%t -- ahoskatu beharreko testua\n" -"%f -- Testua duen fitxategiaren izena\n" -"%l -- hizkuntza-kodea\n" -"%% -- portzentai-ikurra" +"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua " +"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " +"badaude) kopiatzen dira arbelera." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Karaktere-&kodeketa:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa " -"zehazten du." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Bidali datuak &sarrera estandar moduan" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Ahoskatu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Hautapen-lauki honek testua hizketa-sintetizadoreari sarrera estandarretik " -"bidaliko zaion zehazten du." +"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua " +"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " +"badaude) ahoskatzen dira." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Erabili KTTSD hizketa-zerbitzua ahal bada" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editatu..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen du" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfiguratu KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Hautapen-lauki honek KMouth-ek hizketa-sintetizatzailea zuzenean deitu ordez, " -"honen aurretik KTTSD hizketa-zerbitzua erabiliko duen zehazten du. KTTSD " -"hizketa-zerbitzua TDE aplikazioei hizketa-sintesirako interfaze estandarra " -"ematen dien eta une honetan CVS-an garatzen dagoen TDE-ren deabru bat da." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Moz&tu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena " -"defini dezakezu." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Bat ere ez" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Hautatu sarrera &guztiak" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&esautatu sarrera guztiak" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Prest." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fitxaegia irekitzen..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Inprimatzen..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Irtetzen..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "\"Idatzi eta ahoskatu\" motako interfazea hizketa-sintetizadoreentzat" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Irekitzeko historia fitxategia" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Aukera orokorrak" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Hobespenak" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Testutik-hizketara" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen bidez " -"eskuragarri egongo." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "P&ertsonalizatua" +"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" +"*|Fitxategi guztiak" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez " -"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda " -"dezakezu." +"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" +"*|Fitxategi guztiak" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Esaldirako lasterbidea:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Esaldiaren testua:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fitxategia existitzen da" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Konparatu OpenOffice.org-en hiztegiarekin:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Gainidatzi" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu hitzen ortografia egiaztatuko da hiztegi berrian sartu " -"aurretik." +"Hautatutako %1 fitxategi-izenak ez du .phrasebook luzapenik. " +"Izenari .phrasebook gehitu nahi diozu?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Fitxategiaren luzapena" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin testu-fitxategiak kargatzeko erabiliko " -"karaketere-kodeketa hautatu dezakezu. Konbinazio-lauki hau ez da XML fitxategi " -"edo hiztegi fitxaegietan erabiliko." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Fitxategi-izena:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ez gehitu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berria sortzeko erabili nahi duzun fitxategia " -"zehaz dezakezu." +"Hautatutako %1 fitxategi-izenak .phrasebook luzapena du. " +"Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Esaldi-liburu formatuan" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Testu arrunteko formatuan" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1-tik %2 liburu hautatuta)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Erabaki behar dituzun esaldi-liburuak:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Liburua" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berriaren hitzen ortografia egiaztatzeko " -"erabiliko den OpenOffice.org direktorioa zehaz dezakezu." +"Botoi hau klikatuz hautatutako esaldiarekin erlazionatutako teklatuaren " +"lasterbidea hauta dezakezu." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Hizkuntza:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Esaldi-liburua" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta dezakezu." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Esaldia" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "So&rtu hiztegi berria:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Lasterbidea" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da hiztegi-fitxategi bat " -"kargatuz edo testuko hitzak zenbatuz." +"Zerrenda honek uneko esaldi-liburua zuhaitz-egitura batean du. Banakako " +"esaldiak eta azpi esaldi-liburuak hauta eta alda ditzakezu." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Bateratu hiztegiak" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Esaldi &berria" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da existitzen diren hiztegiak " -"bateratuz." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Esaldi berri bat gehitzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Fitxategitik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Esalbi-&liburu berria" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML " -"fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak " -"kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu." +"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen " +"du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&TDE-ko dokumentaziotik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Esaldi-liburua diska gogorrera gordetzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria KDe-ren dokumentazioa prozesatuz sortuko " -"da. Hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz aurkituko da hitz bakoitzaren " -"frekuentzia." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Inportatu..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "K&arpetatik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Fitxategi bat inportatu eta esaldi-liburuaren edukinetara gehitzen du" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&nportatu esaldi-liburu estandarra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria karpeta bateko eta honen azpi-karpetetako " -"fitxategi guztiak kargatuz sortuko da." +"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura " +"gehitzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Sortu hitz-zerrenda &hutsa" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esportatu..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, sarrerarik gabeko hiztegi berri bat sortuko da. KMouth-ek " -"automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez " -"denborarekin zure hiztegia ikasiko du." +"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera esportatzen " +"ditu" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" msgstr "" -"Hau hautatzen baduzu, TDE-ko dokumentazioko hitzen ortografia egiaztatuko da " -"hiztegi berrian sartu aurretik." +"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera inprimatzen " +"ditu" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lehioa ixten du" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik " -"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako " -"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Gehitu &hiztegira..." +"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean jartzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi dezakezu." +"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean kopiatzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Ezabatu hiztegia" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Uneko hautatutako sarrerak ezabatzen ditu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Esaldiaren testua:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mugitu &gorantz" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Esaldi-liburuaren izena:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Gorde bako aldaketak daude.
\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik " +"aldaketa gorde edo baztertu egin nahi dituzu?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Mugitu &behera" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "\"Esaldi-liburua\" lehio ixten" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"\"%1\" gakoa lasterbide moduan erabili ahal izateko, Win, Alt, Ctrl, eta/edo " +"Shift teklekin konbinatu behar da." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Esportatu hiztegia..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Lasterbide-tekla baliogabea" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Esaldi-liburu berria)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Hiztegia" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Esaldi berria)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Inportatu esaldi-liburua" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Zerrenda honek hitzak osatzeko eskuragarri dauden hiztegi guztiak ditu. " -"Zerrenda honak hiztegi bat baina gehiago baditu, KMouth-ek konbinazio-kaxa bat " -"bistaratuko du lehio nagusiko edizio-eremuaren ondoan. Konbinazio-lauki honekin " -"hitz-osatzean erabiliko den hiztegia hauta dezakezu." +"Errore bat gertatu da fitxategia kargatzean:\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Hautatutako hiztegia" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Esportatu esaldi-liburua" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta " -"dezakezu." +"Errorea fitxategia gordetzean:\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Ize&na:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"\"%1\" tekla-konbinaketa dagoeneko %2-(e)k hartu du.\n" +"Hautatu tekla-konbinazio bakarra." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "\"%1\" ekintza estandarra" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "\"Idatzi eta ahoskatu\" motako interfazea hizketa-sintetizadoreentzat" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Gatazka aplikazioaren lasterbide estandarrekin" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Irekitzeko historia fitxategia" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "\"%1\" ekintza orrokorra" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Gatazka lasterbide globalekin" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Argibideak, zabaldutako esaldi-liburuak" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "beste esaldi bat" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Gatazka gakoarekin" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ion Gaztañaga" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta " +"sakatu ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "igaztanaga@gmail.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian " +"sartutako esaldia ahoskatzeko." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Hitz-zerrenda sortzen" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Hiztegiak bateratzen..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Fitxategia prozesatzen..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokala" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Direktorioa prozesatzen..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Ortografia egiaztatzen..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "izenik gabe" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berriarekin lotutako hizkuntza hauta " +"dezakezu." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -644,21 +642,15 @@ msgstr "Sortu hizkuntza pertsonalizatua" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Sartu hizkuntza pertsonalizatuaren kodea:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Esportatu hiztegia" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 fitxategia dagoeneko existitzen da. Gainidatzi nahi al duzu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fitxategia existitzen da" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Gainidatzi" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "izenik gabe" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -682,11 +674,11 @@ msgstr "&Direktorioa:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi duzun " -"hauta dezakezu." +"Sarrera-eremu honekin hiztegi berria sotzeko zein direktorio kargatu nahi " +"duzun hauta dezakezu." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -702,521 +694,514 @@ msgstr "Zerrenda hutsa" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE dokumentazioa" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Aukera orokorrak" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Hobespenak" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Testutik-hizketara" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Hitz-osatzea" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD hizketa-zerbitzua" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE-ren testutik hizketarako deabruaren konfigurazioa" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Hasierako konfigurazioa - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Testutik-hizketarako konfigurazioa" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Hasierako esaldi-liburua" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" -"*|Fitxategi guztiak" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Testu arrunteko fitxaegiak (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Esaldi-liburuak (*.phrasebook)\n" -"*|Fitxategi guztiak" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Hautatutako %1 fitxategi-izenak ez du .phrasebook " -"luzapenik. Izenari .phrasebook gehitu nahi diozu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Fitxategiaren luzapena" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ez gehitu" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Hautatutako %1 fitxategi-izenak .phrasebook " -"luzapena du. Esaldi-liburuen formatuan gorde nahi duzu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Esaldi-liburu formatuan" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Testu arrunteko formatuan" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1-tik %2 liburu hautatuta)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Erabaki behar dituzun esaldi-liburuak:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Liburua" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Botoi hau klikatuz hautatutako esaldiarekin erlazionatutako teklatuaren " -"lasterbidea hauta dezakezu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Esaldi-liburua" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Esaldia" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Lasterbidea" +"Konbinazio-lauki honekin hiztegi berria sortzeko instalatuta hizkuntzetatik " +"zein erabiliko den hautatu dezakezu. KMouth-ek hizkuntza honetako " +"dokumentazio-fitxategiak bakarrik prozesatuko ditu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Zerrenda honek uneko esaldi-liburua zuhaitz-egitura batean du. Banakako " -"esaldiak eta azpi esaldi-liburuak hauta eta alda ditzakezu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Esaldi &berria" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Esaldi berri bat gehitzen du" +"Konbinazio-lauki honekin hautatutako hiztegiarekin lotutako hizkuntza hauta " +"dezakezu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Esalbi-&liburu berria" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esportatu hiztegia" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Beste liburuak eta esaldiak sar daitezkeen esaldi-liburu berri bat gehitzen du" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Hitz-zerrenda sortzen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Esaldi-liburua diska gogorrera gordetzen du" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE dokumentazioa prozesatzen..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Inportatu..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Hiztegiak bateratzen..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Fitxategi bat inportatu eta esaldi-liburuaren edukinetara gehitzen du" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Fitxategia prozesatzen..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&nportatu esaldi-liburu estandarra" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Direktorioa prozesatzen..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Esaldi-liburu estandar bat inportatu eta bere edukinak esaldi-liburura gehitzen " -"ditu" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Ortografia egiaztatzen..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esportatu..." +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fitxategi-izena:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera esportatzen " -"ditu" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editatu..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Esaldi-liburuak" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldiak edo esaldi-liburuak fitxategi batera inprimatzen " -"ditu" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lehioa ixten du" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean jartzen ditu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Uneko hautatutako esaldia edo esaldi-liburua" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Uneko hautatutako esaldi-liburuko sarrerak moztu eta arbelean kopiatzen ditu" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Arbelaren edukinak uneko posiziora itsasten dira" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Uneko hautatutako sarrerak ezabatzen ditu" +"Edizio-lerro honekin esaldi baten edukina edo azpi-esaldi-liburu baten izena " +"defini dezakezu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Esaldi-liburuaren izena:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Bat ere ez" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Gorde bako aldaketak daude. " -"
\"Esaldi-liburua\" lehioa itxi aurretik aldaketa gorde edo baztertu egin " -"nahi dituzu?
" +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia ez da teklatuaren lasterbideen " +"bidez eskuragarri egongo." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "\"Esaldi-liburua\" lehio ixten" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "P&ertsonalizatua" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"\"%1\" gakoa lasterbide moduan erabili ahal izateko, Win, Alt, Ctrl, eta/edo " -"Shift teklekin konbinatu behar da." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Lasterbide-tekla baliogabea" +"Hau hautatzen baduzu, hautatutako esaldia teklatuaren lasterbiden bidez " +"eskuragarri egongo da. Lasterbidea aukera honen ondoko aukerarekin alda " +"dezakezu." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Esaldi-liburu berria)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Esaldirako lasterbidea:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Esaldi berria)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Hobespenak" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Inportatu esaldi-liburua" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Esaldi-liburuko esaldien &hautapena:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Errore bat gertatu da fitxategia kargatzean:\n" -"%1" +"Konbinazio-lauki honek esaldi-liburuko hautatutako esaldiak berehala " +"ahoskatuko diren edo edizio-eremu batean sartuko diren zehazten du." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Esportatu esaldi-liburua" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Ahoskatu berehala" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Errorea fitxategia gordetzean:\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Sartu edizio-eremuan" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Esaldi-&liburuaren edizio-lehioa ixten:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"\"%1\" tekla-konbinaketa dagoeneko %2-(e)k hartu du.\n" -"Hautatu tekla-konbinazio bakarra." +"Konbinazio-lauki honek edizio-lehioa ixtean esaldi-liburua automatikoki " +"gordeko den zehazten du." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "\"%1\" ekintza estandarra" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Gorde esaldi-liburua" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Gatazka aplikazioaren lasterbide estandarrekin" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Baztertu aldaketak" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "\"%1\" ekintza orrokorra" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Galdetu gorde nahi den" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Gatazka lasterbide globalekin" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Testutik-hizketara" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "beste esaldi bat" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Testuak ahoskatzeko &agindua:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Gatazka gakoarekin" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Eremu honek testuak ahoskatzeko agindua eta parametroak zehazten ditu. " +"KMouth-ek ondorengo leku-markak ezagutzen ditu:\n" +"%t -- ahoskatu beharreko testua\n" +"%f -- Testua duen fitxategiaren izena\n" +"%l -- hizkuntza-kodea\n" +"%% -- portzentai-ikurra" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ireki historia bezala..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Karaktere-&kodeketa:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Konbinazio-lauki honek testua pasatzeko erabiliko den karaktere-kodeketa " +"zehazten du." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Gorde &historia honela..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Bidali datuak &sarrera estandar moduan" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Uneko historia honela gordetzen du..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Hautapen-lauki honek testua hizketa-sintetizadoreari sarrera estandarretik " +"bidaliko zaion zehazten du." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Inprimatu historia..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Erabili KTTSD hizketa-zerbitzua ahal bada" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Uneko historia inprimatzen du" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Hautapen-lauki honek KMouth-ek hizketa-sintetizatzailea zuzenean deitu " +"ordez, honen aurretik KTTSD hizketa-zerbitzua erabiliko duen zehazten du. " +"KTTSD hizketa-zerbitzua TDE aplikazioei hizketa-sintesirako interfaze " +"estandarra ematen dien eta une honetan CVS-an garatzen dagoen TDE-ren deabru " +"bat da." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Aplikazioa ixten du" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Konparatu OpenOffice.org-en hiztegiarekin:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu hitzen ortografia egiaztatuko da hiztegi berrian sartu " +"aurretik." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Hautatutako atala moztu eta arbelean itsasten du. Edizio-eremuan hautatutako " -"testua balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak " -"(baldin badaude) mugitzen dira arbelera." +"Konbinazio-lauki honekin testu-fitxategiak kargatzeko erabiliko karaketere-" +"kodeketa hautatu dezakezu. Konbinazio-lauki hau ez da XML fitxategi edo " +"hiztegi fitxaegietan erabiliko." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Hautatutako atala arbelean kopiatzen du" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Fitxategi-izena:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Hautatutako atala arbelean kopiatzen du. Edizio-eremuan hautatutako testua " -"balego arbelean jartzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " -"badaude) kopiatzen dira arbelera." +"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berria sortzeko erabili nahi duzun fitxategia " +"zehaz dezakezu." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Arbelaren edukinak uneko kurtsorearen posizioan itsasten ditu." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Sarrera-eremu honekin, hiztegi berriaren hitzen ortografia egiaztatzeko " +"erabiliko den OpenOffice.org direktorioa zehaz dezakezu." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Ahoskatu" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Hizkuntza:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "So&rtu hiztegi berria:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Uneko esaldi aktiboak ahoskatzen ditu. Edizio-eremuan hautatutako testua " -"balego, hau ahoskatzen da. Bestela historian hautatutako esaldiak (baldin " -"badaude) ahoskatzen dira." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editatu..." +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da hiztegi-fitxategi bat " +"kargatuz edo testuko hitzak zenbatuz." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen du" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Bateratu hiztegiak" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Erakutsi &esaldi-liburuen barra" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berri bat sortuko da existitzen diren " +"hiztegiak bateratuz." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen du" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Fitxategitik" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen du" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria fitxategi bat kargatuz sortuko da. XML " +"fitxategi bat, testu fitxategi estandar bat edo hitz bakoitzaren agerpenak " +"kontatuz sortu den hitzen frekuentzia duen XML fitxategi bat hauta dezakezu." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfiguratu KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&TDE-ko dokumentaziotik" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Konfigurazioaren elkarrizeta-koadroa irekitzen du" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria KDe-ren dokumentazioa prozesatuz " +"sortuko da. Hitz bakoitzaren agerpenak kontatuz aurkituko da hitz " +"bakoitzaren frekuentzia." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ahoskatzen ditu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "K&arpetatik" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak ezabatzen ditu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, hiztegi berria karpeta bateko eta honen azpi-" +"karpetetako fitxategi guztiak kargatuz sortuko da." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Moz&tu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Sortu hitz-zerrenda &hutsa" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak moztu eta arbelean jartzen ditu" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Uneko hautatutako historiako esaldiak arbelean kopiatzen ditu" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, sarrerarik gabeko hiztegi berri bat sortuko da. KMouth-" +"ek automatikoki sartu berriak diren hitzak hiztegiatara gehitzen dituenez " +"denborarekin zure hiztegia ikasiko du." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Hautatu sarrera &guztiak" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Hau hautatzen baduzu, TDE-ko dokumentazioko hitzen ortografia egiaztatuko da " +"hiztegi berrian sartu aurretik." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Historiako esaldi guztiak hautatzen diu" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Gehitu &hiztegira..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&esautatu sarrera guztiak" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Botoi honekin hiztegi eskuragarrien zerrendara hiztegi berri bat gehi " +"dezakezu." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Historiako esaldi guztiak desautatzen diu" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Ezabatu hiztegia" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Prest." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia ezaba dezakezu." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fitxaegia irekitzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mugitu &gorantz" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Historia fitxategi-izen berri batekin gordetzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia gorantz mugituko duzu." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Inprimatzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Mugitu &behera" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Irtetzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia behera mugituko duzu." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menu-barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Esportatu hiztegia..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Tresna-barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Botoi honekin hautatutako hiztegia fitxategi batera esportatuko duzu." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Esaldi-liburuen barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Hiztegia" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Egoera-barra gaitzen/ezgaitzen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Zerrenda honek ahoskatutako esaldien historia du. Hautatu esaldiak eta sakatu " -"ahoskatze-botoia berriro ahoskatzeko." +"Zerrenda honek hitzak osatzeko eskuragarri dauden hiztegi guztiak ditu. " +"Zerrenda honak hiztegi bat baina gehiago baditu, KMouth-ek konbinazio-kaxa " +"bat bistaratuko du lehio nagusiko edizio-eremuaren ondoan. Konbinazio-lauki " +"honekin hitz-osatzean erabiliko den hiztegia hauta dezakezu." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Edizio-eremu honetan esaldi bat sar dezakezu. Klikatu ahoskatze-botoian " -"sartutako esaldia ahoskatzeko." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Hautatutako hiztegia" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ize&na:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Ireki fitxategia historia bezala" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Sarrerako eremu honekin hautatutako hiztegiaren izena zehaz dezakezu." diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 5c588a11fc4..4e7f3523949 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 10:23+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi \n" "Language-Team: Persian \n" @@ -19,615 +19,608 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "محلی" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "مریم سادات رضوی" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "لاتین۱" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "razavi@itland.ir" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "یونی‌کد" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "پیکربندی آغازین - KMout" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&عبارت‌نامه‌ها‌" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "پیکربندی متن به گفتار" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "تنظیمات" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "عبارت‌نامۀ آغازین" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&گزینش عبارتها در عبارت‌نامه:‌" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "تکمیل واژه" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارت‌نامه بلافاصله گفته " -"می‌شوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج می‌شوند." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&باز کردن به عنوان تاریخچه...‌" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "بلافاصله گفتن" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "پروندۀ موجود را به عنوان تاریخچه باز می‌کند." -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "درج در حوزۀ ویرایش" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "ذخیرۀ &تاریخچه به عنوان...‌" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "بستن پنجرۀ &عبارت‌نامه:‌" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "ذخیرۀ تاریخچۀ واقعی به عنوان..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته می‌شود، عبارت‌نامه " -"به صورت خودکار ذخیره می‌شود یا خیر." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&چاپ تاریخچه...‌" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "ذخیرۀ عبارت‌نامه" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "تاریخچۀ واقعی را چاپ می‌کند" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "دور انداختن تغییرات" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "از کاربرد خارج می‌شود" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "سؤال برای ذخیره" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "متن به گفتار" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد. اگر در حوزۀ ویرایش متن " +"برگزیده‌ای هست، آن را روی تخته یادداشت جا می‌دهد. در غیر این صورت، جمله‌های " +"برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( روی تخته یادداشت جا می‌گیرند." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&فرمان برای گفتن متنها:‌" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده می‌شوند و هم پارامترهایش را مشخص " -"می‌کند. KMouth جانگه‌دارهای زیر را می‌شناسند:\n" -"%t -- متنی که باید گفته شود\n" -"%f -- نام پرونده‌ای که حاوی متن است\n" -"%l -- کد زبان\n" -"٪% -- علامت درصد‍‍" +"بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند. اگر در حوزۀ ویرایش متن " +"برگزیده‌ای باشد، در تخته یادداشت رونوشت می‌شود. در غیر این صورت، جمله‌های " +"برگزیدۀ تاریخچه )در صورت وجود( در تخته یادداشت رونوشت می‌شوند." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&کدبندی نویسه:‌" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت واقعی می‌چسباند" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -" این جعبه ترکیب مشخص می‌کند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده می‌شود." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت جاری مکان‌نما در حوزۀ ویرایش می‌چسباند." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "ارسال داده به عنوان &ورودی استاندارد‌" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&گفتن‌" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "جمله)های( فعال جاری را می‌گوید" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"این جعبه بررسی مشخص می‌کند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد به ترکیب‌دهندۀ " -"گفتار ارسال می‌شود." +"جمله)های( فعال جاری را می‌گوید. اگر در حوزۀ ویرایش متنی باشد، گفته می‌شود. " +"وگرنه، جمله‌های برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( گفته می‌شوند." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&استفاده از خدمت گفتار KTTSD در صورت امکان‌" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&ویرایش...‌" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله ابزار" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "نمایش میلۀ &عبارت‌نامه‌" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میلۀ عبارت‌نامه" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله وضعیت" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&پیکربندی KMouth...‌" + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "محاورۀ پیکربندی را باز می‌کند" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری در تاریخچه را می‌گوید" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"این جعبه بررسی مشخص می‌کند که KMouth سعی دارد از اولویت خدمت گفتارKTTSD به " -"منظور فراخوانی مستقیم ترکیب‌دهندۀ گفتار استفاده کند. خدمت گفتار KTTSD، یک شبح " -"TDE می‌باشد، که برای ترکیب گفتار به کاربردهای TDE واسط استانداردی می‌دهد، و و " -"در حال حاضر در CVS توسعه داده می‌شود." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه حذف می‌کند" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری‌" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&برش‌" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"با این ویرایش خط، نام یک عبارت‌نامۀ فرعی یا محتوای عبارتی را تعریف می‌کنید." +"عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بریده و آنها را در تخته یادداشت می‌گذارد" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&هیچ‌کدام‌" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "برگزیدن &همۀ مدخلها‌" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را انتخاب می‌کند" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr " &از گزینش خارج کردن همۀ مدخلها‌" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را از گزینش خارج می‌کند" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "آماده." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "باز کردن پرونده..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "ذخیرۀ تاریخچه با نام پرونده‌ای جدید..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "در حال چاپ..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "خروج..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "زدن ضامن میله گزینگان..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "زدن ضامن میلۀ عبارت‌نامه..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "پایانۀ تحریر و گفتن برای ترکیب‌دهنده‌های گفتار" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "باز کردن پروندۀ تاریخچه" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" msgstr "" -"اگر این گزینه را انتخاب کنید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس " -"نخواهد بود." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&سفارشی‌" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "نکات، عبارت‌نامه‌های گسترده" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "پیکربندی متن به گفتار" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "گزینه‌های عمومی" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&تنظیمات‌" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&متن به گفتار‌" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "خدمت گفتار KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "پیکربندی شبح متن به گفتار TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"اگر این گزینه را برگزینید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس خواهد " -"بود. می‌توانید میان‌بر را به وسیلۀ دکمۀ کنار این گزینه عوض کنید." +"*.phrasebook|عبارت‌نامه‌ها (*.phrasebook)\n" +"*.txt|پرونده‌های متن ساده(*.txt)\n" +"*|همۀ پرونده‌ها" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "میان‌بر برای عبارت:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|پرونده‌های متن ساده(*.txt)\n" +"*.phrasebook|عبار‌ت‌نامه‌ها (*.phrasebook)\n" +"*|همۀ پرونده‌ها" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "متن &عبارت:‌" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&مقایسه با واژه‌نامۀ OpenOffice.org:‌" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "پرونده موجود است" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&جای‌نوشت‌" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"اگر این جعبه بررسی را برگزینید، واژه‌ها پیش از این‌ که در واژه‌نامۀ جدید درج " -"شوند، غلط‌یابی می‌شوند." +"نام پروندۀ انتخابی %1 شما دارای پسوندی متفاوت از .phrasebook " +"است. می‌خواهید .phrasebook را به نام پرونده اضافه کنید؟" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "پسوند پرونده" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، کدبندی نویسه که برای بار کردن پرونده‌های متن استفاده می‌شود " -"را برمی‌گزینید. این جعبه ترکیب برای پرونده‌های XML یا پرونده‌های واژه‌نامه " -"استفاده نمی‌شود." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&نام پرونده:‌" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "اضافه نشود" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که می‌خواهید کدام پرونده را برای ایجاد " -"واژه‌نامۀ جدید بار کنید." +"نام پروندۀ انتخابی %1 شما پسوند .phrasebookدارد. می‌خواهید در " +"قالب عبارت‌نامه ذخیره کنید؟" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "به عنوان عبارت‌نامه" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "به عنوان متن ساده" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " )%1 کتاب از %2 کتاب برگزیده شد(" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "لطفاً، تصمیم بگیرید که کدام عبارت‌نامه‌ها را نیاز دارید:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "کتاب" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -" با این حوزۀ ورودی، فهرست OpenOffice.org را که برای غلط‌یابی واژه‌های واژه‌نامۀ " -"جدید استفاده می‌شود، برمی‌گزینید." +"با فشار این دکمه، می‌توانید میان‌بر صفحه کلید مرتبط با عبارت برگزیده را انتخاب " +"کنید." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "عبارت‌نامه" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "عبارت" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&زبان:‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "میان‌بر" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، تصمیم می‌گیرید که کدام زبان باید با واژه‌نامۀ جدید ارتباط " -"داشته باشد." +"این فهرست حاوی عبارت‌نامۀ جاری در یک ساختار درختی می‌باشد. شما می‌توانید " +"عبارتهای خاص و عبارت‌نامه‌های فرعی را برگزینید و تغییر دهید." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&ایجاد واژه‌نامۀ جدید:‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "عبارت &جدید‌" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با بار کردن یک پروندۀ واژه‌نامه و یا با شمارش " -"واژه‌های خاص در متنی، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد می‌شود." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "عبارتی جدید اضافه می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&ادغام واژه‌نامه‌ها‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "&عبارت‌نامۀ جدید‌" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با ادغام واژه‌نامه‌های موجود، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد " -"می‌شود." +"عبارت‌نامۀ جدیدی به کتابها و عبارتهای دیگر که امکان جا دادن در آنها هست، " +"اضافه می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "از &پرونده‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "عبارت‌نامه را بر روی دیسک سخت ذخیره می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگیری پرونده، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود. ممکن " -"است یک پروندۀ XML، یک پروندۀ متن استاندارد یا یک پروندۀ حاوی واژه‌نامۀ تکمیل " -"واژه را برگزینید. اگر پروندۀ متن استاندارد یا پروندۀ XML را برگزینید، تکرار " -"واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخدادهای هر واژه آشکار می‌شود." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&واردات...‌" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "از مستندات &TDE‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "پرونده‌ای وارد می‌کند و محتوای آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامۀ جدیدی با تجزیۀ مستندات TDE ایجاد می‌شود. " -"تکرار واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخداد هر واژه آشکار می‌شود." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&واردات عبارت‌نامۀ استاندارد‌" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "از &پوشه‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "عبارت‌نامه‌ای استاندارد وارد می‌کند و محتویات آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگذاری همۀ پرونده‌ها در یک پوشه و زیرفهرستهای " -"آن، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&صادرات...‌" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "ایجاد یک فهرست واژۀ &خالی‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "عبارت)ها( یا عبارت‌نامه)ها(، برگزیدۀ جاری را به پرونده صادر می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامه‌ای خالی بدون هیچ مدخلی ایجاد می‌شود. زمانی " -"که KMouth به صورت خودکار واژه‌هایی که جدیداً تحریر شده‌اند را اضافه می‌کند، در " -"همان زمان واژۀ شما را یاد می‌گیرد." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "عبارت)ها( یا عبارت‌نامه)ها( برگزیدۀ جاری را چاپ می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"اگر این جعبه بررسی را انتخاب کنید، واژه‌های مستندات TDE پیش از این که در " -"واژه‌نامۀ جدید درج شوند، غلط‌یابی می‌شوند." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "پنجره را می‌بندد" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، انتخاب می‌کنید که کدام یک از زبانهای نصب‌شده برای ایجاد " -"واژه‌نامۀ جدید استفاده می‌شوند. KMouth، تنها پرونده‌های مستندات این زبان را " -"تجزیه می‌کند." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "افزودن &واژه‌نامه...‌" +"مدخلهای برگزیدۀ جاری را از عبارت‌نامه می‌برد و آن را در تخته یادداشت می‌گذارد" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"با این دکمه، می‌توانید واژه‌نامه‌ای جدید را به فهرست واژه‌نامه‌های موجود اضافه " -"کنید." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "مدخل برگزیدۀ جاری را از عبارت‌نامه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&حذف واژه‌نامه‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "مدخلهای برگزیده را از عبارت‌نامه حذف می‌کند" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را حذف می‌کنید." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "متن &عبارت:‌" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "حرکت به &بالا‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "نام &عبارت‌نامه:‌" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به بالا حرکت می‌دهید." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند.
آیا می‌خواهید که تغییرات را پیش از " +"بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه« اعمال کنید، یا تغییرات را دور می‌ریزید؟
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&حرکت به پایین‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه«" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پایین حرکت می‌دهید." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میان‌بر، باید آن را با کلیدهای ویندوز، " +"دگرساز، و/یا تبدیل ادغام کنید." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&صادرات واژه‌نامه...‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "کلید میان‌بر نامعتبر" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پرونده‌ای صادر می‌کنید." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr ")عبارت‌نامۀ جدید(" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "واژه‌نامه" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr ")عبارت جدید(" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "واردات عبارت‌نامه" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"این فهرست، حاوی همۀ واژه‌نامه‌های موجود برای تکمیل واژه می‌باشد. اگر این فهرست " -"حاوی بیش از یک واژه‌نامه باشد، KMouth، جعبه ترکیبی را در کنار حوزۀ ویرایش در " -"پنجرۀ اصلی نمایش می‌دهد. شما می‌توانید این جعبه ترکیب را برای برگزیدن " -"واژه‌نامه‌ای که واقعاً برای تکمیل واژه استفاده می‌کنید، به کار ببرید." +"خطای بارگیری پرونده وجود داشت\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "واژه‌نامۀ &برگزیده‌" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "صادرات عبارت‌نامه" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"با این جعبه ترکیب، زبانی که با واژه‌نامۀ برگزیده در ارتباط است را انتخاب کنید." +"خطای ذخیرۀ پرونده وجود داشت\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&نام:‌" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"ترکیب کلید »%1« قبلاً به %2 اختصاص داده شده است.\n" +"لطفاً، یک ترکیب کلید یکتا انتخاب کنید." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "با این حوزۀ ورودی، نام واژه‌نامۀ برگزیده را مشخص می‌کنید." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "کنش »%1« استاندارد" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "پایانۀ تحریر و گفتن برای ترکیب‌دهنده‌های گفتار" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "ناسازگار با میان‌بر کاربرد استاندارد" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "باز کردن پروندۀ تاریخچه" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "کنش »%1« سراسری" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "ناسازگار با میان‌برهای سراسری" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "نکات، عبارت‌نامه‌های گسترده" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "عبارتی دیگر" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "ناسازگاری کلید" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "مریم سادات رضوی" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"این فهرست حاوی تاریخچۀ جملات گفته‌شده می‌باشد. می‌توانید جمله‌ها را برگزیده و " +"کلید گفتار را برای گفتن مجدد فشار دهید." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "razavi@itland.ir" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"در این حوزۀ ویرایش، می‌توانید عبارتی را تحریر کنید. روی کلید گفتار فشار دهید " +"تا عبارت واردشده گفته شود." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "ایجاد فهرست واژه" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "تجزیۀ مستندات TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|همۀ پرونده‌ها\n" +"*.phrasebook|کتابهای عبارت (*.phrasebook)\n" +"*.txt|پرونده‌های متن ساده (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "ادغام واژه‌نامه‌ها..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "باز کردن پرونده به عنوان تاریخچه" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "تجزیۀ پرونده..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "محلی" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "تجزیۀ فهرست راهنما..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "لاتین۱" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "انجام غلط‌یابی..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "یونی‌کد" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "بدون نام" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"با این جعبه ترکیب، تصمیم می‌گیرید که کدام زبان باید با واژه‌نامۀ جدید ارتباط " +"داشته باشد." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -644,21 +637,15 @@ msgstr "ایجاد زبان سفارشی" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "لطفاً، برای زبان سفارشی کد وارد کنید:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "صادرات واژه‌نامه" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پروندۀ %1 از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "پرونده موجود است" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&جای‌نوشت‌" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "بدون نام" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -682,8 +669,8 @@ msgstr "&فهرست راهنما:‌" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که کدام فهرست را می‌خواهید برای ایجاد واژه‌نامۀ " "جدید بار کنید." @@ -702,517 +689,509 @@ msgstr "فهرست خالی" msgid "TDE Documentation" msgstr "مستندات TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "گزینه‌های عمومی" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&تنظیمات‌" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&متن به گفتار‌" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "تکمیل واژه" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "خدمت گفتار KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "پیکربندی شبح متن به گفتار TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "پیکربندی آغازین - KMout" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "پیکربندی متن به گفتار" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "عبارت‌نامۀ آغازین" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|عبارت‌نامه‌ها (*.phrasebook)\n" -"*.txt|پرونده‌های متن ساده(*.txt)\n" -"*|همۀ پرونده‌ها" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|پرونده‌های متن ساده(*.txt)\n" -"*.phrasebook|عبار‌ت‌نامه‌ها (*.phrasebook)\n" -"*|همۀ پرونده‌ها" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"نام پروندۀ انتخابی %1 شما دارای پسوندی متفاوت از .phrasebook " -"است. می‌خواهید .phrasebook را به نام پرونده اضافه کنید؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "پسوند پرونده" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "اضافه نشود" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"نام پروندۀ انتخابی %1 شما پسوند .phrasebook" -"دارد. می‌خواهید در قالب عبارت‌نامه ذخیره کنید؟" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "به عنوان عبارت‌نامه" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "به عنوان متن ساده" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " )%1 کتاب از %2 کتاب برگزیده شد(" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "لطفاً، تصمیم بگیرید که کدام عبارت‌نامه‌ها را نیاز دارید:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "کتاب" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"با فشار این دکمه، می‌توانید میان‌بر صفحه کلید مرتبط با عبارت برگزیده را انتخاب " -"کنید." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "عبارت‌نامه" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "عبارت" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "میان‌بر" +"با این جعبه ترکیب، انتخاب می‌کنید که کدام یک از زبانهای نصب‌شده برای ایجاد " +"واژه‌نامۀ جدید استفاده می‌شوند. KMouth، تنها پرونده‌های مستندات این زبان را " +"تجزیه می‌کند." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"این فهرست حاوی عبارت‌نامۀ جاری در یک ساختار درختی می‌باشد. شما می‌توانید " -"عبارتهای خاص و عبارت‌نامه‌های فرعی را برگزینید و تغییر دهید." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "عبارت &جدید‌" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "عبارتی جدید اضافه می‌کند" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "&عبارت‌نامۀ جدید‌" +"با این جعبه ترکیب، زبانی که با واژه‌نامۀ برگزیده در ارتباط است را انتخاب کنید." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"عبارت‌نامۀ جدیدی به کتابها و عبارتهای دیگر که امکان جا دادن در آنها هست، اضافه " -"می‌کند" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "صادرات واژه‌نامه" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "عبارت‌نامه را بر روی دیسک سخت ذخیره می‌کند" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "ایجاد فهرست واژه" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&واردات...‌" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "تجزیۀ مستندات TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "پرونده‌ای وارد می‌کند و محتوای آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "ادغام واژه‌نامه‌ها..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&واردات عبارت‌نامۀ استاندارد‌" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "تجزیۀ پرونده..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"عبارت‌نامه‌ای استاندارد وارد می‌کند و محتویات آن را به عبارت‌نامه می‌افزاید" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "تجزیۀ فهرست راهنما..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&صادرات...‌" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "انجام غلط‌یابی..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "عبارت)ها( یا عبارت‌نامه)ها(، برگزیدۀ جاری را به پرونده صادر می‌کند" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&نام پرونده:‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "عبارت)ها( یا عبارت‌نامه)ها( برگزیدۀ جاری را چاپ می‌کند" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&ویرایش...‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "پنجره را می‌بندد" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&عبارت‌نامه‌ها‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"مدخلهای برگزیدۀ جاری را از عبارت‌نامه می‌برد و آن را در تخته یادداشت می‌گذارد" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "مدخل برگزیدۀ جاری را از عبارت‌نامه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "محتوای تخته یادداشت را در موقعیت واقعی می‌چسباند" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&عبارت یا عبارت‌نامۀ برگزیدۀ جاری‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "مدخلهای برگزیده را از عبارت‌نامه حذف می‌کند" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"با این ویرایش خط، نام یک عبارت‌نامۀ فرعی یا محتوای عبارتی را تعریف می‌کنید." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "نام &عبارت‌نامه:‌" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&هیچ‌کدام‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"تغییراتی هست که ذخیره نشده‌اند. " -"
آیا می‌خواهید که تغییرات را پیش از بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه« اعمال کنید، یا " -"تغییرات را دور می‌ریزید؟
" +"اگر این گزینه را انتخاب کنید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس " +"نخواهد بود." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "بستن پنجرۀ »عبارت‌نامه«" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&سفارشی‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"به منظور استفاده از کلید »%1« به عنوان میان‌بر، باید آن را با کلیدهای ویندوز، " -"دگرساز، و/یا تبدیل ادغام کنید." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "کلید میان‌بر نامعتبر" +"اگر این گزینه را برگزینید، عبارت برگزیده با میان‌بر صفحه کلید قابل دسترس " +"خواهد بود. می‌توانید میان‌بر را به وسیلۀ دکمۀ کنار این گزینه عوض کنید." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr ")عبارت‌نامۀ جدید(" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "میان‌بر برای عبارت:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr ")عبارت جدید(" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "تنظیمات" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "واردات عبارت‌نامه" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&گزینش عبارتها در عبارت‌نامه:‌" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"خطای بارگیری پرونده وجود داشت\n" -"%1" +"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا عبارتهای برگزیدۀ عبارت‌نامه بلافاصله گفته " +"می‌شوند، یا تنها در حوزۀ ویرایش درج می‌شوند." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "صادرات عبارت‌نامه" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "بلافاصله گفتن" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"خطای ذخیرۀ پرونده وجود داشت\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "درج در حوزۀ ویرایش" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "بستن پنجرۀ &عبارت‌نامه:‌" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"ترکیب کلید »%1« قبلاً به %2 اختصاص داده شده است.\n" -"لطفاً، یک ترکیب کلید یکتا انتخاب کنید." +"این جعبه ترکیب مشخص می‌کند که آیا زمانی که پنجرۀ ویرایش بسته می‌شود، عبارت‌نامه " +"به صورت خودکار ذخیره می‌شود یا خیر." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "کنش »%1« استاندارد" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "ذخیرۀ عبارت‌نامه" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "ناسازگار با میان‌بر کاربرد استاندارد" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "دور انداختن تغییرات" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "کنش »%1« سراسری" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "سؤال برای ذخیره" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "ناسازگار با میان‌برهای سراسری" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "متن به گفتار" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "عبارتی دیگر" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&فرمان برای گفتن متنها:‌" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "ناسازگاری کلید" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"این حوزه، هم دستوراتی که برای گفتن متن استفاده می‌شوند و هم پارامترهایش را " +"مشخص می‌کند. KMouth جانگه‌دارهای زیر را می‌شناسند:\n" +"%t -- متنی که باید گفته شود\n" +"%f -- نام پرونده‌ای که حاوی متن است\n" +"%l -- کد زبان\n" +"٪% -- علامت درصد‍‍" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&باز کردن به عنوان تاریخچه...‌" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&کدبندی نویسه:‌" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "پروندۀ موجود را به عنوان تاریخچه باز می‌کند." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +" این جعبه ترکیب مشخص می‌کند، که کدام کدبندی نویسه برای گذر متن استفاده می‌شود." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "ذخیرۀ &تاریخچه به عنوان...‌" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "ارسال داده به عنوان &ورودی استاندارد‌" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "ذخیرۀ تاریخچۀ واقعی به عنوان..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"این جعبه بررسی مشخص می‌کند، که آیا متن به عنوان ورودی استاندارد به ترکیب‌دهندۀ " +"گفتار ارسال می‌شود." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&چاپ تاریخچه...‌" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&استفاده از خدمت گفتار KTTSD در صورت امکان‌" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "تاریخچۀ واقعی را چاپ می‌کند" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"این جعبه بررسی مشخص می‌کند که KMouth سعی دارد از اولویت خدمت گفتارKTTSD به " +"منظور فراخوانی مستقیم ترکیب‌دهندۀ گفتار استفاده کند. خدمت گفتار KTTSD، یک شبح " +"TDE می‌باشد، که برای ترکیب گفتار به کاربردهای TDE واسط استانداردی می‌دهد، و و " +"در حال حاضر در CVS توسعه داده می‌شود." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "از کاربرد خارج می‌شود" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&مقایسه با واژه‌نامۀ OpenOffice.org:‌" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"اگر این جعبه بررسی را برگزینید، واژه‌ها پیش از این‌ که در واژه‌نامۀ جدید درج " +"شوند، غلط‌یابی می‌شوند." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"بخش برگزیده را برش داده و در تخته یادداشت می‌گذارد. اگر در حوزۀ ویرایش متن " -"برگزیده‌ای هست، آن را روی تخته یادداشت جا می‌دهد. در غیر این صورت، جمله‌های " -"برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( روی تخته یادداشت جا می‌گیرند." +"با این جعبه ترکیب، کدبندی نویسه که برای بار کردن پرونده‌های متن استفاده می‌شود " +"را برمی‌گزینید. این جعبه ترکیب برای پرونده‌های XML یا پرونده‌های واژه‌نامه " +"استفاده نمی‌شود." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&نام پرونده:‌" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"بخش برگزیده را در تخته یادداشت رونوشت می‌کند. اگر در حوزۀ ویرایش متن برگزیده‌ای " -"باشد، در تخته یادداشت رونوشت می‌شود. در غیر این صورت، جمله‌های برگزیدۀ تاریخچه " -")در صورت وجود( در تخته یادداشت رونوشت می‌شوند." +"با این حوزۀ ورودی، مشخص می‌کنید که می‌خواهید کدام پرونده را برای ایجاد " +"واژه‌نامۀ جدید بار کنید." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"محتوای تخته یادداشت را در موقعیت جاری مکان‌نما در حوزۀ ویرایش می‌چسباند." +" با این حوزۀ ورودی، فهرست OpenOffice.org را که برای غلط‌یابی واژه‌های واژه‌نامۀ " +"جدید استفاده می‌شود، برمی‌گزینید." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&گفتن‌" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&زبان:‌" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "جمله)های( فعال جاری را می‌گوید" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&ایجاد واژه‌نامۀ جدید:‌" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"جمله)های( فعال جاری را می‌گوید. اگر در حوزۀ ویرایش متنی باشد، گفته می‌شود. " -"وگرنه، جمله‌های برگزیده در تاریخچه )در صورت وجود( گفته می‌شوند." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&ویرایش...‌" +"اگر این جعبه را برگزینید، با بار کردن یک پروندۀ واژه‌نامه و یا با شمارش " +"واژه‌های خاص در متنی، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد می‌شود." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله ابزار" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&ادغام واژه‌نامه‌ها‌" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "نمایش میلۀ &عبارت‌نامه‌" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با ادغام واژه‌نامه‌های موجود، واژه‌نامه‌ای جدید ایجاد " +"می‌شود." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میلۀ عبارت‌نامه" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "از &پرونده‌" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "فعال/غیرفعال‌سازی میله وضعیت" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگیری پرونده، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود. " +"ممکن است یک پروندۀ XML، یک پروندۀ متن استاندارد یا یک پروندۀ حاوی واژه‌نامۀ " +"تکمیل واژه را برگزینید. اگر پروندۀ متن استاندارد یا پروندۀ XML را برگزینید، " +"تکرار واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخدادهای هر واژه آشکار می‌شود." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&پیکربندی KMouth...‌" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "از مستندات &TDE‌" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "محاورۀ پیکربندی را باز می‌کند" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامۀ جدیدی با تجزیۀ مستندات TDE ایجاد می‌شود. " +"تکرار واژه‌های خاص با شمارش سادۀ رخداد هر واژه آشکار می‌شود." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری در تاریخچه را می‌گوید" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "از &پوشه‌" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه حذف می‌کند" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"اگر این جعبه را برگزینید، با بارگذاری همۀ پرونده‌ها در یک پوشه و زیرفهرستهای " +"آن، واژه‌نامۀ جدیدی ایجاد می‌شود." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&برش‌" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "ایجاد یک فهرست واژۀ &خالی‌" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بریده و آنها را در تخته یادداشت می‌گذارد" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "عبارتهای برگزیدۀ جاری را از تاریخچه بر روی تخته یادداشت رونوشت می‌کند" +"اگر این جعبه را برگزینید، واژه‌نامه‌ای خالی بدون هیچ مدخلی ایجاد می‌شود. زمانی " +"که KMouth به صورت خودکار واژه‌هایی که جدیداً تحریر شده‌اند را اضافه می‌کند، در " +"همان زمان واژۀ شما را یاد می‌گیرد." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "برگزیدن &همۀ مدخلها‌" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"اگر این جعبه بررسی را انتخاب کنید، واژه‌های مستندات TDE پیش از این که در " +"واژه‌نامۀ جدید درج شوند، غلط‌یابی می‌شوند." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را انتخاب می‌کند" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "افزودن &واژه‌نامه...‌" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr " &از گزینش خارج کردن همۀ مدخلها‌" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"با این دکمه، می‌توانید واژه‌نامه‌ای جدید را به فهرست واژه‌نامه‌های موجود اضافه " +"کنید." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "همۀ عبارتهای تاریخچه را از گزینش خارج می‌کند" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&حذف واژه‌نامه‌" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "آماده." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را حذف می‌کنید." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "باز کردن پرونده..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "حرکت به &بالا‌" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "ذخیرۀ تاریخچه با نام پرونده‌ای جدید..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به بالا حرکت می‌دهید." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "در حال چاپ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&حرکت به پایین‌" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "خروج..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پایین حرکت می‌دهید." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "زدن ضامن میله گزینگان..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&صادرات واژه‌نامه...‌" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "زدن ضامن میله ابزار..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "با این دکمه، واژه‌نامۀ برگزیده را به پرونده‌ای صادر می‌کنید." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "زدن ضامن میلۀ عبارت‌نامه..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "واژه‌نامه" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "زدن ضامن میله وضعیت..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"این فهرست حاوی تاریخچۀ جملات گفته‌شده می‌باشد. می‌توانید جمله‌ها را برگزیده و " -"کلید گفتار را برای گفتن مجدد فشار دهید." +"این فهرست، حاوی همۀ واژه‌نامه‌های موجود برای تکمیل واژه می‌باشد. اگر این فهرست " +"حاوی بیش از یک واژه‌نامه باشد، KMouth، جعبه ترکیبی را در کنار حوزۀ ویرایش در " +"پنجرۀ اصلی نمایش می‌دهد. شما می‌توانید این جعبه ترکیب را برای برگزیدن " +"واژه‌نامه‌ای که واقعاً برای تکمیل واژه استفاده می‌کنید، به کار ببرید." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"در این حوزۀ ویرایش، می‌توانید عبارتی را تحریر کنید. روی کلید گفتار فشار دهید تا " -"عبارت واردشده گفته شود." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "واژه‌نامۀ &برگزیده‌" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|همۀ پرونده‌ها\n" -"*.phrasebook|کتابهای عبارت (*.phrasebook)\n" -"*.txt|پرونده‌های متن ساده (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&نام:‌" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "باز کردن پرونده به عنوان تاریخچه" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "با این حوزۀ ورودی، نام واژه‌نامۀ برگزیده را مشخص می‌کنید." diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e92cff1a845..af05667cb03 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -9,555 +9,240 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 17:22+0300\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen \n" -"Language-Team: finnish >" -"\n" +"Language-Team: finnish >\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Paikallinen" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Fraasisanakirjat" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Asetukset" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Alkuasetukset - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Fraasien &valinta fraasikirjassa" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Puhuttavan tekstin säätö" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee sanotaanko valitut fraasit fraasisanakirjasta heti vai " -"viedäänkö ne edit-kenttään." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Oletusfraasisanakirja" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Puhu välittömästi" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Sanantäydennys" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Lisää edit-kenttään" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Avaa historiana..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Sulkee fraasi&kirjan editointi-ikkunan" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Avaa tiedosto historiana" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Tämä valinta tallettaa fraasisanakirjan automaattisesti kun suljet " -"edit-ikkunan." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Tallenna &historia nimellä..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Talleta fraasisanakirja" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Tallenna historia nimellä..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Hylkää muutokset" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Tulosta historia..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Kysy tallenetaanko vai ei" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Tulostaa historian" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekstistä puheeksi" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sammuttaa ohjelman" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Komento tekstien puhumiseen:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Leikkaa valitun osion ja laittaa sen leikepöydälle" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Tämä kenttä määrittelee sekä puhumiseen käytetyn komennon ja sen parametrit. " -"KMouth tuntee seuraavat placeholders:\n" -"%t -- puhuttavaksi tarkoitettu teksti %f -- tiedostonnimi, teksti tiedostosta\n" -"%l -- kielikoodi\n" -"%% -- prosenttimerkki" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Merkistö:" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Tämä yhdistetty valinta määrittelee käytetyn merkistön teksteissä" +"Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle. Jos edit-kentässä on " +"tekstiä valittuna se viedään leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut " +"lauseet historiasta (jos on lauseita) viedään leikepöydälle." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Lähetä puhuttava teksti standard &inputista (näppäimistö)" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitun osion leikepöydälle" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee puhutaanko näppäimistöltä kirjoitettu teksti (standard " -"input) puhesyntetisaattorille." +"Kopioi valitun tekstiosan leikepöydälle. Jos edit-kentässä on tekstiä " +"valittuna, se kopioidaan leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet " +"historiasta (jos on) kopioidaan leikepöydälle." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Käytä kttsd-puhepalvelua jos mahdollista" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Liittää leikepöydän sisällön valittuun kohtaan" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Tällä valinnalla KMouth yrittää käyttää KTTSD puhepalvelua ensisijaisesti " -"kutsumalla puhesyntetisaattoria suoraan. KTTSD puhepalvelu on TDE daemon, joka " -"tarjoaa TDE-sovelluksille standardisoidun rajapinnan puheen syntetisoinnille ja " -"sitä kehitetään CVS:llä." +"Siirtää tekstiä leikepöydältä kursorin osoittamaan kohtaan editointikentässä." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Nykyinen valittu fraasi tai fraasikirja" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Puhu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Nykyinen fraasi tai fraasikirja" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Puhuu tällä hetkellä aktiivisena olevat lauseet" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Tällä rivieditorilla määrittelet alifraasikirjan nimen fraasin sisällölle." +"Puhuu aktiiviset lauseen/lauseet. KMouth puhuu editointikentässä olevan " +"tekstin. Jos sitä ei ole, puhutaan valitut lauseet historiasta (jos löytyy)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ei mikään" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Muokkaa..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Tällä voit estää näppäimistön pikavalintanäppäimien toiminnan fraaseille." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Oma" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Näytä &Fraasikirjan palkki" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Tällä voit sallia näppäimistön pikavalintanappien toiminnan. Voit vaihtaa " -"pikavalinnan tämää option jälkeisellä napilla." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Pikavalintanäppäin fraasille" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&fraasin teksti" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&KMouthin asetukset..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Vertaa OpenOffice.org-sanakirjaan:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Avaa asetusikkunan" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Tällä valinnalla sanojen oikeinkirjoitus tarkistetaan enennkuin ne lisätään " -"uuteen sanakirjaan." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Puhuu nyt valitut historian fraasit." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Tällä valinnalla valitset käytetyn merkistön tiedostojen luvussa. Tätä " -"combo-laatikkoa ei käytetä XML-tiedostoille eikä sanakirjoille." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Tiedostonimi:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Poistaa valitut fraasit historiasta" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "Anna tähän tiedostonnimi, johon haluat tallettaa uuden sanakirjan." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Leikkaa" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Leikkaa valitun fraasin historiasta ja vie sen leikepöydälle" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Tällä kentällä valitset OpenOffice.org kansion sanojen " -"oikeinkirjoitustarkistukselle." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Kieli:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitut fraasit historiasta ja vie ne leikepöydälle" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla voit valita kansioon liittyvän kielen." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Luo uusi sanakirja:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan joko lataamalla sanakirjatiedoston tai " -"laskemalla yksittäiset sanat tekstissä." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Yhdistä sanakirjoja" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan lomittamalla olemassaolevat sanakirjat." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Tie&dostosta" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan tiedostosta. Voit valita joko " -"XML-tiedoston, standardin tekstitiedoston tai sanojen täydennyssanakirjan. Jos " -"valitset standarditekstitiedoston tai XML-tiedoston, yksittäisten sanojen " -"esiintymistiheydet tunnistetaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan " -"esiintymiskerrat." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&TDE:n dokumentaatiosta" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan jäsentämällä TDE:n dokumentaatiota. " -"Sanojen esiintymistaajuus havaitaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan " -"esiintymiskerrat." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "&Kansiosta" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan lataamalla kaikki tiedostot kansiosta " -"ja sen alikansioista." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Luo &Tyhjä sanaluettelo" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Tällä valinnalla luot uuden tyhjän sanakirjan. Koska KMouth automaattisesti " -"lisää uudet kirjoitetut sanat sanakirjaan, tämä oppii käyttämäsi sanaston ajan " -"kanssa." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Tällä valinnalla TDE:n dokumentaatiosta haettujen sanojen oikeinkirjoitus " -"tarkistetaan ennen lisäämistä uuteen sanakirjaan." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Tässä yhdistelmäruudussa voit valita mistä asennetuista kielistä luodaan uusi " -"hakemisto. KMouth parsii kielen dokumentointtitiedostot." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Lisää &sanakirja..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Tällä napilla voit lisätä uuden sanakirjan käytössäolevien sanakirjojen " -"listaan." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Poista sanakirja" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Tällä napilla voit poistaa valitun sanakirjan." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Siirrä &ylös" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Valitse kaikki &kohdat" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Tällä napilla siirtät valitun sanakirjan ylös." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Valitse kaikki fraasit historiassa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Siirrä alas" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Poista kaikkien tietueiden valinta" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Tällä napilla siirrät valitun sanakirjan alas." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Poistaa kkaikki fraasit historiasta" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Vie sanakirja..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Valmis." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Tällä napilla viet sanakirjan tiedostoon." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Avataan tiedostoa..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Sanakirja" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Talleta historia tiedostoon..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Kieli" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tulostetaan..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Tässä listassa on kaikki saatavillaolevat sanakirjat sanantäydennykseen. KMouth " -"näyttää edit-kentän jälkeen combo-laatikon pääikkunassa jos tämä lista sisältää " -"useamman sanakirjan. Voit käyttää combo-laatikkoa itseasiassa valitaksesi " -"sanantäydennyksen." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Poistutaan..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Valitse sanakirja" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Näytä/piilota menupalkki..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla valitset valitun hakemiston kielen." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nimi:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Näytä/piilota fraasisanakirjan työkalupalkki..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Tällä kentällä voit antaa valitulle sanakirjalle nimen." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Näytä/piilota tilarivipalkki..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -575,122 +260,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Vihjeet, laajennettu fraasisanakirja" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Teemu Rytilahti, Ilpo Kantonen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "teemu.rytilahti@kde-fi.org, ilpo@iki.fi" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Luodaan sanaluetteloa" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Jäsennetään TDE:n dokumentaatiota..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Yhdistetään sanakirjoja..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Jäsennetään tiedostoa..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Jäsennetään hakemistoa..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Suoritetaan oikolukua..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "ilman nimeä" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Muut" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Luo oma kieli" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Anna oman kielesi koodi" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Vie sanakirja" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "TIedosto on olemassa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ylikirjoita" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Uuden sanakirjan lähde (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Uuden sanakirjan lähde (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Hakemisto:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "Tässä voit määritellä mihin hakemistoon uusi kansio luodaan." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Yhdistämisen tulos" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Tyhjä lista" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE:n dokumentaatio" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Puhuttavan tekstin säätö" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -704,10 +277,6 @@ msgstr "&Asetukset" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Tekstistä puheeksi" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Sanantäydennys" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD-puhepalvelu" @@ -716,18 +285,6 @@ msgstr "KTTSD-puhepalvelu" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE:n tekstistä puheeksi -palvelun asetukset" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Alkuasetukset - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Puhuttavan tekstin säätö" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Oletusfraasisanakirja" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -748,30 +305,46 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n" "*|Kaikki tiedostot" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto %1 on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "TIedosto on olemassa" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ylikirjoita" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Valitsemassasi tiedoston nimessä %1 on erilainen tyyppi kuin " -".fraasisanakirjassa. Haluatko lisätä fraasisanakirjan " -"tiedoston nimeen?" +"Valitsemassasi tiedoston nimessä %1 on erilainen tyyppi kuin ." +"fraasisanakirjassa. Haluatko lisätä fraasisanakirjan tiedoston " +"nimeen?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Tiedostopääte" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Älä lisää" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Valitsemallasi tiedoston nimellä %1 on tyyppinä .fraasisanakirja" -". Haluatko tallentaa fraasisanakirja-muodossa?" +"Valitsemallasi tiedoston nimellä %1 on tyyppinä .fraasisanakirja. Haluatko tallentaa fraasisanakirja-muodossa?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -795,8 +368,8 @@ msgstr "Kirja" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Tällä napilla voit valita näppäimistön pikanapin tälle valitulle fraasille." @@ -814,11 +387,11 @@ msgstr "Pikanäppäin" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Tämä lista näyttää fraasikirjan puumaisena. Voit valita ja muuttaa yksittäisiä " -"fraaseja ja alifraasikirjoja." +"Tämä lista näyttää fraasikirjan puumaisena. Voit valita ja muuttaa " +"yksittäisiä fraaseja ja alifraasikirjoja." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -850,356 +423,767 @@ msgstr "&Tuo..." msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "Tuo tiedoston ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Tuo standardi fraasisanakirja" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Tuo standardi fraasisanakirja" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Tuo standardin fraasisanakirjan ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Vie..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Vie nyt valitut fraasit tai fraasikirjat tiedostoon" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Osoittaa valittuun fraasiin/fraaseihin tai fraasisanakirjaan/kirjoihin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Sulkee ikkunan" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Leikkaa valitut fraasit fraasikirjasta ja vie ne leikepöydälle" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopioi valitun fraasin fraasisanakirjasta leikepöydälle" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Poistaa valitut fraasit fraasikirjasta" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&fraasin teksti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&fraasikirjan nimi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Ohjelmassa on tallentamattomia muutoksia.
Haluatko lisätä muutokset " +"ennenkuin suljet \"fraasisanakirjan\" ikkunan vai haluatko hylätä muutokset?" +"
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Sulkee \"Fraasisanakirja\" ikkunan" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Halutessasi käyttää '%1' näppäintä pikanäppäimenä, sinun tulee yhdistää " +"siihen Win, Alt, Ctrl, ja/tai Shift näppäimet." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Epäkelpo pikanäppäin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Uusi fraasisanakirja)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Uusi fraasi)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Tuo fraasisanakirja" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tapahtui virhe ladattaessa tiedostoa\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Vie fraasisanakirja" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Tapahtui virhe tallennettaessa tiedostoa\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +" '%1' näppäinyhdistelmä on varattu jo %2.\n" +"Valitse yksilöllinen näppäinyhdiestelmä." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardissa \"%1\" toiminnossa" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikti standardisovelluksen pikanäppäimen kanssa" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globaali \"%1\" toiminto" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikti globaalin pikanäppäimen kanssa" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "toinen fraasi" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Näppäinkonflikti" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tämä lista sisältää puhuttujen lauseitten historian. Voit valita lauseita ja " +"paina puhu-nappia toistaaksesi puhumisen." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Tässä edit-kentässä voit kirjoittaa uuden fraasin. Klikkaa puhu-nappia " +"halutessasi puhua syötetyn fraasin." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Kaikki tiedostot\n" +"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Avaa tiedosto historiana" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Paikallinen" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla voit valita kansioon liittyvän kielen." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Luo oma kieli" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Anna oman kielesi koodi" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "ilman nimeä" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Uuden sanakirjan lähde (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Uuden sanakirjan lähde (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Hakemisto:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "Tässä voit määritellä mihin hakemistoon uusi kansio luodaan." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Yhdistämisen tulos" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Tyhjä lista" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE:n dokumentaatio" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Tuo standardin fraasisanakirjan ja lisää sen sisällön fraasisanakirjaan" +"Tässä yhdistelmäruudussa voit valita mistä asennetuista kielistä luodaan " +"uusi hakemisto. KMouth parsii kielen dokumentointtitiedostot." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Vie..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Tällä yhdistelmälaatikolla valitset valitun hakemiston kielen." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Vie nyt valitut fraasit tai fraasikirjat tiedostoon" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Vie sanakirja" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Osoittaa valittuun fraasiin/fraaseihin tai fraasisanakirjaan/kirjoihin" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Luodaan sanaluetteloa" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Sulkee ikkunan" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Jäsennetään TDE:n dokumentaatiota..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Leikkaa valitut fraasit fraasikirjasta ja vie ne leikepöydälle" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Yhdistetään sanakirjoja..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopioi valitun fraasin fraasisanakirjasta leikepöydälle" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Jäsennetään tiedostoa..." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Liittää leikepöydän sisällön valittuun kohtaan" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Jäsennetään hakemistoa..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Poistaa valitut fraasit fraasikirjasta" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Suoritetaan oikolukua..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&fraasikirjan nimi" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Tiedostonimi:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Ohjelmassa on tallentamattomia muutoksia. " -"
Haluatko lisätä muutokset ennenkuin suljet \"fraasisanakirjan\" ikkunan vai " -"haluatko hylätä muutokset?
" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Muokkaa..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Sulkee \"Fraasisanakirja\" ikkunan" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Fraasisanakirjat" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Halutessasi käyttää '%1' näppäintä pikanäppäimenä, sinun tulee yhdistää siihen " -"Win, Alt, Ctrl, ja/tai Shift näppäimet." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Epäkelpo pikanäppäin" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Nykyinen valittu fraasi tai fraasikirja" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Uusi fraasisanakirja)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Nykyinen fraasi tai fraasikirja" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Uusi fraasi)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Tällä rivieditorilla määrittelet alifraasikirjan nimen fraasin sisällölle." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Tuo fraasisanakirja" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ei mikään" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Tapahtui virhe ladattaessa tiedostoa\n" -"%1" +"Tällä voit estää näppäimistön pikavalintanäppäimien toiminnan fraaseille." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Vie fraasisanakirja" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Oma" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Tapahtui virhe tallennettaessa tiedostoa\n" -"%1" +"Tällä voit sallia näppäimistön pikavalintanappien toiminnan. Voit vaihtaa " +"pikavalinnan tämää option jälkeisellä napilla." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Pikavalintanäppäin fraasille" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Asetukset" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Fraasien &valinta fraasikirjassa" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -" '%1' näppäinyhdistelmä on varattu jo %2.\n" -"Valitse yksilöllinen näppäinyhdiestelmä." +"Tämä valinta määrittelee sanotaanko valitut fraasit fraasisanakirjasta heti " +"vai viedäänkö ne edit-kenttään." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardissa \"%1\" toiminnossa" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Puhu välittömästi" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikti standardisovelluksen pikanäppäimen kanssa" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Lisää edit-kenttään" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globaali \"%1\" toiminto" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Sulkee fraasi&kirjan editointi-ikkunan" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikti globaalin pikanäppäimen kanssa" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Tämä valinta tallettaa fraasisanakirjan automaattisesti kun suljet edit-" +"ikkunan." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "toinen fraasi" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Talleta fraasisanakirja" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Näppäinkonflikti" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Hylkää muutokset" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Avaa historiana..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Kysy tallenetaanko vai ei" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Avaa tiedosto historiana" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekstistä puheeksi" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Tallenna &historia nimellä..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Komento tekstien puhumiseen:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Tallenna historia nimellä..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Tämä kenttä määrittelee sekä puhumiseen käytetyn komennon ja sen parametrit. " +"KMouth tuntee seuraavat placeholders:\n" +"%t -- puhuttavaksi tarkoitettu teksti %f -- tiedostonnimi, teksti " +"tiedostosta\n" +"%l -- kielikoodi\n" +"%% -- prosenttimerkki" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Tulosta historia..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Merkistö:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Tulostaa historian" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Tämä yhdistetty valinta määrittelee käytetyn merkistön teksteissä" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sammuttaa ohjelman" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Lähetä puhuttava teksti standard &inputista (näppäimistö)" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Leikkaa valitun osion ja laittaa sen leikepöydälle" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Tämä valinta määrittelee puhutaanko näppäimistöltä kirjoitettu teksti " +"(standard input) puhesyntetisaattorille." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Käytä kttsd-puhepalvelua jos mahdollista" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Leikkaa valitun alueen ja vie sen leikepöydälle. Jos edit-kentässä on tekstiä " -"valittuna se viedään leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet " -"historiasta (jos on lauseita) viedään leikepöydälle." +"Tällä valinnalla KMouth yrittää käyttää KTTSD puhepalvelua ensisijaisesti " +"kutsumalla puhesyntetisaattoria suoraan. KTTSD puhepalvelu on TDE daemon, " +"joka tarjoaa TDE-sovelluksille standardisoidun rajapinnan puheen " +"syntetisoinnille ja sitä kehitetään CVS:llä." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopioi valitun osion leikepöydälle" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Vertaa OpenOffice.org-sanakirjaan:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopioi valitun tekstiosan leikepöydälle. Jos edit-kentässä on tekstiä " -"valittuna, se kopioidaan leikepöydälle. Muussa tapauksessa valitut lauseet " -"historiasta (jos on) kopioidaan leikepöydälle." +"Tällä valinnalla sanojen oikeinkirjoitus tarkistetaan enennkuin ne lisätään " +"uuteen sanakirjaan." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Siirtää tekstiä leikepöydältä kursorin osoittamaan kohtaan editointikentässä." +"Tällä valinnalla valitset käytetyn merkistön tiedostojen luvussa. Tätä combo-" +"laatikkoa ei käytetä XML-tiedostoille eikä sanakirjoille." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Puhu" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Tiedostonimi:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Puhuu tällä hetkellä aktiivisena olevat lauseet" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "Anna tähän tiedostonnimi, johon haluat tallettaa uuden sanakirjan." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Puhuu aktiiviset lauseen/lauseet. KMouth puhuu editointikentässä olevan " -"tekstin. Jos sitä ei ole, puhutaan valitut lauseet historiasta (jos löytyy)." +"Tällä kentällä valitset OpenOffice.org kansion sanojen " +"oikeinkirjoitustarkistukselle." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Muokkaa..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Kieli:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Luo uusi sanakirja:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Näytä &Fraasikirjan palkki" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan joko lataamalla sanakirjatiedoston " +"tai laskemalla yksittäiset sanat tekstissä." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Näyttää/piilottaa työkalurivin" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Yhdistä sanakirjoja" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Näyttää/piilottaa tilarivin" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Tällä valinnalla luot uuden sanakirjan lomittamalla olemassaolevat " +"sanakirjat." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&KMouthin asetukset..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Tie&dostosta" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Avaa asetusikkunan" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan tiedostosta. Voit valita joko XML-" +"tiedoston, standardin tekstitiedoston tai sanojen täydennyssanakirjan. Jos " +"valitset standarditekstitiedoston tai XML-tiedoston, yksittäisten sanojen " +"esiintymistiheydet tunnistetaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan " +"esiintymiskerrat." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Puhuu nyt valitut historian fraasit." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&TDE:n dokumentaatiosta" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Poistaa valitut fraasit historiasta" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan jäsentämällä TDE:n dokumentaatiota. " +"Sanojen esiintymistaajuus havaitaan yksinkertaisesti laskemalla kunkin sanan " +"esiintymiskerrat." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Leikkaa" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "&Kansiosta" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Leikkaa valitun fraasin historiasta ja vie sen leikepöydälle" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Tällä valinnalla uusi sanakirja luodaan lataamalla kaikki tiedostot " +"kansiosta ja sen alikansioista." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopioi valitut fraasit historiasta ja vie ne leikepöydälle" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Luo &Tyhjä sanaluettelo" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Valitse kaikki &kohdat" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Tällä valinnalla luot uuden tyhjän sanakirjan. Koska KMouth automaattisesti " +"lisää uudet kirjoitetut sanat sanakirjaan, tämä oppii käyttämäsi sanaston " +"ajan kanssa." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Valitse kaikki fraasit historiassa" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Tällä valinnalla TDE:n dokumentaatiosta haettujen sanojen oikeinkirjoitus " +"tarkistetaan ennen lisäämistä uuteen sanakirjaan." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Poista kaikkien tietueiden valinta" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Lisää &sanakirja..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Poistaa kkaikki fraasit historiasta" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Tällä napilla voit lisätä uuden sanakirjan käytössäolevien sanakirjojen " +"listaan." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Valmis." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Poista sanakirja" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Avataan tiedostoa..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Tällä napilla voit poistaa valitun sanakirjan." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Talleta historia tiedostoon..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Siirrä &ylös" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tulostetaan..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Tällä napilla siirtät valitun sanakirjan ylös." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Poistutaan..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Siirrä alas" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Näytä/piilota menupalkki..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Tällä napilla siirrät valitun sanakirjan alas." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Näytä/piilota työkalupalkki..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Vie sanakirja..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Näytä/piilota fraasisanakirjan työkalupalkki..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Tällä napilla viet sanakirjan tiedostoon." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Näytä/piilota tilarivipalkki..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Sanakirja" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Tämä lista sisältää puhuttujen lauseitten historian. Voit valita lauseita ja " -"paina puhu-nappia toistaaksesi puhumisen." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Kieli" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Tässä edit-kentässä voit kirjoittaa uuden fraasin. Klikkaa puhu-nappia " -"halutessasi puhua syötetyn fraasin." +"Tässä listassa on kaikki saatavillaolevat sanakirjat sanantäydennykseen. " +"KMouth näyttää edit-kentän jälkeen combo-laatikon pääikkunassa jos tämä " +"lista sisältää useamman sanakirjan. Voit käyttää combo-laatikkoa itseasiassa " +"valitaksesi sanantäydennyksen." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Kaikki tiedostot\n" -"*.phrasebook|Fraasisanakirjat (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Tekstitiedostot (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Valitse sanakirja" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Avaa tiedosto historiana" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nimi:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Tällä kentällä voit antaa valitulle sanakirjalle nimen." diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c648d16721a..f038370aff4 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-31 19:37+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin \n" "Language-Team: \n" @@ -30,614 +30,624 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Carnets de &phrases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Préférences" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "La &sélection des phrases dans le carnet de phrases :" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Cette liste précise si les phrases sélectionnées du carnet de phrases sont " -"prononcées immédiatement ou simplement insérées dans le champ d'édition." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kde@macolu.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Prononce tout de suite" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuration initiale - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Insère dans le champ d'édition" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuration de la synthèse vocale" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Fermeture de la fenêtre d'édition du &carnet de phrases :" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Carnet de phrases initial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Cette liste précise si le carnet de phrases doit être enregistré " -"automatiquement lorsque la fenêtre d'édition est fermée." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Auto-complètement des mots" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Enregistre le carnet de phrases" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Abandonne les modifications" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Demande s'il faut enregistrer" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Enregistrer l'&historique sous..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Synthèse vocale" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&ommande pour la prononciation des textes :" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Im&primer l'historique..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Ce champ précise à la fois la commande utilisée pour la prononciation du texte " -"et ses paramètres. KMouth interprète les variables suivantes :\n" -"%t -- le texte à prononcer\n" -"%f -- le nom du fichier contenant le texte\n" -"%l -- le code de la langue\n" -"%% -- le symbole pourcentage" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime l'historique actuel" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Encodage des caractères :" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Cette liste précise le jeu de caractères à utiliser pour passer le texte." +"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est " +"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. " +"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront " +"placées dans le presse-papiers." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Envoyer le&s données par l'entrée standard" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Cette case précise si le texte est envoyé au synthétiseur vocal par l'entrée " -"standard." +"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans " +"le champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases " +"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le presse-" +"papiers." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Utiliser le service de prononciation KTTSD lorsque c'est possible" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Cette case indique que KMouth doit utiliser le service de prononciation KTTSD " -"avant d'appeler directement le synthétiseur vocal. Le service de prononciation " -"KTTSD est un démon de TDE offrant à toutes les applications TDE une interface " -"standardisée pour la synthèse vocale. KTTSD est en cours de développement." +"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans " +"le champ d'édition." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Phrase ou carnet de phrases actuellement sélectionné(e)" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Prononcer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Phrase ou carnet de phrases a&ctuellement sélectionné(e)" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Prononce la ou les phrases actives" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Cette ligne vous permet de définir le nom d'un sous carnet de phrases ou le " -"contenu d'une phrase." +"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ " +"d'édition, il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de " +"l'historique (s'il y en a) seront prononcées." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Aucun" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "Édit&er..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée ne sera pas " -"accessible à partir d'un raccourci clavier." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "(Dés)Active la barre d'outils" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personnalisé" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée sera accessible à " -"partir d'un raccourci clavier. Vous pouvez modifier celui-ci avec le bouton " -"situé à côté de cette option." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Raccourci pour la phrase :" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "(Dés)Active la barre d'état" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texte de la &phrase :" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurer KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparer au dictionnaire d'OpenOffice.org :" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"SI vous cochez cette case, l'orthographe des mots sera vérifiée avant leur " -"insertion dans le nouveau dictionnaire." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir le jeu de caractères utilisé pour charger les " -"fichiers textes. Elle n'est pas utilisée pour les fichiers XML ou pour les " -"fichiers dictionnaire." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nom de &fichier :" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le fichier du nouveau dictionnaire." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cou&per" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Ce champ vous permet de sélectionner le dossier OpenOffice.org à utiliser pour " -"vérifier l'orthographe des mots du nouveau dictionnaire." +"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le presse-" +"papiers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Langue :" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau dictionnaire." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&réer un nouveau dictionnaire :" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Sélectionner toutes les entrées" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "est " +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "F&usionner les dictionnaires" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture du fichier..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Fermeture..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Basculement de la barre de menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Basculement de la barre d'outils..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Basculer la barre d'état..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Une interface graphique pour la synthèse vocale" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Fichier historique à ouvrir" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Conseils, carnets de phrases étendus" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration de la synthèse vocale" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Options générales" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Préférences" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Syn&thèse vocale" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuration du démon de synthèse vocale de TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en fusionnant deux " -"dictionnaires existants." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Depuis le &fichier" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" +"*|Tous les fichiers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant un " -"fichier. Vous pouvez sélectionner un fichier XML, un fichier texte standard ou " -"un fichier contenant un dictionnaire de complètement de mots. Si vous " -"choisissez un fichier XML ou un fichier texte standard, la fréquence de chaque " -"mot sera détectée en comptant simplement le nombre d'occurences du mot." +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*|Tous les fichiers" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Depuis la documentation de &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Le fichier existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Écraser" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en analysant la " -"documentation de TDE. La fréquence de chaque mot est détectée en comptant " -"simplement le nombre d'occurences du mot." +"Le nom de fichier choisi (« %1 ») a une extension autre que « ." +"phrasebook ». Voulez-vous ajouter « .phrasebook » au nom du " +"fichier ?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Depuis le d&ossier" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Extension de fichier" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"SI vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant tous " -"les fichiers contenu dans un dossier et ses sous-dossiers." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cré&er une liste de mots vide" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Si vous cochez cette case, un dictionnaire vide sera créé. Étant donné que " -"KMouth ajoute automatiquement les nouveaux mots aux dictionnaires, il apprendra " -"votre vocabulaire au fil du temps." +"Le nom de fichier choisi (%1) a l'extension .phrasebook. " +"Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "En tant que carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "En tant que texte brut" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 carnet(s) sélectionné(s) sur %2)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Veuillez choisir les carnets de phrases dont vous avez besoin :" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Carnet" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE " -"sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire." +"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé " +"à la phrase sélectionnée." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Phrase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Raccourci" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, " -"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth " -"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue." +"Cette liste contient l'arborescence du carnet de phrase courant. Vous pouvez " +"sélectionner et modifier des phrases individuelles et des sous carnets de " +"phrases." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Ajouter un d&ictionnaire..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nouvelle phrase" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Ce bouton vous permet d'ajouter un nouveau dictionnaire à la liste." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Ajoute une nouvelle phrase" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Effacer le &dictionnaire" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nouveau carnet de p&hrases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Ce bouton vous permet de supprimer le dictionnaire sélectionné." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Ajoute un nouveau carnet de phrases dans lequel d'autres carnets et phrases " +"peuvent être placés" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mon&ter" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Enregistre le carnet de phrases sur le disque dur" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Ce bouton vous permet de monter le dictionnaire sélectionné." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Desce&ndre" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importe un fichier et ajoute son contenu dans le carnet de phrases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Ce bouton vous permet de descendre le dictionnaire sélectionné." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporter un carnet de phrases standard" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exporter le dictionnaire..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet " +"de phrases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporter..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"Ce bouton vous permet d'exporter le dictionnaire sélectionné vers un fichier." +"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un " +"fichier" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dictionnaire" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprime le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Langue" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Ferme la fenêtre" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Liste des dictionnaires de complètement de mots. Si cette liste contient plus " -"d'un dictionnaire, KMouth affiche alors une case à côté du champ d'édition, " -"vous permettant de sélectionner le dictionnaire à utiliser pour le " -"complètement." +"Coupe les entrées sélectionnées du carnet de phrases et les place dans le " +"presse-papiers" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Dictionnaire &sélectionné" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Copie les entrées sélectionnées du carnet de phrases vers le presse-papiers" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Efface les entrées sélectionnées du carnet de phrases" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texte de la &phrase :" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nom du carnet de &phrases :" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire " -"sélectionné." +"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées.
Voulez-vous les " +"appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases ou les abandonner ?" +"
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nom :" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fermeture de la fenêtre « Carnet de phrases »" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le nom du dictionnaire sélectionné." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec " +"la touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Raccourci clavier non valable" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nouveau carnet de phrases)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nouvelle phrase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importer un carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exporter le carnet de phrases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinaison de touches « %1 » a déjà été attribuée à %2.\n" +"Veuillez choisir une combinaison de touches unique." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'action standard « %1 »" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Une interface graphique pour la synthèse vocale" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflit avec le raccourci standard de l'application" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Fichier historique à ouvrir" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'action globale « %1 »" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflit avec les raccourcis globaux" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Conseils, carnets de phrases étendus" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "une autre phrase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflit de touches" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Matthieu Robin" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez " +"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les " +"reprononcer." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kde@macolu.org" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton " +"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Création de la liste de mots" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analyse de la documentation TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tous les fichiers\n" +"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fusion des dictionnaires..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analyse du fichier..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analyse du dossier..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Vérification orthographique en cours..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sans nom" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Cette case vous permet de choisir la langue à associer au nouveau " +"dictionnaire." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -654,21 +664,15 @@ msgstr "Créer une langue personnalisée" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Veuillez saisir le code de la langue personnalisée :" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exporter le dictionnaire" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fichier « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Le fichier existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Écraser" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sans nom" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -692,8 +696,8 @@ msgstr "&Dossier :" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Ce champ vous permet de spécifier le dossier à charger pour la création du " "nouveau dictionnaire." @@ -712,529 +716,511 @@ msgstr "Liste vide" msgid "TDE Documentation" msgstr "Documentation de TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Options générales" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Préférences" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Syn&thèse vocale" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Auto-complètement des mots" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Service Synthèse vocale KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuration du démon de synthèse vocale de TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuration initiale - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuration de la synthèse vocale" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Carnet de phrases initial" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" -"*|Tous les fichiers" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*|Tous les fichiers" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Le nom de fichier choisi (« %1 ») a une extension autre que « " -".phrasebook ». Voulez-vous ajouter « .phrasebook" -" » au nom du fichier ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Extension de fichier" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne pas ajouter" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Le nom de fichier choisi (%1) a l'extension .phrasebook" -". Voulez-vous l'enregistrer dans le format phrasebook ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "En tant que carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "En tant que texte brut" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 carnet(s) sélectionné(s) sur %2)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Veuillez choisir les carnets de phrases dont vous avez besoin :" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Carnet" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"En cliquant sur ce bouton, vous pouvez choisir le raccourci clavier associé à " -"la phrase sélectionnée." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Carnet de phrases" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Phrase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Raccourci" +"Cette case vous permet de sélectionner, parmi toutes les langues installées, " +"celle qui sera utilisée pour la création du nouveau dictionnaire. KMouth " +"n'analysera que les fichiers de documentation de cette langue." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Cette liste contient l'arborescence du carnet de phrase courant. Vous pouvez " -"sélectionner et modifier des phrases individuelles et des sous carnets de " -"phrases." +"Cette case vous permet de choisir la langue associée au dictionnaire " +"sélectionné." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nouvelle phrase" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exporter le dictionnaire" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Ajoute une nouvelle phrase" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Création de la liste de mots" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nouveau carnet de p&hrases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analyse de la documentation TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Ajoute un nouveau carnet de phrases dans lequel d'autres carnets et phrases " -"peuvent être placés" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusion des dictionnaires..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Enregistre le carnet de phrases sur le disque dur" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analyse du fichier..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analyse du dossier..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importe un fichier et ajoute son contenu dans le carnet de phrases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Vérification orthographique en cours..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporter un carnet de phrases standard" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nom de &fichier :" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importe un carnet de phrases standard et ajoute son contenu dans le carnet de " -"phrases" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Édit&er..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporter..." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Carnets de &phrases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Exporte le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s) dans un fichier" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprime le(s) carnet(s) de phrases ou phrase(s) sélectionné(s)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Ferme la fenêtre" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Phrase ou carnet de phrases actuellement sélectionné(e)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Coupe les entrées sélectionnées du carnet de phrases et les place dans le " -"presse-papiers" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Phrase ou carnet de phrases a&ctuellement sélectionné(e)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Copie les entrées sélectionnées du carnet de phrases vers le presse-papiers" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Efface les entrées sélectionnées du carnet de phrases" +"Cette ligne vous permet de définir le nom d'un sous carnet de phrases ou le " +"contenu d'une phrase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nom du carnet de &phrases :" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Aucun" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Certaines modifications n'ont pas été enregistrées." -"
Voulez-vous les appliquer avant de fermer la fenêtre du carnet de phrases " -"ou les abandonner ?
" +"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée ne sera pas " +"accessible à partir d'un raccourci clavier." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fermeture de la fenêtre « Carnet de phrases »" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personnalisé" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Pour utiliser la touche « %1 » comme raccourci, vous devez la combiner avec la " -"touche Windows, Alt, Ctrl, et / ou les touches Maj." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Raccourci clavier non valable" +"Si vous sélectionnez cette option, la phrase sélectionnée sera accessible à " +"partir d'un raccourci clavier. Vous pouvez modifier celui-ci avec le bouton " +"situé à côté de cette option." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nouveau carnet de phrases)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Raccourci pour la phrase :" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nouvelle phrase)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Préférences" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importer un carnet de phrases" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "La &sélection des phrases dans le carnet de phrases :" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors du chargement du fichier\n" -"%1" +"Cette liste précise si les phrases sélectionnées du carnet de phrases sont " +"prononcées immédiatement ou simplement insérées dans le champ d'édition." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exporter le carnet de phrases" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Prononce tout de suite" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Insère dans le champ d'édition" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Fermeture de la fenêtre d'édition du &carnet de phrases :" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"La combinaison de touches « %1 » a déjà été attribuée à %2.\n" -"Veuillez choisir une combinaison de touches unique." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'action standard « %1 »" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflit avec le raccourci standard de l'application" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'action globale « %1 »" +"Cette liste précise si le carnet de phrases doit être enregistré " +"automatiquement lorsque la fenêtre d'édition est fermée." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflit avec les raccourcis globaux" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Enregistre le carnet de phrases" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "une autre phrase" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Abandonne les modifications" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflit de touches" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Demande s'il faut enregistrer" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Ouvrir en tant qu'historique..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Synthèse vocale" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Ouvre un fichier existant en tant qu'historique" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&ommande pour la prononciation des textes :" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Enregistrer l'&historique sous..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ce champ précise à la fois la commande utilisée pour la prononciation du " +"texte et ses paramètres. KMouth interprète les variables suivantes :\n" +"%t -- le texte à prononcer\n" +"%f -- le nom du fichier contenant le texte\n" +"%l -- le code de la langue\n" +"%% -- le symbole pourcentage" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Enregistre l'historique actuel sous..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Encodage des caractères :" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Im&primer l'historique..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Cette liste précise le jeu de caractères à utiliser pour passer le texte." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime l'historique actuel" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Envoyer le&s données par l'entrée standard" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Quitte l'application" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Cette case précise si le texte est envoyé au synthétiseur vocal par l'entrée " +"standard." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Utiliser le service de prononciation KTTSD lorsque c'est possible" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Coupe la sélection et la place dans le presse-papiers. Si du texte est " -"sélectionné dans le champ d'édition, il est placé dans le presse-papiers. " -"Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront placées " -"dans le presse-papiers." +"Cette case indique que KMouth doit utiliser le service de prononciation " +"KTTSD avant d'appeler directement le synthétiseur vocal. Le service de " +"prononciation KTTSD est un démon de TDE offrant à toutes les applications " +"TDE une interface standardisée pour la synthèse vocale. KTTSD est en cours " +"de développement." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copie la sélection dans le presse-papiers" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparer au dictionnaire d'OpenOffice.org :" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copie la sélection vers le presse-papiers. Si du texte est sélectionné dans le " -"champ d'édition, il est copié dans le presse-papiers. Sinon, les phrases " -"sélectionnées de l'historique (s'il y en a) seront copiées dans le " -"presse-papiers." +"SI vous cochez cette case, l'orthographe des mots sera vérifiée avant leur " +"insertion dans le nouveau dictionnaire." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Colle le contenu du presse-papiers à la position actuelle du curseur, dans le " -"champ d'édition." +"Cette case vous permet de choisir le jeu de caractères utilisé pour charger " +"les fichiers textes. Elle n'est pas utilisée pour les fichiers XML ou pour " +"les fichiers dictionnaire." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Prononcer" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nom de &fichier :" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Prononce la ou les phrases actives" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le fichier du nouveau dictionnaire." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Prononce la ou les phrases actives. S'il y a du texte dans le champ d'édition, " -"il sera prononcé. Sinon, les phrases sélectionnées de l'historique (s'il y en " -"a) seront prononcées." +"Ce champ vous permet de sélectionner le dossier OpenOffice.org à utiliser " +"pour vérifier l'orthographe des mots du nouveau dictionnaire." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "Édit&er..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Langue :" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "(Dés)Active la barre d'outils" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&réer un nouveau dictionnaire :" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Afficher la barre du carnet de p&hrases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "est " -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "(Dés)Active la barre du carnet de phrases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "F&usionner les dictionnaires" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "(Dés)Active la barre d'état" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en fusionnant " +"deux dictionnaires existants." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurer KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Depuis le &fichier" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Ouvre la fenêtre de configuration" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant un " +"fichier. Vous pouvez sélectionner un fichier XML, un fichier texte standard " +"ou un fichier contenant un dictionnaire de complètement de mots. Si vous " +"choisissez un fichier XML ou un fichier texte standard, la fréquence de " +"chaque mot sera détectée en comptant simplement le nombre d'occurences du " +"mot." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Prononce les phrases sélectionnées de l'historique" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Depuis la documentation de &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Enlève les phrases sélectionnées de l'historique" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en analysant la " +"documentation de TDE. La fréquence de chaque mot est détectée en comptant " +"simplement le nombre d'occurences du mot." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cou&per" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Depuis le d&ossier" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Coupe les phrases sélectionnées de l'historique et les place dans le " -"presse-papiers" +"SI vous cochez cette case, un nouveau dictionnaire sera créé en chargeant " +"tous les fichiers contenu dans un dossier et ses sous-dossiers." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copie les phrases sélectionnées de l'historique vers le presse-papiers" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cré&er une liste de mots vide" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Sélectionner toutes les entrées" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, un dictionnaire vide sera créé. Étant donné que " +"KMouth ajoute automatiquement les nouveaux mots aux dictionnaires, il " +"apprendra votre vocabulaire au fil du temps." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Sélectionne toutes les phrases de l'historique" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Si vous cochez cette case, l'orthographe des mots de la documentation de TDE " +"sera vérifiée avant leur insertion dans le nouveau dictionnaire." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Désél&ectionner toutes les entrées" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Ajouter un d&ictionnaire..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Dé-sélectionne toutes les phrases de l'historique" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Ce bouton vous permet d'ajouter un nouveau dictionnaire à la liste." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Prêt." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Effacer le &dictionnaire" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Ouverture du fichier..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Ce bouton vous permet de supprimer le dictionnaire sélectionné." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Enregistrement de l'historique sous un nouveau nom..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mon&ter" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Impression..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Ce bouton vous permet de monter le dictionnaire sélectionné." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Fermeture..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Desce&ndre" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Basculement de la barre de menu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Ce bouton vous permet de descendre le dictionnaire sélectionné." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Basculement de la barre d'outils..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exporter le dictionnaire..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Basculement de la barre du carnet de phrases..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Ce bouton vous permet d'exporter le dictionnaire sélectionné vers un fichier." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Basculer la barre d'état..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dictionnaire" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Cette liste contient l'historique des phrases prononcées. Vous pouvez " -"sélectionner des phrases et appuyer sur le bouton « Prononcer » pour les " -"reprononcer." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Langue" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Vous pouvez saisir une phrase dans ce champ d'édition. Cliquez sur le bouton " -"« Prononcer » pour entendre la phrase saisie." +"Liste des dictionnaires de complètement de mots. Si cette liste contient " +"plus d'un dictionnaire, KMouth affiche alors une case à côté du champ " +"d'édition, vous permettant de sélectionner le dictionnaire à utiliser pour " +"le complètement." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tous les fichiers\n" -"*.phrasebook|Carnets de phrases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fichiers texte brut (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dictionnaire &sélectionné" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Ouvrir un ficher en tant qu'historique" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nom :" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Ce champ vous permet de spécifier le nom du dictionnaire sélectionné." diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 22517c4f571..9ea7b0cac36 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeaccessibility/kmouth.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell \n" "Language-Team: ga \n" @@ -10,555 +10,579 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Logánta" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Laidin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Frásleabhair" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Sainroghanna" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Cumraíocht Tosaigh - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Cumraíocht Téacs-go-Caint" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Frásleabhar Tosaigh" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Labhair anois láithreach" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Comhlánú Téacs" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Ionsáigh Sa Réimse Eagarthóireachta" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Oscail mar Stair..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Sábháil an Stair Mar..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Sábháil Frásleabhar" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Sábháil an fíorstair mar..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Cuir athruithe i leataobh" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Priontáil an Stair..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Priontáil an Fhíorstair" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Téacs-go-Caint" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Scoir" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Ionchódú &carachtar:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Úsáid an tseirbhís chainte KTTSD más féidir" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Labhair" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Eagar..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh barra na n-uirlisí" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Neamhní" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Taispeáin Barra an F&hrásleabhair" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Sain&cheaptha" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an barra stádais" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Cumraigh KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Cuir i gcomparáid leis an fhoclóir OpenOffice.org:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Ainm comhaid:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Gearr" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Teanga:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&ruthaigh foclóir nua:" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Roghnaigh G&ach Iontráil" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Cu&maisc foclóirí" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Díroghnaigh Gach Iontráil" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Ó &chomhad" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Réidh." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Comhad á oscailt..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Stair á sábháil le hainm comhaid nua..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Ag Priontáil..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Ag scor..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Barra Roghchláir á Scoránú..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Barra uirlisí á scoránú..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Barra an fhrásleabhair á scoránú..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Scoránaigh an barra stádais..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Ón doiciméadú &TDE" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Comhad staire le hoscailt" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Leideanna, frásleabhair fhorbartha" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Cumraíocht Téacs-go-Caint" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Roghanna Ginearálta" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Sainroghanna" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Téacs-go-Caint" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Seirbhís Chainte KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Cumraíocht an Deamhain Téacs-go-Caint TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Comhaid Ghnáth-théacs (*.txt)\n" +"*|Gach Comhad" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Ó f&hillteán" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Comhaid Ghnáth-théacs (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n" +"*|Gach Comhad" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Tá an comhad %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Tá an comhad ann" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "F&orscríobh" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cruthaigh liosta &folamh focal" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ná Cuir Leis" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Mar Fhrásleabhar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Mar Ghnáth-Théacs" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 as %2 leabhar roghnaithe)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Leabhar" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Frásleabhar" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Aicearra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Focló&ir Nua..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Frása &Nua" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Fráslea&bhar Nua" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Iompórtáil..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Io&mpórtáil Frásleabhar Caighdeánach" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Easpórtáil..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Dún an fhuinneog" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Scrios Foclóir" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Bog S&uas" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Ainm an &fhrásleabhair:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Bog Síos" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fuinneog \"Frásleabhar\" á Dúnadh" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" +"Chun an eochair '%1' a úsáid mar aicearra, ní mór í a chur le chéile leis na " +"heochracha Win, Alt, Ctrl agus/nó an eochair iomlaoide." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Easpórtáil Foclóir..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Eochair Aicearra Neamhbhailí" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Frásleabhar Nua)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Frása Nua)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Iompórtáil Frásleabhar" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" +"Tharla earráid ag luchtú an chomhaid\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Foclóir" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Teanga" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Easpórtáil Frásleabhar" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" +"Tharla earráid ag sábháil an chomhaid\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Foclóir &Roghnaithe" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Ai&nm:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "an gníomh \"%1\" caighdeánach" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Coimhlint le hAicearra Feidhmchláir Chaighdeánaithe" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "an gníomh \"%1\" comhchoiteann" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Comhad staire le hoscailt" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Coimhlint le hAicearraí Comhchoiteanna" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "frása eile" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Leideanna, frásleabhair fhorbartha" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Coimhlint Eochrach" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Liosta Focal á Chruthú" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Doiciméadú TDE á pharsáil..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Gach Comhad\n" +"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Comhaid Ghnáth-Théacs (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Foclóirí á gcumasc..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Oscail mar Stair" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Comhad á pharsáil..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Logánta" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Comhadlann á pharsáil..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Laidin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Ag seiceáil an litrithe..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "gan ainm" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -575,22 +599,15 @@ msgstr "Cruthaigh Teanga Shaincheaptha" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Iontráil an cód le haghaidh an teanga shaincheaptha:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Easpórtáil Foclóir" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Tá an comhad %1 ann cheana. An bhfuil tú cinnte gur mian leat scríobh air?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Tá an comhad ann" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "F&orscríobh" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "gan ainm" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -607,514 +624,479 @@ msgstr "" msgid "Source of New Dictionary (2)" msgstr "" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Comhadlann:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Liosta folamh" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Doiciméadú TDE" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Roghanna Ginearálta" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Sainroghanna" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Téacs-go-Caint" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Comhlánú Téacs" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Seirbhís Chainte KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Cumraíocht an Deamhain Téacs-go-Caint TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Cumraíocht Tosaigh - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Cumraíocht Téacs-go-Caint" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Frásleabhar Tosaigh" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Comhaid Ghnáth-théacs (*.txt)\n" -"*|Gach Comhad" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Comhaid Ghnáth-théacs (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n" -"*|Gach Comhad" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ná Cuir Leis" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Comhadlann:" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Mar Fhrásleabhar" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Mar Ghnáth-Théacs" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Liosta folamh" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 as %2 leabhar roghnaithe)" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Doiciméadú TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Leabhar" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Frásleabhar" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frása" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Aicearra" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Frása &Nua" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Easpórtáil Foclóir" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Liosta Focal á Chruthú" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Fráslea&bhar Nua" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Doiciméadú TDE á pharsáil..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Foclóirí á gcumasc..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Comhad á pharsáil..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Iompórtáil..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Comhadlann á pharsáil..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Ag seiceáil an litrithe..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Io&mpórtáil Frásleabhar Caighdeánach" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ainm comhaid:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Eagar..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Easpórtáil..." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Frásleabhair" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Dún an fhuinneog" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Ainm an &fhrásleabhair:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Neamhní" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fuinneog \"Frásleabhar\" á Dúnadh" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Sain&cheaptha" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Chun an eochair '%1' a úsáid mar aicearra, ní mór í a chur le chéile leis na " -"heochracha Win, Alt, Ctrl agus/nó an eochair iomlaoide." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Eochair Aicearra Neamhbhailí" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Frásleabhar Nua)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Frása Nua)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Sainroghanna" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Iompórtáil Frásleabhar" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Tharla earráid ag luchtú an chomhaid\n" -"%1" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Easpórtáil Frásleabhar" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Labhair anois láithreach" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Ionsáigh Sa Réimse Eagarthóireachta" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" msgstr "" -"Tharla earráid ag sábháil an chomhaid\n" -"%1" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "an gníomh \"%1\" caighdeánach" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Sábháil Frásleabhar" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Coimhlint le hAicearra Feidhmchláir Chaighdeánaithe" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Cuir athruithe i leataobh" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "an gníomh \"%1\" comhchoiteann" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Coimhlint le hAicearraí Comhchoiteanna" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Téacs-go-Caint" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "frása eile" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Coimhlint Eochrach" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Oscail mar Stair..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Ionchódú &carachtar:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." msgstr "" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Sábháil an Stair Mar..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Sábháil an fíorstair mar..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Priontáil an Stair..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Úsáid an tseirbhís chainte KTTSD más féidir" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Priontáil an Fhíorstair" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Scoir" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Cuir i gcomparáid leis an fhoclóir OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Ainm comhaid:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Labhair" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Teanga:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&ruthaigh foclóir nua:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Eagar..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh barra na n-uirlisí" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Taispeáin Barra an F&hrásleabhair" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Cu&maisc foclóirí" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." msgstr "" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Cumasaigh/díchumasaigh an barra stádais" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Ó &chomhad" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Cumraigh KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Oscail an dialóg cumraíochta" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Ón doiciméadú &TDE" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." msgstr "" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Ó f&hillteán" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Gearr" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cruthaigh liosta &folamh focal" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Roghnaigh G&ach Iontráil" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Focló&ir Nua..." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Díroghnaigh Gach Iontráil" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Scrios Foclóir" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Réidh." - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Comhad á oscailt..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Bog S&uas" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Stair á sábháil le hainm comhaid nua..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Ag Priontáil..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Bog Síos" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Ag scor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Barra Roghchláir á Scoránú..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Easpórtáil Foclóir..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Barra uirlisí á scoránú..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Barra an fhrásleabhair á scoránú..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Foclóir" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Scoránaigh an barra stádais..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Teanga" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Foclóir &Roghnaithe" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Gach Comhad\n" -"*.phrasebook|Frásleabhair (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Comhaid Ghnáth-Théacs (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Ai&nm:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Oscail mar Stair" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Frásleabhar nua)" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c06c99eed21..71545409687 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:33+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -15,553 +15,233 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Libros de Frases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferéncias" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selección de frases do libro:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu libro son faladas " -"imediatamente ou se só son introducidas no campo de edición." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Dicer Imediatamente" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuración Inicial - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Inserir no Campo de Edición" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuración do Texto-para-Voz" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Fechar a fiestra de edición do libro de frases:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Libro de Frases Inicial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Esta lista especifica se o libro de frases é guardado automaticamente cando a " -"fiestra de edición é fechada." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completación de Palabras" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Guardar o Libro de Frases" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Abrir c&omo Histórico..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Esquecer os Cámbios" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Abre un ficheiro existente como histórico" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Perguntar para Guardar" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Guardar o &Histórico Como..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texto-para-Voz" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Guarda o histórico actual como..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omando para falar os textos:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Im&primir o Histórico..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Este campo indica tanto o comando usado para falar os textos como os seus " -"parámetros. KMouth coñece as seguintes secuéncias:\n" -"%t -- o texto que debe ser falado\n" -"%f -- o nome do ficheiro que contén o texto\n" -"%l -- o código da língua\n" -"%% -- o sinal de percentaxe" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime o histórico actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codificación dos caract&eres:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai da aplicación" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Esta lista indica cal é a codificación de carácteres que é usada para pasar o " -"texto." +"Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos. Se existe algun " +"texto seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. " +"Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son " +"colocadas no porta-retallos." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Enviar os dados através de standard &input" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia a sección seleccionada no porta-retallos" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Esta opción indica se o texto é pasado por standard input ao sintetizador de " -"voz." +"Copia a sección seleccionada no porta-retallos. De existir algun texto " +"seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso " +"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas " +"no porta-retallos." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usar o servizo de voz KTTSD se é posíbel" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Apega o contido do porta-retallos na posición actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Esta opción indica que KMouth tenta utilizar o servizo de voz KTTSD antes de " -"chamar o sintetizador directamente. O servizo de voz KTTSD é un servidor TDE " -"que fornece ás aplicacións de TDE unha interface normalizada para a síntese de " -"voz e é actualmente desenvolvida no CVS." +"Apega o contido da porta-retallos na posición actual do campo de edición." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frase ou Libro Actualmente Seleccionado" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "F&alar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frase ou Libro A&ctualmente Seleccionado" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Reproduz a(s) frase(s) actualmente activa(s)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Neste campo define-se o nome dun sub-libro de frases ou o contido dunha frase." +"Di as frases activas. Se existe algun texto no campo de edición, este será " +"falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) " +"serán faladas." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nengun" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Se selecciona esta opción a frase escollida non estará disponíbel através dun " -"atallo de teclado." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zado" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostrar a Barra de &Libro de Frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Se selecciona esta opción a frase seleccionada estará acesíbel através dun " -"atallo de teclado. Pode mudar o atallo co botón xunto a esta opción." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de libro de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Atallo para a frase:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texto da &frase:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurar KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparar co dicionário de OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Abre o diálogo de configuración" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se selecciona esta opción as palabras serán verificadas ortograficamente antes " -"de seren inseridas no novo dicionário." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Di as frases seleccionadas no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Nesta lista escolle-se a codificación de carácteres utilizada para carregar os " -"ficheiros de texto. A lista non é utilizada en ficheiros XML ou dicionários." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nome do &ficheiro:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Borra as frases seleccionadas no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Neste campo indica-se que ficheiro desexa carregar para criar o novo " -"dicionário." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Neste campo pode seleccionar o directório de OpenOffice.org que será utilizado " -"para verificar a ortografia das palabras no novo dicionário." +"Corta as frases seleccionadas no histórico e coloca-as no porta-retallos" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Língua:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Esta lista determina que língua debe estar asociada co novo dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&riar un novo dicionário:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro de " -"dicionário ou contando as palabras individuais nun texto." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Xuntar os dicionários" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário xuntando os dicionários " -"existentes." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "A partir dun &ficheiro" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro. Pode " -"seleccionar un ficheiro XML, un ficheiro normal de texto ou un ficheiro cun " -"dicionário de completación de palabras. Se selecciona un ficheiro normal de " -"texto ou un ficheiro XML a frecuéncia das palabras individuais será detectada " -"contado as ocorréncias de cada palabra." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "A partir da documentación de &TDE" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário procesando a documentación " -"de TDE. A frecuéncia das palabras será detectada contado as ocorréncias de cada " -"palabra." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "A partir dun &cartafol" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário carregando todos os " -"ficheiros nun cartafol e nos seus subcartafoles." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Criar unha lista de palabras &vacia" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Se selecciona esta caixa criará un dicionário vacio sen nengunha entrada. Como " -"KMouth engade automaticamente as novas palabras escritas aos dicionário " -"aprenderá o seu vocabulário co pasar do tempo." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se selecciona esta opción as palabras da documentación de TDE son verificadas " -"ortograficamente antes de seren inseridas no novo dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Nesta lista pode escoller cal das línguas instaladas é utilizada para criar o " -"novo dicionário. KMouth só procesará ficheiros de documentación nesta língua." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Engad&ir un Dicionário..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Con este botón pode engadir un novo dicionário á lista de dicionários " -"disponíbeis." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Borrar o &Dicionário" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Con este botón borra-se o dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia as frases seleccionadas no histórico para o porta-retallos" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Seleccion&ar Todos os Ítens" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Con este botón sobe-se o dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecciona todas as frases no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Baixar" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleccionar Todos os Ítens" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Con este botón baixa-se o dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Borra a selección de todas as frases do histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportar o Dicionário..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Listo." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Con este botón exporta o dicionário seleccionado a un ficheiro." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "A abrir o ficheiro..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "A guardar o histórico cun novo nome de ficheiro..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Língua" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Este lista contén todos os dicionários disponíbeis para completación de " -"palabras. KMouth mostra unha lista acarón do campo de edición na fiestra " -"principal se esta lista conten mais dun dicionário. Pode utilizar esta lista " -"para seleccionar o dicionário que é utilizado para a completación de palabras." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "A sair..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Dicionário &Seleccionado" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "A comutar a barra de menu..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Aqui determina-se que língua debe estar asociada co dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "A comutar a barra de ferramentas..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "A comutar a barra de libro de frases..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Neste campo indica-se o nome do dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Comutar a barra de estado..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -579,122 +259,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Axudas, libros de frases extendidos" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "A Criar a Lista de Palabras" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "A procesar a documentación de TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "A xuntar os dicionários..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "A analisar o ficheiro..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "A analisar o directório..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "A verificar a ortografia..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sen nome" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Outra" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Criar unha Língua Personalizada" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Indique o código da língua personalizada:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportar o Dicionário" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa substitui-lo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "O Ficheiro Existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescreber" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Orixe do Novo Dicionário (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Orixe do Novo Dicionário (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Cartafol:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "Aqui determina que cartafol carregar para criar o novo dicionário." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Xuntar o resultado" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lista vacia" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentación de TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración do Texto-para-Voz" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -708,10 +276,6 @@ msgstr "&Preferéncias" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Texto-para-Voz" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completación de Palabras" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Servidor de Voz KTTSD" @@ -720,18 +284,6 @@ msgstr "Servidor de Voz KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuración do Servidor Texto-para-Voz de TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuración Inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuración do Texto-para-Voz" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Libro de Frases Inicial" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -752,29 +304,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n" "*|Todos os Ficheiros" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro %1 xa existe. Desexa substitui-lo?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescreber" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"O nome de ficheiro escollido %1 ten unha extensión diferente de " -".phrasebook. Desexa engadir .phrasebook ao nome do ficheiro?" +"O nome de ficheiro escollido %1 ten unha extensión diferente de ." +"phrasebook. Desexa engadir .phrasebook ao nome do ficheiro?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Extensión do Ficheiro" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Non Engadir" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"O nome de ficheiro escollido %1 ten a extensión .phrasebook" -". Desexa guardá-lo no formato de libro de frases?" +"O nome de ficheiro escollido %1 ten a extensión .phrasebook. " +"Desexa guardá-lo no formato de libro de frases?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -798,11 +366,11 @@ msgstr "Libro" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Ao premer neste botón pode seleccionar o atallo de teclado asociado coa frase " -"seleccionada." +"Ao premer neste botón pode seleccionar o atallo de teclado asociado coa " +"frase seleccionada." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -818,11 +386,11 @@ msgstr "Atallo" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Esta lista contén o libro de frases nunha estrutura en árbore. Pode seleccionar " -"e modificar frases individuais e sub-libros de frases" +"Esta lista contén o libro de frases nunha estrutura en árbore. Pode " +"seleccionar e modificar frases individuais e sub-libros de frases" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -853,361 +421,778 @@ msgstr "&Importar..." msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "Importa un ficheiro e engade o seu contido ao libro de frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportar un Libro de Frases Estándar" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportar un Libro de Frases Estándar" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importa un libro de frases estándar e engade o seu contido ao libro de frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exporta as frases ou libros escollidos a un ficheiro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprime as frases ou libros escollidos" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Fecha a fiestra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Corta os ítens escollidos no libro de frases e coloca-os no porta-retallos" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia o ítem escollido no libro de frases para o porta-retallos" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Borra os ítens escollidos no libro de frases" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texto da &frase:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome do &libro de frases:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Existen cámbios sen guardar.
Desexa aplicar os cámbios antes de " +"fechar a fiestra do \"libro de frases\" ou esquecer os cámbios?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "A Pechar a Fiestra do \"Libro de Frases\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Para usar a tecla '%1' como un atallo, esta ten que ser combinada coas " +"teclas Win, Alt, Control e/ou Maiúsculas." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de Atallo Non válida" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Novo Libro de Frases)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova Frase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importar Libro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao carregar o ficheiro\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportar Libro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu un erro ao guardar o ficheiro\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A combinación de teclas '%1' xa foi reservada para %2.\n" +"Escolla unha combinación de teclas única." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "a acción estándar \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflito co Atallo Estándar da Aplicación" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "a acción global \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflito cos Atallos Globais" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "outra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflito de Teclas" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Esta lista contén o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e " +"premer no botón de 'falar' para pronunciá-las de novo." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Neste campo de edición pode escreber unha frase. Prema no botón de 'falar' " +"para pronunciá-la." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Todos os Ficheiros\n" +"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Esta lista determina que língua debe estar asociada co novo dicionário." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Criar unha Língua Personalizada" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Indique o código da língua personalizada:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sen nome" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Orixe do Novo Dicionário (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Orixe do Novo Dicionário (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Cartafol:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "Aqui determina que cartafol carregar para criar o novo dicionário." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Xuntar o resultado" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista vacia" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentación de TDE" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Importa un libro de frases estándar e engade o seu contido ao libro de frases" +"Nesta lista pode escoller cal das línguas instaladas é utilizada para criar " +"o novo dicionário. KMouth só procesará ficheiros de documentación nesta " +"língua." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Aqui determina-se que língua debe estar asociada co dicionário seleccionado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exporta as frases ou libros escollidos a un ficheiro" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportar o Dicionário" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprime as frases ou libros escollidos" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "A Criar a Lista de Palabras" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Fecha a fiestra" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "A procesar a documentación de TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Corta os ítens escollidos no libro de frases e coloca-os no porta-retallos" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "A xuntar os dicionários..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia o ítem escollido no libro de frases para o porta-retallos" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "A analisar o ficheiro..." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Apega o contido do porta-retallos na posición actual" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "A analisar o directório..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Borra os ítens escollidos no libro de frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "A verificar a ortografia..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome do &libro de frases:" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do &ficheiro:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Existen cámbios sen guardar." -"
Desexa aplicar os cámbios antes de fechar a fiestra do \"libro de frases\" " -"ou esquecer os cámbios?
" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "A Pechar a Fiestra do \"Libro de Frases\"" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Libros de Frases" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Para usar a tecla '%1' como un atallo, esta ten que ser combinada coas teclas " -"Win, Alt, Control e/ou Maiúsculas." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de Atallo Non válida" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase ou Libro Actualmente Seleccionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Novo Libro de Frases)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase ou Libro A&ctualmente Seleccionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova Frase)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Neste campo define-se o nome dun sub-libro de frases ou o contido dunha " +"frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importar Libro de Frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nengun" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Ocorreu un erro ao carregar o ficheiro\n" -"%1" +"Se selecciona esta opción a frase escollida non estará disponíbel através " +"dun atallo de teclado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportar Libro de Frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Ocorreu un erro ao guardar o ficheiro\n" -"%1" +"Se selecciona esta opción a frase seleccionada estará acesíbel através dun " +"atallo de teclado. Pode mudar o atallo co botón xunto a esta opción." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Atallo para a frase:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferéncias" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selección de frases do libro:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"A combinación de teclas '%1' xa foi reservada para %2.\n" -"Escolla unha combinación de teclas única." +"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu libro son faladas " +"imediatamente ou se só son introducidas no campo de edición." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "a acción estándar \"%1\"" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Dicer Imediatamente" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflito co Atallo Estándar da Aplicación" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserir no Campo de Edición" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "a acción global \"%1\"" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Fechar a fiestra de edición do libro de frases:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflito cos Atallos Globais" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Esta lista especifica se o libro de frases é guardado automaticamente cando " +"a fiestra de edición é fechada." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "outra frase" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Guardar o Libro de Frases" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflito de Teclas" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Esquecer os Cámbios" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Abrir c&omo Histórico..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Perguntar para Guardar" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Abre un ficheiro existente como histórico" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto-para-Voz" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Guardar o &Histórico Como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omando para falar os textos:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Guarda o histórico actual como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Este campo indica tanto o comando usado para falar os textos como os seus " +"parámetros. KMouth coñece as seguintes secuéncias:\n" +"%t -- o texto que debe ser falado\n" +"%f -- o nome do ficheiro que contén o texto\n" +"%l -- o código da língua\n" +"%% -- o sinal de percentaxe" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Im&primir o Histórico..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codificación dos caract&eres:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime o histórico actual" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta lista indica cal é a codificación de carácteres que é usada para pasar " +"o texto." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sai da aplicación" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Enviar os dados através de standard &input" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Esta opción indica se o texto é pasado por standard input ao sintetizador de " +"voz." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usar o servizo de voz KTTSD se é posíbel" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Corta a sección seleccionada e coloca-a no porta-retallos. Se existe algun " -"texto seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso " -"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas no " -"porta-retallos." +"Esta opción indica que KMouth tenta utilizar o servizo de voz KTTSD antes de " +"chamar o sintetizador directamente. O servizo de voz KTTSD é un servidor TDE " +"que fornece ás aplicacións de TDE unha interface normalizada para a síntese " +"de voz e é actualmente desenvolvida no CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia a sección seleccionada no porta-retallos" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparar co dicionário de OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copia a sección seleccionada no porta-retallos. De existir algun texto " -"seleccionado no campo de edición, este é colocado no porta-retallos. Caso " -"contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) son colocadas no " -"porta-retallos." +"Se selecciona esta opción as palabras serán verificadas ortograficamente " +"antes de seren inseridas no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Apega o contido da porta-retallos na posición actual do campo de edición." +"Nesta lista escolle-se a codificación de carácteres utilizada para carregar " +"os ficheiros de texto. A lista non é utilizada en ficheiros XML ou " +"dicionários." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "F&alar" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nome do &ficheiro:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Reproduz a(s) frase(s) actualmente activa(s)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Neste campo indica-se que ficheiro desexa carregar para criar o novo " +"dicionário." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Di as frases activas. Se existe algun texto no campo de edición, este será " -"falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existiren) " -"serán faladas." +"Neste campo pode seleccionar o directório de OpenOffice.org que será " +"utilizado para verificar a ortografia das palabras no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Língua:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&riar un novo dicionário:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Libro de Frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro de " +"dicionário ou contando as palabras individuais nun texto." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activa/desactiva a barra de libro de frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Xuntar os dicionários" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário xuntando os dicionários " +"existentes." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurar KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "A partir dun &ficheiro" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Abre o diálogo de configuración" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário carregando un ficheiro. " +"Pode seleccionar un ficheiro XML, un ficheiro normal de texto ou un ficheiro " +"cun dicionário de completación de palabras. Se selecciona un ficheiro normal " +"de texto ou un ficheiro XML a frecuéncia das palabras individuais será " +"detectada contado as ocorréncias de cada palabra." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Di as frases seleccionadas no histórico" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "A partir da documentación de &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Borra as frases seleccionadas no histórico" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se selecciona esta caixa criará un novo dicionário procesando a " +"documentación de TDE. A frecuéncia das palabras será detectada contado as " +"ocorréncias de cada palabra." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "A partir dun &cartafol" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Corta as frases seleccionadas no histórico e coloca-as no porta-retallos" +"Se selecciona esta opción criará un novo dicionário carregando todos os " +"ficheiros nun cartafol e nos seus subcartafoles." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia as frases seleccionadas no histórico para o porta-retallos" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Criar unha lista de palabras &vacia" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Seleccion&ar Todos os Ítens" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Se selecciona esta caixa criará un dicionário vacio sen nengunha entrada. " +"Como KMouth engade automaticamente as novas palabras escritas aos dicionário " +"aprenderá o seu vocabulário co pasar do tempo." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecciona todas as frases no histórico" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se selecciona esta opción as palabras da documentación de TDE son " +"verificadas ortograficamente antes de seren inseridas no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eseleccionar Todos os Ítens" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Engad&ir un Dicionário..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Borra a selección de todas as frases do histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Con este botón pode engadir un novo dicionário á lista de dicionários " +"disponíbeis." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Listo." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Borrar o &Dicionário" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "A abrir o ficheiro..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Con este botón borra-se o dicionário seleccionado." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "A guardar o histórico cun novo nome de ficheiro..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Con este botón sobe-se o dicionário seleccionado." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "A sair..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Baixar" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "A comutar a barra de menu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Con este botón baixa-se o dicionário seleccionado." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "A comutar a barra de ferramentas..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportar o Dicionário..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "A comutar a barra de libro de frases..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Con este botón exporta o dicionário seleccionado a un ficheiro." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Comutar a barra de estado..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Esta lista contén o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e premer " -"no botón de 'falar' para pronunciá-las de novo." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Língua" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Neste campo de edición pode escreber unha frase. Prema no botón de 'falar' para " -"pronunciá-la." +"Este lista contén todos os dicionários disponíbeis para completación de " +"palabras. KMouth mostra unha lista acarón do campo de edición na fiestra " +"principal se esta lista conten mais dun dicionário. Pode utilizar esta lista " +"para seleccionar o dicionário que é utilizado para a completación de " +"palabras." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Todos os Ficheiros\n" -"*.phrasebook|Libros de Frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dicionário &Seleccionado" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Neste campo indica-se o nome do dicionário seleccionado." diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 09750532617..71bf1ae2368 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 22:59+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -28,580 +28,599 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "מקומי" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "יוניקוד" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&שיחונים" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@TDEmail.net" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "העדפות" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "בעת ב&חירת ביטויים בשיחון:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "הגדרות טקסט לדיבור" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"תיבה משולבת זו קובעת אם ביטויים הנבחרים בשיחון יוקראו מיד, או רק יוספו לתוך שדה " -"העריכה." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "שיחון התחלתי" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "הקרא מיד" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "השלמת מילים" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "הוסף לתוך שדה העריכה" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&פתיחה בתור היסטוריה..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "בעת &סגירת חלון עריכת השיחון:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "פתיחת קובץ קיים בתור היסטוריה" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"תיבה משולבת זו קובעת אם השיחון יישמר באופן אוטומטי עם סגירת חלון העריכה." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "שמירת ההיסטוריה &בשם..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "שמור את השיחון" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "שמירת ההיסטוריה בשם..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "בטל את השינויים" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "ה&דפסת ההיסטוריה..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "שאל לגבי שמירה" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "הדפסת ההיסטוריה" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "טקסט לדיבור" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "יציאה מהיישום" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&פקודה להקראת טקסטים:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"שדה זה מציין הן את הפקודה המשמשת להקראת טקסטים והן את הפרמטרים של פקודה זו. " -"Kmount מכירה את הפרמטרים הבאים: \n" -"%t - הטקסט להשמעה \n" -"%d - שם הקובץ המכיל את הטקסט \n" -"%l - קוד השפה\n" -"%% - סימן אחוז " +"גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, " +"הוא יועבר אל לוח העריכה. אחרת יועברו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה " +"(אם ישנם כאלה)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "קבע &קידוד:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה קידוד תווים ישמש להעברת הטקסט." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא " +"יועתק אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם " +"ישנם כאלה)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&שלח נתונים בתור קלט סטנדרטי" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה במיקום הנוכחי" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "תיבת סימון זו קובעת אם הטקסט יישלח לסינתסייזר הדיבור בתור קלט סטנדרטי." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "ה&שתמש בשירות הדיבור KTTSD אם ניתן" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "הק&רא" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "הקראת המשפטים הנוכחיים" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"תיבת סימון זו קובעת האם KMouth תנסה להשתמש בשירות דיבור KTTSD לפני הקריאה " -"למסנטז קול ישירות. שירות דיבור KTTSD הוא שירות TDE המאפשר לתוכניות TDE להשתמש " -"בממשק תקני למסנטז קול, ומפותח כרגע ב־CVS." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr " הביטויים או השיחון הנוכחיים שנבחרו" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "ה&דפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים" +"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו " +"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "עם תיבת טקסט זו, אתה קובע את שם תת השיחון או התוכן של ביטוי." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&עריכה..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "ל&לא" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "הצגת או הסתרת סרגל הכלים" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "אם תבחר באפשרות זו, הביטוי לא יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "הצג שורת &שיחונים" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&מותאם אישית" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "הצגת או הסתרת סרגל השיחונים" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"אם תבחר באפשרות זו, הביטוי הנבחר יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת. ניתן לשנות את " -"מקשים עם הכפתור ליד האפשרות." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "הצגת או סתרת שורת המצב" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "קיצור עבור הביטוי:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&הגדרות KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&טקסט הביטוי:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "פתיחת דו־שיח ההגדרות" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "ה&שווא למילון של OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "הקראת הביטויים שנבחרו בהיסטוריה" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"אם אתה מסמן אפשרות זו, המילים יבדקו על ידי מאיית לפני ההכנסה אל המילון החדש." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"עם תיבה משולבת זו, אתה בוחר את הקידוד לטעינה של קבצים. תיבה משולבת זו לא משפיעה " -"על קבצי XML או מילונים." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "הסרת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "שם &קובץ:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&גזור" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"בשדה קלט זה, את קובע איזה קובץ אתה רוצה לטעון בכדי ליצור את המילון החדש." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "גזירת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה והעברתם אל לוח העריכה" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"בשדה קלט זה, אתה קובע את המילון של OpenOffice.org לשימוש בעת בדיקת האיות של " -"המילים של המילון החדש." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "ש&פה:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "העתקת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה אל לוח העריכה" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&צור מילון חדש:" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "בחר את &כל הרשומות" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"אם אתה בוחר באפשרות זו, מילון חדש ייוצר על ידיד טעינת קובץ מילון, או על ידי " -"ספירת המילים הבודדות במסמך." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "בחירת כל הביטויים שבהיסטוריה" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "אי&חוד מילונים" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "א&ל תבחר אף רשומה" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "ביטול הבחירה של כל הביטויים שבהיסטוריה" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "מוכן." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "פותח קובץ..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "שומר את ההיסטוריה בשם חדש..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "מדפיס..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "יוצא..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "מציג או מסתיר את סרגל שיחונים..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "מציג או מסתיר את שורת המצב..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "ממשק \"הקלד והקרא\" לסינתסייזרים של דיבור" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "קובץ היסטוריה לפתיחה" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "עצות, הרחבת השיחונים" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "הגדרות טקסט לדיבור" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "אפשרויות כלליות" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "העד&פות" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&טקסט לדיבור" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "שרות הדיבור של KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "הגדרות תוכנית הרקע Text-To-Speech" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"אם תבחר באפשרות זו, מילון חדש ייווצר על ידי מיזוג של שני מילוני קיימים." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "מתוך &קובץ" +"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n" +"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n" +"*|כל הקבצים" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n" +"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n" +"*|כל הקבצים" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "מתוך התיעוד של &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "הקובץ %1 כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו? " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "קובץ קיים" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&שכתב" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" +"לשם הקובץ שבחרת %1 יש סיומת שונה מ.phrasebook. האם ברצונך " +"להוסיף .phrasebook לשם הקובץ? " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "מתוך &תיקייה" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "סיומת שם קובץ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "צור רשימת מילים ריקה" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "אל תוסיף" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" +"לשם הקובץ שבחרת %1 יש סיומת .phrasebook. האם ברצונך לשמור אותו " +"בפורמט המתאים לשיחון? " -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "(שיחון חדש)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "כטקסט פשוט" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (נבחרו %1 שיחונים מתוך %2)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "בחר לאילו שיחונים אתה זקוק:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "שיחון" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" +"על ידי לחיצה על כפתור זה אתה יכול לקבוע איזה כפתור משווייך את הביטוי הנבחר." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "שיחון" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "ביטוי" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "קיצור דרך" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור " -"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "הו&סף מילון" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&ביטוי חדש" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "הוספת ביטוי חדש" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "שיחון &חדש" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "הוספת שיחון חדש, בתוכו ניתן יהיה לשים שיחונים וביטויים אחרים " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "שמירת השיחון בדיסק הקשיח" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&ייבוא..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "ייבוא קובץ והוספת תוכנו לשיחון" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "ייבא שיחון ס&טנדרטי" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "ייבוא שיחון סטנדרטי והוספת תוכנו לשיחון" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "ייצו&א..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "ייצוא הביטויים או השיחונים הנבחרים לקובץ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "הדפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "סגירת החלון" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "גזירת הרשומות הנבחרות מהשיחון והעברתן אל לוח העריכה" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "מחק מ&ילון" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "העתקת הרשומה הנבחרת מהשיחון אל לוח העריכה" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "עם כפתור זה אתה מוחק את המילון הנבחר." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "מחיקת הרשומות הנבחרות מהשיחון" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "הזז מ&עלה" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&טקסט הביטוי:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "עם הכפתור הזה אתה מעלה את המילון הנבחר." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&שם השיחון:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "הזז מ&טה" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"קיימים שינויים שלא נשמרו.
האם ברצונך להחיל שינויים אלו לפני סגירת " +"החלון \"השיחון\" או להיפטר מהם?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "עם הכפתור הזה אתה מוריד את המילון הנבחר." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "סגירת חלון השיחון" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "ייצו&א מילון..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו עם המקשים Ctrl ,Alt ,Win ו\\או " +"Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "עם כפתור זה אתה מייצא את את המילון הנבחר אל קובץ." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "מקש קיצור לא תקף." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "מילון" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(שיחון חדש)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "שפה" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(ביטוי חדש)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "ייבוא שיחון" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" +"אירעה שגיאה בטעינת הקובץ\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "המילון הנב&חר" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "ייצוא שיחון" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"אירעה שגיאה בשמירת הקובץ\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"שילוב המקשים \"%1\" כבר הוקצה %2.\n" +"בחר שילוב מקשים ייחודי." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&שם" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "לפעולה הסטנדרטית \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "בשדה קלט זה אתה קובע את השם של המילון הנבחר." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "התנגשות עם קיצור רגיל של יישום" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "ממשק \"הקלד והקרא\" לסינתסייזרים של דיבור" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "לפעולה הגלובלית \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "קובץ היסטוריה לפתיחה" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "התנגשות עם קיצורים גלובליים" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "לביטוי אחר" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "עצות, הרחבת השיחונים" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "התנגשות מקשים" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Lev Polvoi,Sagiv Barhoom" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על " +"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lev@israsrv.net.il,Sagiv.Barhoom@TDEmail.net" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את " +"הביטוי שהזנת." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "יוצר רשימת מילים" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "ניתוח התיעוד של TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n" +"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n" +"*|כל הקבצים" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "איחוד מילונים..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "ניתוח קובץ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "מקומי" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "ניתוח מילון..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "מבצע בדיקת איות..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "יוניקוד" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "ללא שם " +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה שפה לשייך למילון החדש." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -618,21 +637,15 @@ msgstr "צור שפה מותאמת אישית" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "אנא הכנס את הקוד עבור השפה המתואמת אישית:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "ייצא מילון" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "הקובץ %1 כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו? " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "קובץ קיים" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&שכתב" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "ללא שם " #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -656,8 +669,8 @@ msgstr "&מילון:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "בשדה קלט זה, אתה קובע איזה מילון ברצונך לטעון בכדי ליצור את המילון החדש." @@ -675,508 +688,476 @@ msgstr "רשימה ריקה" msgid "TDE Documentation" msgstr "התיעוד של TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "אפשרויות כלליות" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "העד&פות" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&טקסט לדיבור" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "השלמת מילים" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "שרות הדיבור של KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "הגדרות תוכנית הרקע Text-To-Speech" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "הגדרות התחלתיות - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "הגדרות טקסט לדיבור" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "שיחון התחלתי" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n" -"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n" -"*|כל הקבצים" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n" -"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n" -"*|כל הקבצים" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"לשם הקובץ שבחרת %1 יש סיומת שונה מ.phrasebook" -". האם ברצונך להוסיף .phrasebook לשם הקובץ? " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "סיומת שם קובץ" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "אל תוסיף" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"לשם הקובץ שבחרת %1 יש סיומת .phrasebook" -". האם ברצונך לשמור אותו בפורמט המתאים לשיחון? " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "(שיחון חדש)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "כטקסט פשוט" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (נבחרו %1 שיחונים מתוך %2)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "בחר לאילו שיחונים אתה זקוק:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "שיחון" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"על ידי לחיצה על כפתור זה אתה יכול לקבוע איזה כפתור משווייך את הביטוי הנבחר." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "שיחון" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "ביטוי" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "קיצור דרך" +"בעזר התיבה משולבת זו, באפשרותך לבחור איזה מהשפות המותקנות, תהווה את המקור " +"לבניית המילון החדש. KMout תקריא קבצי תיעוד משפה זו בלבד." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&ביטוי חדש" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "הוספת ביטוי חדש" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "שיחון &חדש" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "בתיבה משולבת זו, אתה בוחר את השפה המשייכת אל המילון הזה." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "הוספת שיחון חדש, בתוכו ניתן יהיה לשים שיחונים וביטויים אחרים " +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "ייצא מילון" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "שמירת השיחון בדיסק הקשיח" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "יוצר רשימת מילים" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&ייבוא..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "ניתוח התיעוד של TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "ייבוא קובץ והוספת תוכנו לשיחון" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "איחוד מילונים..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "ייבא שיחון ס&טנדרטי" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ניתוח קובץ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "ייבוא שיחון סטנדרטי והוספת תוכנו לשיחון" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "ניתוח מילון..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "ייצו&א..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "מבצע בדיקת איות..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "ייצוא הביטויים או השיחונים הנבחרים לקובץ" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "שם &קובץ:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "הדפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&עריכה..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "סגירת החלון" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&שיחונים" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "גזירת הרשומות הנבחרות מהשיחון והעברתן אל לוח העריכה" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "העתקת הרשומה הנבחרת מהשיחון אל לוח העריכה" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr " הביטויים או השיחון הנוכחיים שנבחרו" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה במיקום הנוכחי" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "ה&דפסת הביטויים או השיחונים הנבחרים" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "מחיקת הרשומות הנבחרות מהשיחון" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "עם תיבת טקסט זו, אתה קובע את שם תת השיחון או התוכן של ביטוי." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&שם השיחון:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "ל&לא" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"קיימים שינויים שלא נשמרו. " -"
האם ברצונך להחיל שינויים אלו לפני סגירת החלון \"השיחון\" או להיפטר מהם? " -"
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "אם תבחר באפשרות זו, הביטוי לא יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "סגירת חלון השיחון" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&מותאם אישית" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"כדי להשתמש במקש \"%1\" בתור קיצור, יש לשלבו עם המקשים Ctrl ,Alt ,Win ו\\או " -"Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "מקש קיצור לא תקף." +"אם תבחר באפשרות זו, הביטוי הנבחר יהיה נגיש על ידי קיצור מקלדת. ניתן לשנות את " +"מקשים עם הכפתור ליד האפשרות." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(שיחון חדש)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "קיצור עבור הביטוי:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(ביטוי חדש)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "העדפות" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "ייבוא שיחון" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "בעת ב&חירת ביטויים בשיחון:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"אירעה שגיאה בטעינת הקובץ\n" -"%1" +"תיבה משולבת זו קובעת אם ביטויים הנבחרים בשיחון יוקראו מיד, או רק יוספו לתוך " +"שדה העריכה." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "ייצוא שיחון" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "הקרא מיד" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"אירעה שגיאה בשמירת הקובץ\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "הוסף לתוך שדה העריכה" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "בעת &סגירת חלון עריכת השיחון:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"שילוב המקשים \"%1\" כבר הוקצה %2.\n" -"בחר שילוב מקשים ייחודי." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "לפעולה הסטנדרטית \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "התנגשות עם קיצור רגיל של יישום" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "לפעולה הגלובלית \"%1\"" +"תיבה משולבת זו קובעת אם השיחון יישמר באופן אוטומטי עם סגירת חלון העריכה." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "התנגשות עם קיצורים גלובליים" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "שמור את השיחון" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "לביטוי אחר" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "בטל את השינויים" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "התנגשות מקשים" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "שאל לגבי שמירה" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&פתיחה בתור היסטוריה..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "טקסט לדיבור" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "פתיחת קובץ קיים בתור היסטוריה" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&פקודה להקראת טקסטים:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "שמירת ההיסטוריה &בשם..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"שדה זה מציין הן את הפקודה המשמשת להקראת טקסטים והן את הפרמטרים של פקודה זו. " +"Kmount מכירה את הפרמטרים הבאים: \n" +"%t - הטקסט להשמעה \n" +"%d - שם הקובץ המכיל את הטקסט \n" +"%l - קוד השפה\n" +"%% - סימן אחוז " -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "שמירת ההיסטוריה בשם..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "קבע &קידוד:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "ה&דפסת ההיסטוריה..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "תיבה משולבת זו קובעת איזה קידוד תווים ישמש להעברת הטקסט." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "הדפסת ההיסטוריה" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&שלח נתונים בתור קלט סטנדרטי" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "יציאה מהיישום" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "תיבת סימון זו קובעת אם הטקסט יישלח לסינתסייזר הדיבור בתור קלט סטנדרטי." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "ה&שתמש בשירות הדיבור KTTSD אם ניתן" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"גזירת החלק הנבחר והעברתו אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא " -"יועבר אל לוח העריכה. אחרת יועברו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם " -"ישנם כאלה)." +"תיבת סימון זו קובעת האם KMouth תנסה להשתמש בשירות דיבור KTTSD לפני הקריאה " +"למסנטז קול ישירות. שירות דיבור KTTSD הוא שירות TDE המאפשר לתוכניות TDE " +"להשתמש בממשק תקני למסנטז קול, ומפותח כרגע ב־CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "ה&שווא למילון של OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"העתקת החלק הנבחר אל לוח העריכה. אם יש טקסט כלשהו שנבחר בשדה העריכה, הוא יועתק " -"אל לוח העריכה. אחרת יועתקו אל לוח העריכה המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם " -"כאלה)." +"אם אתה מסמן אפשרות זו, המילים יבדקו על ידי מאיית לפני ההכנסה אל המילון החדש." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "הדבקת תוכן לוח העריכה לתוך שדה העריכה, במיקום הנוכחי של הסמן." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"עם תיבה משולבת זו, אתה בוחר את הקידוד לטעינה של קבצים. תיבה משולבת זו לא " +"משפיעה על קבצי XML או מילונים." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "הק&רא" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "שם &קובץ:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "הקראת המשפטים הנוכחיים" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"בשדה קלט זה, את קובע איזה קובץ אתה רוצה לטעון בכדי ליצור את המילון החדש." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"הקראת המשפטים הנוכחיים. אם יש טקסט כלשהו בלוח העריכה, הוא יקרא. אחרת יקראו " -"המשפטים שנבחרו בהיסטוריה (אם ישנם כאלה)." +"בשדה קלט זה, אתה קובע את המילון של OpenOffice.org לשימוש בעת בדיקת האיות של " +"המילים של המילון החדש." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&עריכה..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "ש&פה:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "הצגת או הסתרת סרגל הכלים" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&צור מילון חדש:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "הצג שורת &שיחונים" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"אם אתה בוחר באפשרות זו, מילון חדש ייוצר על ידיד טעינת קובץ מילון, או על ידי " +"ספירת המילים הבודדות במסמך." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "הצגת או הסתרת סרגל השיחונים" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "אי&חוד מילונים" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "הצגת או סתרת שורת המצב" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"אם תבחר באפשרות זו, מילון חדש ייווצר על ידי מיזוג של שני מילוני קיימים." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&הגדרות KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "מתוך &קובץ" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "פתיחת דו־שיח ההגדרות" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "הקראת הביטויים שנבחרו בהיסטוריה" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "מתוך התיעוד של &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "הסרת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&גזור" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "מתוך &תיקייה" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "גזירת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה והעברתם אל לוח העריכה" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "העתקת הביטויים הנבחרים מההיסטוריה אל לוח העריכה" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "צור רשימת מילים ריקה" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "בחר את &כל הרשומות" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "בחירת כל הביטויים שבהיסטוריה" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "א&ל תבחר אף רשומה" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "הו&סף מילון" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "ביטול הבחירה של כל הביטויים שבהיסטוריה" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "מוכן." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "מחק מ&ילון" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "פותח קובץ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "עם כפתור זה אתה מוחק את המילון הנבחר." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "שומר את ההיסטוריה בשם חדש..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "הזז מ&עלה" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "מדפיס..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "עם הכפתור הזה אתה מעלה את המילון הנבחר." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "יוצא..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "הזז מ&טה" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "עם הכפתור הזה אתה מוריד את המילון הנבחר." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "מציג או מסתיר את סרגל הכלים..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "ייצו&א מילון..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "מציג או מסתיר את סרגל שיחונים..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "עם כפתור זה אתה מייצא את את המילון הנבחר אל קובץ." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "מציג או מסתיר את שורת המצב..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "מילון" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"רשימה זו מכילה את היסטוריית המשפטים שהוקראו. באפשרותך לבחור משפט וללחוץ על " -"הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא אותו שוב." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "שפה" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"בשדה עריכה זה באפשרותך להקליד ביטוי. לחץ על הכפתור \"הקרא\" כדי להקריא את " -"הביטוי שהזנת." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*.phrasebook|שיחונים (phrasebook.*)\n" -"*.txt|קבצי טקסט רגיל (txt.*)\n" -"*|כל הקבצים" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "המילון הנב&חר" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "פתיחת קובץ בתור היסטוריה" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&שם" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "בשדה קלט זה אתה קובע את השם של המילון הנבחר." diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b21b484f114..c84810bc37b 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:08+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" @@ -13,620 +13,605 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "लेटिन1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "यूनिकोड" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "प्रारंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक (&P)" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "वरीयताएँ" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "प्रारंभिक वाक्यांश पुस्तक" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयनः (&S)" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "शब्द पूर्णता" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)" + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "एक मौजूदा फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें..." + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "इतिहास इस रूप में सहेजें... (&H)" + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "वास्तविक इतिहास इस रूप में सहेजें..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "इतिहास मुद्रित करें... (&P)" + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "वास्तविक इतिहास मुद्रित करें" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या चयनित वाक्यांश, वाक्यांश पुस्तक में से " -"तत्काल बोले जाएँ या संपादन फील्ड में प्रविष्टित किए जाएँ." +"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित पाठ है तो " +"यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) क्लिप बोर्ड में " +"रखे जाते हैं." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "तुरंत बोलें" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करता है" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "संपादन फील्ड में प्रविष्ट करें" +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित पाठ है तो " +"यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) क्लिप बोर्ड में " +"रखे जाते हैं." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द किया जा रहा है. (&b)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "वास्तविक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "संपादन फील्ड में वर्तमान संकेतक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "बोलें (&S)" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या वाक्यांश पुस्तक स्वचालित सहेजा जाए जब " -"संपादन विंडो बन्द किया जाए." +"वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है. यदि संपादन फील्ड में कोई पाठ है तो बोला जाता है. " +"अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) बोले जाते हैं." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "संपादन... (&E)" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "परिवर्तन फेंक दें" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "उपकरण-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "सहेजने हेतु पूछें" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक पट्टी दिखाएँ (&h)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "पाठ-से-कथन" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "वाक्यांश-पुस्तक पट्टी सक्षम/अक्षम करें" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "पाठ बोलने हेतु कमांडः (&o)" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)" + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को बोलता है" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"यह फील्ड उल्लेखित करता है दोनों ही कमांड का जो बोलने वाले पाठ तथा इसके " -"पैरामीटर्स के लिए उपयोग में आता है. के-माउथ को निम्न प्लेसहोल्डर्स मालूम हैं:\n" -"%t -- पाठ जिसे बोलना है\n" -"%f -- फ़ाइल का नाम जिसमें पाठ है\n" -"%l -- भाषा कोड\n" -"%% -- प्रतिशत चिह्न" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&e)" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को मिटाता है" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "काटें (&t)" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को काटता है तथा उन्हे क्लिपबोर्ड में रखता है" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि पाठ पास करने हेतु कौन सा कैरेक्टर एनकोडिंग " -"उपयोग में लिया जाएगा." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "डाटा एक मानक इनपुट की तरह भेजें (&i)" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करता है" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "सभी प्रविष्टियाँ चुनें (&A)" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश चुनें" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&D)" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश अचयनित करें" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "तैयार." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "इतिहास नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "छपाई किया जा रहा है..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "बाहर हो रहे हैं..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "स्पीच सिंथेसाइज़र्स हेतु टाइप-करें-तथा-बोलें फ्रन्ट एण्ड" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "खोलने हेतु इतिहास फ़ाइल" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "के-माउथ" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "युक्ति, विस्तारित वाक्यांश पुस्तक" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "सामान्य विकल्प" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "वरीयताएँ (&P)" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "पाठ-से-कथन (&T)" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD वाणी सेवा" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "केडीई पाठ-से-वार्ता डेमन कॉन्फ़िगरेशन" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"यह चेक बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या पाठ मानक इनपुट की तरह स्पीच सिंथेसाइजर को " -"भेजा जाए." +"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" +"*.txt|सादा पाठ फ़ाइल (*.txt)\n" +"*|सभी फ़ाइलें" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "यदि संभव हो, केटीएसएसडी वार्ता सेवा उपयोग करें (&U)" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|सादा पाठ फ़ाइल (*.txt)\n" +"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" +"*|सभी फ़ाइलें" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"यह चेक बक्सा निर्दिष्ट करता है कि के-माउथ केटीटीएसडी वार्ता सेवा का उपयोग करने " -"की कोशिश करे, स्पीच सिंथेसाइज़र को बुलाने से पहले. केटीटीएसडी वार्ता सेवा केडीई " -"डेमॉन है जो कि केडीई अनुप्रयोगों में स्पीच सिंथेसिस के लिए एक मानक इंटरफेस " -"प्रदान करता है तथा मौजूदा समय में सीवीएस में डेवलप किया जा रहा है." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक" +"आपका चयनित फ़ाइलनाम %1 में भिन्न एक्सटेंशन है इसके बदले.phrasebook. क्या " +"आप जोड़ना चाहते हैं .phrasebook फ़ाइल नाम में?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक (&C)" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"इस संपादन पंक्ति से आप उप-वाक्यांश-पुस्तक के नाम या वाक्यांशों के अवयवों को " -"पारिभाषित कर सकते हैं." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "कुछ नहीं (&N)" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"यदि आप यह विकल्प चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश कुंजीपटल शॉर्टकट के द्वारा पँहुच " -"योग्य नहीं रहेगा." +"आपके द्वारा चयनित फ़ाइलनाम %1 में .phrasebook एक्सटेंशन है . क्या आप इसे " +"वाक्यांश पुस्तक के फॉर्मेट में सहेजना चाहेंगे?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "अनुकूलित (&u)" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक के रूप में" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश एक कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा " -"पहुँचयोग्य होगा. आप इस विकल्प के बाजू में दिए बटन के द्वारा शॉर्टकट को बदल सकते " -"हैं." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "सादा पाठ के रूप में" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "वाक्यांशों के लिए शॉर्टकटः" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 चयनित %2 पुस्तकों में से)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "वाक्यांश के पाठः (&p)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "कृपया निर्णय करें कि कौन सा वाक्यांश पुस्तक आपको चाहिएः" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "ओपन-आफिस.ऑर्ग शब्दकोष से तुलना करें. (&C)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "पुस्तक" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें नए " -"शब्दकोश में लिया जाएगा." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "इस बटन को क्लिक कर आप चयनित वाक्यांश से सम्बद्ध कुंजीपट शॉर्टकट को चुन सकते हैं." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप पाठ फ़ाइलों को लोड करने के लिए उपयोग में लिए जाने " -"वाले अक्षर एनकोडिंग को चुन सकते हैं. यह कॉम्बो बक्सा एक्सएमएल फ़ाइल या शब्दकोश " -"फ़ाइलों के लिए उपयोगी नहीं है." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "फ़ाइलनामः (&F)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "वाक्यांश" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी " -"फ़ाइल लोड करना चाहेंगे." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "शॉर्टकट" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप ओपन-ऑफिस.ऑर्ग के डिरेक्ट्री को चुन सकते हैं जो कि " -"नए शब्दकोश के शब्दों की वर्तनी जाँचने के लिए प्रयुक्त होता है." +"यह सूची मौजूदा वाक्यांश पुस्तक को ट्री-स्ट्रक्चर में रखता है. आप व्यक्तिगत वाक्यांशों तथा उप " +"वाक्यांश पुस्तकों का चयन कर उसमें परिवर्धन कर सकते हैं" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "भाषा (&L):" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "नया वाक्यांश (&N)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नए शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन " -"सकेंगे." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "नया वाक्यांश जोड़ता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "नया शब्दकोष बनाएँ. (&r)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक (&B)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश तैयार किया जाता है या तो शब्दकोश " -"फ़ाइल को लोड कर या पाठ के प्रत्येक शब्द को गिन कर." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक जोड़ता है जिसमें अन्य पुस्तक तथा वाक्यांश रखे जा सकेंगे" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "शब्दकोशों को मिलाएँ (&M)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजता है तथा हार्ड डिस्क में सहेजता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश, मौजूदा सभी शब्दकोशों को मिला कर " -"बनाया जाएगा." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "आयात... (&I)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "फ़ाइल से (&f)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "फ़ाइल आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ाइल को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया " -"जाएगा. आप चाहें तो एक्सएमएल फ़ाइल चुन सकते हैं, एक मानक पाठ फ़ाइल या कोई फ़ाइल " -"जिसमें शब्दसूचियाँ हों. यदि आप मानक पाठ फ़ाइल या एक्सएमएल फ़ाइल चुनते हैं तो " -"प्रत्येक शब्दों की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करें (&m)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों को पार्से कर एक नया शब्दकोश " -"तैयार किया जाएगा. प्रत्येक शब्द की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "निर्यात... (&E)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "फ़ोल्डर से (&o)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को एक फ़ाइल में निर्यात करता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर की सभी सब-डिरेक्ट्रीज़ की सभी फ़ाइलों " -"को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को मुद्रित करता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "रिक्त शब्दसूची (&e) बनाएँ" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "एक विंडो बन्द करता है" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो बिना किसी प्रविष्टियों के एक खाली शब्दकोश बनाया " -"जाएगा. चूंकि के-माउथ स्वचालित रूप से नए टाइप किए शब्दों को शब्दकोश में जोड़ता " -"है, यह समय के साथ आपकी शब्दावली को सीख लेगा." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता है" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों के शब्दों की पहले वर्तनी " -"जाँच कर फिर उन्हें नए शब्दकोश में लिया जाएगा." +"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से प्रतिलिपि करता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में रखता " +"है" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नया शब्दकोश बनाने के लिए संस्थापित की गई भाषाओं " -"में से चुन सकेंगे. के-माउथ इस भाषा के सिर्फ दस्तावेज़ फ़ाइलों को समझ सकता है." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से मिटाता है" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "वाक्यांश के पाठः (&p)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक का नामः (&p)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"इस बटन के द्वारा आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में एक नया शब्दकोश शामिल कर सकते " -"हैं." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "शब्दकोष मिटाएँ (&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को मिटा सकेंगे." +"यहाँ परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं.
\"phrase book\" विंडो बन्द करने से पहले क्या आप " +"परिवर्तनों को लागू करना चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "ऊपर जाएं (&U)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "\"Phrase Book\" विंडो बन्द किया जा रहा है" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकेंगे." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने हेतु इसे Win, Alt, Ctrl, और/या Shift कुंजी " +"के साथ सम्बद्ध होना चाहिए." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "नीचे जाएं (&M)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "अवैध शॉर्टकट कुंजी" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकेंगे." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक (&B)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "शब्दकोष निर्यात करें... (&E)" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(नया वाक्यांश)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "इस बटन के द्वारा आप चयनित शब्दकोश को एक फ़ाइल में निर्यात कर सकते हैं." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक आयात करें" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "शब्दकोष" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"फ़ाइल लोड करने में त्रुटि हुई\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "भाषा" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक निर्यात करे" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"इस सूची में शब्द पूर्ण करने के लिए उपलब्ध सभी शब्दकोश दिए गए हैं. मुख्य विंडो " -"के संपादन फ़ील्ड के बाजू में के-माउथ एक कॉम्बो बक्सा दिखाएगा यदि इस सूची में एक " -"से अधिक शब्दकोश होंगे. आप इस कॉम्बो बक्से का प्रयोग उस शब्दकोश को चुनने के लिए " -"कर सकते हैं जिसे कि वास्तव में शब्द पूर्ण करने के लिए उपयोग में लिया जाना " -"चाहिए." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "चयनित शब्दकोष (&S)" +"फ़ाइल सहेजने में त्रुटि हुई\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन " -"सकेंगे." +"कुंजी '%1' संयोजन पहले से ही \"%2\" क्रिया हेतु सम्बद्ध है.\n" +"कृपया बेजोड़ कुंजी संयोजन चुनें." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "नाम: (&N)" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "मानक \"%1\" क्रिया" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के नाम को निर्दिष्ट कर सकते हैं." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "प्रामाणिक अनुप्रयोग शॉर्टकट के परस्पर विरोध में है" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "स्पीच सिंथेसाइज़र्स हेतु टाइप-करें-तथा-बोलें फ्रन्ट एण्ड" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "वैश्विक \"%1\" क्रिया" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "खोलने हेतु इतिहास फ़ाइल" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "ग्लोबल शॉर्टकट के परस्पर विरोध में है" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "के-माउथ" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "एक अन्य वाक्यांश" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "युक्ति, विस्तारित वाक्यांश पुस्तक" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "कुंजी कॉनफ्लिक्ट" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव " +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"सूची बोले गए वाक्यों का इतिहास रखती है. आप वाक्यों को चुन सकते हैं तथा बोलें बटन को दबा " +"सकते हैं बोलने हेतु." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"इस संपादन फील्ड में आप कोई वाक्यांश टाइप कर सकते हैं. प्रविष्ट वाक्यांश को बोलने हेतु बोलें " +"बटन पर क्लिक करें." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "शब्द सूची बनाया जा रहा है" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण पारसिंग किया जा रहा है" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|सभी फ़ाइलें\n" +"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" +"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "शब्दकोश मिलाया जा रहा है..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "शॉर्ट इतिहास के रूप में खोलें" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "पारसिंग फ़ाइल..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "पारसिंग डिरेक्ट्री..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "लेटिन1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "वर्तनी जांच किया जा रहा है" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "यूनिकोड" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "नाम के बगैर" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नए शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन सकेंगे." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -643,21 +628,15 @@ msgstr "अनुकूलित भाषा बनाएँ" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "कृपया अनुकूलित भाषा के लिए कोड भरें:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "शब्दकोष निर्यात" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "फ़ाइल %1 पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "फ़ाइल अस्तित्व में है" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "मिटाकर लिखें (&O)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "नाम के बगैर" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -681,11 +660,11 @@ msgstr "डिरेक्ट्री: (&D)" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी " -"डिरेक्ट्री लोड करना चाहेंगे." +"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी डिरेक्ट्री " +"लोड करना चाहेंगे." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -693,540 +672,519 @@ msgstr "मिलाने का परिणाम" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "रिक्त सूची" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "सामान्य विकल्प" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "वरीयताएँ (&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "पाठ-से-कथन (&T)" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "शब्द पूर्णता" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD वाणी सेवा" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "केडीई पाठ-से-वार्ता डेमन कॉन्फ़िगरेशन" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "प्रारंभिक कॉन्फ़िगरेशन - के-माउथ" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "टेक्स्ट-टू-स्पीच कॉन्फ़िगरेशन" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "प्रारंभिक वाक्यांश पुस्तक" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" -"*.txt|सादा पाठ फ़ाइल (*.txt)\n" -"*|सभी फ़ाइलें" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|सादा पाठ फ़ाइल (*.txt)\n" -"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" -"*|सभी फ़ाइलें" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"आपका चयनित फ़ाइलनाम %1 में भिन्न एक्सटेंशन है इसके बदले.phrasebook" -". क्या आप जोड़ना चाहते हैं .phrasebook फ़ाइल नाम में?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"आपके द्वारा चयनित फ़ाइलनाम %1 में .phrasebook " -"एक्सटेंशन है . क्या आप इसे वाक्यांश पुस्तक के फॉर्मेट में सहेजना चाहेंगे?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक के रूप में" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "सादा पाठ के रूप में" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 चयनित %2 पुस्तकों में से)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "कृपया निर्णय करें कि कौन सा वाक्यांश पुस्तक आपको चाहिएः" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "पुस्तक" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"इस बटन को क्लिक कर आप चयनित वाक्यांश से सम्बद्ध कुंजीपट शॉर्टकट को चुन सकते " -"हैं." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "रिक्त सूची" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "वाक्यांश" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "शॉर्टकट" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप नया शब्दकोश बनाने के लिए संस्थापित की गई भाषाओं में से चुन " +"सकेंगे. के-माउथ इस भाषा के सिर्फ दस्तावेज़ फ़ाइलों को समझ सकता है." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"यह सूची मौजूदा वाक्यांश पुस्तक को ट्री-स्ट्रक्चर में रखता है. आप व्यक्तिगत " -"वाक्यांशों तथा उप वाक्यांश पुस्तकों का चयन कर उसमें परिवर्धन कर सकते हैं" +"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के लिए संबद्ध की गई कोई एक भाषा चुन सकेंगे." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "नया वाक्यांश (&N)" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "शब्दकोष निर्यात" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "नया वाक्यांश जोड़ता है" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "शब्द सूची बनाया जा रहा है" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक (&B)" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण पारसिंग किया जा रहा है" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"नया वाक्यांश पुस्तक जोड़ता है जिसमें अन्य पुस्तक तथा वाक्यांश रखे जा सकेंगे" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "शब्दकोश मिलाया जा रहा है..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजता है तथा हार्ड डिस्क में सहेजता है" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "पारसिंग फ़ाइल..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "आयात... (&I)" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "पारसिंग डिरेक्ट्री..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"फ़ाइल आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में रखता है" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "वर्तनी जांच किया जा रहा है" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करें (&m)" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फ़ाइलनामः (&F)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"मानक वाक्यांश पुस्तक आयात करता है तथा इसके विषय वस्तुओं को वाक्यांश पुस्तक में " -"रखता है" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "संपादन... (&E)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "निर्यात... (&E)" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक (&P)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को एक फ़ाइल में निर्यात करता " -"है" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांशों को या वाक्यांश पुस्तकों को मुद्रित करता है" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "एक विंडो बन्द करता है" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में " -"रखता है" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "वर्तमान चयनित वाक्यांश या वाक्यांश पुस्तक (&C)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"वर्तमान चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से प्रतिलिपि करता है तथा इसे " -"क्लिपबोर्ड में रखता है" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "वास्तविक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता है." +"इस संपादन पंक्ति से आप उप-वाक्यांश-पुस्तक के नाम या वाक्यांशों के अवयवों को पारिभाषित कर " +"सकते हैं." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "चयनित प्रविष्टि को वाक्यांश पुस्तक से मिटाता है" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक का नामः (&p)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"यहाँ परिवर्तन हैं जो सहेजे नहीं गए हैं." -"
\"phrase book\" विंडो बन्द करने से पहले क्या आप परिवर्तनों को लागू करना " -"चाहते हैं या परिवर्तनों को फेंक दें?" +"यदि आप यह विकल्प चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश कुंजीपटल शॉर्टकट के द्वारा पँहुच योग्य नहीं " +"रहेगा." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "\"Phrase Book\" विंडो बन्द किया जा रहा है" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "अनुकूलित (&u)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"कुंजी '%1' का उपयोग शॉर्टकट के रूप में करने हेतु इसे Win, Alt, Ctrl, और/या " -"Shift कुंजी के साथ सम्बद्ध होना चाहिए." +"यदि आप इस विकल्प को चुनते हैं तो चयनित वाक्याँश एक कुंजीपट शॉर्टकट के द्वारा पहुँचयोग्य " +"होगा. आप इस विकल्प के बाजू में दिए बटन के द्वारा शॉर्टकट को बदल सकते हैं." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "अवैध शॉर्टकट कुंजी" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "नया वाक्यांश पुस्तक (&B)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "वाक्यांशों के लिए शॉर्टकटः" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(नया वाक्यांश)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "वरीयताएँ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक आयात करें" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक में वाक्यांशों का चयनः (&S)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"फ़ाइल लोड करने में त्रुटि हुई\n" -"%1" +"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या चयनित वाक्यांश, वाक्यांश पुस्तक में से तत्काल बोले " +"जाएँ या संपादन फील्ड में प्रविष्टित किए जाएँ." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक निर्यात करे" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "तुरंत बोलें" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"फ़ाइल सहेजने में त्रुटि हुई\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "संपादन फील्ड में प्रविष्ट करें" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक संपादन विंडो बन्द किया जा रहा है. (&b)" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"कुंजी '%1' संयोजन पहले से ही \"%2\" क्रिया हेतु सम्बद्ध है.\n" -"कृपया बेजोड़ कुंजी संयोजन चुनें." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "मानक \"%1\" क्रिया" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "प्रामाणिक अनुप्रयोग शॉर्टकट के परस्पर विरोध में है" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "वैश्विक \"%1\" क्रिया" +"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या वाक्यांश पुस्तक स्वचालित सहेजा जाए जब संपादन " +"विंडो बन्द किया जाए." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "ग्लोबल शॉर्टकट के परस्पर विरोध में है" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "वाक्यांश पुस्तक सहेजें" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "एक अन्य वाक्यांश" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "परिवर्तन फेंक दें" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "कुंजी कॉनफ्लिक्ट" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "सहेजने हेतु पूछें" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "इतिहास के रूप में खोलें... (&O)" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "पाठ-से-कथन" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "एक मौजूदा फ़ाइल को इतिहास के रूप में खोलें..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "पाठ बोलने हेतु कमांडः (&o)" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "इतिहास इस रूप में सहेजें... (&H)" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"यह फील्ड उल्लेखित करता है दोनों ही कमांड का जो बोलने वाले पाठ तथा इसके पैरामीटर्स के लिए " +"उपयोग में आता है. के-माउथ को निम्न प्लेसहोल्डर्स मालूम हैं:\n" +"%t -- पाठ जिसे बोलना है\n" +"%f -- फ़ाइल का नाम जिसमें पाठ है\n" +"%l -- भाषा कोड\n" +"%% -- प्रतिशत चिह्न" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "वास्तविक इतिहास इस रूप में सहेजें..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "अक्षर एनकोडिंग (&e)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "इतिहास मुद्रित करें... (&P)" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"यह कॉम्बो बक्सा उल्लेखित करता है कि पाठ पास करने हेतु कौन सा कैरेक्टर एनकोडिंग उपयोग में " +"लिया जाएगा." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "वास्तविक इतिहास मुद्रित करें" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "डाटा एक मानक इनपुट की तरह भेजें (&i)" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"यह चेक बक्सा उल्लेखित करता है कि क्या पाठ मानक इनपुट की तरह स्पीच सिंथेसाइजर को भेजा " +"जाए." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "चयनित पाठ काटता है तथा इसे क्लिपबोर्ड में ले जाता है" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "यदि संभव हो, केटीएसएसडी वार्ता सेवा उपयोग करें (&U)" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित " -"पाठ है तो यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई " -"हों) क्लिप बोर्ड में रखे जाते हैं." +"यह चेक बक्सा निर्दिष्ट करता है कि के-माउथ केटीटीएसडी वार्ता सेवा का उपयोग करने की " +"कोशिश करे, स्पीच सिंथेसाइज़र को बुलाने से पहले. केटीटीएसडी वार्ता सेवा केडीई डेमॉन है जो कि " +"केडीई अनुप्रयोगों में स्पीच सिंथेसिस के लिए एक मानक इंटरफेस प्रदान करता है तथा मौजूदा समय में " +"सीवीएस में डेवलप किया जा रहा है." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "चुने हुए अंश को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करता है" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "ओपन-आफिस.ऑर्ग शब्दकोष से तुलना करें. (&C)" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"चयनित अंशों को काट कर क्लिपबोर्ड में रखता है. यदि संपादन फील्ड में कोई चयनित " -"पाठ है तो यह क्लिपबोर्ड में रखा जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई " -"हों) क्लिप बोर्ड में रखे जाते हैं." +"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें नए शब्दकोश में " +"लिया जाएगा." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"संपादन फील्ड में वर्तमान संकेतक स्थिति पर क्लिपबोर्ड की विषय-वस्तु को चिपकाता " -"है." +"इस कॉम्बो बक्से के द्वारा आप पाठ फ़ाइलों को लोड करने के लिए उपयोग में लिए जाने वाले अक्षर " +"एनकोडिंग को चुन सकते हैं. यह कॉम्बो बक्सा एक्सएमएल फ़ाइल या शब्दकोश फ़ाइलों के लिए उपयोगी " +"नहीं है." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "बोलें (&S)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "फ़ाइलनामः (&F)" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप उल्लेखित कर सकेंगे कि नए शब्दकोश के लिए आप कौन सी फ़ाइल लोड " +"करना चाहेंगे." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"वर्तमान क्रियाशील वाक्यों को बोलता है. यदि संपादन फील्ड में कोई पाठ है तो बोला " -"जाता है. अन्यथा इतिहास के चयनित वाक्य (यदि कोई हों) बोले जाते हैं." +"इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप ओपन-ऑफिस.ऑर्ग के डिरेक्ट्री को चुन सकते हैं जो कि नए शब्दकोश के " +"शब्दों की वर्तनी जाँचने के लिए प्रयुक्त होता है." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "संपादन... (&E)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "भाषा (&L):" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "उपकरण-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "नया शब्दकोष बनाएँ. (&r)" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "वाक्यांश पुस्तक पट्टी दिखाएँ (&h)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश तैयार किया जाता है या तो शब्दकोश फ़ाइल " +"को लोड कर या पाठ के प्रत्येक शब्द को गिन कर." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "वाक्यांश-पुस्तक पट्टी सक्षम/अक्षम करें" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "शब्दकोशों को मिलाएँ (&M)" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "स्थिति-पट्टी सक्षम/अक्षम करें" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो एक नया शब्दकोश, मौजूदा सभी शब्दकोशों को मिला कर बनाया " +"जाएगा." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "के-माउथ कॉन्फ़िगर करें... (&C)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "फ़ाइल से (&f)" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "कॉन्फ़िगरेशन संवाद खोलता है" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ाइल को लोड कर एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा. आप " +"चाहें तो एक्सएमएल फ़ाइल चुन सकते हैं, एक मानक पाठ फ़ाइल या कोई फ़ाइल जिसमें शब्दसूचियाँ हों. " +"यदि आप मानक पाठ फ़ाइल या एक्सएमएल फ़ाइल चुनते हैं तो प्रत्येक शब्दों की बारंबारता को " +"गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को बोलता है" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "केडीई दस्तावेज़ीकरण से (&K)" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को मिटाता है" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों को पार्से कर एक नया शब्दकोश तैयार किया " +"जाएगा. प्रत्येक शब्द की बारंबारता को गिनकर उनका पता लगाया जाएगा." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "काटें (&t)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "फ़ोल्डर से (&o)" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को काटता है तथा उन्हे क्लिपबोर्ड में " -"रखता है" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो फ़ोल्डर की सभी सब-डिरेक्ट्रीज़ की सभी फ़ाइलों को लोड कर " +"एक नया शब्दकोश तैयार किया जाएगा." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "रिक्त शब्दसूची (&e) बनाएँ" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"इतिहास में से वर्तमान चयनित वाक्यांशों को क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि करता है" +"यदि आप इस बक्से को चुनते हैं तो बिना किसी प्रविष्टियों के एक खाली शब्दकोश बनाया जाएगा. " +"चूंकि के-माउथ स्वचालित रूप से नए टाइप किए शब्दों को शब्दकोश में जोड़ता है, यह समय के साथ " +"आपकी शब्दावली को सीख लेगा." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "सभी प्रविष्टियाँ चुनें (&A)" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"यदि आप इस चेक बक्से को चुनते हैं तो केडीई दस्तावेज़ों के शब्दों की पहले वर्तनी जाँच कर फिर उन्हें " +"नए शब्दकोश में लिया जाएगा." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश चुनें" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "शब्दकोश जोड़ें (&i)" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "सभी प्रविष्टियाँ अचयनित करें (&D)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "इस बटन के द्वारा आप उपलब्ध शब्दकोशों की सूची में एक नया शब्दकोश शामिल कर सकते हैं." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "इतिहास में से सभी वाक्यांश अचयनित करें" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "शब्दकोष मिटाएँ (&D)" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "तैयार." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को मिटा सकेंगे." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "फ़ाइल खोला जा रहा है..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "ऊपर जाएं (&U)" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "इतिहास नए फ़ाइलनाम के साथ सहेजा जा रहा है..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को ऊपर खिसका सकेंगे." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "छपाई किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "नीचे जाएं (&M)" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "बाहर हो रहे हैं..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "इस बटन से आप चयनित शब्दकोश को नीचे खिसका सकेंगे." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "शब्दकोष निर्यात करें... (&E)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "इस बटन के द्वारा आप चयनित शब्दकोश को एक फ़ाइल में निर्यात कर सकते हैं." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "टूलबार टॉगल किया जा रहा है..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "शब्दकोष" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "स्थिति पट्टी टॉगल करें..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "भाषा" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"सूची बोले गए वाक्यों का इतिहास रखती है. आप वाक्यों को चुन सकते हैं तथा बोलें " -"बटन को दबा सकते हैं बोलने हेतु." +"इस सूची में शब्द पूर्ण करने के लिए उपलब्ध सभी शब्दकोश दिए गए हैं. मुख्य विंडो के संपादन फ़ील्ड " +"के बाजू में के-माउथ एक कॉम्बो बक्सा दिखाएगा यदि इस सूची में एक से अधिक शब्दकोश होंगे. आप " +"इस कॉम्बो बक्से का प्रयोग उस शब्दकोश को चुनने के लिए कर सकते हैं जिसे कि वास्तव में शब्द पूर्ण " +"करने के लिए उपयोग में लिया जाना चाहिए." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"इस संपादन फील्ड में आप कोई वाक्यांश टाइप कर सकते हैं. प्रविष्ट वाक्यांश को " -"बोलने हेतु बोलें बटन पर क्लिक करें." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "चयनित शब्दकोष (&S)" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|सभी फ़ाइलें\n" -"*.phrasebook|वाक्यांश पुस्तक (*.phrasebook)\n" -"*.txt|सादा पाठ फ़ाइलें (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "नाम: (&N)" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "शॉर्ट इतिहास के रूप में खोलें" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "इस इनपुट फ़ील्ड के द्वारा आप चयनित शब्दकोश के नाम को निर्दिष्ट कर सकते हैं." #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(नया वाक्यांश पुस्तक)" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 72357a5d616..17f882f8eef 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:42+0200\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: \n" @@ -12,615 +12,611 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Helyi" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Kifejezésgyű&jtemények" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Beállítások" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Kifeje&zések kijelölése a kifejezésgyűjteményben:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kijelölt kifejezéseket felolvassa-e " -"a program vagy csak beszúrja a szövegmezőbe." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Azonnali felolvasás" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Beszúrás a szövegmezőbe" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "A felolvasás beállításai" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Kif&ejezésgyűjtemény-ablak bezárása:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Kiindulási kifejezésfájl" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kifejezésgyűjteményt elmenti-e a " -"program automatikusan a szerkesztési ablak bezárásakor." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Szókiegészítés" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "A kifejezésgyűjtemény elmentése" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Megnyitás na&plóként..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "A módosítások eldobása" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Fájl megnyitása naplóként" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Rákérdezés a mentésre" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "A nap&ló mentése mint..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Szövegfelolvasás" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Az aktuális napló mentése mint..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Szövegfelolvasási ¶ncs:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "A napló k&inyomtatása..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Ez a mező tartalmazza a szövegfelolvasó parancsot, a szükséges argumentumokkal " -"együtt. A következő szimbólumokat lehet használni:\n" -"%t -- a felolvasandó szöveg\n" -"%f -- a szöveget tartalmazó fájl neve\n" -"%l -- a nyelv kódja\n" -"%% -- százalékjel" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Az aktuális napló kinyomtatása" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Karakterkó&dolás:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kilépés a programból" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "A kijelölt rész kivágása a vágólapra" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy az átadott szöveg milyen " -"karakterkódolást használ." +"A kijelölt szakasz kivágása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " +"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt " +"mondatok." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Az adatok elküldése standard bemenet&ként" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt részt" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Ezt az opciót akkor kell bejelölni, ha a szöveget a felolvasó program standard " -"bemenetére kell küldeni." +"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " +"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt " +"mondatok." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "A KTTSD beszédszintetizáló szol&gáltatás használata (ha lehetséges)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a program először a KTTSD " -"beszédszintetizáló szolgáltatást próbálja használni, és csak utána próbálkozzon " -"a szintetizátor közvetlen elérésével. A KTTSD egy TDE-alapú szolgáltatás, mely " -"a TDE-alkalmazások számára egységes felületet biztosít beszédszintetizálás " -"használatához (egyelőre csak a CVS-ben található meg)." +"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a " +"szövegmezőbe." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "A kiválasztott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Fel&olvasás" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "A ki&választott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Ebben a szövegmezőben lehet megadni egy kifejezésgyűjtemény nevét vagy a " -"kifejezés szövegét." +"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt " +"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Nin&cs" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "S&zerkesztés..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ha ezt az opciót választja, akkor a kijelölt kifejezés nem lesz elérhető " -"billentyűparanccsal." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Egyéni" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Ki&fejezéstár megjelenítése" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kijelölt kifejezés elérhető lesz egy " -"billentyűkombináció megnyomásával. Az opció mellett látható gombbal lehet " -"beállítani a billentyűparancsot." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Ki-be kapcsolja a kifejezéstárt" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "A ki&fejezés szövege:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "A KMouth &beállításai..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Össze&hasonlítás az OpenOffice.org szótárral:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Megnyitja a beállítások párbeszédablakát" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a szótárba való beillesztés előtt a program " -"leellenőrzi a szöveg helyesírását." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések felolvasása" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok " -"betöltésekor a karakterkódolás. Más fájloknál, például XML- vagy " -"szótárfájloknál nincs hatása." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Fáj&lnév:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések törlése" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ki&vágás" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kivágása a vágólapra" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Ebben a beviteli mezőben lehet megadni, melyik fájlt töltse be a program az új " -"szótár készítésekor." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kimásolása a vágólapra" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Az összes bejegyzés &kijelölése" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "A naplóban található összes kifejezés kijelölése" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "A kijelölések me&gszüntetése" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Megszünteti a naplóban a kijelöléseket" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Fájl megnyitása..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "A napló elmentése új néven..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Nyomtatás..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kilépés..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Naplófájl megnyitása" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "A felolvasás beállításai" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Beállítások" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Szövegfelol&vasás" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ebben a mezőben lehet kiválasztani, hogy melyik OpenOffice.org-szótárt " -"használja a program az új szótár szavainak ellenőrzéséhez." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Nyel&v:" +"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" +"*|Minden fájl" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" +"*|Minden fájl" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Ú&j szótár létrehozása:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Már létezik ilyen fájl" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, új szótár fog készülni egy szótárfájl betöltésével " -"vagy a szöveg szavainak felsorolásával." +"A megadott fájlnév (%1) kiterjesztése nem .phrasebook. Hozzá " +"szeretné adni a .phrasebook kiterjesztést a fájlnévhez?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Szótárak össze&olvasztása" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Fájlnévkiterjesztés" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Ezzel lehet már létező szótárak összeolvasztásával egy új szótárt létrehozni." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Fáj&lból" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nem kell hozzáadni" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ennek választása esetén egy megadott fájl betöltésével jön létre az új szótár. " -"Választható XML-fájl, egyszerű szöveges fájl vagy szókiegészítéseket tartalmazó " -"szótárfájl. Egyszerű szöveges vagy XML-fájl esetén a szavak gyakoriságát " -"automatikusan kiszámolja a program." +"A megadott fájlnév (%1) kiterjesztése .phrasebook. A " +"'phrasebook' formátumban szeretne menteni?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "A TDE &dokumentációjából" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kifejezésfájlként" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Egyszerű szövegként" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Gyűjtemény" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Ennek választása esetén a TDE dokumentációjából jön létre az új szótár. A " -"program automatikusan megszámolja az egyes szavak előfordulási gyakoriságát." +"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított " +"billentyűkombinációt." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Köny&vtárból" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Kifejezésgyűjtemény" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Kifejezés" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Billentyűparancs" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ennek választása esetén a megadott könyvtárban található fájlokból (beleértve " -"az alkönyvtárakat is) jön létre az új szótár." +"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. " +"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és al-" +"kifejezésgyűjteményeket." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Üres szól&ista készítése" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Új kifeje&zés" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Új kifejezés felvétele" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Ennek választása esetén üres szótár jön létre, egyetlen bejegyzés nélkül. A " -"KMouth automatikusan hozzáadja a beírt új szavakat a szótárhoz, fokozatosan " -"bővítve a szókincset." +"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és " +"kifejezések helyezhetők" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importálás..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, a TDE dokumentációját úgy dolgozza fel a program, " -"hogy annak szövegét a szótárba való beillesztés előtt átengedi a " -"helyesírás-ellenőrzőn." +"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális " +"kifejezésgyűjteménybe" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportálás..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Az ablak bezárása" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek közül " -"melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű dokumentációs " -"fájlokat fogja feldolgozni." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Szótár f&elvétele..." +"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra " +"helyezi" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Ezzel a gombbal új szótárt lehet felvenni a már létező szótárak közé." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "A szótár &törlése" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Ezzel a gombbal lehet törölni a kijelölt szótárt." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "A ki&fejezés szövege:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Felfelé" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Ezzel a gombbal a listában felfelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"A módosítások nincsenek elmentve.
El szeretné menteni a módosított " +"állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása előtt?" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Lefelé" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Ezzel a gombbal a listában lefelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni " +"kell a Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "A szótár ex&portálása..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Ezzel a gombbal fájlba lehet exportálni a kijelölt szótárt." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Szótár" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Új kifejezés)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Nyelv" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Kifejezésfájl importálása" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Ez a lista tartalmazza az összes szókiegészítéshez használt szótárt. A program " -"megjelenít egy kombinált listát a szövegmező mellett a főablakban, ha a lista " -"egynél több szótárból áll. A szókiegészítéshez használt szótárat ebből a " -"kombinált listából lehet kiválasztani." +"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "A kiválasztott &szótár" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "A kifejezésfájl exportálása" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét." +"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Név:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n" +"Válasszon egy másik kombinációt." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "a(z) \"%1\" művelet" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "a globális \"%1\" művelet" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Naplófájl megnyitása" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "másik kifejezés" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Billentyűütközés" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, " +"a gomb megnyomásával ismét felolvasható." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A " +"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Szólista létrehozása" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Minden fájl\n" +"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "A szótárak összeolvasztása..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Fájl megnyitása naplóként" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "A fájl feldolgozása..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Helyi" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "A szótár feldolgozása..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "névtelen" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -637,21 +633,15 @@ msgstr "Egyéni nyelv létrehozása" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Adja meg az egyéni nyelv kódját:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "A szótár exportálása" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Már létezik %1 nevű fájl, felül szeretné írni?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Már létezik ilyen fájl" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Felülírás" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "névtelen" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -675,8 +665,8 @@ msgstr "Szó&tár:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Ebben a mezőben lehet megadni, melyik szótárt kell betölteni új szótár " "készítésekor." @@ -695,518 +685,511 @@ msgstr "Üres lista" msgid "TDE Documentation" msgstr "A TDE dokumentációja" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Általános beállítások" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Beállítások" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Szövegfelol&vasás" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Szókiegészítés" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "A felolvasás beállításai" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Kiindulási kifejezésfájl" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" -"*|Minden fájl" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" -"*|Minden fájl" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"A megadott fájlnév (%1) kiterjesztése nem .phrasebook" -". Hozzá szeretné adni a .phrasebook kiterjesztést a fájlnévhez?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Fájlnévkiterjesztés" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nem kell hozzáadni" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"A megadott fájlnév (%1) kiterjesztése .phrasebook" -". A 'phrasebook' formátumban szeretne menteni?" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kifejezésfájlként" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Egyszerű szövegként" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Gyűjtemény" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított " -"billentyűkombinációt." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Kifejezésgyűjtemény" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Kifejezés" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Billentyűparancs" +"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek " +"közül melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű " +"dokumentációs fájlokat fogja feldolgozni." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. " -"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és " -"al-kifejezésgyűjteményeket." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Új kifeje&zés" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Új kifejezés felvétele" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és kifejezések " -"helyezhetők" +"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "A szótár exportálása" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importálás..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Szólista létrehozása" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "A szótárak összeolvasztása..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális " -"kifejezésgyűjteménybe" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "A fájl feldolgozása..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportálás..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "A szótár feldolgozása..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fáj&lnév:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Az ablak bezárása" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "S&zerkesztés..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Kifejezésgyű&jtemények" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra " -"helyezi" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "A kiválasztott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "A ki&választott kifejezés vagy kifejezésgyűjtemény" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Ebben a szövegmezőben lehet megadni egy kifejezésgyűjtemény nevét vagy a " +"kifejezés szövegét." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Nin&cs" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"A módosítások nincsenek elmentve." -"
El szeretné menteni a módosított állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak " -"bezárása előtt?" +"Ha ezt az opciót választja, akkor a kijelölt kifejezés nem lesz elérhető " +"billentyűparanccsal." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egyéni" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni kell a " -"Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Érvénytelen billentyűparancs" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a kijelölt kifejezés elérhető lesz egy " +"billentyűkombináció megnyomásával. Az opció mellett látható gombbal lehet " +"beállítani a billentyűparancsot." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Új kifejezés)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Beállítások" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Kifejezésfájl importálása" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Kifeje&zések kijelölése a kifejezésgyűjteményben:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n" -"%1" +"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kijelölt kifejezéseket felolvassa-" +"e a program vagy csak beszúrja a szövegmezőbe." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "A kifejezésfájl exportálása" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Azonnali felolvasás" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Beszúrás a szövegmezőbe" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Kif&ejezésgyűjtemény-ablak bezárása:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n" -"Válasszon egy másik kombinációt." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "a(z) \"%1\" művelet" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "a globális \"%1\" művelet" +"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy a kifejezésgyűjteményt elmenti-e a " +"program automatikusan a szerkesztési ablak bezárásakor." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "A kifejezésgyűjtemény elmentése" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "másik kifejezés" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "A módosítások eldobása" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Billentyűütközés" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Rákérdezés a mentésre" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Megnyitás na&plóként..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Szövegfelolvasás" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Fájl megnyitása naplóként" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Szövegfelolvasási ¶ncs:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "A nap&ló mentése mint..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ez a mező tartalmazza a szövegfelolvasó parancsot, a szükséges " +"argumentumokkal együtt. A következő szimbólumokat lehet használni:\n" +"%t -- a felolvasandó szöveg\n" +"%f -- a szöveget tartalmazó fájl neve\n" +"%l -- a nyelv kódja\n" +"%% -- százalékjel" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Az aktuális napló mentése mint..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Karakterkó&dolás:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "A napló k&inyomtatása..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Ez a kombinált lista határozza meg, hogy az átadott szöveg milyen " +"karakterkódolást használ." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Az aktuális napló kinyomtatása" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Az adatok elküldése standard bemenet&ként" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Kilépés a programból" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ezt az opciót akkor kell bejelölni, ha a szöveget a felolvasó program " +"standard bemenetére kell küldeni." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "A kijelölt rész kivágása a vágólapra" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "A KTTSD beszédszintetizáló szol&gáltatás használata (ha lehetséges)" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"A kijelölt szakasz kivágása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " -"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatok." +"Ezzel az opcióval lehet elérni, hogy a program először a KTTSD " +"beszédszintetizáló szolgáltatást próbálja használni, és csak utána " +"próbálkozzon a szintetizátor közvetlen elérésével. A KTTSD egy TDE-alapú " +"szolgáltatás, mely a TDE-alkalmazások számára egységes felületet biztosít " +"beszédszintetizálás használatához (egyelőre csak a CVS-ben található meg)." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "A vágólapra másolja a kijelölt részt" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Össze&hasonlítás az OpenOffice.org szótárral:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, " -"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatok." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a szótárba való beillesztés előtt a program " +"leellenőrzi a szöveg helyesírását." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a " -"szövegmezőbe." +"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani, mi legyen szöveges fájlok " +"betöltésekor a karakterkódolás. Más fájloknál, például XML- vagy " +"szótárfájloknál nincs hatása." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Fel&olvasás" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Fáj&lnév:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Ebben a beviteli mezőben lehet megadni, melyik fájlt töltse be a program az " +"új szótár készítésekor." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt " -"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)." +"Ebben a mezőben lehet kiválasztani, hogy melyik OpenOffice.org-szótárt " +"használja a program az új szótár szavainak ellenőrzéséhez." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "S&zerkesztés..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Nyel&v:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Ú&j szótár létrehozása:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Ki&fejezéstár megjelenítése" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, új szótár fog készülni egy szótárfájl " +"betöltésével vagy a szöveg szavainak felsorolásával." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Ki-be kapcsolja a kifejezéstárt" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Szótárak össze&olvasztása" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ezzel lehet már létező szótárak összeolvasztásával egy új szótárt létrehozni." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "A KMouth &beállításai..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Fáj&lból" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Megnyitja a beállítások párbeszédablakát" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ennek választása esetén egy megadott fájl betöltésével jön létre az új " +"szótár. Választható XML-fájl, egyszerű szöveges fájl vagy szókiegészítéseket " +"tartalmazó szótárfájl. Egyszerű szöveges vagy XML-fájl esetén a szavak " +"gyakoriságát automatikusan kiszámolja a program." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések felolvasása" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "A TDE &dokumentációjából" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések törlése" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ennek választása esetén a TDE dokumentációjából jön létre az új szótár. A " +"program automatikusan megszámolja az egyes szavak előfordulási gyakoriságát." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Ki&vágás" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Köny&vtárból" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kivágása a vágólapra" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Ennek választása esetén a megadott könyvtárban található fájlokból " +"(beleértve az alkönyvtárakat is) jön létre az új szótár." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "A naplóban kijelölt kifejezések kimásolása a vágólapra" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Üres szól&ista készítése" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Az összes bejegyzés &kijelölése" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ennek választása esetén üres szótár jön létre, egyetlen bejegyzés nélkül. A " +"KMouth automatikusan hozzáadja a beírt új szavakat a szótárhoz, fokozatosan " +"bővítve a szókincset." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "A naplóban található összes kifejezés kijelölése" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt az opciót, a TDE dokumentációját úgy dolgozza fel a program, " +"hogy annak szövegét a szótárba való beillesztés előtt átengedi a helyesírás-" +"ellenőrzőn." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "A kijelölések me&gszüntetése" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Szótár f&elvétele..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Megszünteti a naplóban a kijelöléseket" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Ezzel a gombbal új szótárt lehet felvenni a már létező szótárak közé." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "A szótár &törlése" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Fájl megnyitása..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Ezzel a gombbal lehet törölni a kijelölt szótárt." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "A napló elmentése új néven..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Felfelé" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Nyomtatás..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Ezzel a gombbal a listában felfelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Kilépés..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Lefelé" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "A menüsor ki-be kapcsolása..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Ezzel a gombbal a listában lefelé lehet mozgatni a kijelölt szótárt." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Az eszköztár ki-be kapcsolása..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "A szótár ex&portálása..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Ezzel a gombbal fájlba lehet exportálni a kijelölt szótárt." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Szótár" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, a " -"gomb megnyomásával ismét felolvasható." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Nyelv" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A " -"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra." +"Ez a lista tartalmazza az összes szókiegészítéshez használt szótárt. A " +"program megjelenít egy kombinált listát a szövegmező mellett a főablakban, " +"ha a lista egynél több szótárból áll. A szókiegészítéshez használt szótárat " +"ebből a kombinált listából lehet kiválasztani." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Minden fájl\n" -"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "A kiválasztott &szótár" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Fájl megnyitása naplóként" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Név:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét." diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 2b24bb2c93b..99f6e01243d 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-13 19:09+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -18,549 +18,232 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Staðværar stillingar" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Se&tningabækur" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Eiginleikar" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Val á &setningum í setningabókinni:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningar í setningabók er " -"lesnar án tafar eða settar inn í textagluggann." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Tala nú þegar" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Upphafsstillingar - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Setja inn textasvæði" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Texti-í-tal stillingar" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Loka textaglugga setningar&bókarinnar:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Upphafssetningabók" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningabók er sjálfvirkt " -"vistuð þegar textaglugganum er lokað." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Klára orð" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Vista setningabók" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Opna sem sögu..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Henda breytingum" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Opnar núverandi skrá sem sögu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Spyrja hvort skuli vista" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Vist&a sögu sem..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texti í tal" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Vistar raunverulegu sögunni sem..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Skipun fyrir &talaðan texta:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Prenta sögu..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Þetta svæði er fyrir skipunina sem nota á til að lesa upp texta og viðföng " -"hennar. KMouth þekkir eftirfarandi breytur:\n" -"%t -- textinn sem á að lesa upp\n" -"%f -- heiti skráar sem inniheldur textann\n" -"%l -- tungumálskóðinn\n" -"%% -- prósentumerki" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Prentar raunverulegu sögunni" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Stafa&kóðun:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Lokar forritinu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "klippir það sem nú er valið og bætir því við klemmuspjaldið" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Þessi fellivallisti gefur þér kost á að velja stafatöflu fyrir textann sem " -"sendur er forritinu." +"Klippir út valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " +"textasvæðinu er hann settur á klippispjaldið. Annars er valda setningin í " +"ferliskránni (ef nokkur) sett á klippispjaldið." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Senda gögnin sem staðal&inntak" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Afritar það sem nú er valið á klemmuspjaldið" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Þessi valkostur segir til um hvort senda á textann sem staðalinntak til " -"talhermisins." +"Afritar valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " +"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda " +"setningin í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Nota &KTTSD talhermi ef mögulegt" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Ef þú merkir við hér reynir KMouth að nota KTTSD talþjónustuna áður en kallað " -"er á talherminn beint. KTTSD talþjónustan veitir TDE forritum samhæft viðmót " -"fyrir talgervingu og þróunarvinnan er í CVS." +"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í " +"textasvæðið." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Valin setning eða setningabók" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tala" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Valin setning eða setningabók" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Segir núverandi setningu(ar)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Í þessum texta skilgreinir þú heiti undir-setningabók eða innihald setningar." +"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann " +"lesinn upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "E&ngin" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sýsla..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ef þessi kostur er valin, verður ekki hægt að ná í völdu setninguna með " -"flýtilykli." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Virkja/slökkva á tækjaslánni" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Sérsniðin" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Sýna &setningabókarslá" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Ef þú velur þennan kost, verður hægt að ná í völdu setninguna með flýtilyklum. " -"Þú getur breytt um flýtilykla með hnappinum við hliðina á þessum valkosti." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Virkja/slökkva á setngingarbókarslánni" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Flýtilyklill fyrir setninguna:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Te&xti í setningunni:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Stillingar KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Bera saman við OpenOffice.org orðabók:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Opna stillingaskjáinn" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ef þú merkir við hér, verður leitað að stafsetningarvillum í orðum áður en þau " -"eru sett inn í nýju orðabókina." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Segir núverandi setningu í sögunni" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Með þessum fellivallista velurðu á hvaða táknasetti skrárnar eru sem hlaðið er " -"inn. Þessi fellivallisti er ekki notaður fyrir XML skrár eða orðabókaskrár." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Skráarheiti:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Fjarlægir núverandi setningu í sögunni" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klippa" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Í þessu innsláttarsvæði tilgreinirðu hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa " -"til nýju orðabókina." +"Klippir þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Í þessu inntakssvæði velurðu OpenOffice.org skrá sem notuð verður til að leita " -"að stafsetningarvillum í nýju orðabókinni." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Tungumál:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Búa til ný&ja orðabók:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að annaðhvort hlaða " -"inn orðabókarskrá eða með því að telja einstök orð í textanum." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Blanda saman orðabókum" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að tvinna saman " -"orðabækur sem eru til staðar." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Úr &skrá" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að hlaða inn skrá. Þú " -"getur valið XML skrá, venjulega textaskrá eða skrá sem inniheldur orðaskrá. Ef " -"þú velur venjulega skrá eða XML skrá, er tíðni orða skynjuð með því að " -"einfaldlega telja hve oft þau koma fyrir í textanum." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Úr &TDE skjöluninni" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að þátta TDE skjölunina. " -"Tíðni orða skynjuð með því að einfaldlega telja hve oft þau koma fyrir í " -"textanum." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Úr &möppu" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að hlaða inn skrár í " -"möppu og undirmöppum hennar." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Hr&einsa tæmdan orðalista" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Ef þetta er valið, er tóm orðabók búin til án nokkura færslna. Eftir því sem " -"KMouth bætir sjálft við nýlega notuðum orðum í hana, mun það með smám saman " -"læra orðaforða þinn." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun verða leitað að stafsetningavillum í orðum úr TDE " -"skjöluninni áður en þeim er bætt inn í núju orðabókina." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til að " -"búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Bæta við o&rðabók..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Með þessum hnappi geturðu bætt nýrri orðabók við listann af tiltækum orðabókum." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Eyða orðabók" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Með þessum hnappi geturðu eytt valdri orðabók." +"Afrita þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Fara &upp" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Velja &allar færslur" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina upp." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Velur allar setningar í sögunni" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Fara niður" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Af&velja allar færslur" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina niður." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Afvelur allar setningar í sögunni" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Flytja út orðabók..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúin." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Með þessum hnappi geturðu flutt orðabókina út í skrá." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opna skrá..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Orðabók" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Vista sögunni með nýju skráarheiti..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Tungumál" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Prenta..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Þessi listi inniheldur allar tiltækar orðabækur til að klára orð. KMouth mun " -"birta fellivallista við hliðina við hliðina á textasvæðinu í aðalglugganum ef " -"þessi listi inniheldur meira en eina orðabók. Þú getur notað þennan " -"fellivallista til að velja þá orðabók sem notuð er til að klára orð." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Hætti..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Valin orðabók" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Birta/fela tækjaslá..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Birta/fela tækjaslá..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Heiti:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Með þessu inntakssvæði tilgreinirðu nafn valinnar orðabókar." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Birta/fela stöðuslá..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -576,126 +259,12 @@ msgstr "KMunnur" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Vísbendingar, ítarleg setningabók" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, stigur@vortex.is" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Bý til orðalista" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Þátta skjölun TDE" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Tvinna saman orðabækur..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Þátta skrá..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Þátta möppu..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Leita að stafsetningarvillum..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "nafnlaus" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Annað" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Búa til sérsniðið tungumál" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Flytja út orðabók" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Skráin %1 er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir hana?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Skrá þegar til staðar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skr&ifa yfir" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Mappa:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Með þessu innsláttarsvæði tilgreinir þú hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa " -"til nýju orðabókina." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Tvinna niðurstöður" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Tómur listi" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Skjölun TDE" +msgstr "Vísbendingar, ítarleg setningabók" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Texti-í-tal stillingar" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -709,10 +278,6 @@ msgstr "&Eiginleikar" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Texti-í-tal" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Klára orð" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD Talþjónn" @@ -721,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD Talþjónn" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Stillingar TDE texti-í-tal púkans" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Upphafsstillingar - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Texti-í-tal stillingar" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Upphafssetningabók" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -753,29 +306,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Setningabækur (*.phrasebook)\n" "*|Allar skrár" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Skráin %1 er þegar til staðar. Viltu skrifa yfir hana?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Skrá þegar til staðar" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skr&ifa yfir" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Valið skráarheiti%1 hefur aðra endingu .phrasebook. Viltu bæta " -".phrasebook við heitið?" +"Valið skráarheiti%1 hefur aðra endingu .phrasebook. Viltu bæta " +".phrasebook við heitið?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Skráarending" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Ekki bæta við" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Valið skráarheiti %1 hefur endinguna .phrasebook" -". Viltu vista hana á setningarbókarsniði?" +"Valið skráarheiti %1 hefur endinguna .phrasebook. Viltu vista " +"hana á setningarbókarsniði?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -799,8 +368,8 @@ msgstr "Bók" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Með því að smella á þennan hnapp, geturðu valið flýtilykla til að tengja við " "valda setningu." @@ -819,11 +388,11 @@ msgstr "Flýtihnappur" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið og " -"breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig." +"Þessi listi inniheldur núverandi setningabók uppsett í tré. Þú getur valið " +"og breytt hverri setningu og undirsetningu fyrir sig." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -872,346 +441,761 @@ msgstr "&Flytja út..." msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "Flytur út valdar setningar eða setningabækur í skrá" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Prentar valdar setningar eða setningabækur" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Prentar valdar setningar eða setningabækur" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lokar glugganum" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Klippir valdar færslur út úr setningabókinni og setur þær á klippispjaldið" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Te&xti í setningunni:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Breytingar hafa ekki verið vistaðar.
Viltu bæta við breytingunum áður " +"en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum eða henda þeim?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Loka \"setningabók\" " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í " +"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ógildur flýtilykill" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Ný setningabók)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Ný setning)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Flytja inn setningabók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Það kom upp villa við lestur skráarinnar\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Flytja út setningabók" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Það kom upp villa við ritun í skrána\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' lyklasamsetningunni hefur þegar verið úthlutað til %2.\n" +"Vinsamlega veldu einstaka lyklasamsetningu." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "hin staðlaða \"%1\" aðgerð" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "hin víðværa \"%1\" aðgerð" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "önnur setniga" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Lyklaárekstur" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala " +"hnappinn til að tala aftur." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að " +"láta lesa textan sem þú settir inn." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Allar skrár\n" +"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Opna skrá sem sögu" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Staðværar stillingar" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Í þessum fellivalista ákveður þú hvaða tungumál á að vera á nýju orðabókinni" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Annað" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Búa til sérsniðið tungumál" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Sláðu inn kóða fyrir sérsniðið tungumál:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "nafnlaus" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Uppruni nýrrar orðabókar (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Mappa:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Með þessu innsláttarsvæði tilgreinir þú hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að " +"búa til nýju orðabókina." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Tvinna niðurstöður" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Tómur listi" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Skjölun TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lokar glugganum" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Klippir valdar færslur út úr setningabókinni og setur þær á klippispjaldið" +"Í þessum fellivallista geturðu valið hvert innsettra tungumála er nota til " +"að búa til nýju orðabókina. KMouth mun eingöngu nota skjöl á þessu máli." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Afritar valdar færslur í setningabókinni yfir á klippispjaldið" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Með þessum fellivallista velur þú tungumálið fyrir valda orðabók." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Límir innihaldi klemmuspjaldsins á núverandi stað" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Flytja út orðabók" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Eyðir völdum færslum úr setningabókinni" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Bý til orðalista" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Heiti setninga&bókarinnar:" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Þátta skjölun TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Breytingar hafa ekki verið vistaðar." -"
Viltu bæta við breytingunum áður en þú lokar \"setningarbókar\" glugganum " -"eða henda þeim?
" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Tvinna saman orðabækur..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Loka \"setningabók\" " +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Þátta skrá..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Þátta möppu..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Leita að stafsetningarvillum..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Skráarheiti:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Sýsla..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Se&tningabækur" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Til þess að nota '%1' sem flýtilykil þá verður hann að vera notaður í " -"sameiningu við Win, Alt, Ctrl og/eða Shift lyklum." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ógildur flýtilykill" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Valin setning eða setningabók" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Ný setningabók)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Valin setning eða setningabók" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Ný setning)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Í þessum texta skilgreinir þú heiti undir-setningabók eða innihald setningar." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Flytja inn setningabók" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "E&ngin" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Það kom upp villa við lestur skráarinnar\n" -"%1" +"Ef þessi kostur er valin, verður ekki hægt að ná í völdu setninguna með " +"flýtilykli." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Flytja út setningabók" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Sérsniðin" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Það kom upp villa við ritun í skrána\n" -"%1" +"Ef þú velur þennan kost, verður hægt að ná í völdu setninguna með " +"flýtilyklum. Þú getur breytt um flýtilykla með hnappinum við hliðina á " +"þessum valkosti." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Flýtilyklill fyrir setninguna:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Eiginleikar" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Val á &setningum í setningabókinni:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"'%1' lyklasamsetningunni hefur þegar verið úthlutað til %2.\n" -"Vinsamlega veldu einstaka lyklasamsetningu." +"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningar í setningabók er " +"lesnar án tafar eða settar inn í textagluggann." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "hin staðlaða \"%1\" aðgerð" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Tala nú þegar" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Árekstur við staðlaða fýtilykla." +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Setja inn textasvæði" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "hin víðværa \"%1\" aðgerð" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Loka textaglugga setningar&bókarinnar:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Árekstur við víðværa flýtilykla" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Þessi fellivallisti gefur kost á að velja hvort setningabók er sjálfvirkt " +"vistuð þegar textaglugganum er lokað." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "önnur setniga" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Vista setningabók" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Lyklaárekstur" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Henda breytingum" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Opna sem sögu..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Spyrja hvort skuli vista" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Opnar núverandi skrá sem sögu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texti í tal" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Vist&a sögu sem..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Skipun fyrir &talaðan texta:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Vistar raunverulegu sögunni sem..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Þetta svæði er fyrir skipunina sem nota á til að lesa upp texta og viðföng " +"hennar. KMouth þekkir eftirfarandi breytur:\n" +"%t -- textinn sem á að lesa upp\n" +"%f -- heiti skráar sem inniheldur textann\n" +"%l -- tungumálskóðinn\n" +"%% -- prósentumerki" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Prenta sögu..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Stafa&kóðun:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Prentar raunverulegu sögunni" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Þessi fellivallisti gefur þér kost á að velja stafatöflu fyrir textann sem " +"sendur er forritinu." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Lokar forritinu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Senda gögnin sem staðal&inntak" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "klippir það sem nú er valið og bætir því við klemmuspjaldið" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Þessi valkostur segir til um hvort senda á textann sem staðalinntak til " +"talhermisins." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Nota &KTTSD talhermi ef mögulegt" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Klippir út valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " -"textasvæðinu er hann settur á klippispjaldið. Annars er valda setningin í " -"ferliskránni (ef nokkur) sett á klippispjaldið." +"Ef þú merkir við hér reynir KMouth að nota KTTSD talþjónustuna áður en " +"kallað er á talherminn beint. KTTSD talþjónustan veitir TDE forritum samhæft " +"viðmót fyrir talgervingu og þróunarvinnan er í CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Afritar það sem nú er valið á klemmuspjaldið" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Bera saman við OpenOffice.org orðabók:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Afritar valinn hluta og setur á klippispjaldið. Ef einhver texti er í " -"textasvæðinu er hann afritaður yfir á klippispjaldið. Annars er valda setningin " -"í ferliskránni (ef nokkur) afrituð yfir á klippispjaldið." +"Ef þú merkir við hér, verður leitað að stafsetningarvillum í orðum áður en " +"þau eru sett inn í nýju orðabókina." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Límir innihald klippispjaldsins við núverandi staðsetningu bendilsins inn í " -"textasvæðið." +"Með þessum fellivallista velurðu á hvaða táknasetti skrárnar eru sem hlaðið " +"er inn. Þessi fellivallisti er ekki notaður fyrir XML skrár eða " +"orðabókaskrár." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tala" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Skráarheiti:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Segir núverandi setningu(ar)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Í þessu innsláttarsvæði tilgreinirðu hvaða skrá þú vilt hlaða inn til að búa " +"til nýju orðabókina." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Talar virka(r) setningu(ar). Ef einhver texti er í textasvæðinu er hann lesinn " -"upp. Annars er valin setning í ferliskrá (ef nokkur) lesinn upp." +"Í þessu inntakssvæði velurðu OpenOffice.org skrá sem notuð verður til að " +"leita að stafsetningarvillum í nýju orðabókinni." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sýsla..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Tungumál:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Virkja/slökkva á tækjaslánni" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Búa til ný&ja orðabók:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Sýna &setningabókarslá" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að annaðhvort " +"hlaða inn orðabókarskrá eða með því að telja einstök orð í textanum." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Virkja/slökkva á setngingarbókarslánni" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Blanda saman orðabókum" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Virkja/slökkva á stöðustikunni" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að tvinna saman " +"orðabækur sem eru til staðar." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Stillingar KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Úr &skrá" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Opna stillingaskjáinn" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, verður nýja orðabókin búin til með því að hlaða inn skrá. " +"Þú getur valið XML skrá, venjulega textaskrá eða skrá sem inniheldur " +"orðaskrá. Ef þú velur venjulega skrá eða XML skrá, er tíðni orða skynjuð með " +"því að einfaldlega telja hve oft þau koma fyrir í textanum." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Segir núverandi setningu í sögunni" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Úr &TDE skjöluninni" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Fjarlægir núverandi setningu í sögunni" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að þátta TDE " +"skjölunina. Tíðni orða skynjuð með því að einfaldlega telja hve oft þau koma " +"fyrir í textanum." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Klippa" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Úr &möppu" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Klippir þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" +"Ef þetta er valið, er nýja orðabókin búin til með þvi að hlaða inn skrár í " +"möppu og undirmöppum hennar." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Hr&einsa tæmdan orðalista" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Afrita þær setningar sem valdar eruí ferli og setur þær á klippispjaldið" +"Ef þetta er valið, er tóm orðabók búin til án nokkura færslna. Eftir því sem " +"KMouth bætir sjálft við nýlega notuðum orðum í hana, mun það með smám saman " +"læra orðaforða þinn." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Velja &allar færslur" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ef þetta er valið mun verða leitað að stafsetningavillum í orðum úr TDE " +"skjöluninni áður en þeim er bætt inn í núju orðabókina." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Velur allar setningar í sögunni" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Bæta við o&rðabók..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Af&velja allar færslur" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Með þessum hnappi geturðu bætt nýrri orðabók við listann af tiltækum " +"orðabókum." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Afvelur allar setningar í sögunni" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Eyða orðabók" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Tilbúin." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Með þessum hnappi geturðu eytt valdri orðabók." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Opna skrá..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Fara &upp" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Vista sögunni með nýju skráarheiti..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina upp." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Prenta..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Fara niður" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Hætti..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Með þessum hnappi geturðu fært orðabókina niður." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Birta/fela tækjaslá..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Flytja út orðabók..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Birta/fela tækjaslá..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Með þessum hnappi geturðu flutt orðabókina út í skrá." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Birta/fela setningarbókarslá..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Orðabók" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Birta/fela stöðuslá..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Tungumál" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Inniheldur feril talaðra setninga. Þý getur valið setningar og ýtt á tala " -"hnappinn til að tala aftur." +"Þessi listi inniheldur allar tiltækar orðabækur til að klára orð. KMouth mun " +"birta fellivallista við hliðina við hliðina á textasvæðinu í aðalglugganum " +"ef þessi listi inniheldur meira en eina orðabók. Þú getur notað þennan " +"fellivallista til að velja þá orðabók sem notuð er til að klára orð." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Inn í þetta textasvæði geturðu sett setningu. Smelltu á tala hnappinn til að " -"láta lesa textan sem þú settir inn." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Valin orðabók" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Allar skrár\n" -"*.phrasebook|setningabækur (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Venjuleg textaskrá (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Heiti:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Opna skrá sem sögu" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Með þessu inntakssvæði tilgreinirðu nafn valinnar orðabókar." #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Ný setningabók)" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index f54d3e776d7..d4b49e448b6 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:59+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,624 +17,612 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Locale" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Frasari" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono " -"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Pronuncia subito" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Inserisci nel campo di modifica" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configurazione della pronuncia" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Frasario iniziale" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente quando " -"la finestra di modifica viene chiusa." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completamento parole" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Salva frasario" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Apri come cronologia..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Scarta le modifiche" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Apri un file esistente come cronologia" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Chiedi se salvare" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Salva &cronologia con nome..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Pronuncia" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omando per pronunciare i testi:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Stampa cronologia..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi " -"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n" -"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n" -"%f -- il nome di un file contenente il testo\n" -"%l -- il codice della lingua\n" -"%% un segno di percentuale" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Stampa la cronologia attuale" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codifica caratt&eri:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per passare " -"il testo." +"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo " +"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le " +"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Invia i dati come &ingresso standard" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso " -"standard al sintetizzatore vocale." +"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel " +"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi " +"selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale " -"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio " -"vocale KTTSD è un demone di TDE che dà alle applicazioni TDE un'interfaccia " -"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS." +"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel " +"campo modifica." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Pronuncia" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i contenuti " -"di una frase." +"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " +"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce " +"ne sono) vengono pronunciate." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nessuna" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da una " -"scorciatoia da tastiera." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizzata" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostra barra dei &frasari" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una " -"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di fianco " -"a questa opzione." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Scorciatoia per la frase:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Testo della &frase:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configura KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Apre la finestra di configurazione" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo ortografico " -"prima di essere inserite nel nuovo dizionario." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare per " -"caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file XML o per " -"file dizionario." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nome &file:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare il " -"nuovo dizionario." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà " -"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario." +"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli " +"appunti" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Lingua:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata " -"al nuovo dizionario." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&rea un nuovo dizionario:" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Selezion&a tutte le voci" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleziona tutte le voci" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita in corso..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Commutazione barra dei menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Commutazione barra dei frasari..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Un'interfaccia scrivi-e-parla per sintetizzatori vocali" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "File cronologia da aprire" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Trucchi, frasari estesi" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione della pronuncia" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "P&ronuncia" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servizio vocale KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un file " -"dizionario o contando le singole parole di un testo." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Fondi i dizionari" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*|Tutti i file" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo dizionari " -"esistenti." +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*|Tutti i file" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Dal &file" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un file. " -"Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file contenente un " -"dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di testo standard o un " -"file XML la frequenza delle singole parole è rilevata semplicemente contandone " -"le presenze." +"Il tuo nome file selezionato %1 ha un'estensione diversa da ." +"phrasebook. Vuoi aggiungere .phrasebook al nome file?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Dalla documentazione &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Estensione file" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la " -"documentazione di TDE. La frequenza delle singole parole è rilevata " -"semplicemente contandone le presenze." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Dalla &cartella" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti i " -"file in una cartella e nelle sue sottocartelle." +"Il tuo nome file scelto %1 ha l'estensione .phrasebook. Vuoi " +"salvarlo nel formato phrasebook?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Crea una lista di parole &vuota" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Come frasario" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Come testo semplice" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. Siccome " -"KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole scritte, col " -"tempo imparerà il tuo lessico." +"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " +"associata alla frase selezionata." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di TDE saranno " -"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo " -"dizionario." +"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " +"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Aggiunge una nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nuovo &frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " -"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " -"documentazione di questa lingua." +"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " +"frasi" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Aggiungi d&izionario..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporta frasario standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei " -"dizionari disponibili." +"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Elimina &dizionario" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Sposta in &alto" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Testo della &frase:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome del &frasario:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Sposta in &basso" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Ci sono modifiche non salvate.
Vuoi applicare i cambiamenti prima di " +"chiudere la finestra \"frasario\", o scartare le modifiche?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Esporta dizionario..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " +"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tasto scorciatoia non valido" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dizionario" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nuovo frasario)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Lingua" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nuova frase)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importa frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento delle " -"parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di modifica " -"nella finestra principale se l'elenco contiene più di un dizionario. Puoi usare " -"questa casella combinata per selezionare il dizionario che viene usato per il " -"completamento delle parole." +"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Dizionario &selezionato" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Esporta frasario" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " -"selezionato." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato." +"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" +"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'azione standard \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Un'interfaccia scrivi-e-parla per sintetizzatori vocali" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'azione globale \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "File cronologia da aprire" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "un'altra frase" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Trucchi, frasari estesi" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflitto tra i tasti" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi " +"selezionare le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " +"pronuncia per pronunciare la frase inserita." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creazione lista parole" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analisi della documentazione TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tutti i file\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fusione dizionari..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Apri file come cronologia" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analisi file..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Locale" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analisi cartella..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Controllo ortografico in corso..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "senza nome" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere " +"associata al nuovo dizionario." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -651,21 +639,15 @@ msgstr "Crea lingua personalizzata" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Esporta dizionario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Sovrascrivi" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "senza nome" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -689,11 +671,11 @@ msgstr "&Cartella:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata per " -"creare il nuovo dizionario." +"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata " +"per creare il nuovo dizionario." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -709,522 +691,521 @@ msgstr "Lista vuota" msgid "TDE Documentation" msgstr "Documentazione TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferenze" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "P&ronuncia" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completamento parole" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servizio vocale KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configurazione della pronuncia" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Frasario iniziale" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" -"*|Tutti i file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*|Tutti i file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Il tuo nome file selezionato %1 ha un'estensione diversa da " -".phrasebook. Vuoi aggiungere .phrasebook al nome file?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Estensione file" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non aggiungere" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Il tuo nome file scelto %1 ha l'estensione .phrasebook" -". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Come frasario" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Come testo semplice" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Libro" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " -"associata alla frase selezionata." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Scorciatoia" +"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " +"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " +"documentazione di questa lingua." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " -"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nuova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Aggiunge una nuova frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nuovo &frasario" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " -"frasi" +"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " +"selezionato." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esporta dizionario" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creazione lista parole" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analisi della documentazione TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporta frasario standard" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusione dizionari..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analisi file..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analisi cartella..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Controllo ortografico in corso..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome &file:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Chiude la finestra" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Frasari" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i " +"contenuti di una frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome del &frasario:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Ci sono modifiche non salvate." -"
Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o " -"scartare le modifiche?
" +"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da " +"una scorciatoia da tastiera." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizzata" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " -"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tasto scorciatoia non valido" +"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una " +"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di " +"fianco a questa opzione." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nuovo frasario)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Scorciatoia per la frase:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nuova frase)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importa frasario" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" -"%1" +"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono " +"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Esporta frasario" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Pronuncia subito" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserisci nel campo di modifica" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" -"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "l'azione standard \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "l'azione globale \"%1\"" +"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente " +"quando la finestra di modifica viene chiusa." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Salva frasario" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "un'altra frase" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Scarta le modifiche" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflitto tra i tasti" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Chiedi se salvare" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Apri come cronologia..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Pronuncia" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Apri un file esistente come cronologia" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omando per pronunciare i testi:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Salva &cronologia con nome..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi " +"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n" +"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n" +"%f -- il nome di un file contenente il testo\n" +"%l -- il codice della lingua\n" +"%% un segno di percentuale" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codifica caratt&eri:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Stampa cronologia..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per " +"passare il testo." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Stampa la cronologia attuale" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Invia i dati come &ingresso standard" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Termina l'applicazione" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso " +"standard al sintetizzatore vocale." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo " -"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le " -"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." +"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale " +"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio " +"vocale KTTSD è un demone di TDE che dà alle applicazioni TDE un'interfaccia " +"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel " -"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate " -"nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." +"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo " +"ortografico prima di essere inserite nel nuovo dizionario." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo " -"modifica." +"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare " +"per caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file " +"XML o per file dizionario." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Pronuncia" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nome &file:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare " +"il nuovo dizionario." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " -"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne " -"sono) vengono pronunciate." +"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà " +"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Lingua:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&rea un nuovo dizionario:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostra barra dei &frasari" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un " +"file dizionario o contando le singole parole di un testo." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Fondi i dizionari" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo " +"dizionari esistenti." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configura KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Dal &file" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Apre la finestra di configurazione" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un " +"file. Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file " +"contenente un dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di " +"testo standard o un file XML la frequenza delle singole parole è rilevata " +"semplicemente contandone le presenze." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Dalla documentazione &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la " +"documentazione di TDE. La frequenza delle singole parole è rilevata " +"semplicemente contandone le presenze." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Taglia" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Dalla &cartella" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli " -"appunti" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti " +"i file in una cartella e nelle sue sottocartelle." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Crea una lista di parole &vuota" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Selezion&a tutte le voci" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. " +"Siccome KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole " +"scritte, col tempo imparerà il tuo lessico." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di TDE saranno " +"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo " +"dizionario." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eseleziona tutte le voci" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Aggiungi d&izionario..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei " +"dizionari disponibili." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Elimina &dizionario" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Apertura file in corso..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Stampa in corso..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Uscita in corso..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Sposta in &basso" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Commutazione barra dei menu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Esporta dizionario..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Commutazione barra dei frasari..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Commuta la barra di stato..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dizionario" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare " -"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " -"pronuncia per pronunciare la frase inserita." +"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento " +"delle parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di " +"modifica nella finestra principale se l'elenco contiene più di un " +"dizionario. Puoi usare questa casella combinata per selezionare il " +"dizionario che viene usato per il completamento delle parole." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tutti i file\n" -"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" -"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dizionario &selezionato" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Apri file come cronologia" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato." #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Nuovo frasario)" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 15baadc818c..d0c447b9765 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -18,511 +18,230 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "ローカル" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kenshi Muto" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "フレーズブック(&P)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kmuto@debian.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初期設定 - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "テキスト読み上げの設定" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールドに挿入するかを、このコンボボックスで指定します。" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初期フレーズブック" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "直ちに話す" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "ワード補完" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "編集フィールドに挿入" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "履歴を開く(&O)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "既存のファイルを履歴として開く" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、このコンボボックスで指定します。" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "履歴に名前を付けて保存(&H)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "フレーズブックを保存" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "変更を破棄" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "履歴を印刷(&P)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "保存するかどうか尋ねる" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "現在の履歴を印刷" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "テキスト読み上げ" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "アプリケーションを終了" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "選択された部分を切り取りクリップボードに格納" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指定します。KMouth は次のプレースホールダを認識します:\n" -"%t -- 話すテキスト\n" -"%f -- テキストを含むファイル名\n" -"%l -- 言語コード\n" -"%% -- パーセント記号" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "文字エンコーディング(&E):" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定します。" +"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス" +"トが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、" +"履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "データを標準入力として送る(&I)" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "選択された部分をクリップボードにコピー" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザに送信するかどうかを指定します。" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキス" +"トが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなけれ" +"ば、履歴で選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "利用可能なら KTTSD 読み上げサービスを使う(&U)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザを直接呼ぶ前に KTTSD 読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。KTTSD " -"読み上げサービスは TDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する TDE デーモンです。" +"編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "話す(&S)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "現在アクティブな文を話す" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合" +"は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) 話" +"します。" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "なし(&N)" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "編集(&E)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショートカットを使って呼び出せません。" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "ツールバーの有効/無効" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "カスタム(&U)" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショートカットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押して変更でき" -"ます。" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "フレーズブックバーの有効/無効" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "フレーズのショートカット:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "ステータスバーの有効/無効" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "フレーズのテキスト(&P):" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth を設定(&C)..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&C):" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "設定ダイアログを開く" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行います。" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディングを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "ファイル名(&F):" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "切り取り(&T)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する OpenOffice.org 辞書を指定します。" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "言語(&L):" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "新規辞書を作成(&R):" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "すべてのエントリを選択(&A)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることにより、新しい辞書を作成します。" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "辞書をマージ(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "ファイルから(&F)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML " -"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できます。標準的なテキストファイルまたは XML " -"ファイルを選択すると、単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "TDE 付属文書から(&K)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "フォルダから(&O)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "空のワードリストを作成(&E)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力された単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペルチェックを行います。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使用する言語を選択します。KMouth " -"は選択された言語の付属文書ファイルのみを解析します。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "辞書を追加(&I)..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "辞書を削除(&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "上に移動(&U)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "下に移動(&M)" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "辞書をエクスポート(&E)..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "準備完了。" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "ファイルを開いています..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "辞書" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "印刷中..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場合は、KMouth " -"メインウインドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されます。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "終了します..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "選択された辞書(&S)" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "メニューバーの表示を切り替え..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "ツールバーの表示を切り替え..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名前(&N):" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -540,70 +259,50 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "ヒント、拡張フレーズブック" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kenshi Muto" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kmuto@debian.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "ワードリストの作成" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE 付属文書を解析中..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "辞書をマージ中..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "ファイルを解析中..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "テキスト読み上げの設定" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "ディレクトリを解析中..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "全般オプション" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "スペルチェック中..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "設定(&P)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "名前なし" +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "テキスト読み上げ(&T)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 読み上げサービス" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "カスタム言語を作成します" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE テキスト読み上げデーモンの設定" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "カスタム言語のコードを入力してください:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" +"*|すべてのファイル" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "辞書をエクスポート" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*|すべてのファイル" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -617,111 +316,21 @@ msgstr "ファイルは存在します" msgid "&Overwrite" msgstr "上書き(&O)" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "新規辞書のソース (1)" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」ではありません。「." +"phrasebook」をファイル名に追加しますか?" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "新規辞書のソース (2)" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "ファイル拡張子" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "ディレクトリ(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを指定します。" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "結果をマージ" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "空のリスト" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 付属文書" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "全般オプション" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "設定(&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "テキスト読み上げ(&T)" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "ワード補完" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 読み上げサービス" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE テキスト読み上げデーモンの設定" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初期設定 - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "テキスト読み上げの設定" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初期フレーズブック" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" -"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" -"*|すべてのファイル" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)\n" -"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" -"*|すべてのファイル" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」ではありません。「.phrasebook」をファイル名に追加しますか?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "ファイル拡張子" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" @@ -729,9 +338,11 @@ msgstr "追加しない" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」です。フレーズブック形式で保存しますか?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"選択されたファイル名「%1」の拡張子は「.phrasebook」です。フレーズブック形式で" +"保存しますか?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -755,9 +366,11 @@ msgstr "ブック" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割り当てることができます。" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "" +"このボタンをクリックすると、選択されたフレーズにキーボードショートカットを割" +"り当てることができます。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -773,9 +386,11 @@ msgstr "ショートカット" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよびサブフレーズブックを選択し修正することができます。" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"このリストは、現在のフレーズブックをツリー表示しています。個々のフレーズおよ" +"びサブフレーズブックを選択し修正することができます。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -834,32 +449,35 @@ msgstr "ウィンドウを閉じる" msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" -msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納" +msgstr "" +"フレーズブックから現在選択されているエントリを切り取ってクリップボードに格納" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "フレーズブックから現在選択されているエントリをクリップボードにコピー" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "クリップボードの内容を現在の位置に貼り付け" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "フレーズブックから選択されているエントリを削除" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "フレーズのテキスト(&P):" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "フレーズブックの名前(&P):" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "未保存の変更があります。
フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適用しますか?それとも変更を破棄しますか?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"未保存の変更があります。
フレーズブックウィンドウを閉じる前に変更を適" +"用しますか?それとも変更を破棄しますか?
" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -867,9 +485,11 @@ msgstr "フレーズブックウィンドウを閉じています" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組み合わせなければなりません。" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"キー '%1' をショートカットとして使用するには、Meta, Alt, Ctrl, Shift キーと組" +"み合わせなければなりません。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -941,208 +561,627 @@ msgstr "他のフレーズ" msgid "Key Conflict" msgstr "キー競合" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "履歴を開く(&O)..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、も" +"う一度話すことができます。" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "既存のファイルを履歴として開く" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話" +"す」ボタンをクリックします。" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "履歴に名前を付けて保存(&H)..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "現在の履歴に名前を付けて保存..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|すべてのファイル\n" +"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" +"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "履歴を印刷(&P)..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "履歴としてファイルを開く" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "ローカル" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "このコンボボックスで、新しい辞書に関連付ける言語を選択します。" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "その他" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "カスタム言語を作成します" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "カスタム言語のコードを入力してください:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "名前なし" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "新規辞書のソース (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "新規辞書のソース (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "ディレクトリ(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のためにどのディレクトリを読み込むかを" +"指定します。" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "結果をマージ" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "空のリスト" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 付属文書" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"このコンボボックスで、インストールされている言語の中から新しい辞書の作成に使" +"用する言語を選択します。KMouth は選択された言語の付属文書ファイルのみを解析し" +"ます。" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "このコンボボックスで、選択した辞書に関連付けられた言語を選択します。" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "辞書をエクスポート" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "ワードリストの作成" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE 付属文書を解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "辞書をマージ中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ファイルを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "ディレクトリを解析中..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "スペルチェック中..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイル名(&F):" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編集(&E)..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "フレーズブック(&P)" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "現在選択されているフレーズまたはフレーズブック(&C)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "ここでサブフレーズブックの名前またはフレーズの内容を定義します。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "なし(&N)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズはキーボードショート" +"カットを使って呼び出せません。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "カスタム(&U)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"このオプションを選択すると、現在選択されているフレーズをキーボードショート" +"カットを使って呼び出せます。ショートカットはこのオプションの右のボタンを押し" +"て変更できます。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "フレーズのショートカット:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "設定" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "フレーズブックのフレーズを選択したとき(&S):" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"フレーズブックからフレーズを選択したときに、すぐに話すか、単に編集フィールド" +"に挿入するかを、このコンボボックスで指定します。" + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "直ちに話す" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "編集フィールドに挿入" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "フレーズブック編集ウィンドウを閉じたとき(&B):" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"編集ウィンドウを閉じたときに、フレーズブックを自動的に保存するかどうかを、こ" +"のコンボボックスで指定します。" + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "フレーズブックを保存" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "変更を破棄" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "保存するかどうか尋ねる" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "テキスト読み上げ" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "テキストを話すためのコマンド(&O):" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"このフィールドで、テキストを話すために使用するコマンドとパラメータの両方を指" +"定します。KMouth は次のプレースホールダを認識します:\n" +"%t -- 話すテキスト\n" +"%f -- テキストを含むファイル名\n" +"%l -- 言語コード\n" +"%% -- パーセント記号" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "文字エンコーディング(&E):" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "現在の履歴を印刷" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"このコンボボックスで、テキストを渡すときに使用する文字エンコーディングを指定" +"します。" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "アプリケーションを終了" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "データを標準入力として送る(&I)" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "選択された部分を切り取りクリップボードに格納" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"このチェックボックスで、テキストを標準入力としてスピーチシンセサイザに送信す" +"るかどうかを指定します。" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "利用可能なら KTTSD 読み上げサービスを使う(&U)" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"選択された部分を切り取り、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードに格納します。そうでなければ、履歴で選" -"択されている文を (もしあれば) クリップボードに格納します。" +"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザを直接呼ぶ前に KTTSD 読" +"み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。KTTSD 読み上げサービスは " +"TDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する TDE " +"デーモンです。" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "選択された部分をクリップボードにコピー" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "OpenOffice.org 辞書と比較する(&C):" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"選択された部分をコピーし、クリップボードに格納します。編集フィールドでテキストが選択されている場合は、それをクリップボードにコピーします。そうでなければ、履歴で" -"選択されている文を (もしあれば) クリップボードにコピーします。" +"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に単語のスペルチェックを行いま" +"す。" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "編集フィールドの現在のカーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"このコンボボックスで、テキストファイルの読み込みに使用する文字エンコーディン" +"グを選択します。これは XML ファイルと辞書ファイルには使用されません。" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "話す(&S)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "ファイル名(&F):" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "現在アクティブな文を話す" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"この入力フィールドで、新しい辞書の作成のために読み込むファイルを指定します。" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"現在アクティブになっている文を話します。編集フィールドにテキストがある場合は、それを話します。そうでなければ、履歴で選択されている文を (もしあれば) " -"話します。" +"この入力フィールドで、新しい辞書の単語をスペルチェックするために使用する " +"OpenOffice.org 辞書を指定します。" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "編集(&E)..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "言語(&L):" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "ツールバーの有効/無効" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "新規辞書を作成(&R):" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "フレーズブックバーを表示(&H)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"これを選択すると、辞書ファイルを読み込むか、テキスト中の単語を数えることによ" +"り、新しい辞書を作成します。" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "フレーズブックバーの有効/無効" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "辞書をマージ(&M)" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "ステータスバーの有効/無効" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"これを選択すると、既存の辞書を結合することにより、新しい辞書を作成します。" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth を設定(&C)..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "ファイルから(&F)" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "設定ダイアログを開く" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"これを選択すると、ファイルを読み込むことにより、新しい辞書を作成します。XML " +"ファイル、標準的なテキストファイル、ワード補完辞書を含むファイルを選択できま" +"す。標準的なテキストファイルまたは XML ファイルを選択すると、単純に各単語の出" +"現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "履歴で現在選択されているフレーズを話す" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "TDE 付属文書から(&K)" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "履歴から現在選択されているフレーズを削除" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。" +"単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "切り取り(&T)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "フォルダから(&O)" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをカットしてクリップボードに格納" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "履歴から現在選択されているフレーズをクリップボードにコピー" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"これを選択すると、フォルダとそのサブディレクトリ内のすべてのファイルを読み込" +"むことにより、新しい辞書を作成します。" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "すべてのエントリを選択(&A)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "空のワードリストを作成(&E)" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"これを選択すると、エントリのないブランクの辞書を作成します。KMouth は入力され" +"た単語を自動的に辞書に追加するので、時間とともにあなたの語彙を学習します。" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "すべてのエントリを選択解除(&E)" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペル" +"チェックを行います。" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "履歴のすべてのフレーズを選択解除" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "辞書を追加(&I)..." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "準備完了。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"このボタンで、利用可能な辞書のリストに新しい辞書を加えることができます。" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "ファイルを開いています..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "辞書を削除(&D)" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "新しいファイル名で履歴を保存中..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を削除します。" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "印刷中..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "上に移動(&U)" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "終了します..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を上へ移動します。" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "メニューバーの表示を切り替え..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "下に移動(&M)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "ツールバーの表示を切り替え..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "このボタンで、選択された辞書を下へ移動します。" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "フレーズブックバーの表示を切り替え..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "辞書をエクスポート(&E)..." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "ステータスバーの表示を切り替え..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "このボタンで、選択された辞書をファイルに書き出します。" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "話した文の履歴がここに表示されます。文を選択し「話す」ボタンを押すことで、もう一度話すことができます。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "辞書" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "この編集フィールドにフレーズを入力します。入力したフレーズを話すには、「話す」ボタンをクリックします。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"*|すべてのファイル\n" -"*.phrasebook|フレーズブック (*.phrasebook)\n" -"*.txt|プレーンテキストファイル (*.txt)" +"これは利用可能なワード補完用の辞書の一覧です。このリストに複数の辞書がある場" +"合は、KMouth メインウインドウの編集フィールドの横にコンボボックスが表示されま" +"す。そこでワード補完に実際に使用する辞書を選択することができます。" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "履歴としてファイルを開く" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "選択された辞書(&S)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名前(&N):" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "この入力フィールドで、選択された辞書の名前を指定します。" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 94157c69732..25bd19f14eb 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:28+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" @@ -16,633 +16,600 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "មូលដ្ឋាន" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "ឡាតាំង ១" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "​យូនីកូដ" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដើម - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ដើម" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឃ្លា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "​ការ​បំពេញ​ពាក្យ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "បើក​ជា​ប្រវត្តិ...​" + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​ជា​ប្រវត្តិ" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ពិត​ជា..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ​ពិត​ចេញ" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "​កាត់​ផ្នែក​​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា " -"ត្រូវ​បាន​និយាយ​ភ្លាមៗ ឬ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល ។" +"កាត់​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។​ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជ្រើស​​មួយចំនួន​នៅក្នុង​" +"វាល​កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​គេដាក់​នៅលើ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ​ ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅក្នុង​" +"ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើមាន)​​ នឹង​​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅលើ​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។​​​" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "និយាយ​ភ្លាមៗ" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "​ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបានរើស​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "បញ្ចូល​ទៅក្នុង​​វាល​កែសម្រួល" +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបានជ្រើស​មួយចំនួននៅ​ក្នុង​វាល​" +"កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​ចម្លងទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​" +"ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​មាន) គឺ​ត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "បិទ​បង្អួច​កែសម្រួល​​សៀវភៅ​​​ឃ្លា ៖" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ ទៅកាន់ទីតាំង​ពិតមួយ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៏ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន ​​​ចូលទៅ​​ក្នុងវាល​កែសម្រួល ។​" + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "និយាយ" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ " -"ពេល​បង្អួច​កែសម្រួល​បិទ ឬ ក៏​អត់ ។" +"និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយចំនួន នៅៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួ នោះ​វា​នឹង​" +"ត្រូវ​បាន និយាយស់ ។ ផ្សេងពីនេះ ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនួន) គឺ​ត្រូវនិយ ។n." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "​កែសម្រួល..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "បោះចោល​ការផ្លាស់ប្តូរ" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "បើក/បិទ របារ​ឧបករណ៍" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​រក្សាទុក ឬ ​អត់" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "បង្ហាញ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "បើក/បិទ ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "បើក/បិទ របារ​ស្ថានភាព" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "និយាយ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ទាំង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​និយាយ​អត្ថបទ " -"និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។KMouth ដឹង​កន្លែង​ដាក់​ខាងក្រោម ៖\n" -"%t -- អត្ថបទ​ដែល​គួរ​និយាយ\n" -"%f -- ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទ\n" -"%l -- កូដ​ភាសា\n" -"%% -- សញ្ញា​ភាគរយ" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "លុបឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "​កាត់" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "កាត់​ឃ្លា​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ " -"ការ​អ៊ិនកូដ​​មួយ​ណាដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ញែក​អត្ថបទ ។" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "​ចម្លង​ឃ្លា​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ប្រវត្តិ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "ជ្រើស​ឃ្លា​ទាំងអស់​ក្នុង​ប្រវត្តិ" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឃ្លាទាំងអស់​​ក្នុង​ប្រវត្តិ" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "​រួចរាល់ ។" + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុក​​ប្រវត្តិ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "​កំពុង​ចេញ..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ម៉ឺនុយ..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ឧបករណ៏" + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "បិទ​បើក​របារ​ស្ថានភាព..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "កម្មវិធី​ខាងមុខ វាយ-និង-និយាយ សម្រាប់​កម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ដែលត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ​ សៀវភៅ​ឃ្លា​បន្ថែម" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "​ជម្រើស​ទូទៅ" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "សេវា​និយាយ​ KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធដេមិន អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"ប្រអប់​ធីក​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ " -"ទៅ​កាន់​កម្មវិធីសំយោគ​ការនិយាយ ។" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "ប្រើ​សេវា​និយាយ KTTSD ប្រសិនបើ​អាច" +"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)\n" +"*|ឯកសារ​ទាំង​អស់" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"ប្រអប់ធីក​នេះ​បញ្ជាក់ថា KMouth ព្យាយាម​ប្រើសេវា​និយាយ KTTSD " -"មុន​ហៅកម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ សេវា​និយាយ KTTSD គឺ​ជា​ដេមិន TDE " -"ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​កម្មវិធី TDE នូវ​ចំណុចប្រទាក់ស្តង់ដារ​មួយ សម្រាប់​សំយោគ​ការនិយាយ " -"ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​ វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​ក្នុង CVS ។" +"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)\n" +"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n" +"*|ឯកសារ​ទាំងអស់" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារ %1 មួយ​មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយ" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"តាម​រយៈ​បន្ទាត់​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង ឬ " -"មាតិកា​របស់​ឃ្លា ។" +"ឈ្មោះ​​ឯកសារ​ %1 ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នកមានកន្ទុយ​​ផ្សេង​ពី .phrasebook ។ តើ​អ្នក​ចង់​" +"បន្ថែម​ .phrasebook ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារឬ​ទេ ?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "​គ្មាន" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស " -"នឹង​មិន​អាច​សម្រេច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឡើយ ។​" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "​ផ្ទាល់​ខ្លួន" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "​កុំ​បន្ថែម" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ " -"នោះ​ឃ្លា​ដែល​ជ្រើស​នឹង​អាច​សម្រេ​ច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច ។ " -"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​ដោយ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​នឹង​ជម្រើស ។" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ %1 ​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក មាន​កន្ទុយ .phrasebook ។ តើអ្នក​ចង់​" +"រក្សាទុកជា​​ទ្រង់ទ្រាយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​​ឬទេ ?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​ឃ្លា ៖" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "ជា​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "អត្ថបទរបស់​​ឃ្លា ៖" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "ប្រៀបធៀប​​ទៅ​វចនានុក្រម OpenOffice.org ៖" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (សៀវភៅ %1 នៃ %2 ដែល​បានជ្រើស)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ នោះ​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ " -"មុនពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "សូម​សម្រេច​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ៖" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "សៀវភៅ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ " -"ប្រអប់បន្សំ​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ XML ឬ សម្រាប់​ឯកសារ​វចនានុក្រម " -"។" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ណាមួយ​​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក " -"សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "​ផ្លូវកាត់" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត OpenOffice.org " -"ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យ​ការប្រកប​ពាក្យ​របស់​វចនានុក្រម​ថ្មី ។" +"បញ្ជី​នេះ​មាន​សៀវភៅ​ឃ្លា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មែកធាង ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស និង​កែប្រែ​ឃ្លា​នីមួយៗ ហើយ​" +"សៀវភៅ​ឃ្លា​រង" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "​ភាសា ៖" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "ឃ្លា​ថ្មី" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ " -"អ្នក​អាច​សម្រេច​ថាតើ​ភាសា​ណាមួយ​គួរ​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "បន្ថែម​ឃ្លា​ថ្មី" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ៖" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើ​សប្រអប់​ធីក​នេះ " -"វចនានុក្រម​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទុកឯកសារ​វចនានុក្រម ឬ " -"ដោយ​រាប់​ពាក្យ​និមួយៗ​ក្នុង​អត្ថបទ​មួយ ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី​មួយទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ផ្សេង​ណាមួយ ហើយ​ឃ្លា​អាច​ដាក់" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា​នៅលើ​ថាស​រឹង" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ " -"វចនានុក្រម​ថ្មីមួយ​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចូល​គ្ន" -"ា ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "​នាំចូល..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "​ពី​ឯកសារ" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​មួយ​​ និង​បន្ថែម​មាតិការ​របស់​វា​ទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ " -"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​មួយ ។ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ XML មួយ, ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ " -"ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​វចនានុក្រម​បំពេញ​ពាក្យ ។ " -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ XML " -"នោះ​ប្រកង់​របស់​ពាក្យ​និមួយ​នឹងត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​រាប់​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យ​និមួយ" -"ៗ ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា​ស្តង់ដារ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "ពី​ឯកសារ TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "នាំចូល​​សៀវភៅ​ឃ្លាស្តង់ដារ​មួយ​​ ហើយ​ប​ន្ថែម​មាតិកា​របស់​វាទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ " -"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការញែក​ឯកសារ TDE ។ " -"ប្រេកង់​របស់​ពាក្យ​ដោយ​ឡែកៗ ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​តាម​រយៈ​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យនិមួយៗ ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "​នាំចេញ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "ពី​ថត" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "នាំចេញ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ​សៀវភៅ​​ឃ្លា​​ចូលទៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នកជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ " -"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់ ក្នុង​ថតមួយ " -"ហើយ​ថត​រង​របស់​វា ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "បោះពុម្ព​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ ​សៀវភៅឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ​មួយ" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "បិទ​បង្អួច" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ " -"វចនានុក្រម​ទទេ​មួយ​ដែល​គ្មាន​អ្វី​សោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ ដោយ​សារ​តែ KMouth " -"បន្ថែម​ពាក្យ​ដែល​បានវាយ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅ​វចនានុក្រម " -"វា​នឹង​រៀន​វាក្យសព្ទ​របស់​អ្នក​នៅ​ខណៈពេល​នោះ ។" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "កាត់​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​​​ពី​​សៀវភៅឃ្លា ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ ពាក្យ​ពី​ឯកសារ TDE " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យការប្រកប " -"មុនពេល​ពួកវាត្រូវ​បានបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុងវចនានុក្រម​ថ្មី ។" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "ចម្លង​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ​ពី​សៀវភៅ​ឃ្លា​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ​ណា " -"ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី​។​ KMouth " -"នឹង​ញែក​តែ​ឯកសារ​របស់​ភាសា​នេះ ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "លុប​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​ពី​សៀវភៅឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម..." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "អត្ថបទរបស់​​ឃ្លា ៖" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ " -"ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វចនានុក្រម​ដែល​មានទាំងអស់ ។" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "លុប​វចនានុក្រម" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​លុប​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +"​មាន​ការផ្លាស់​ប្តូរដែល​​មិនបាន​រក្សាទុក ។
​តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្តូរ មុនពេល​បិទបង្អួច " +"\"សៀវភៅ​ឃ្លា\" ឬ មិន​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ ?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "កំពុងបិទ \"បង្អួច\" សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ ។​" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់ចុច '%1' ជា​ផ្លូវកាត់ វា​ត្រូវ​តែ​ផ្សំ​ដោយ​គ្រាប់ចុច Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម...​" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(ឃ្លា​ថ្មី)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នាំចេញ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "វចនានុក្រម" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"​មាន​កំហុស​មួ​យ ក្នុង​ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "​ភាសា" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រកបាន​ទាំងអស់ សម្រាប់​ការបំពេញ​ពាក្យ ។ KMouth " -"នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​នៅ​ជាប់​នឹង​វាល​កែសម្រួល​ក្នុង​បង្អួច​មេ " -"ប្រសិនបើ​បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ " -"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​ " -"សម្រាប់​ជ្រើស​វចនានុក្រម​ដែល​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ពាក្យ ។" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស" +"មាន​កំហុស​មួយ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +"ការ​រួមបន្សំ​គ្រាប់ចុច '%1' បាន​បម្រុងទុក​ទៅកាន់ %2 រួច​ហើយ ។\n" +"សូម​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​តែមួយ​គត់ ។" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "​ឈ្មោះ ៖" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "អំពើ​ស្តង់ដារ \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​ខ្នាត​គំរូ" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "កម្មវិធី​ខាងមុខ វាយ-និង-និយាយ សម្រាប់​កម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "អំពើ​សកល \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ដែលត្រូវ​បើក" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ផ្លូវកាត់​សកល" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "ឃ្លា​ផ្សេង" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ​ សៀវភៅ​ឃ្លា​បន្ថែម" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "​ការប៉ះទង្គិច​គ្រាប់ចុច" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"បញ្ជី​នេះ​មាន​ប្រវត្តិ​នៃ​ប្រយោគ​ដែល​បាន​និយាយ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ប្រយោគ ហើយ​ ចុច​​​ប៊ូតុង​និយាយ​សម្រាប់​ការនិយាយ​" +"ម្តងទៀត ។" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​អាច​វាយ​ឃ្លា​មួយ ។​ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​និយាយ ដើម្បី​និយាយ​នូវ​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|ឯកសារ​ទាំងអស់\n" +"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ជា​ប្រវត្តិ" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "កំពុង​ញែក​វចនានុក្រម..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "ឡាតាំង ១" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "​យូនីកូដ" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​សម្រេច​ថាតើ​ភាសា​ណាមួយ​គួរ​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -659,21 +626,15 @@ msgstr "បង្កើត​ភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "សូម​បញ្ចូល​កូដ​សម្រាប់​ភាសាផ្ទាល់​ខ្លួន ៖" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម​" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ឯកសារ %1 មួយ​មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយ" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -697,546 +658,513 @@ msgstr "​ថត ៖" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ " -"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុកសម្រាប់​បង្កើត​ថត​ថ្មី ។" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុកសម្រាប់​បង្កើត​ថត​ថ្មី ។" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" msgstr "លទ្ធផល​បញ្ចូល​គ្នា​" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "បញ្ជី​ទទេ" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "ឯកសារ TDE" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "​ជម្រើស​ទូទៅ" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "​ការ​បំពេញ​ពាក្យ" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "សេវា​និយាយ​ KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធដេមិន អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដើម - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ដើម" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)\n" -"*|ឯកសារ​ទាំង​អស់" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)\n" -"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n" -"*|ឯកសារ​ទាំងអស់" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​​ឯកសារ​ %1 ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នកមានកន្ទុយ​​ផ្សេង​ពី " -".phrasebook ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ .phrasebook ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារឬ​ទេ ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "​កុំ​បន្ថែម" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ %1 ​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក មាន​កន្ទុយ .phrasebook" -" ។ តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុកជា​​ទ្រង់ទ្រាយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​​ឬទេ ?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "ជា​សៀវភៅ​ឃ្លា" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (សៀវភៅ %1 នៃ %2 ដែល​បានជ្រើស)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "សូម​សម្រេច​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ៖" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "សៀវភៅ" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "បញ្ជី​ទទេ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "ឃ្លា" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "ឯកសារ TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "​ផ្លូវកាត់" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"បញ្ជី​នេះ​មាន​សៀវភៅ​ឃ្លា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មែកធាង ។ " -"អ្នក​អាច​ជ្រើស និង​កែប្រែ​ឃ្លា​នីមួយៗ ហើយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "ឃ្លា​ថ្មី" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "បន្ថែម​ឃ្លា​ថ្មី" +"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ​ណា ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី​។​ " +"KMouth នឹង​ញែក​តែ​ឯកសារ​របស់​ភាសា​នេះ ។" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី​មួយទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ផ្សេង​ណាមួយ ហើយ​ឃ្លា​អាច​ដាក់" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម​" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា​នៅលើ​ថាស​រឹង" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "​នាំចូល..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​មួយ​​ និង​បន្ថែម​មាតិការ​របស់​វា​ទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា​ស្តង់ដារ" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"នាំចូល​​សៀវភៅ​ឃ្លាស្តង់ដារ​មួយ​​ ហើយ​ប​ន្ថែម​មាតិកា​របស់​វាទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "កំពុង​ញែក​វចនានុក្រម..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "​នាំចេញ..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"នាំចេញ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ​សៀវភៅ​​ឃ្លា​​ចូលទៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "បោះពុម្ព​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ ​សៀវភៅឃ្លា" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "​កែសម្រួល..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "បិទ​បង្អួច" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"កាត់​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​​​ពី​​សៀវភៅឃ្លា ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"ចម្លង​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន " -"​ពី​សៀវភៅ​ឃ្លា​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ ទៅកាន់ទីតាំង​ពិតមួយ" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "លុប​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​ពី​សៀវភៅឃ្លា" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "តាម​រយៈ​បន្ទាត់​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង ឬ មាតិកា​របស់​ឃ្លា ។" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "​គ្មាន" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"​មាន​ការផ្លាស់​ប្តូរដែល​​មិនបាន​រក្សាទុក ។" -"
​តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្តូរ មុនពេល​បិទបង្អួច \"សៀវភៅ​ឃ្លា\" ឬ " -"មិន​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ ?
" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​មិន​អាច​សម្រេច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឡើយ ។​" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "កំពុងបិទ \"បង្អួច\" សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "​ផ្ទាល់​ខ្លួន" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់ចុច '%1' ជា​ផ្លូវកាត់ វា​ត្រូវ​តែ​ផ្សំ​ដោយ​គ្រាប់ចុច Win, " -"ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​ជ្រើស​នឹង​អាច​សម្រេ​ច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច ។ អ្នក​អាច​" +"ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​ដោយ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​នឹង​ជម្រើស ។" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​ឃ្លា ៖" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(ឃ្លា​ថ្មី)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឃ្លា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"​មាន​កំហុស​មួ​យ ក្នុង​ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ\n" -"%1" +"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​និយាយ​ភ្លាមៗ ឬ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ក្នុង​" +"វាល​កែសម្រួល ។" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "និយាយ​ភ្លាមៗ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"មាន​កំហុស​មួយ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "បញ្ចូល​ទៅក្នុង​​វាល​កែសម្រួល" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "បិទ​បង្អួច​កែសម្រួល​​សៀវភៅ​​​ឃ្លា ៖" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"ការ​រួមបន្សំ​គ្រាប់ចុច '%1' បាន​បម្រុងទុក​ទៅកាន់ %2 រួច​ហើយ ។\n" -"សូម​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​តែមួយ​គត់ ។" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "អំពើ​ស្តង់ដារ \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​ខ្នាត​គំរូ" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "អំពើ​សកល \"%1\"" +"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​បង្អួច​កែសម្រួល​បិទ ឬ ក៏​អត់ ។" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ផ្លូវកាត់​សកល" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "ឃ្លា​ផ្សេង" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "បោះចោល​ការផ្លាស់ប្តូរ" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "​ការប៉ះទង្គិច​គ្រាប់ចុច" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​រក្សាទុក ឬ ​អត់" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "បើក​ជា​ប្រវត្តិ...​" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​ជា​ប្រវត្តិ" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ទាំង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​និយាយ​អត្ថបទ និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។KMouth ដឹង​កន្លែង​ដាក់​" +"ខាងក្រោម ៖\n" +"%t -- អត្ថបទ​ដែល​គួរ​និយាយ\n" +"%f -- ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទ\n" +"%l -- កូដ​ភាសា\n" +"%% -- សញ្ញា​ភាគរយ" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ពិត​ជា..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ ការ​អ៊ិនកូដ​​មួយ​ណាដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ញែក​អត្ថបទ ។" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ​ពិត​ចេញ" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"ប្រអប់​ធីក​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ ទៅ​កាន់​កម្មវិធីសំយោគ​ការនិយាយ ។" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "​កាត់​ផ្នែក​​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "ប្រើ​សេវា​និយាយ KTTSD ប្រសិនបើ​អាច" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"កាត់​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ " -"ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។​ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជ្រើស​​មួយចំនួន​នៅ" -"ក្នុង​វាល​កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​គេដាក់​នៅលើ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ​ " -"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើមាន)​​ " -"នឹង​​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅលើ​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។​​​" +"ប្រអប់ធីក​នេះ​បញ្ជាក់ថា KMouth ព្យាយាម​ប្រើសេវា​និយាយ KTTSD មុន​ហៅកម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ​ដោយ​ផ្ទាល់ " +"។ សេវា​និយាយ KTTSD គឺ​ជា​ដេមិន TDE ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​កម្មវិធី TDE នូវ​ចំណុចប្រទាក់ស្តង់ដារ​មួយ សម្រាប់​សំយោគ​" +"ការនិយាយ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​ វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​ក្នុង CVS ។" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "​ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបានរើស​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "ប្រៀបធៀប​​ទៅ​វចនានុក្រម OpenOffice.org ៖" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។ " -"ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបានជ្រើស​មួយចំនួននៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល " -"នោះ​វាត្រូវបាន​ចម្លងទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ " -"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​មាន) " -"គឺ​ត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ នោះ​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ មុនពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​" +"វចនានុក្រម​ថ្មី ។" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៏ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន " -"​​​ចូលទៅ​​ក្នុងវាល​កែសម្រួល ។​" +"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ ប្រអប់បន្សំ​នេះមិន​ត្រូវ​" +"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ XML ឬ សម្រាប់​ឯកសារ​វចនានុក្រម ។" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "និយាយ" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ណាមួយ​​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ។" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយចំនួន " -"នៅៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួ នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន និយាយស់ ។ ផ្សេងពីនេះ " -"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនួន) គឺ​ត្រូវនិយ ។n." +"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត OpenOffice.org ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យ​ការប្រកប​ពាក្យ​របស់​វចនានុក្រម​" +"ថ្មី ។" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "​កែសម្រួល..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "​ភាសា ៖" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "បើក/បិទ របារ​ឧបករណ៍" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ៖" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "បង្ហាញ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើ​សប្រអប់​ធីក​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទុកឯកសារ​វចនានុក្រម ឬ ដោយ​រាប់​ពាក្យ​" +"និមួយៗ​ក្នុង​អត្ថបទ​មួយ ។" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "បើក/បិទ ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "បើក/បិទ របារ​ស្ថានភាព" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មីមួយ​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចូល​គ្នា ។" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "​ពី​ឯកសារ" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "បើក​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​មួយ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​" +"ឯកសារ XML មួយ, ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​វចនានុក្រម​បំពេញ​ពាក្យ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​" +"ជ្រើស​ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ XML នោះ​ប្រកង់​របស់​ពាក្យ​និមួយ​នឹងត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​រាប់​" +"ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យ​និមួយៗ ។" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "និយាយ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "ពី​ឯកសារ TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "លុបឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការញែក​ឯកសារ TDE ។ ប្រេកង់​របស់​" +"ពាក្យ​ដោយ​ឡែកៗ ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​តាម​រយៈ​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យនិមួយៗ ។" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "​កាត់" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "ពី​ថត" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"កាត់​ឃ្លា​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ " -"ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +"ប្រសិនបើ​អ្នកជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់ ក្នុង​ថតមួយ " +"ហើយ​ថត​រង​របស់​វា ។" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ​មួយ" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"​ចម្លង​ឃ្លា​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ប្រវត្តិ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ វចនានុក្រម​ទទេ​មួយ​ដែល​គ្មាន​អ្វី​សោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ ដោយ​សារ​តែ " +"KMouth បន្ថែម​ពាក្យ​ដែល​បានវាយ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅ​វចនានុក្រម វា​នឹង​រៀន​វាក្យសព្ទ​របស់​អ្នក​នៅ​" +"ខណៈពេល​នោះ ។" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ ពាក្យ​ពី​ឯកសារ TDE នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យការប្រកប មុនពេល​ពួកវាត្រូវ​បានបញ្ចូល​" +"ទៅ​ក្នុងវចនានុក្រម​ថ្មី ។" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "ជ្រើស​ឃ្លា​ទាំងអស់​ក្នុង​ប្រវត្តិ" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វចនានុក្រម​ដែល​មានទាំងអស់ ។" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឃ្លាទាំងអស់​​ក្នុង​ប្រវត្តិ" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "លុប​វចនានុក្រម" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "​រួចរាល់ ។" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​លុប​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "កំពុងរក្សាទុក​​ប្រវត្តិ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ ។​" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "​កំពុង​ចេញ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម ។" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ម៉ឺនុយ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម...​" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ឧបករណ៏" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នាំចេញ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "វចនានុក្រម" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "បិទ​បើក​របារ​ស្ថានភាព..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "​ភាសា" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"បញ្ជី​នេះ​មាន​ប្រវត្តិ​នៃ​ប្រយោគ​ដែល​បាន​និយាយ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ប្រយោគ ហើយ​ " -"ចុច​​​ប៊ូតុង​និយាយ​សម្រាប់​ការនិយាយ​ម្តងទៀត ។" +"បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រកបាន​ទាំងអស់ សម្រាប់​ការបំពេញ​ពាក្យ ។ KMouth នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​" +"នៅ​ជាប់​នឹង​វាល​កែសម្រួល​ក្នុង​បង្អួច​មេ ប្រសិនបើ​បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​" +"នេះ​ សម្រាប់​ជ្រើស​វចនានុក្រម​ដែល​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ពាក្យ ។" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​អាច​វាយ​ឃ្លា​មួយ ។​ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​និយាយ " -"ដើម្បី​និយាយ​នូវ​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|ឯកសារ​ទាំងអស់\n" -"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "​ឈ្មោះ ៖" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "បើក​ឯកសារ​ជា​ប្រវត្តិ" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b3f5f5d6e4f..78c947eafa3 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:15+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -18,513 +18,228 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "라틴1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "유니코드" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "구문 모음(&P)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "환경설정" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "이니셜 설정 - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "어구 모음에서 어구 선택(&S)" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "이 콤보 상자는 구문 모음의 선택된 구문이 바로 발음될 것인지, 단지 편집 영역에 삽입만 할 것인지를 정합니다." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "이니셜 구문 모음" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "바로 발음" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "단어 완성" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "편집 영역에 삽입" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "히스토리로 열기...(&O)" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "구문 모음 편집 창 닫기(&B):" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "이 콤보 상자는 편집 창이 닫혔을 때 구문 모음이 자동으로 저장될 것인지를 정합니다." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "구문 모음 저장" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "저장하지 않음" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "히스토리 인쇄...(&P)" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "저장할 것인지 묻기" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "실제 히스토리 인쇄" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "응용프로그램 종료" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "텍스트 발음을 위한 명령(&O):" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"이 영역에서 텍스트 발음하기에 쓰일 명령어와 파라미터를 정합니다. KMouth는 다음과 같은 파라미터들을 인식합니다:\n" -"%t -- 발음될 텍스트\n" -"%f -- 텍스트를 포함하고 있는 파일명\n" -"%l -- 언어 코드\n" -"%% -- 퍼센트 표시" +"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다" +"면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, 히스토리에 저장되" +"었던 문장이 클립보드에 붙여집니다." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "문자 인코딩(&E):" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "이 콤보 상자에서 텍스트 보내기에 어떤 문자 인코딩을 사용할 것인지 지정합니다." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립" +"보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 클립보드에 복" +"사됩니다." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "데이터를 표준 입력으로 보내기(&I)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "이 체크 상자에서 음성 합성기에 텍스트를 표준 입력으로 보낼 것인지를 지정합니다. " +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "가능할 경우 KTTSD 음성 서비스 사용(&U)" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "발음하기(&S)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다." + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"이 체크 상자는 KMouth가 음성 합성기를 직접 호출하기에 앞서 KTTSD 음성 서비스 사용을 시도할 것인지 지정합니다. KTTSD 음성 " -"서비스는 TDE 응용프로그램에 표준화된 인터페이스를 제공하는 TDE 데몬이며 현재 CVS에서 개발되고 있습니다." +"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니" +"다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 발음됩니다." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음(&C)" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "도구 모음 보기/숨기기" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "이 행편집으로 하위 어구 모음이나 어구의 내용을 정의합니다." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "구문모음 막대 보기(&H)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "지정 안함(&N)" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 단축키로 연결될 수 없을 것입니다." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "상태표시막대 보기/숨기기" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "사용자 정의(&U)" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth 설정(&C)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 연결됩니다. 이 옵션 옆의 버튼을 통해 단축키를 변경할 수 있습니다." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "설정 대화창 열기" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "어구에 대한 단축키:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "어구의 텍스트(&P):" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "OpenOffice.org 사전과 비교(&C)" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "이 체크 상자를 선택하면 단어들이 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤범 검사를 받습니다." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "잘라내기(&T)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"이 콤보 상자를 통해 텍스트를 불러오는데에 사용할 문자 인코딩을 선택합니다. 이 콤보 박스는 XML 파일이나 사전 파일에 대해 사용되지 " -"않습니다." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "파일명(&F):" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전 생성에 어떤 파일을 불러올 것인지 지정합니다." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "모든 항목 선택(&A)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 통해 맞춤법 검사를 할 것인지 선택합니다." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "언어(&L):" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "새 사전 생성(&R):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "이 상자를 선택하면 새 사전이 사전 파일을 불러오거나 텍스트에 있는 각각의 단어를 계수하여 생성됩니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "사전 병합(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "이 박스를 체크하면 새 사전이 기존 사전의 병합을 통해 생성됩니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "파일로 부터(&F)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 파일을 불러와서 새 사전을 생성합니다. XML 파일이나 표준 텍스트 파일, 단어 완성 사전을 포함하고 있는 파일을 선택할 " -"수 있을 것입니다. 표준 텍스트 파일이나 XML 파일을 선택하면, 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 " -"감지됩니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "TDE 문서에서(&K)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면, TDE 문서를 분석하여 새 사전을 생성합니다. 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 " -"감지됩니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "디렉터리로부터(&O)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "이 상자를 선택하면, 해당 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 모든 파일을 불러와 새 사전을 생성합니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "빈 단어 목록 생성(&E)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 아무런 항목도 없는 빈 사전이 생성됩니다. KMouth는 자동으로 새로운 형식의 단어를 사전에 저장하므로, 시간이 갈수록 " -"사용자의 어휘를 배우게 됩니다." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 검사를 받게 됩니다." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 " -"것입니다." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "사전 추가(&I)..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "이 버튼을 통해 사용가능한 사전 목록에 새 사전을 추가할 수 있습니다." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "사전 삭제(&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 삭제합니다." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "위로 이동(&U)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 위로 이동시킵니다." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "아래로 이동(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 아래로 이동시킵니다." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "사전 내보내기(&E)..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "준비." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 파일로 내보냅니다." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "파일 여는 중..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "사전" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "언어" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "인쇄..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"이 목록은 단어 완성에 대해 사용가능한 모든 사전을 포함하고 있습니다. KMouth는 이 목록이 하나 이상의 사전을 포함하고 있다면 주요 " -"창에서 편집 영역 옆에 콤보 상자를 표시할 것입니다. 실제 단어 완성에 사용될 사전을 선택하기 위해 이 콤보 상자를 사용할 수 있습니다." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "종료..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "선택된 사전(&S)" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "메뉴 막대 전환..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "도구 모음 전환..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "구문 모음 전환..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "이 입력 영역을 통해 선택한 사전의 이름을 지정합니다." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "상태표시막대 전환..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -542,70 +257,50 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "유용한 팁, 확장된 어구 모음" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "단어 목록 생성 중" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE 문서 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "사전 병합 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "파일 분석 중..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "사전 분석 중..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "기본 옵션" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "맞춤법 검사 실행 중..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "환경설정(&P)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "이름 없이" +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)(&T)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "기타" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 음성 서비스" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "사용자 정의 언어 생성" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)데몬 설정" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" +"*|모든 파일" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "사전 내보내기" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*|모든 파일" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -619,125 +314,33 @@ msgstr "파일 있음" msgid "&Overwrite" msgstr "덮어쓰기(&O)" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "새 사전 소스(1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "새 사전 소스(2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "디렉터리(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "병합 결과" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "빈 목록" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 문서" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "기본 옵션" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "환경설정(&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)(&T)" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "단어 완성" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 음성 서비스" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)데몬 설정" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "이니셜 설정 - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "이니셜 구문 모음" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" -"*|모든 파일" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*|모든 파일" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"선택한 파일명 %1 은(는) .phrasebook과는 다른 확장자를 가지고 있습니다. 파일명에 " -".phrasebook 을 덧붙이시겠습니까?" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"선택한 파일명 %1 은(는) .phrasebook과는 다른 확장자를 가지고 있" +"습니다. 파일명에 .phrasebook 을 덧붙이시겠습니까?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "파일 확장자" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "추가하지 않기" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"선택한 파일명 %1 은(는) 확장자로 .phrasebook 을(를) 가지고 있습니다. 구문 모음 파일 형식으로 " -"저장하시겠습니까?" +"선택한 파일명 %1 은(는) 확장자로 .phrasebook 을(를) 가지고 있습" +"니다. 구문 모음 파일 형식으로 저장하시겠습니까?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -761,8 +364,8 @@ msgstr "모음" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "이 버튼을 누르면 선택한 구문과 연결할 단축키를 선택 할 수 있습니다." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -779,9 +382,11 @@ msgstr "단축키" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 모음을 선택하고 변경할 수 있습니다." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 " +"모음을 선택하고 변경할 수 있습니다." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -847,27 +452,27 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 클립보드에 복사" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목 삭제" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "어구의 텍스트(&P):" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "구문 모음 이름(&P):" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"저장되지 않은 변경 사항이 있습니다." -"
\"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?
" +"저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.
\"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경" +"된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?
" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -875,9 +480,11 @@ msgstr "\"구문 모음\" 창 닫기" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어야 합니다." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어" +"야 합니다." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -949,208 +556,620 @@ msgstr "다른 구문" msgid "Key Conflict" msgstr "키 충돌" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "히스토리로 열기...(&O)" +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버" +"튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버" +"튼을 클릭하십시오." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|모든 파일\n" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "히스토리 인쇄...(&P)" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "히스토리로 파일 열기" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "로컬" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "라틴1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "사용자 정의 언어 생성" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "이름 없이" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "새 사전 소스(1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "새 사전 소스(2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "디렉터리(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "병합 결과" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "빈 목록" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 문서" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니" +"다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 것입니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "사전 내보내기" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "단어 목록 생성 중" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE 문서 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "사전 병합 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "파일 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "사전 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "맞춤법 검사 실행 중..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "파일명(&F):" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "편집(&E)..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "구문 모음(&P)" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음(&C)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "이 행편집으로 하위 어구 모음이나 어구의 내용을 정의합니다." + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "지정 안함(&N)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 단축키로 연결될 수 없을 것입니다." + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "사용자 정의(&U)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 연결됩니다. 이 옵션 옆의 버" +"튼을 통해 단축키를 변경할 수 있습니다." + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "어구에 대한 단축키:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "환경설정" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "어구 모음에서 어구 선택(&S)" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"이 콤보 상자는 구문 모음의 선택된 구문이 바로 발음될 것인지, 단지 편집 영역" +"에 삽입만 할 것인지를 정합니다." + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "바로 발음" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "편집 영역에 삽입" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "구문 모음 편집 창 닫기(&B):" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"이 콤보 상자는 편집 창이 닫혔을 때 구문 모음이 자동으로 저장될 것인지를 정합" +"니다." + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "구문 모음 저장" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "저장하지 않음" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "저장할 것인지 묻기" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "텍스트 발음을 위한 명령(&O):" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"이 영역에서 텍스트 발음하기에 쓰일 명령어와 파라미터를 정합니다. KMouth는 다" +"음과 같은 파라미터들을 인식합니다:\n" +"%t -- 발음될 텍스트\n" +"%f -- 텍스트를 포함하고 있는 파일명\n" +"%l -- 언어 코드\n" +"%% -- 퍼센트 표시" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "문자 인코딩(&E):" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "실제 히스토리 인쇄" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"이 콤보 상자에서 텍스트 보내기에 어떤 문자 인코딩을 사용할 것인지 지정합니다." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "응용프로그램 종료" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "데이터를 표준 입력으로 보내기(&I)" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"이 체크 상자에서 음성 합성기에 텍스트를 표준 입력으로 보낼 것인지를 지정합니" +"다. " -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "가능할 경우 KTTSD 음성 서비스 사용(&U)" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, " -"히스토리에 저장되었던 문장이 클립보드에 붙여집니다." +"이 체크 상자는 KMouth가 음성 합성기를 직접 호출하기에 앞서 KTTSD 음성 서비스 " +"사용을 시도할 것인지 지정합니다. KTTSD 음성 서비스는 TDE 응용프로그램에 표준" +"화된 인터페이스를 제공하는 TDE 데몬이며 현재 CVS에서 개발되고 있습니다." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "OpenOffice.org 사전과 비교(&C)" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 " -"클립보드에 복사됩니다." +"이 체크 상자를 선택하면 단어들이 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤범 검사를 받습니" +"다." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"이 콤보 상자를 통해 텍스트를 불러오는데에 사용할 문자 인코딩을 선택합니다. " +"이 콤보 박스는 XML 파일이나 사전 파일에 대해 사용되지 않습니다." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "발음하기(&S)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "파일명(&F):" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"이 입력 영역을 통해 새 사전 생성에 어떤 파일을 불러올 것인지 지정합니다." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 " -"발음됩니다." +"이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 통해 맞춤법 검사를 " +"할 것인지 선택합니다." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "편집(&E)..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "언어(&L):" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "도구 모음 보기/숨기기" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "새 사전 생성(&R):" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "구문모음 막대 보기(&H)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 새 사전이 사전 파일을 불러오거나 텍스트에 있는 각각의 단어" +"를 계수하여 생성됩니다." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "사전 병합(&M)" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "상태표시막대 보기/숨기기" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "이 박스를 체크하면 새 사전이 기존 사전의 병합을 통해 생성됩니다." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth 설정(&C)..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "파일로 부터(&F)" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "설정 대화창 열기" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 파일을 불러와서 새 사전을 생성합니다. XML 파일이나 표준 텍" +"스트 파일, 단어 완성 사전을 포함하고 있는 파일을 선택할 수 있을 것입니다. 표" +"준 텍스트 파일이나 XML 파일을 선택하면, 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어" +"의 등장 횟수를 계수함으로써 감지됩니다." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "TDE 문서에서(&K)" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면, TDE 문서를 분석하여 새 사전을 생성합니다. 각 개별 단어 빈" +"도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 감지됩니다." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "잘라내기(&T)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "디렉터리로부터(&O)" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면, 해당 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 모든 파일을 불러와 새 " +"사전을 생성합니다." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "모든 항목 선택(&A)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "빈 단어 목록 생성(&E)" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 아무런 항목도 없는 빈 사전이 생성됩니다. KMouth는 자동으" +"로 새로운 형식의 단어를 사전에 저장하므로, 시간이 갈수록 사용자의 어휘를 배우" +"게 됩니다." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 " +"검사를 받게 됩니다." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "사전 추가(&I)..." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "준비." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "이 버튼을 통해 사용가능한 사전 목록에 새 사전을 추가할 수 있습니다." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "파일 여는 중..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "사전 삭제(&D)" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 삭제합니다." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "인쇄..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "위로 이동(&U)" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "종료..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 위로 이동시킵니다." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "메뉴 막대 전환..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "아래로 이동(&M)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "도구 모음 전환..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 아래로 이동시킵니다." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "구문 모음 전환..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "사전 내보내기(&E)..." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "상태표시막대 전환..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 파일로 내보냅니다." -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "사전" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버튼을 클릭하십시오." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "언어" -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"*|모든 파일\n" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)" +"이 목록은 단어 완성에 대해 사용가능한 모든 사전을 포함하고 있습니다. KMouth" +"는 이 목록이 하나 이상의 사전을 포함하고 있다면 주요 창에서 편집 영역 옆에 콤" +"보 상자를 표시할 것입니다. 실제 단어 완성에 사용될 사전을 선택하기 위해 이 콤" +"보 상자를 사용할 수 있습니다." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "히스토리로 파일 열기" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "선택된 사전(&S)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "이 입력 영역을 통해 선택한 사전의 이름을 지정합니다." diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 2fa8b78a4fc..41b1b875e10 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" @@ -15,560 +15,571 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Vietinis" +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "nobody" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nobody@nowhere.lt" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unikodas" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Pasirinkimai" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Baigs programos darbą" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Iškirps pažymėtą sritį ir padės į talpyklą" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Nukopijuos pažymėtą sritį į talpyklą" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Padės talpyklės turinį dabartinėje pozicijoje" + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Keisti..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Įjungs arba išjungs įrankinę" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" msgstr "" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Įjungs arba išjungs būsenos juostą" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Iškirp&ti" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pasirengęs." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Atidaroma byla..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nieko" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Spausdinama..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Išeinama..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Pasirinkta" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Perjungti būsenos juostą..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "" + +#: optionsdialog.cpp:117 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Bendros parinktys" + +#: optionsdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Preferences" +msgstr "&Pasirinkimai" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Byla %1 jau yra. Ar norite ją perrašyti?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Perrašyti" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "Do Not Add" +msgstr "&Neįtraukti" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Knygos" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Kalba:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Spartusis klavišas" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuoti..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuoti..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +msgid "Text of the &phrase:" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "A&ukštyn" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" +"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, " +"Alt, Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Blogas spartusis klavišas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Žodynas" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Kalba" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Vardas:" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konfliktas su standartiniu programos sparčiuoju raktu" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" msgstr "" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" msgstr "" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -#, fuzzy -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "nobody" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Klavišų konfliktas" -#: _translatorinfo.cpp:3 -#, fuzzy +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "nobody@nowhere.lt" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Vietinis" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "be vardo" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unikodas" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -580,26 +591,20 @@ msgstr "Kita" msgid "Create Custom Language" msgstr "" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Byla %1 jau yra. Ar norite ją perrašyti?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Byla jau yra" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Perrašyti" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "be vardo" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -623,8 +628,8 @@ msgstr "&Aplankas:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 @@ -641,475 +646,451 @@ msgstr "" msgid "TDE Documentation" msgstr "" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Bendros parinktys" - -#: optionsdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "&Preferences" -msgstr "&Pasirinkimai" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -#, fuzzy -msgid "Do Not Add" -msgstr "&Neįtraukti" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Knygos" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Spartusis klavišas" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importuoti..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuoti..." +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Keisti..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Padės talpyklės turinį dabartinėje pozicijoje" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nieko" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Pasirinkta" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Norint naudoti „%1“ klavišą kaip spartųjį, jis turi būti sujungtas su Win, Alt, " -"Vald(Ctrl) ir/ar Lyg2(Shift) klavišais." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Blogas spartusis klavišas" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Pasirinkimai" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konfliktas su standartiniu programos sparčiuoju raktu" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Klavišų konfliktas" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" msgstr "" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" msgstr "" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." msgstr "" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" msgstr "" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." msgstr "" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Baigs programos darbą" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Iškirps pažymėtą sritį ir padės į talpyklą" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Nukopijuos pažymėtą sritį į talpyklą" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" msgstr "" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Keisti..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Įjungs arba išjungs įrankinę" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Kalba:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Įjungs arba išjungs būsenos juostą" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" msgstr "" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" msgstr "" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Iškirp&ti" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" msgstr "" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pasirengęs." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Atidaroma byla..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" msgstr "" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Spausdinama..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Išeinama..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "A&ukštyn" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." msgstr "" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" msgstr "" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." msgstr "" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Perjungti būsenos juostą..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." msgstr "" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Žodynas" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Kalba" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" msgstr "" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 31265e92f87..d37a7fca429 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:21+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski \n" "Language-Team: Macedonian \n" @@ -16,613 +16,614 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Локално" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Латиница1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Уникод" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Разговорници" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Избор на фрази во разговорникот:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ивица Јовановиќ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Оваа листа одредува дали избраните фрази од разговорникот се изговараат веднаш " -"или само се вметнуваат во полето за уредување." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "idisaster@gmail.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Изговори веднаш" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Вметни во полето за уредување" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Го затворам прозорецот за уредување на &разговорник:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Иницијален разговорник" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Оваа листа одредува дали разговорникот се зачувува автоматски при затворање на " -"прозорецот за уредување." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршување на збор" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Зачувај разговорник" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Отвори како историја..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отфрли промени" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Отвора постојна датотека како историја" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Прашај дали да се зачува" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Зачувај &историја како..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Текст-во-говор" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Ја зачувува историјата како..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Наредба за изговорување на текстовите:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "П&ечати историја..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Ова поле ги дефинира наредбата користена за изговорање текстови и нејзините " -"параметри. KMouth знае за следните променливи:\n" -"%t -- текстот што треба да се изговори\n" -"%f -- името на датотека што го содржи текстот\n" -"%l -- кодот за јазик\n" -"%% -- знак процент" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Ја печати историјата..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Кодирање на &знаци:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ја напушта апликацијата" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Оваа листа одредува кое кодирање на знаци се користи за предавање на текстот." +"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран " +"текст во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во " +"спротивно на таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата " +"(ако ги има)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Испрати ги податоците како стандарден &влез" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Ова поле одредува дали текстот се испраќа како стандарден влез кон " -"синтетизаторот на говор." +"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во " +"полето за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на " +"таблата со исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Користи сервис за говор KTTSD ако е можно" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Ова поле одредува дали KMouth да се обиде да го користи сервисот за говор KTTSD " -"пред да го повика синтетизаторот за говор директно. Сервисот за говор KTTSD е " -"даемон на TDE што им овозможува на апликациите на TDE стандардизиран интерфејс " -"за синтеза на говор и е тековно во развој." +"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на " +"покажувачот во полето за уредување." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Тековно избрана фраза или разговорник" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговори" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Тековно избрана фраза или разговорник" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Ги изговора активните реченици" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Со ова поле го дефинирате името на под-разговорник или содржината на фраза." +"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување " +"тој ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици " +"во историјата (ако ги има)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Нема" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза нема да биде достапна преку " -"кратенка на тастатура." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "С&опствена" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Прикажи &лента за фрази" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза ќе биде достапна преку кратенка на " -"тастатура. Кратенката може да ја измените до копчето до оваа опција." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Кратенка за фразата:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст на &фразата:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Конфигурирај KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "С&пореди со речникот од OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ако го изберете ова поле зборовите ке бидат проверени за правопис пред да бидат " -"внесени во новиот речник." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Со оваа листа го избирате кодирањето на знаци што ќе се користи за вчитување " -"текстуални датотеки. Оваа листа не се користи за XML-датотеки или речници." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Име на датотека:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Со ова поле за внес одредувате која датотека сакате да биде вчитана за креирање " -"на новиот речник." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Ис&ечи" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Со ова поле за внес ја избирате папката од OpenOffice.org што ќе биде користена " -"за проверка на правопис на зборовите од новиот речник." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Јазик:" +"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со " +"исечоци" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "К&реирај нов речник:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Избери ги &сите елементи" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Ги избира сите фрази од историјата" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Одизбери ги сите елементи" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Подготвен." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отворам датотека..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Печатам..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излегувам..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Преден дел за пишување-и-изговор за синтетизатори за говор" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Датотека со историја за отворање" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Совети, проширени разговорници" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Општи опции" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Параметри" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст-во-говор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-сервис за говор" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник или со вчитување на " -"датотека со речник или со пребројување на индивидуалните зборови во текст." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Спој речници" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" +"*|Сите датотеки" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со спојување на постојни " -"речници." +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*|Сите датотеки" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Од &датотека" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Запиши" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на датотека. " -"Може да изберете XML-датотека, стандардна текстуална датотека или датотека што " -"содржи речник за довршување зборови. Ако изберете стандардна текстуална " -"датотека или XML-датотека честотата на појавување на индивидуалните зборови се " -"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор." +"Избравте име на датотека %1 што има различна наставка од." +"phrasebook. Дали сакате да додадете .phrasebook на името на " +"датотеката?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Од документацијата на &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Наставка на датотека" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со анализирање на " -"документацијата на TDE. Честотата на појавување на индивидуалните зборови се " -"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Од &папка" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавај" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на сите " -"датотеки од папка и нејзините потпапки." +"Избравте име на датотека %1 со наставка .phrasebook. Дали " +"сакате да зачувате во формат на разговорник?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Креирај празна &листа на зборови" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Како разговорник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Како обичен текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира празен речник без елементи. Како што " -"KMouth автоматски ги додава новонапишаните зборови во речниците, така со време " -"ќе го научи Вашиот речник." +"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што " +"е поврзана со избраната фраза." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Кратенка" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат " -"проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник." +"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да " +"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додава нова фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нов &разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов " -"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој јазик." +"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Додај ре&чник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Внеси..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Внеси стандарден разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Изнеси..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Го затвора прозорецот" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Со ова копче може да додадете нов речник во листата на достапни речници." +"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата " +"со исечоци" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Избриши речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Со ова копче го бришете избраниот речник." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Премести на&горе" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст на &фразата:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник нагоре." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Има на &разговорникот:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Премести на&долу" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Има незачувани промени.
Дали саате да ги примените промените пред да " +"го затворите „разговорникот“ или ги отфрлате промените?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник надолу." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Го затворам „разговорникот“" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Изн&еси речник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со " +"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Со ова копче го изнесувате избраниот речник во датотека." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Невалидно копче за кратенка" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нов разговорник)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Јазик" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Внесување разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Оваа листа ги содржи сите достапни речници за довршување зборови. KMouth ќе " -"прикаже паѓачка листа до полето за уредување во главниот прозорец ако постои " -"повеќе од еден речник. Може да ја користите листата за да изберете речник што " -"ќе се користи за довршувањето зборови." +"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Избран речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Изнесување разговорник" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник." +"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n" +"Изберете уникатна комбинација на копчиња." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандардното дејство „%1“" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Преден дел за пишување-и-изговор за синтетизатори за говор" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобалното дејство „%1“" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Датотека со историја за отворање" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "друга фраза" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Совети, проширени разговорници" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "конфликт меѓу копчиња" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Ивица Јовановиќ" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете " +"реченици и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "idisaster@gmail.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде " +"изговорена." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Креирање листа на зборови" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Сите датотеки\n" +"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Спојувам речници..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отворање датотека како историја" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Анализирам датотека..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Локално" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Анализирам папка..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Латиница1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Извршувам проверка на правопис..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "Без име" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Со оваа листа одлучувате кој јазик треба да биде поврзан со новиот речник." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -639,21 +640,15 @@ msgstr "Креирање сопствен јазик" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Внесете го кодот за сопствениот јазик:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Изнесување речник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Датотеката %1 веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Датотеката постои" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Запиши" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "Без име" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -677,11 +672,11 @@ msgstr "&Папка:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање на " -"новиот речник." +"Со оваа листа за внес наведувате која папка сакате да се вчита за креирање " +"на новиот речник." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -697,521 +692,510 @@ msgstr "Празна листа" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документација за TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Општи опции" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметри" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст-во-говор" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Довршување на збор" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-сервис за говор" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "конфигурација на TDE-даемонот за текст-во-говор" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Иницијална конфигурација - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Конфигурација на текст-во-говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Иницијален разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" -"*|Сите датотеки" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*|Сите датотеки" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Избравте име на датотека %1 што има различна наставка од" -".phrasebook. Дали сакате да додадете .phrasebook " -"на името на датотеката?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Наставка на датотека" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавај" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Избравте име на датотека %1 со наставка .phrasebook" -". Дали сакате да зачувате во формат на разговорник?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Како разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Како обичен текст" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (избрани се %1 од %2 книги)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Одлучете кои разговорници ви се потребни:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Книга" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Со кликнување на ова копче може да ја изберете кратенката за тастатурата што е " -"поврзана со избраната фраза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Кратенка" +"Со оваа листа избирате кој од инсталираните јазици се користи за правење нов " +"речник. KMouth ќе ги анализира датотеките со документација само од овој " +"јазик." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Оваа листа го содржи тековниот разговорник во стебловидна структура. Може да " -"избирате и изменувате индивиуални фрази и под-разговорници" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додава нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нов &разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Додава нов разговорник во кој може да се стават други разговорници и фрази" +"Со оваа листа го избирате јазикот што ќе биде поврзан со избраниот речник." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Го зачувува разговорникот на тврдиот диск" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Изнесување речник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Внеси..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Креирање листа на зборови" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Внесува датотека и ја додава содржината во разговорникот" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Анализирање на документацијата на TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Внеси стандарден разговорник" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Спојувам речници..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Внесува стандарден разговорник и ја додава содржината во разговорникот" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Анализирам датотека..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Изнеси..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Анализирам папка..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Ги изнесува тековно избраните фрази или разговорници во датотека" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Извршувам проверка на правопис..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Ги печати тековно избраните фрази или разговорници" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Име на датотека:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Го затвора прозорецот" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Ги исекува тековно избраните елементи од разговорникот и ги става на таблата со " -"исечоци" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Разговорници" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Го копира тековно избраниот елемент од разговорникот на таблата со исечоци" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Ги брише избраните елементи од разговорникот" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Тековно избрана фраза или разговорник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Има на &разговорникот:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Тековно избрана фраза или разговорник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Има незачувани промени." -"
Дали саате да ги примените промените пред да го затворите „разговорникот“ " -"или ги отфрлате промените?
" +"Со ова поле го дефинирате името на под-разговорник или содржината на фраза." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Го затворам „разговорникот“" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Нема" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"За да го користите тастерот „%1“ како кратенка, мора да го комбинирате со " -"тастерите Win, Alt, Ctrl, и/или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Невалидно копче за кратенка" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нов разговорник)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" +"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза нема да биде достапна преку " +"кратенка на тастатура." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Внесување разговорник" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "С&опствена" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Имаше грешка при вчитување на датотеката\n" -"%1" +"Ако ја изберете оваа опција, избраната фраза ќе биде достапна преку кратенка " +"на тастатура. Кратенката може да ја измените до копчето до оваа опција." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Изнесување разговорник" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Кратенка за фразата:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Имаше грешка при зачувување на датотеката\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Параметри" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Избор на фрази во разговорникот:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Комбинацијата на тастери „%1“ е веќе доделена на %2.\n" -"Изберете уникатна комбинација на копчиња." +"Оваа листа одредува дали избраните фрази од разговорникот се изговараат " +"веднаш или само се вметнуваат во полето за уредување." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандардното дејство „%1“" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Изговори веднаш" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт со стандардната кратенка на апликација" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Вметни во полето за уредување" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобалното дејство „%1“" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Го затворам прозорецот за уредување на &разговорник:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт меѓу глобални кратенки" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Оваа листа одредува дали разговорникот се зачувува автоматски при затворање " +"на прозорецот за уредување." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "друга фраза" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Зачувај разговорник" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "конфликт меѓу копчиња" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Отфрли промени" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Отвори како историја..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Прашај дали да се зачува" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Отвора постојна датотека како историја" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Текст-во-говор" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Зачувај &историја како..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Наредба за изговорување на текстовите:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Ја зачувува историјата како..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ова поле ги дефинира наредбата користена за изговорање текстови и нејзините " +"параметри. KMouth знае за следните променливи:\n" +"%t -- текстот што треба да се изговори\n" +"%f -- името на датотека што го содржи текстот\n" +"%l -- кодот за јазик\n" +"%% -- знак процент" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "П&ечати историја..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Кодирање на &знаци:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Ја печати историјата..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Оваа листа одредува кое кодирање на знаци се користи за предавање на текстот." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ја напушта апликацијата" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Испрати ги податоците како стандарден &влез" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ова поле одредува дали текстот се испраќа како стандарден влез кон " +"синтетизаторот на говор." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Користи сервис за говор KTTSD ако е можно" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Го исекува избраниот дел и го става на таблата со исечоци. Ако има избран текст " -"во полето за уредување тој се става на таблата со исечоци. Во спротивно на " -"таблата со исечоци се ставаат избраните реченици во историјата (ако ги има)." +"Ова поле одредува дали KMouth да се обиде да го користи сервисот за говор " +"KTTSD пред да го повика синтетизаторот за говор директно. Сервисот за говор " +"KTTSD е даемон на TDE што им овозможува на апликациите на TDE стандардизиран " +"интерфејс за синтеза на говор и е тековно во развој." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Го копира избраниот дел на таблата со исечоци" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "С&пореди со речникот од OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Го копира избраниот дел на таблата со исечоци. Ако има избран текст во полето " -"за уредување тој се копира на таблата со исечоци. Во спротивно на таблата со " -"исечоци се копираат избраните реченици во историјата (ако ги има)." +"Ако го изберете ова поле зборовите ке бидат проверени за правопис пред да " +"бидат внесени во новиот речник." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Ја вметнува содржината од таблата со исечоци на тековната позиција на " -"покажувачот во полето за уредување." +"Со оваа листа го избирате кодирањето на знаци што ќе се користи за вчитување " +"текстуални датотеки. Оваа листа не се користи за XML-датотеки или речници." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговори" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Име на датотека:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Ги изговора активните реченици" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Со ова поле за внес одредувате која датотека сакате да биде вчитана за " +"креирање на новиот речник." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Ги изговора активните реченици. Ако има некој текст во полето за уредување тој " -"ќе биде изговорен. Во спротивно, ќе бидат изговорени избраните реченици во " -"историјата (ако ги има)." +"Со ова поле за внес ја избирате папката од OpenOffice.org што ќе биде " +"користена за проверка на правопис на зборовите од новиот речник." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Јазик:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Го овозможува/оневозможува алатникот" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "К&реирај нов речник:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Прикажи &лента за фрази" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник или со вчитување на " +"датотека со речник или со пребројување на индивидуалните зборови во текст." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Ја овозможува/оневозможува лентата за фрази" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Спој речници" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Ја овозможува/оневозможува статусната линија" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со спојување на " +"постојни речници." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Конфигурирај KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Од &датотека" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Го отвора дијалогот за конфигурација" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на " +"датотека. Може да изберете XML-датотека, стандардна текстуална датотека или " +"датотека што содржи речник за довршување зборови. Ако изберете стандардна " +"текстуална датотека или XML-датотека честотата на појавување на " +"индивидуалните зборови се одредува со едноставно пребројување на " +"појавувањата на секој збор." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Ги изговора тековно избраните фрази од историјата" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Од документацијата на &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Ги брише тековно избраните фрази од историјата" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со анализирање на " +"документацијата на TDE. Честотата на појавување на индивидуалните зборови се " +"одредува со едноставно пребројување на појавувањата на секој збор." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Ис&ечи" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Од &папка" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Ги исекува тековно избраните фрази од историјата и ги става на таблата со " -"исечоци" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира нов речник со вчитување на сите " +"датотеки од папка и нејзините потпапки." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Ги копира тековно избраните фрази од историјата на таблата со исечоци" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Креирај празна &листа на зборови" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Избери ги &сите елементи" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, ќе се креира празен речник без елементи. Како " +"што KMouth автоматски ги додава новонапишаните зборови во речниците, така со " +"време ќе го научи Вашиот речник." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Ги избира сите фрази од историјата" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, зборовите од документацијата на TDE ќе бидат " +"проверени за правопис пред да се вметнат во новиот речник." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Одизбери ги сите елементи" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Додај ре&чник..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Ги одизбира сите фрази од историјата" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Со ова копче може да додадете нов речник во листата на достапни речници." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Подготвен." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Избриши речник" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отворам датотека..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Со ова копче го бришете избраниот речник." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ја зачувувам историјата со ново име..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Премести на&горе" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Печатам..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник нагоре." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излегувам..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Премести на&долу" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам мени..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Со ова копче го движите избраниот речник надолу." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам алатник..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Изн&еси речник..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам лента за фрази..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Со ова копче го изнесувате избраниот речник во датотека." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Вклучувам/исклучувам статусна линија..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Листата ја содржи историјата на изговорени реченици. Може да изберете реченици " -"и да кликнете на копчето за говор за повторно да бидат изговорени." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Јазик" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Во ова поле може да напишете фраза. Кликнете на копчето за говор за да биде " -"изговорена." +"Оваа листа ги содржи сите достапни речници за довршување зборови. KMouth ќе " +"прикаже паѓачка листа до полето за уредување во главниот прозорец ако постои " +"повеќе од еден речник. Може да ја користите листата за да изберете речник " +"што ќе се користи за довршувањето зборови." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Сите датотеки\n" -"*.phrasebook|Разговорници (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Датотеки со текст (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Избран речник" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отворање датотека како историја" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Со ова поле за внесување го одредувате името на избраниот речник." diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 6810c22aeed..3ac7b028820 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:52+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -13,618 +13,615 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Setempat" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Ekakod" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Buku Frasa" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Keutamaan" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Pemilihan frasa dalam buku frasa:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa yang dipilih ditutur serta-merta " -"atau hanya diselitkan ke dalam medan edit." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Tutur Serta-merta" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Selitkan Ke Dalam Medan Edit" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Menutup tetingkap edit &buku frasa:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Buku Frasa Awal" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa disimpan secara automatik " -"apabila tetingkap edit ditutup." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Pelengkapan Kata" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Simpan Buku Frasa" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Buka sebagai Sejarah..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Buang Perubahan" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Tanya Sama Ada Hendak Disimpan" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Teks-ke-Tutur" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Arahan untuk teks tutur:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Cetak Sejarah..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Medan ini menyatakan arahan yang digunakan untuk teks tutur dan parameternya. " -"KMouth kenal pemegang tempat:\n" -"%t -- teks yang patut dituturkan\n" -"%f -- nama fail yang mengnadungi teks\n" -"%l -- kod bahasa\n" -"%% -- tanda peratus" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Mencetak sejarah sebenar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Pengekodan aksara:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Keluar aplikasi" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Kotak kombo ini menyatakan pengekodan aksara mana yang digunakan untuk " -"menghantar teks." +"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat " +"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, " +"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Hantar data sebagai &input standard" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Kotak tanda ini menyatakan sama ada teks dihantar sebagai input standard ke " -"pensisntesis tutur." +"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang " +"dipilih dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang " +"dipilih dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Guna servis tutur KTTSD, jika boleh" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Kotan semak ini menyatakan KMouth cuba menggunakan servis tutur KTTSD sebelum " -"memanggil pensisntesis tutur secara langsung. Servis tutur KTTSD ialah daemon " -"TDE yang memberikan antara muka terstandard untuk sintesis tutur kepada " -"aplikasi TDE dan sedang dibangunkan dalam CVS." +"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Tutur" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Dengan baris edit ini anda mentakrif nama subbukufrasa atau kandungan frasa." +"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia " +"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) " +"dituturkan." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Tiada" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edit..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Jika anda memilih pilihan ini, maka frasa yang dipilih tidak akan dapat dicapai " -"oleh jalan pintas kekunci." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Langganan" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Jika anda memilih pilihan ini, frasa yang dipilih akan dapat dicapai oleh jalan " -"pintas kekunci. Anda boleh mengubah jalan pintas dengan butang bersebelahan " -"dengan pilihan ini." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Kekunci pintas ke frasa:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Teks &frasa:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfigur KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Bandingkan dengan OpenOffice.org dictionary:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Membuka dialog konfigurasi" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Jika anda memilih kotak tanda ini, perkataan disemak akan eja sebelum ia " -"dimasukkan ke dalam kamus." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini anda pilih pengekodan aksara yang digunakan untuk " -"memuatkan fail teks. Kotak kombo ini tidak digunakan untuk fail XML atau untuk " -"fail kamus." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nama Fail:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Dengan medan input ini, anda menyatakan fail mana anda ingin muatkan untuk " -"mencipta kamus baru." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Potong" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Dengan medan input ini anda pilih direktori OpenOffice.org yang akan digunakan " -"untuk menyemak eja perkataan kamus baru." +"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam " +"klipbod" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Bahasa:" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Pilih &Semua entri" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Nyahpilih Semua Entri" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Sedia." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Membuka fail..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Mencetak..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Keluar..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menoggel menubar..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Menoggel bar alat..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Menoggel bar frasa buku..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Menoggel bar status..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Antaramuka taip-dan-tutur bagi pensintesis tutur" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Sejarah fail yang hendak dibuka" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, buku frasa lanjutan" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Pilihan Umum" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Keutamaan" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Teks-ke-Tutur" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servis Tutur KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan kamus " -"baru." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Cipta kamus baru:" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta oleh sama ada dengan memuatkan " -"fail kamus atau dengan mengira perkataan berasingan dalam teks." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|Semua Fail" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Cantumkan kamus" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fail Wujud" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Tulis Ganti" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Jika anda pilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mencantumkan kamus sedia " -"ada." +"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza " +"daripada .buku frasa. Anda ingin menambah .buku frasa kepada " +"nama fail?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Dari &fail" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Sambungan Fail" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail. Anda " -"boleh sama ada memilih fail XML, fail teks standard atau fail yang mengandungi " -"kamus pelengkapan kata. Jika anda memilih fail teks standard atau fail XML, " -"kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap kata." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Dari dokumentasi &TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mengkaji hurai " -"dokumentasi TDE. Kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap " -"kata." +"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan .buku frasa. " +"Anda ingin simpan dalam format buku frasa?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Dari &folder" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Sebagai Buku Frasa" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Sebagai Teks Biasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Buku" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail ke dalam " -"folder dan subdirektorinya." +"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci " +"yang berkait dengan frasa yang dipilih." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Cipta senarai kata &kosong" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Buku Frasa" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kekunci Pintas" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak ini, kamus kosong tanpa sebarang entri dicipta. Semasa " -"KMouth, secara automatik, menambah kata ke dalam kamus, ia akan belajar " -"perbendaharaan kata anda." +"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh " +"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "Frasa &Baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Tambah frasa baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Buku &Frasa Baru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja " -"sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru." +"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh " +"ditempatkan" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Import Buku Frasa Standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta kamus " -"baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji hurai fail " -"dokumentasi bagi bahasa ini." +"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Tambah &Kamus" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksport..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Menutup tetingkap" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Dengan butang ini anda boleh menambah kamus baru ke alam kamus sedia ada." +"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam " +"klipbod" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Hapuskan Kamus" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Dengan butang ini, anda hapuskan kamus yang dipilih." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Alihkan &Ke Atas" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Teks &frasa:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dilpilih ke atas." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nama buku &frasa:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Alih Ke Bawah" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Terdapat perubahan yang tak disimpan.
Anda ingin melaksanakan " +"perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" atau membuang perubahan " +"tersebut?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dipilih ke bawah." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Eksport Kamus..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan " +"dengan kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Dengan butang ini, anda mengekspot kamus yang dipilih ke fail." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Kamus" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Buku Frasa Baru)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Bahasa" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Frasa Baru)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import Buku Frasa" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Senarai ini mengandungi semua kamus yang ada untuk pelengkapan kata. KMouth " -"akan memaparkan kotak kombo bersebelahan medan edit dalam tetingkap utama jika " -"senarai ini mengandungi lebih daripada satu kamus. Anda boleh menggunakan kamus " -"yang sebenarnya biasa dengan pelengkapan kata." +"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Kamus Yang &Dipilih" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksport Buku Frasa" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang " -"dipilih." +"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n" +"Pilih kombinasi kekunci yang unik." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nama:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "tindakan \"%1\" standard" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Antaramuka taip-dan-tutur bagi pensintesis tutur" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "tindakan \"%1\" global" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Sejarah fail yang hendak dibuka" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "frasa lain" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, buku frasa lanjutan" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflik Kekunci" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "MIMOS" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat " +"dan menekan butang untuk ulang tutur." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "opensource@mimos.my" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk " +"menuturkan frasa yang dimasukkan." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Mencipta Senarai Word" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Semua Fail\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Mencantumkan kamus..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Mengkaji hurai fail..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Setempat" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Mengkaji hurai direktori..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Melaksanakan semak eja..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Ekakod" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "tanpa nama" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Dengan kotak kombo ini, anda putuskan bahasa mana patut dikaitkan dengan " +"kamus baru." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -641,21 +638,15 @@ msgstr "Cipta Bahasa Langganan" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Masukkan kod bagi bahasa langganan:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksport Kamus" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail %1 sudah wujud. Anda ingin tulis gantikan fail ini?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fail Wujud" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Tulis Ganti" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "tanpa nama" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -679,8 +670,8 @@ msgstr "&Direktori:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Dengan medan input ini anda nyatakan direktori mana yang anda ingin muatkan " "untuk mencipta kamus baru." @@ -699,518 +690,513 @@ msgstr "Senarai kosong" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentasi TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Pilihan Umum" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Keutamaan" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Teks-ke-Tutur" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Pelengkapan Kata" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servis Tutur KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Konfigurasi Daemon Teks-ke-Tutur TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Konfigurasi Awal - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Konfigurasi Teks-ke-Tutur" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Buku Frasa Awal" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|Semua Fail" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan yang berbeza daripada " -".buku frasa. Anda ingin menambah .buku frasa kepada nama fail?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Sambungan Fail" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Nama fail %1 yang anda pilih mempunyai sambungan .buku frasa" -". Anda ingin simpan dalam format buku frasa?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Sebagai Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Sebagai Teks Biasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 daripada %2 buku dipilih)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Putuskan buku frasa mana yang anda perlu:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Buku" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memlih jalan pintas papan kekunci yang " -"berkait dengan frasa yang dipilih." +"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang digunakan untuk mencipta " +"kamus baru daripada bahasa yang sudah dipasang. KMouth akan hanya mengkaji " +"hurai fail dokumentasi bagi bahasa ini." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Buku Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kekunci Pintas" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Senarai ini mengandungi buku frasa semasa dalam struktur pepohon. Anda boleh " -"memilih dan mengubah suai frasa dan buku frasa" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "Frasa &Baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Tambah frasa baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Buku &Frasa Baru" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Menambah buku frasa baru yang di dalamnya buku dan frasa lain boleh ditempatkan" +"Dengan kotak kombo ini, anda pilih bahasa yang berkait dengan kamus yang " +"dipilih." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Menyimpan buku frasa pada cakera keras" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksport Kamus" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Import..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Mencipta Senarai Word" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Mengimport fail dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Mengkaji hurai ayat dokumentasi TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Import Buku Frasa Standard" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Mencantumkan kamus..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Mengimport buku frasa standard dan menambah kandungannya ke dalam buku frasa" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Mengkaji hurai fail..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksport..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Mengkaji hurai direktori..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Mengeksport frasa semasa atau buku frasa yang dipilih ke dalam fail" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Melaksanakan semak eja..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Mencetak frasa semasa atau frasa buku yang dipilih" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Nama Fail:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Menutup tetingkap" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edit..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Buku Frasa" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Memotong entri semasa yang dipilih dari buku frasa dan meletakkannya dalam " -"klipbod" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Menyalin entri semasa yang dipilih dari buku frasa ke dalam klipbod" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Menampal kandungan klipbod ke posisi sebenar" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Frasa Semasa Yang Dipilih atau Buku Frasa" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Menghapuskan entri yang dipilih dari buku frasa" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Dengan baris edit ini anda mentakrif nama subbukufrasa atau kandungan frasa." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nama buku &frasa:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Tiada" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Terdapat perubahan yang tak disimpan." -"
Anda ingin melaksanakan perubahan sebelum menutup tetingkap \"phrase book\" " -"atau membuang perubahan tersebut?
" +"Jika anda memilih pilihan ini, maka frasa yang dipilih tidak akan dapat " +"dicapai oleh jalan pintas kekunci." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Menutup tetingkap \"Phrase Book\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Langganan" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Untuk menggunakan kekunci %1 sebagai jalan pintas, ia mesti digabungkan dengan " -"kekunci Win, Alt, Ctrl dan/atau Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Kekunci Pintas Tak Sah" +"Jika anda memilih pilihan ini, frasa yang dipilih akan dapat dicapai oleh " +"jalan pintas kekunci. Anda boleh mengubah jalan pintas dengan butang " +"bersebelahan dengan pilihan ini." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Buku Frasa Baru)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Kekunci pintas ke frasa:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Frasa Baru)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Keutamaan" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import Buku Frasa" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Pemilihan frasa dalam buku frasa:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Terdapat ralat semasa memuatkan fail\n" -"%1" +"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa yang dipilih ditutur serta-" +"merta atau hanya diselitkan ke dalam medan edit." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksport Buku Frasa" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Tutur Serta-merta" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Terdapat ralat semasa menyimpan fail\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Selitkan Ke Dalam Medan Edit" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Menutup tetingkap edit &buku frasa:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Kombinasi kekunci '%1' telah diperuntukkan kepada %2.\n" -"Pilih kombinasi kekunci yang unik." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "tindakan \"%1\" standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Aplikasi Standard" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "tindakan \"%1\" global" +"Kotak kombo ini menyatakan sama ada buku frasa disimpan secara automatik " +"apabila tetingkap edit ditutup." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflik dengan Kekunci Pintas Global" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Simpan Buku Frasa" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "frasa lain" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Buang Perubahan" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflik Kekunci" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Tanya Sama Ada Hendak Disimpan" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Buka sebagai Sejarah..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Teks-ke-Tutur" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Membuka fail sedia ada sebagai sejarah" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Arahan untuk teks tutur:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Simpan &Sejarah Sebagai..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Medan ini menyatakan arahan yang digunakan untuk teks tutur dan " +"parameternya. KMouth kenal pemegang tempat:\n" +"%t -- teks yang patut dituturkan\n" +"%f -- nama fail yang mengnadungi teks\n" +"%l -- kod bahasa\n" +"%% -- tanda peratus" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Menyimpan sejarah sebenar sebagai..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Pengekodan aksara:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Cetak Sejarah..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Kotak kombo ini menyatakan pengekodan aksara mana yang digunakan untuk " +"menghantar teks." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Mencetak sejarah sebenar" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Hantar data sebagai &input standard" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Keluar aplikasi" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Kotak tanda ini menyatakan sama ada teks dihantar sebagai input standard ke " +"pensisntesis tutur." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Guna servis tutur KTTSD, jika boleh" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Memotong keratan yang dipilih dan meletakkannya dalam klipbod. Jika terdapat " -"teks yang dipilih dalam medan edit, ia diletakkan dalam klipbod. Jika tidak, " -"ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) diletakkan dalam klipbod." +"Kotan semak ini menyatakan KMouth cuba menggunakan servis tutur KTTSD " +"sebelum memanggil pensisntesis tutur secara langsung. Servis tutur KTTSD " +"ialah daemon TDE yang memberikan antara muka terstandard untuk sintesis " +"tutur kepada aplikasi TDE dan sedang dibangunkan dalam CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Bandingkan dengan OpenOffice.org dictionary:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Menyalin keratan yang dipilih ke dalam klipbod. Jika terdapat teks yang dipilih " -"dalam medan edit, ia disalin ke dalam klipbod. Jika tidak, ayat yang dipilih " -"dalam sejarah (jika ada) disalin ke dalam klipbod." +"Jika anda memilih kotak tanda ini, perkataan disemak akan eja sebelum ia " +"dimasukkan ke dalam kamus." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Menampalkan kandungan klipbod di posisi kursor semasa ke dalam medan edit." +"Dengan kotak kombo ini anda pilih pengekodan aksara yang digunakan untuk " +"memuatkan fail teks. Kotak kombo ini tidak digunakan untuk fail XML atau " +"untuk fail kamus." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Tutur" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Nama Fail:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Menuturkan ayat aktif semasa" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Dengan medan input ini, anda menyatakan fail mana anda ingin muatkan untuk " +"mencipta kamus baru." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Menuturkan ayat aktif semasa. Jika terdapat teks dalam medan edit, ia " -"dituturkan. Jika tidak, ayat yang dipilih dalam sejarah (jika ada) dituturkan." +"Dengan medan input ini anda pilih direktori OpenOffice.org yang akan " +"digunakan untuk menyemak eja perkataan kamus baru." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edit..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Bahasa:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Mengaktifkan/Menyahaktifkan bar alat" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Cipta kamus baru:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Tayangkan Bar &Buku Frasa" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta oleh sama ada dengan " +"memuatkan fail kamus atau dengan mengira perkataan berasingan dalam teks." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar buku frasa" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Cantumkan kamus" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Mengaktifkan/menyahaktifkan bar status" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Jika anda pilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mencantumkan kamus " +"sedia ada." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfigur KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Dari &fail" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Membuka dialog konfigurasi" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail. Anda " +"boleh sama ada memilih fail XML, fail teks standard atau fail yang " +"mengandungi kamus pelengkapan kata. Jika anda memilih fail teks standard " +"atau fail XML, kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan setiap " +"kata." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Menuturkan frasa semasa yang dipilih dalam sejarah" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Dari dokumentasi &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Menghapuskan frasa semasa yang dipilih daripada sejarah" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan mengkaji hurai " +"dokumentasi TDE. Kekerapan kata dikesan dengan hanya mengira kemunculan " +"setiap kata." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Potong" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Dari &folder" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Memotong frasa semasa yang dipilih daripada sejarah dan meletakkannya dalam " -"klipbod" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus baru dicipta dengan memuatkan fail ke " +"dalam folder dan subdirektorinya." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Menyalin frasa semasa yang dipilih daripada sejarah ke dalam klipbod" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Cipta senarai kata &kosong" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Pilih &Semua entri" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak ini, kamus kosong tanpa sebarang entri dicipta. " +"Semasa KMouth, secara automatik, menambah kata ke dalam kamus, ia akan " +"belajar perbendaharaan kata anda." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Pilih semua frasa dalam sejarah" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Jika anda memilih kotak tanda ini, kata dari dokumentasi TDE disemak eja " +"sebelum dimasukkan ke dalam kamus baru." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Nyahpilih Semua Entri" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Tambah &Kamus" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Nyahpilih semua frasa dalam sejarah" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Dengan butang ini anda boleh menambah kamus baru ke alam kamus sedia ada." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Sedia." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Hapuskan Kamus" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Membuka fail..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Dengan butang ini, anda hapuskan kamus yang dipilih." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Menyimpan sejarah dengan nama fail baru..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Alihkan &Ke Atas" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Mencetak..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dilpilih ke atas." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Keluar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Alih Ke Bawah" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menoggel menubar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Dengan butang ini anda mengalihkan kamus yang dipilih ke bawah." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Menoggel bar alat..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Eksport Kamus..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Menoggel bar frasa buku..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Dengan butang ini, anda mengekspot kamus yang dipilih ke fail." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Menoggel bar status..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Kamus" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Senarai ini mengandungi sejarah ayat yang ditutur. Anda boleh memilih ayat dan " -"menekan butang untuk ulang tutur." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Bahasa" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Anda boleh taip frasa ke dalam medan edit ini. Klik butang tutur untuk " -"menuturkan frasa yang dimasukkan." +"Senarai ini mengandungi semua kamus yang ada untuk pelengkapan kata. KMouth " +"akan memaparkan kotak kombo bersebelahan medan edit dalam tetingkap utama " +"jika senarai ini mengandungi lebih daripada satu kamus. Anda boleh " +"menggunakan kamus yang sebenarnya biasa dengan pelengkapan kata." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Semua Fail\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Kamus Yang &Dipilih" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Buka Fail sebagai Sejarah" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nama:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Dengan medan input ini, anda menyatakan nama kamus yang dipilih." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 10a3522ac16..f001ecf5245 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-07 21:48+0100\n" "Last-Translator: Axel Bojer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -22,624 +22,607 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Parlører" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Utvalg av fraser i parløren:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Denne kombinasjonsboksen oppgir om valgte fraser i parløren blir sagt med en " -"gang eller bare satt inn i tekstfeltet." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bjornst@powertech.no" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Si det straks" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Første oppsett – KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Sett inn i tekstfeltet" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Innstillinger for tekst til tale" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Lukker redigeringsvindu for &parløren:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Første parlør" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Denne kombinasjonsboksen angir om parløren skal lagres automatisk når " -"redigeringsvinduet lukkes." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Fullføring av ord" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Lagre parlør" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Å&pne som historie" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Forkast endringer" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Åpner en eksisterende fil som historie" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Spør om endringer skal lagres" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Lagre &historie som" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst til tale" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Lagrer den nåværende historien som" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "K&ommando for å si tekster:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Skriv ut historie" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Dette feltet gir både kommandoen og dens parametre som brukes for å si tekster. " -"KMouth vet om følgende plassholdere:\n" -"%t -- teksten som skal leses høyt\n" -"%f -- fila som inneholder teksten\n" -"%l -- språkkoden\n" -"%% -- et prosenttegn" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Skriver ut den nåværende historien" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "T&egnkoding:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutter programmet" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Denne kombinasjonsboksen angir hvilke tegnkodinger som brukes for å sende over " -"tekst." +"Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla. Hvis noe tekst " +"er markert i skrivefeltet, så legges det på utklippstavla, ellers blir " +"valgte setninger i historien, om det er noen, lagt på utklippstavla." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Send data som standard &inndata" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierer det som er valgt til utklippstavla" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Denne avkryssingsboksen angir om tekst skal sendes som standard inn-strøm til " -"talesystemet." +"Kopierer det som er valgt til utklippstavla. Hvis noe tekst er markert i " +"skrivefeltet, så kopieres det til utklippstavla, ellers blir valgte " +"setninger i historien, om det er noen, kopiert til utklippstavla." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Br&uk kttsd taletjeneste hvis mulig" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Limer inn innhold fra utklippstavla til aktuell posisjon" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Denne avkryssingsboksen bestemmer om KMouth skal prøve å bruke " -"KTTSD-taletjenesten før tale-synthesizeren blir kalt direkte. " -"KTTSD-taletjenesten er en TDE-nisse som gir TDE-programmer et standardisert " -"grensesnitt mot tale-synthesizeren og utvikles for tiden i CVS. " +"Limer inn innhold fra utklippstavla til skrivefeltet der markøren står." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Valgt frase eller parlør" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Snakk" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Valgt frase eller parlør" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Sier de(n) aktive setningen(e)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"I dette feltet kan du angi navnet til en under-parlør eller innholdet i en " -"frase." +"Sier de(n) aktive setningen(e). Hvis det er tekst i skrivefeltet blir den " +"lest høyt. Ellers blir valgte setninger i historien (om det er noen) lest " +"høyt." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "R&ediger" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Hvis du velger dette alternativet, vil ikke den valgte frasen kunne nås via en " -"hurtigtast." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Slår verktøylinja av/på" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Selvvalgt" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Vis verktøylinje for &parlør" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Hvis du velger dette alternativet, vil den valgte frasen kunne nås via " -"hurtigtaster. Du kan endre denne hurtigtasten ved hjelp av knappen ved siden av " -"dette alternativet." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for parløren" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Hurtigtast for frasen:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Viser/skjuler statuslinja" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst i &frasen:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Sett opp KMouth" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Sammenlikne med OpenOffice.org-ordboka:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Åpner oppsettsdialogvinduet" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene bli stavekontrollert " -"før de blir satt inn i den nye ordboka." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Leser høyt de frasene som er valgt i historien" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge tegnkodingen som skal brukes ved " -"innhenting av tekstfiler. Denne kombinasjonsboksen brukes ikke til XML- eller " -"ordbok-filer." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnavn:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Fjerner de valgte frasene fra historien" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"I dette innskrivingsfeltet kan du angi hvilken fil du vil hente inn for " -"opprettelse av den nye ordboka." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kli&pp" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"I dette innskrivingsfeltet kan du velge OpenOffice.org-ordboka som skal brukes " -"for stavekontroll av de nye ordene som skal legges inn i den nye ordlista." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Språk:" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Klipper de valgte frasene fra historien og legger dem på utklippstavla" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til den " -"nye ordboka." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Opp&rett ny ordbok:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopierer de valgte frasene fra historien til utklippstavla" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil en ny ordbok bli opprettet " -"enten ved at en ordbok-fil blir hentet inn, eller ved at de enkelte ordene i " -"teksten blir tatt med." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Velg &alle oppføringer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Flett ordbøker" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Velger alle fraser i historien" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Velg &bort alle oppføringer" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Tar vekk markering fra alle fraser i historien" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Åpner fil" + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Lagrer historie med nytt filnavn" + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut" + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutter" + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Viser eller skjuler menylinja" + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Slår verktøylinje av eller på" + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Viser eller skjuler parlørlinja" + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Slår statuslinje av eller på" + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "En skriv-og-snakk grenseflate for talesystemer" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Historiefil som skal åpnes" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, utvidede parlører" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Innstillinger for tekst til tale" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle valg" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Innstillinger" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-til-tale" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD taletjeneste" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Oppsett av tekst-til-tale-nissen i TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at eksisterende " -"ordbøker blir flettet sammen." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Fra &fil" +"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n" +"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" +"*|Alle filer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at en fil blir " -"hentet inn. Du må enten angi en XML-fil, en standard tekstfil eller en fil som " -"inneholder en ordfullføringsordbok. Hvis du velger en standard tekstfil eller " -"en XML-fil, vil hyppigheten av de enkelte ordene enkelt og greit oppdaget ved " -"at forekomstene blir telt opp." +"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n" +"*|Alle filer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Fra &TDE-dokumentasjon" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila %1 finnes allerede. Vil du overskrive den?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finnes" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overwrite" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at " -"TDE-dokumentasjonen blir lest. Hyppigheten til de enkelte ordene blir " -"registrert på den enkle måten at alle forekomstene blir telt opp." +"Det filnavnet du valgte, %1, har ikke
.phrasebook
som " +"etternavn. Vil du legge til .prasebook til filnavnet?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Fra &mappe" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Filetternavn" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved att alle filer " -"i en mappe og den undermapper blir hentet inn." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Opprett en &tom ordliste" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ikke legg til" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Hvis du velger denne boksen, vil en tom ordbok bli opprettet. Siden KMouth " -"automatisk legger ord som du skriver inn i ordbøkene, vil programmet lære seg " -"ordforrådet ditt over tid." +"Det filnavnet du valgte, %1, har etternavnet .phrasebook.Vil " +"du lagre den i parlørformat?" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Som parlør" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Som tekst" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 av %2 parlører valgt)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bestem hvilke parlører du trenger:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene fra " -"TDE-dokumentasjonen bli stavekontrollert før de blir satt inn i den nye " -"ordboka." +"Ved å trykke på denne knappen kan du velge hurtigtasten for den valgte " +"frasen." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Parlør" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarvei" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"I denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket av de installerte språkene som " -"skal brukes ved oppretting av den nye ordboka. KMouth vil bare lese " -"dokumentasjonsfilene for dette språket." +"Denne lista inneholder den gjeldende parløren i en tre-struktur. Du kan " +"velge, og endre, enkelte parlører og under-parlører" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Legg t&il ordbok" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Ny frase" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Legger til ny frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Ny &parlør" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Legger til en ny parlør der andre parlører og fraser kan legges inn" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Lagrer parløren på disken" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importerer en fil og legger innholdet i den inn i parløren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporter standardparlør" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importerer en standardparlør og legger innholdet i den inn i parløren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporter" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksporterer de(n) valgte frasen(e) eller parløren(e) til en fil" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Skriver ut de(n) valgte frasen(e) eller parløren(e)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lukker vinduet" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Med denne knappen kan du legge til en ny ordbok til lista over tilgjengelige " -"ordbøker." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Slett or&dbok" +"Klipper ut de valgte oppføringene fra parløren og legger dem på utklippstavla" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Med denne knappen kan du slette den valgte ordboka." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopierer de valgte oppføringene fra parløren til utklippstavla" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Sletter de valgte oppføringene fra parløren" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka oppover." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst i &frasen:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Flytt &ned" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Navn på &parløren:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka nedover." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Det er endringer som ikke er lagret.
Vil du utføre endringene før " +"\"parlør\"-vinduet lukkes, eller forkaste endringene?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Eksporter ordbok" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Lukker «Parlør»-vinduet" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Denne knappen kan brukes til å eksportere den valgte ordboka til en fil." +"For å bruke «%1»-tasten som snarvei må den kombineres med Win, Alt, Ctrl og/" +"eller Shift-tastene." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbok" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ugyldig snarveistast" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Ny &parlør)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Ny frase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importer parlør" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Denne lista inneholder alle tilgjengelige ordbøker for ordfullføringen. KMouth " -"vil vise en kombinasjonsboks ved siden av tekstfeltet i hovedvinduet hvis denne " -"lista inneholder mer enn en ordbok. Du kan bruke denne kombinasjonsboksen for å " -"velge ordboka som faktisk blir brukt for ordfullføringen." +"Det oppsto en feil ved lasting av fila\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Valgt ordbok" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksporter parlør" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved lagring av fila\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til den " -"valgte ordboka." +"Tastekombinasjonen «%1» er allerede brukt for %2.\n" +"Velg en entydig tastekombinasjon." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Navn:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardhandlinga «%1»" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "I dette tekstfeltet kan du angi navnet til den valgte ordboka." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt med standard snarvei for programmer" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "En skriv-og-snakk grenseflate for talesystemer" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "den globale handlilngen «%1»" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Historiefil som skal åpnes" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt med globale snarveier" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "en annen frase" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, utvidede parlører" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastekonflikt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Bjørn Steensrud" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Denne lista inneholder historien over talte setninger. Du kan velge " +"setninger og trykke på snakk-knappen for å si dem igjen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "bjornst@powertech.no" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"I dette tekstfeltet kan du skrive inn en frase. Trykk på snakk-knappen for å " +"si den frasen som er skrevet inn." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Lager ordliste" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Tolker TDE-dokumentasjonen" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle filer\n" +"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n" +"*.txt|tekstfiler (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Fletter ordbøker" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Åpne fil som historie" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Tolker fil" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Tolker mappe" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kjører stavekontroll" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "uten navn" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til " +"den nye ordboka." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -656,21 +639,15 @@ msgstr "Lag tilpasset språk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Oppgi koden til det tilpassede språket:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksporter ordbok" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fila %1 finnes allerede. Vil du overskrive den?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fila finnes" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overwrite" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "uten navn" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -694,8 +671,8 @@ msgstr "&Mappe:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Med dette inndatafeltet kan du angi hvilken mappe du vil hente inn for " "opprettelse av den nye ordboka." @@ -714,512 +691,519 @@ msgstr "Tom liste" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-dokumentasjon" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle valg" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Innstillinger" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-til-tale" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Fullføring av ord" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD taletjeneste" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Oppsett av tekst-til-tale-nissen i TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Første oppsett – KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Innstillinger for tekst til tale" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Første parlør" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n" -"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Det filnavnet du valgte, %1, har ikke .phrasebook " -"som etternavn. Vil du legge til .prasebook til filnavnet?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Filetternavn" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ikke legg til" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Det filnavnet du valgte, %1, har etternavnet .phrasebook" -".Vil du lagre den i parlørformat?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Som parlør" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Som tekst" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 av %2 parlører valgt)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bestem hvilke parlører du trenger:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Ved å trykke på denne knappen kan du velge hurtigtasten for den valgte frasen." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Parlør" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Snarvei" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Denne lista inneholder den gjeldende parløren i en tre-struktur. Du kan velge, " -"og endre, enkelte parlører og under-parlører" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Ny frase" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Legger til ny frase" +"I denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket av de installerte språkene " +"som skal brukes ved oppretting av den nye ordboka. KMouth vil bare lese " +"dokumentasjonsfilene for dette språket." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Ny &parlør" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge hvilket språk som skal høre til " +"den valgte ordboka." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Legger til en ny parlør der andre parlører og fraser kan legges inn" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksporter ordbok" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Lagrer parløren på disken" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Lager ordliste" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Tolker TDE-dokumentasjonen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importerer en fil og legger innholdet i den inn i parløren" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fletter ordbøker" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporter standardparlør" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Tolker fil" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importerer en standardparlør og legger innholdet i den inn i parløren" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Tolker mappe" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksporter" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kjører stavekontroll" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksporterer de(n) valgte frasen(e) eller parløren(e) til en fil" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filnavn:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Skriver ut de(n) valgte frasen(e) eller parløren(e)" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "R&ediger" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lukker vinduet" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Parlører" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Klipper ut de valgte oppføringene fra parløren og legger dem på utklippstavla" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopierer de valgte oppføringene fra parløren til utklippstavla" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Limer inn innhold fra utklippstavla til aktuell posisjon" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Sletter de valgte oppføringene fra parløren" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Valgt frase eller parlør" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Navn på &parløren:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Valgt frase eller parlør" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Det er endringer som ikke er lagret. " -"
Vil du utføre endringene før \"parlør\"-vinduet lukkes, eller forkaste " -"endringene?
" +"I dette feltet kan du angi navnet til en under-parlør eller innholdet i en " +"frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Lukker «Parlør»-vinduet" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"For å bruke «%1»-tasten som snarvei må den kombineres med Win, Alt, Ctrl " -"og/eller Shift-tastene." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ugyldig snarveistast" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Ny &parlør)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Ny frase)" +"Hvis du velger dette alternativet, vil ikke den valgte frasen kunne nås via " +"en hurtigtast." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importer parlør" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Selvvalgt" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Det oppsto en feil ved lasting av fila\n" -"%1" +"Hvis du velger dette alternativet, vil den valgte frasen kunne nås via " +"hurtigtaster. Du kan endre denne hurtigtasten ved hjelp av knappen ved siden " +"av dette alternativet." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksporter parlør" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Hurtigtast for frasen:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Det oppsto en feil ved lagring av fila\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Utvalg av fraser i parløren:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Tastekombinasjonen «%1» er allerede brukt for %2.\n" -"Velg en entydig tastekombinasjon." +"Denne kombinasjonsboksen oppgir om valgte fraser i parløren blir sagt med en " +"gang eller bare satt inn i tekstfeltet." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardhandlinga «%1»" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Si det straks" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt med standard snarvei for programmer" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Sett inn i tekstfeltet" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "den globale handlilngen «%1»" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Lukker redigeringsvindu for &parløren:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt med globale snarveier" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Denne kombinasjonsboksen angir om parløren skal lagres automatisk når " +"redigeringsvinduet lukkes." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "en annen frase" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Lagre parlør" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastekonflikt" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Forkast endringer" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Å&pne som historie" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Spør om endringer skal lagres" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Åpner en eksisterende fil som historie" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst til tale" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Lagre &historie som" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "K&ommando for å si tekster:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Lagrer den nåværende historien som" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Dette feltet gir både kommandoen og dens parametre som brukes for å si " +"tekster. KMouth vet om følgende plassholdere:\n" +"%t -- teksten som skal leses høyt\n" +"%f -- fila som inneholder teksten\n" +"%l -- språkkoden\n" +"%% -- et prosenttegn" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Skriv ut historie" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "T&egnkoding:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Skriver ut den nåværende historien" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Denne kombinasjonsboksen angir hvilke tegnkodinger som brukes for å sende " +"over tekst." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avslutter programmet" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Send data som standard &inndata" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Denne avkryssingsboksen angir om tekst skal sendes som standard inn-strøm " +"til talesystemet." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Br&uk kttsd taletjeneste hvis mulig" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Klipper ut det som er valgt og legger det på utklippstavla. Hvis noe tekst er " -"markert i skrivefeltet, så legges det på utklippstavla, ellers blir valgte " -"setninger i historien, om det er noen, lagt på utklippstavla." +"Denne avkryssingsboksen bestemmer om KMouth skal prøve å bruke KTTSD-" +"taletjenesten før tale-synthesizeren blir kalt direkte. KTTSD-taletjenesten " +"er en TDE-nisse som gir TDE-programmer et standardisert grensesnitt mot tale-" +"synthesizeren og utvikles for tiden i CVS. " -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierer det som er valgt til utklippstavla" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Sammenlikne med OpenOffice.org-ordboka:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopierer det som er valgt til utklippstavla. Hvis noe tekst er markert i " -"skrivefeltet, så kopieres det til utklippstavla, ellers blir valgte setninger i " -"historien, om det er noen, kopiert til utklippstavla." +"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene bli " +"stavekontrollert før de blir satt inn i den nye ordboka." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Limer inn innhold fra utklippstavla til skrivefeltet der markøren står." +"Med denne kombinasjonsboksen kan du velge tegnkodingen som skal brukes ved " +"innhenting av tekstfiler. Denne kombinasjonsboksen brukes ikke til XML- " +"eller ordbok-filer." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Snakk" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Filnavn:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Sier de(n) aktive setningen(e)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"I dette innskrivingsfeltet kan du angi hvilken fil du vil hente inn for " +"opprettelse av den nye ordboka." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Sier de(n) aktive setningen(e). Hvis det er tekst i skrivefeltet blir den lest " -"høyt. Ellers blir valgte setninger i historien (om det er noen) lest høyt." +"I dette innskrivingsfeltet kan du velge OpenOffice.org-ordboka som skal " +"brukes for stavekontroll av de nye ordene som skal legges inn i den nye " +"ordlista." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "R&ediger" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Språk:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Slår verktøylinja av/på" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Opp&rett ny ordbok:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Vis verktøylinje for &parlør" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil en ny ordbok bli opprettet " +"enten ved at en ordbok-fil blir hentet inn, eller ved at de enkelte ordene i " +"teksten blir tatt med." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Viser/skjuler verktøylinja for parløren" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Flett ordbøker" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Viser/skjuler statuslinja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at " +"eksisterende ordbøker blir flettet sammen." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Sett opp KMouth" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Fra &fil" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Åpner oppsettsdialogvinduet" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at en fil " +"blir hentet inn. Du må enten angi en XML-fil, en standard tekstfil eller en " +"fil som inneholder en ordfullføringsordbok. Hvis du velger en standard " +"tekstfil eller en XML-fil, vil hyppigheten av de enkelte ordene enkelt og " +"greit oppdaget ved at forekomstene blir telt opp." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Leser høyt de frasene som er valgt i historien" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Fra &TDE-dokumentasjon" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Fjerner de valgte frasene fra historien" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved at TDE-" +"dokumentasjonen blir lest. Hyppigheten til de enkelte ordene blir registrert " +"på den enkle måten at alle forekomstene blir telt opp." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kli&pp" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Fra &mappe" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Klipper de valgte frasene fra historien og legger dem på utklippstavla" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Hvis du velger denne boksen, vil en ny ordbok bli opprettet ved att alle " +"filer i en mappe og den undermapper blir hentet inn." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopierer de valgte frasene fra historien til utklippstavla" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Opprett en &tom ordliste" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Velg &alle oppføringer" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Hvis du velger denne boksen, vil en tom ordbok bli opprettet. Siden KMouth " +"automatisk legger ord som du skriver inn i ordbøkene, vil programmet lære " +"seg ordforrådet ditt over tid." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Velger alle fraser i historien" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Hvis du krysser av i denne avkryssingsboksen, vil ordene fra TDE-" +"dokumentasjonen bli stavekontrollert før de blir satt inn i den nye ordboka." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Velg &bort alle oppføringer" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Legg t&il ordbok" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Tar vekk markering fra alle fraser i historien" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Med denne knappen kan du legge til en ny ordbok til lista over tilgjengelige " +"ordbøker." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Slett or&dbok" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Åpner fil" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Med denne knappen kan du slette den valgte ordboka." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Lagrer historie med nytt filnavn" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka oppover." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avslutter" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Flytt &ned" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Viser eller skjuler menylinja" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Med denne knappen kan du flytte den valgte ordboka nedover." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Slår verktøylinje av eller på" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Eksporter ordbok" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Viser eller skjuler parlørlinja" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Denne knappen kan brukes til å eksportere den valgte ordboka til en fil." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Slår statuslinje av eller på" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Denne lista inneholder historien over talte setninger. Du kan velge setninger " -"og trykke på snakk-knappen for å si dem igjen." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"I dette tekstfeltet kan du skrive inn en frase. Trykk på snakk-knappen for å si " -"den frasen som er skrevet inn." +"Denne lista inneholder alle tilgjengelige ordbøker for ordfullføringen. " +"KMouth vil vise en kombinasjonsboks ved siden av tekstfeltet i hovedvinduet " +"hvis denne lista inneholder mer enn en ordbok. Du kan bruke denne " +"kombinasjonsboksen for å velge ordboka som faktisk blir brukt for " +"ordfullføringen." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.phrasebook|Parlører (*.phrasebook)\n" -"*.txt|tekstfiler (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Valgt ordbok" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Åpne fil som historie" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "I dette tekstfeltet kan du angi navnet til den valgte ordboka." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index c1ee5864781..30b52d63e3f 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:48+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" @@ -15,552 +15,236 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Utdruckböker" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Instellen" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Eerst Instellen - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Utdruckbook-Indrag &markeren:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Vörleser-Instellen" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Leggt fast, wat markeert Utdrück ut dat Utdruckbook fuurts vörleest oder na't " -"Ingaavfeld inföögt warrt." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Eerst Utdruckbook" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Fuurts vörlesen" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Woortkompletteren" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Na't Ingaavfeld infögen" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "As Vörgeschicht &opmaken..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Bewerkenfinster för't &Utdruckbook tomaken:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "En vörhannen Datei as Vörgeschicht opmaken" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Leggt fast, wat dat Utdruckbook bi't Tomaken vun dat Bewerkenfinster " -"automaatsch sekert warrt." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Vörgeschicht sekern as..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Utdruckbook sekern" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Sekert de aktuelle Vörgeschicht as..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Ännern wegdoon" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Vörgeschicht &drucken..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Nafragen" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Druckt de aktuelle Vörgeschicht ut" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Vörleser" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendt dat Programm" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Befehl för't Vörlesen:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Hier lett sik de Befehl för't Textvörlesen un sien Parameters fastleggen. " -"KMouth bruukt de nakamen Platzhollers:\n" -"%t -- de Text, de vörleest warrn schall\n" -"%f -- de Naam vun de Datei, de den Text bargt\n" -"%l -- de Spraak-Kode\n" -"%% -- en Perzent-Teken" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Tekensett:" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Leggt den Tekensett för't Övergeven vun den Text fast." +"Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in. Wenn " +"binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag " +"inföögt. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för " +"nahmen (wenn vörhannen)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Daten na &Standardingaav sennen" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt de Text na de Standardingaav vun de Blicksnuut " -"sendt." +"Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag. Wenn binnen dat " +"Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn " +"nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn " +"vörhannen)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst &bruken, wenn mööglich" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, versöcht KMouth toeerst, dat de KTTSD-Spraakdeenst bruukt " -"warrt, ehr de Blicksnuut direktemang opropen warrt. De KTTSD-Spraakdeenst is en " -"TDE-Dämoon, de för TDE-Programmen en standardiseert Koppelsteed för de " -"Spraakutgaav praatstellt, he warrt opstunns noch in't CVS opstellt." +"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't " +"Ingaavfeld in." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Vörlesen" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Hier kannst Du den Naam för en Ünner-Utdruckbook oder den Inholt vun en Utdruck " -"fastleggen." +"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert " +"is, warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de " +"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Keen" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck nich mit en " -"Tastkombinatschoon faatkregen." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an/ut" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Egen" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "&Utdruckbook-Balken wiesen" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck mit en Tastkombinatschoon " -"faatkregen. De Tastkombinatschoon lett sik mit den Knoop blang disse Optschoon " -"ännern." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Maakt den Utdruckbook-Balken an/ut" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Maakt den Statusbalken an/ut" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text vun den &Utdruck:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth &instellen..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wöörbook verglieken:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Maakt den Instellendialoog op" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt de Klookschriever de Wöör pröven, ehr se na't " -"Wöörbook inföögt warrt." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Leest de opstunns utsöchten Utdrück in de Vörgeschicht vör" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Hier kannst Du den Tekensett för't Laden vun Textdateien utsöken. Dit warrt " -"nich för XML- oder Wöörbook-Dateien bruukt." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Dateinaam:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Deit de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht weg" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Knippen" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Hier kannst Du de Datei angeven, de för't Opstellen vun dat niege Wöörbook " -"bruukt warrn schall." +"Knippt de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht un föögt se na de " +"Twischenaflaag in" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Hier kannst Du den Orner vun OpenOffice.org utsöken, de bi de Schriefwies-Prööv " -"vun de Wöör för dat niege Wöörbook bruukt warrt." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Spraak:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Nieg Wöörbook &opstellen:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Wöörbook-Datei oder dör't " -"Tellen vun Enkelwöör binnen en Text opstellt." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Wöörböker &tosamenföhren" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Tosamenföhren vun vörhannen Wöörböker en nieg " -"Wöörbook opstellt." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Ut &Datei" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Datei opstellt. Du kannst en " -"XML-Datei, en Standard-Textdatei oder en Datei utsöken, de en " -"Woortkompletteren-Wöörbook bargt. Wenn Du en Standardtext oder en XML-Datei " -"utsöchst, deckt en Woortteller de faken bruukten Wöör op." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Ut de &TDE-Dokmentatschoon" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Inlesen vun de TDE-Dokmentatschoon en nieg " -"Wöörbook opstellt. Faken bruukt Wöör warrt mit en Woortteller opdeckt." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Ut &Orner" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Laden vun all Wöör ut en Orner un em sien " -"Ünnerornern en nieg Wöörbook opstellt." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&Leddig Woortlist opstellen" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt en leddig Wöörbook ahn Indrääg opstellt. Wiel KMouth " -"nieg ingeven Wöör automaatsch na't Wöörbook toföögt, warrt Dien Woortschatt na " -"un na övernahmen." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Wenn dit anmaakt is, warrt de Wöör ut de TDE-Dokmentatschoon vun den " -"Klookschriever pröövt, ehr se na't niege Wöörbook inföögt warrt." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't niege " -"Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in disse " -"Spraak inlesen." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Wöörbook tofögen..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Mit dissen Knoop kannst Du en nieg Wöörbook na de List vun verföögbor Wöörböker " -"tofögen." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Wöörbook &wegdoon" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Wöörbook wegdoon." +"Kopeert de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht na de Twischenaflaag" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Na &baven" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&All Indrääg utsöken" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na baven verschaven." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Söcht all Utdrück vun de Vörgeschicht ut" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Na &nerrn" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Indragutwahl &torüchnehmen" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na nerrn verschaven." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Nimmt de Utwahl vun all Utdrück in de Vörgeschicht torüch" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Wöörbook &exporteren..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Fardig." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na en Datei exporteert." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei warrt opmaakt..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Wöörbook" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Vörgeschicht warrt mit en nieg Dateinaam sekert..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Spraak" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "An't Drucken..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Disse List bargt all verföögbor Wöörböker för dat Kompletteren vun Wöör. KMouth " -"wiest binnen dat Hööftfinster en Utsöökfeld blang dat Ingaavfeld, wenn de List " -"mehr as een Wöörbook bargt. Dat lett sik för't Utsöken vun dat Wöörbook för de " -"Woort-Kompletteren bruken." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "An't Beennen..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Utsöcht Wöörbook" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menübalken warrt an-/utmaakt..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusbalken an/ut..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -574,128 +258,14 @@ msgstr "Vörgeschicht-Datei, de opmaakt warrn schall" msgid "KMouth" msgstr "KMouth" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Heiko Evermann, Manfred Wiese, Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "heiko.evermann@gmx.de, m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Woortlist warrt opstellt" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Datei warrt inleest..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Orner warrt inleest..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "ahn Naam" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Annerswat" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Egen Spraak opstellen" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Wöörbook exporteren" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Gifft Datei al" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ö&verschrieven" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Born för nieg Wöörbook (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Orner:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Hier kannst Du den Orner angeven, den Du för't Opstellen vun't niege Wöörbook " -"inlesen wullt." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Tosamenföhren-Resultaat" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Leddig List" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipps, verwiedert Utdruckböker" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-Dokmentatschoon" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Vörleser-Instellen" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -709,10 +279,6 @@ msgstr "&Instellen" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Spraakutgaav" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Woortkompletteren" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst" @@ -721,18 +287,6 @@ msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE-Vörleesdämoon inrichten" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Eerst Instellen - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Vörleser-Instellen" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Eerst Utdruckbook" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -753,29 +307,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" "*|All Dateien" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"De utsöchte Dateinaam %1 hett nich de Verwiedern .phrasebook" -". Wullt Du .phrasebook na den Dateinaam anhangen?" +"De utsöchte Dateinaam %1 hett nich de Verwiedern .phrasebook. " +"Wullt Du .phrasebook na den Dateinaam anhangen?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Dateiverwiedern" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Nich tofögen" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"De utsöchte Dateinaam %1 hett de Verwiedern .phrasebook" -". Wullt Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?" +"De utsöchte Dateinaam %1 hett de Verwiedern .phrasebook. Wullt " +"Du in't Utdruckbook-Formaat sekern?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -799,8 +369,8 @@ msgstr "Book" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Mit dissen Knoop lett sik de Tastkombinatschoon för den utsöchten Utdruck " "fastleggen." @@ -819,8 +389,8 @@ msgstr "Tastkombinatschoon" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Disse List bargt dat aktuelle Utdruckbook in en Boomansicht. Hier kannst Du " "egen Utdrück un Ünner-Utdruckböker utsöken un ännern" @@ -873,347 +443,761 @@ msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" "Exporteert de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker na en Datei" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Druckt de opstunns markeerten Utdrück oder Utdruckböker" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Maakt dat Finster to" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de " +"Twischenaflaag in" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text vun den &Utdruck:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Dat gifft nich sekerte Ännern.
Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, " +"ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de " +"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nieg Utdruckbook)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nieg Utdruck)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Utdruckbook importeren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun Datei\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Utdruckbook exporteren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler bi't Sekern vun Datei\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n" +"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "Standardakschoon \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "Globaal Akschoon \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "anner Utdruck" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastkonflikt" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz " +"utsöken un nochmaal vörlesen." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den " +"Knoop \"Vörlesen\"." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|All Dateien\n" +"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Egen Spraak opstellen" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Bitte den Kode för de egen Spraak ingeven:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "ahn Naam" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Born för nieg Wöörbook (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Born för nieg Wöörbook (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Orner:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Orner angeven, den Du för't Opstellen vun't niege " +"Wöörbook inlesen wullt." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Tosamenföhren-Resultaat" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Leddig List" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Maakt dat Finster to" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-Dokmentatschoon" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Knippt de opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook un föögt se na de " -"Twischenaflaag in" +"Hier kannst Du de installeerte Spraak utsöken, de för't Opstellen vun't " +"niege Wöörbook bruukt warrt. KMouth warrt bloots Dokmentatschoon-Dateien in " +"disse Spraak inlesen." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Kopeert den opstunns utsöchten Indrag ut dat Utdruckbook na de Twischenaflaag" +"Mit disse Optschoon lett sik de Spraak för dat niege Wöörbook towiesen." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Positschoon in" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Wöörbook exporteren" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Deit den opstunns utsöchten Indrääg ut dat Utdruckbook weg" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Woortlist warrt opstellt" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Naam vun't &Utdruckbook:" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE-Dokmentatschoon warrt inleest..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Dat gifft nich sekerte Ännern." -"
Wullt Du se övernehmen oder wegdoon, ehr dat Utdruckbook tomaakt warrt?
" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Wöörböker warrt tosamenföhrt..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Utdruckbook-Finster warrt tomaakt" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Datei warrt inleest..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Orner warrt inleest..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Klookschriever warrt utföhrt..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateinaam:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Utdruckböker" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit de " -"Win-, Alt-, Strg- un/oder Ümschalt-Tast tosamen drückt warrn." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Leeg Tastkombinatschoon-Tast" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nieg Utdruckbook)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Opstunns utsöcht Utdruck oder Utdruckbook" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nieg Utdruck)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Hier kannst Du den Naam för en Ünner-Utdruckbook oder den Inholt vun en " +"Utdruck fastleggen." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Utdruckbook importeren" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Keen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Fehler bi't Laden vun Datei\n" -"%1" +"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck nich mit en " +"Tastkombinatschoon faatkregen." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Utdruckbook exporteren" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Fehler bi't Sekern vun Datei\n" -"%1" +"Wenn dit anmaakt is, lett sik de markeert Utdruck mit en Tastkombinatschoon " +"faatkregen. De Tastkombinatschoon lett sik mit den Knoop blang disse " +"Optschoon ännern." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Tastkombinatschoon för den Utdruck:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Instellen" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Utdruckbook-Indrag &markeren:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"De Tastkombinatschoon \"%1\" warrt al för %2 bruukt.\n" -"Bitte söök en eensoortet Tastkombinatschoon ut." +"Leggt fast, wat markeert Utdrück ut dat Utdruckbook fuurts vörleest oder " +"na't Ingaavfeld inföögt warrt." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "Standardakschoon \"%1\"" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Fuurts vörlesen" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt mit Programm-Tastkombinatschoon" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Na't Ingaavfeld infögen" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "Globaal Akschoon \"%1\"" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Bewerkenfinster för't &Utdruckbook tomaken:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt mit globaal Tastkombinatschonen" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Leggt fast, wat dat Utdruckbook bi't Tomaken vun dat Bewerkenfinster " +"automaatsch sekert warrt." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "anner Utdruck" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Utdruckbook sekern" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastkonflikt" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Ännern wegdoon" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "As Vörgeschicht &opmaken..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Nafragen" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "En vörhannen Datei as Vörgeschicht opmaken" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Vörleser" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Vörgeschicht sekern as..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Befehl för't Vörlesen:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Sekert de aktuelle Vörgeschicht as..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Hier lett sik de Befehl för't Textvörlesen un sien Parameters fastleggen. " +"KMouth bruukt de nakamen Platzhollers:\n" +"%t -- de Text, de vörleest warrn schall\n" +"%f -- de Naam vun de Datei, de den Text bargt\n" +"%l -- de Spraak-Kode\n" +"%% -- en Perzent-Teken" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Vörgeschicht &drucken..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Tekensett:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Druckt de aktuelle Vörgeschicht ut" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Leggt den Tekensett för't Övergeven vun den Text fast." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendt dat Programm" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Daten na &Standardingaav sennen" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Text na de Standardingaav vun de Blicksnuut " +"sendt." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "KTTSD-Vörleesdeenst &bruken, wenn mööglich" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Knippt den markeerten Afsnitt un föögt em na de Twischenaflaag in. Wenn binnen " -"dat Ingaavfeld Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag inföögt. Wenn " -"nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn " -"vörhannen)." +"Wenn dit anmaakt is, versöcht KMouth toeerst, dat de KTTSD-Spraakdeenst " +"bruukt warrt, ehr de Blicksnuut direktemang opropen warrt. De KTTSD-" +"Spraakdeenst is en TDE-Dämoon, de för TDE-Programmen en standardiseert " +"Koppelsteed för de Spraakutgaav praatstellt, he warrt opstunns noch in't CVS " +"opstellt." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Mit OpenOffice.org-&Wöörbook verglieken:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopeert den markeerten Afsnitt na de Twischenaflaag. Wenn binnen dat Ingaavfeld " -"Text markeert is, warrt he na de Twischenaflaag kopeert. Wenn nich, denn warrt " -"dor de utsöchten Sätz ut de Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)." +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Klookschriever de Wöör pröven, ehr se na't " +"Wöörbook inföögt warrt." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Föögt den Twischenaflaag-Inholt bi de aktuelle Blinkerpositschoon na't " -"Ingaavfeld in." +"Hier kannst Du den Tekensett för't Laden vun Textdateien utsöken. Dit warrt " +"nich för XML- oder Wöörbook-Dateien bruukt." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Vörlesen" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Dateinaam:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Leest de aktuell aktiven Sätz vör" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Hier kannst Du de Datei angeven, de för't Opstellen vun dat niege Wöörbook " +"bruukt warrn schall." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Leest de aktuell aktiven Sätz vör. Wenn binnen dat Ingaavfeld Text markeert is, " -"warrt he vörleest. Wenn nich, denn warrt dor de utsöchten Sätz ut de " -"Vörgeschicht för nahmen (wenn vörhannen)." +"Hier kannst Du den Orner vun OpenOffice.org utsöken, de bi de Schriefwies-" +"Prööv vun de Wöör för dat niege Wöörbook bruukt warrt." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Spraak:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Maakt den Warktüüchbalken an/ut" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Nieg Wöörbook &opstellen:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "&Utdruckbook-Balken wiesen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Wöörbook-Datei oder dör't " +"Tellen vun Enkelwöör binnen en Text opstellt." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Maakt den Utdruckbook-Balken an/ut" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Wöörböker &tosamenföhren" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Maakt den Statusbalken an/ut" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Tosamenföhren vun vörhannen Wöörböker en nieg " +"Wöörbook opstellt." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth &instellen..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Ut &Datei" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Maakt den Instellendialoog op" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt en nieg Wöörbook ut en Datei opstellt. Du kannst " +"en XML-Datei, en Standard-Textdatei oder en Datei utsöken, de en " +"Woortkompletteren-Wöörbook bargt. Wenn Du en Standardtext oder en XML-Datei " +"utsöchst, deckt en Woortteller de faken bruukten Wöör op." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Leest de opstunns utsöchten Utdrück in de Vörgeschicht vör" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Ut de &TDE-Dokmentatschoon" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Deit de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht weg" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Inlesen vun de TDE-Dokmentatschoon en nieg " +"Wöörbook opstellt. Faken bruukt Wöör warrt mit en Woortteller opdeckt." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Knippen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Ut &Orner" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Knippt de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht un föögt se na de " -"Twischenaflaag in" +"Wenn dit anmaakt is, warrt dör Laden vun all Wöör ut en Orner un em sien " +"Ünnerornern en nieg Wöörbook opstellt." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&Leddig Woortlist opstellen" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Kopeert de opstunns utsöchten Utdrück ut de Vörgeschicht na de Twischenaflaag" +"Wenn dit anmaakt is, warrt en leddig Wöörbook ahn Indrääg opstellt. Wiel " +"KMouth nieg ingeven Wöör automaatsch na't Wöörbook toföögt, warrt Dien " +"Woortschatt na un na övernahmen." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&All Indrääg utsöken" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt de Wöör ut de TDE-Dokmentatschoon vun den " +"Klookschriever pröövt, ehr se na't niege Wöörbook inföögt warrt." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Söcht all Utdrück vun de Vörgeschicht ut" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Wöörbook tofögen..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Indragutwahl &torüchnehmen" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Mit dissen Knoop kannst Du en nieg Wöörbook na de List vun verföögbor " +"Wöörböker tofögen." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Nimmt de Utwahl vun all Utdrück in de Vörgeschicht torüch" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Wöörbook &wegdoon" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Fardig." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du dat utsöchte Wöörbook wegdoon." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei warrt opmaakt..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Vörgeschicht warrt mit en nieg Dateinaam sekert..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na baven verschaven." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "An't Drucken..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Na &nerrn" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "An't Beennen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na nerrn verschaven." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menübalken warrt an-/utmaakt..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Wöörbook &exporteren..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Warktüüchbalken warrt an-/utmaakt..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Mit dissen Knoop warrt dat utsöchte Wöörbook na en Datei exporteert." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Utdruckbook-Balken warrt an/utmaakt..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Wöörbook" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusbalken an/ut..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Spraak" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Disse List bargt de Vörgeschicht vun vörleeste Sätz. Hier laat sik Sätz utsöken " -"un nochmaal vörlesen." +"Disse List bargt all verföögbor Wöörböker för dat Kompletteren vun Wöör. " +"KMouth wiest binnen dat Hööftfinster en Utsöökfeld blang dat Ingaavfeld, " +"wenn de List mehr as een Wöörbook bargt. Dat lett sik för't Utsöken vun dat " +"Wöörbook för de Woort-Kompletteren bruken." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Hier kannst Du en Utdruck ingeven. Wenn Du em hören wullt, klick op den Knoop " -"\"Vörlesen\"." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Utsöcht Wöörbook" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|All Dateien\n" -"*.phrasebook|Utdruckböker (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Eenfach Textdateien (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Datei as Vörgeschicht opmaken" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Hier kannst Du den Naam vun't angeven Wöörbook fastleggen." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index a1ff89ebe9c..256328ba41b 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 18:15+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -27,632 +27,629 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokaal" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latijn1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Eerste configuratie - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Uitdrukkingenboeken" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Voorkeuren" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Eerste uitdrukkingenboek" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Woordaanvulling" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Openen als geschiedenis..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Geschiedenis af&drukken..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sluit de toepassing" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het " -"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het " -"tekstinvoerveld worden geplaatst." +"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een " +"stuk tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het " +"klembord geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis " +"(indien aanwezig) op het klembord geplaatst." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Onmiddellijk uitspreken" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld" +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is " +"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord " +"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien " +"aanwezig) op het klembord geplaatst." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden " -"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten." +"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het " +"tekstinvoerveld." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Spreken" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen negeren" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen" +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het " +"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde " +"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst-tot-spraak" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth &instellen..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "" -"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het uitspreken " -"van teksten als ook de bijhorende parameters.\n" -"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n" -"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n" -"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n" -"%l -- de taalcode\n" -"%% -- een procentteken" +"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Tek&enset:" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "" -"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het " -"doorgeven van de tekst." +"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kni&ppen" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer " -"naar de spraaksynthesizer." +"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en " +"plaatst ze op het klembord." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de " -"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. De " -"KTTSD-spraakserver is een TDE-hulpprogramma dat TDE-toepassingen een " -"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel " -"door TDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS." +"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en " +"plaatst ze op het klembord" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Alle ingangen selecteren" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselecteer alle ingaven" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Bezig met openen van bestand..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Bezig met afsluiten..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Werkbalk aan/uit..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkbalk omschakelen..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "De statusbalk omschakelen..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "" -"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de " -"inhoud van een uitdrukking." +"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst " +"om die vervolgens te laten uitspreken." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Gee&n" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Geschiedenisbestand om te openen" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Voorkeuren" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-tot-spraak" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD Speech Service" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configuratie van TDE Tekst-tot-spraak-daemon" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets kan " -"worden aangeroepen." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Gebr&uikergedefinieerd" +"*.phrasebook|uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n" +"*.txt|platte-tekstbestanden (*.txt)\n" +"*|alle bestanden" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets " -"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop " -"rechts." +"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Uitdrukkingenboek (*.phrasebook)\n" +"*|Alle bestanden" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst van de uit&drukking:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd " -"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek." +"Uw gekozen bestandsnaam %1 heeft een andere extensie dan ." +"phrasebook. Wilt u .phrasebook aan de bestandsnaam toevoegen?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Bestandsextensie" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt voor " -"tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of " -"woordenboekbestanden." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Bestandsnaam:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Niet toevoegen" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe " -"woordenboek aan te maken." +"De door u gekozen bestandsnaam %1 heeft de extensie .phrasebook. Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Als phrasebook" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Als platte tekst" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 van %2 boeken geselecteerd)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bepaal a.u.b. welke uitdrukkingenboeken u nodig hebt:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Boek" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken " -"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling." +"Klik op deze knop om de sneltoets te kiezen die u wilt toewijzen aan de " +"geselecteerde uitdrukking." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Taa&l:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen aan " -"het nieuwe woordenboek." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Uitdrukking" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Sneltoets" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een " -"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een tekst." +"Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt " +"individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nieuwe uitdrukking" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande " -"woordenboeken samen te voegen." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Voegt een nieuwe uitdrukking toe" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Van &bestand" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nieuw uitdrukkingen&boek" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden aangemaakt " -"door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een standaard " -"tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een standaard " -"tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal dat een woord " -"voorkomt bepaald door ze te tellen." +"Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe, waarin andere boeken en uitdrukkingen " +"kunnen worden geplaatst" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Van &TDE-documentatie" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Bewaart het uitdrukkingenboek op de harde schijf." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importeren..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de " -"TDE-documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt " -"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen." +"Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Van ma&p" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand van " -"alle bestanden in een map en bijhorende submappen." +"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan " +"het uitdrukkingenboek." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth " -"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het " -"programma met de tijd uw woordenschat leren." +"Exporteert de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboeken " +"naar een bestand." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" msgstr "" -"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de TDE-documentatie eerst op " -"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe " -"woordenboek." +"Drukt de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Sluit het venster" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal " -"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal alleen " -"documentatiebestanden in deze taal ontleden." +"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst " +"ze op het klembord" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "W&oordenboek toevoegen.." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met " -"beschikbare woordenboeken." +"Kopieert het momenteel geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het " +"klembord" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Woordenboek verwij&deren" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst van de uit&drukking:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Omhoog" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven " -"verplaatsen." +"Er zijn onopgeslagen wijzigingen.
Wilt u deze wijzigingen bewaren of " +"verwerpen voordat u het uitdrukkingenboek sluit?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Om&laag" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Bezig met afsluiten van venster van uitdrukkingenboek" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden " -"verplaatsen." +"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden " +"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Woordenboek &exporteren..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ongeldige sneltoets" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" -"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nieuw uitdrukkingenboek)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Woordenboek" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nieuwe uitdrukking)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Taal" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Uitdrukkingenboek importeren" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als deze " -"lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld tonen naast " -"het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld gebruiken om het " -"woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de woordaanvulling." +"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het bestand\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Ge&selecteerd woordenboek" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek exporteren" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan het " -"geselecteerde woordenboek." +"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n" +"Kies a.u.b. een unieke toetsencombinatie." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "de standaardactie \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "" -"Een grafische schil voor een spraaksyntheziser, voor het intypen van tekst om " -"die vervolgens te laten uitspreken." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "de globale actie \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Geschiedenisbestand om te openen" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflict met globale sneltoetsen" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "een andere uitdrukking" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, uitgebreide uitdrukkingenboeken" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Toetsenconflict" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen " +"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de " +"ingetypte zin uit te laten spreken." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Bezig met ontleden van TDE-documentatie..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle bestanden\n" +"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Bestand openen als geschiedenis" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Bezig met ontleden van bestand..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Bezig met ontleden van map..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latijn1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke taal dient te worden toegewezen " +"aan het nieuwe woordenboek." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -669,21 +666,15 @@ msgstr "Gebruikergedefinieerde taal aanmaken" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Voer de code in van de gebruikergedefinieerde taal:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Woordenboek exporteren" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand: %1 bestaat reeds. Wilt u het bestand overschrijven?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overschrijven" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "naamloos" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -707,8 +698,8 @@ msgstr "&Map:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Met dit veld kunt u bepalen welke map u wilt laden om het nieuwe woordenboek " "aan te maken." @@ -727,535 +718,526 @@ msgstr "Lege lijst" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-documentatie" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Algemene opties" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Voorkeuren" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-tot-spraak" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Woordaanvulling" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD Speech Service" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configuratie van TDE Tekst-tot-spraak-daemon" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Eerste configuratie - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Tekst-tot-spraak configuratie" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Eerste uitdrukkingenboek" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|uitdrukkingenboeken (*.phrasebook)\n" -"*.txt|platte-tekstbestanden (*.txt)\n" -"*|alle bestanden" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Uitdrukkingenboek (*.phrasebook)\n" -"*|Alle bestanden" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Uw gekozen bestandsnaam %1 heeft een andere extensie dan " -".phrasebook. Wilt u .phrasebook aan de bestandsnaam toevoegen?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Bestandsextensie" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Niet toevoegen" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"De door u gekozen bestandsnaam %1 heeft de extensie .phrasebook" -". Wilt u in het formaat phrasebook opslaan?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Als phrasebook" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Als platte tekst" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 van %2 boeken geselecteerd)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bepaal a.u.b. welke uitdrukkingenboeken u nodig hebt:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Boek" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Klik op deze knop om de sneltoets te kiezen die u wilt toewijzen aan de " -"geselecteerde uitdrukking." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Uitdrukkingenboek" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Uitdrukking" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Sneltoets" +"Met dit combinatieveld kunt u bepalen welke van de geïnstalleerde talen zal " +"worden gebruikt voor het aanmaken van het nieuwe woordenboek. KMouth zal " +"alleen documentatiebestanden in deze taal ontleden." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Deze lijst bevat het huidige uitdrukkingenboek in een boomstructuur. U kunt " -"individuele uitdrukkingen en subuitdrukkingenboeken selecteren en wijzigen." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nieuwe uitdrukking" +"Met dit combinatieveld kunt u de taal kiezen die zal worden toegewezen aan " +"het geselecteerde woordenboek." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Voegt een nieuwe uitdrukking toe" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Woordenboek exporteren" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nieuw uitdrukkingen&boek" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Bezig met aanmaken van woordenlijst" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Voegt een nieuw uitdrukkingenboek toe, waarin andere boeken en uitdrukkingen " -"kunnen worden geplaatst" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Bezig met ontleden van TDE-documentatie..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Bewaart het uitdrukkingenboek op de harde schijf." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Bezig met samenvoegen van woordenboeken..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importeren..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Bezig met ontleden van bestand..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importeert een bestand en voegt de inhoud ervan toe aan het uitdrukkingenboek" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Bezig met ontleden van map..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Standaard uitdrukkingenboek i&mporteren" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Bezig met uitvoeren van spellingcontrole..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importeert een standaard uitdrukkingenboek en voegt de inhoud ervan toe aan het " -"uitdrukkingenboek." +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestandsnaam:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "B&ewerken..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Exporteert de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboeken " -"naar een bestand." +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Uitdrukkingenboeken" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Drukt de momenteel geselecteerde uitdrukking(en) of uitdrukkingenboek(en) af." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Sluit het venster" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Huidig geselecteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Knipt de momenteel geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek en plaatst ze " -"op het klembord" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Huidig gesele&cteerde uitdrukking of uitdrukkingenboek" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Kopieert het momenteel geselecteerde item uit het uitdrukkingenboek naar het " -"klembord" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Verwijdert de geselecteerde items uit het uitdrukkingenboek" +"In dit invoerveld definieert u de naam van een subuitdrukkingenboek of de " +"inhoud van een uitdrukking." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Naam van het uit&drukkingenboek:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Er zijn onopgeslagen wijzigingen." -"
Wilt u deze wijzigingen bewaren of verwerpen voordat u het " -"uitdrukkingenboek sluit?" -"
" +"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking niet via een sneltoets " +"kan worden aangeroepen." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Bezig met afsluiten van venster van uitdrukkingenboek" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Gebr&uikergedefinieerd" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Om de toets '%1' te kunnen gebruiken als sneltoets dient deze te worden " -"gecombineerd met de toetsen Win, Alt, Ctrl, en/of Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ongeldige sneltoets" +"Deze optie zorgt er voor dat de gekozen uitdrukking via een sneltoets " +"aangeroepen kan worden. U kunt de sneltoets wijzigen door middel van de knop " +"rechts." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nieuw uitdrukkingenboek)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Snelkoppeling voor de uitdrukking:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nieuwe uitdrukking)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Voorkeuren" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Uitdrukkingenboek importeren" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selectie van uitdrukkingen in het uitdrukkingenboek:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het laden van het bestand\n" -"%1" +"Dit combinatieveld bepaalt of geselecteerde uitdrukkingen in het " +"uitdrukkingenboek onmiddellijk zullen worden uitgesproken of in het " +"tekstinvoerveld worden geplaatst." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Uitdrukkingenboek exporteren" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Onmiddellijk uitspreken" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Er deed zich een fout voor tijdens het opslaan van bestand\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Invoegen in tekstinvoerveld" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Sluit het tekstinvoervenster van het uitdrukkingen&boek:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"De toetsencombinatie '%1'is reeds toegewezen aan %2.\n" -"Kies a.u.b. een unieke toetsencombinatie." +"Dit combinatieveld bepaalt of het uitdrukkingenboek automatisch zal worden " +"opgeslagen als het bewerkvenster wordt afgesloten." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "de standaardactie \"%1\"" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Uitdrukkingenboek opslaan" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflict met standaard programmasneltoets" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen negeren" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "de globale actie \"%1\"" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Vragen of er dient te worden opgeslagen" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflict met globale sneltoetsen" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst-tot-spraak" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "een andere uitdrukking" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&ommando voor het spreken van teksten:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Toetsenconflict" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Dit veld bepaalt zowel het commando dat zal worden gebruikt voor het " +"uitspreken van teksten als ook de bijhorende parameters.\n" +"KMouth kent de volgende plaatshouders:\n" +"%t -- de tekst die zal worden uitgesproken\n" +"%f -- de naam van het bestand dat de tekst bevat\n" +"%l -- de taalcode\n" +"%% -- een procentteken" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Openen als geschiedenis..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Tek&enset:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Opent een bestaand bestand als geschiedenis" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Dit combinatieveld bepaalt de tekenset die zal worden gebruikt bij het " +"doorgeven van de tekst." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Gesc&hiedenis opslaan als..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Verzendt de data als standaard&invoer" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Bewaart de huidige geschiedenins als..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Dit keuzevakje bepaalt of de tekst zal worden verzonden als standaardinvoer " +"naar de spraaksynthesizer." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Geschiedenis af&drukken..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "kttsd-spraakservice gebr&uiken indien mogelijk" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Drukt de huidige geschiedenis af" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Dit keuzevakje bepaalt of KMouth eerst zal proberen gebruik te maken van de " +"KTTSD spraakserver voordat de spraaksynthesizer direct wordt aangesproken. " +"De KTTSD-spraakserver is een TDE-hulpprogramma dat TDE-toepassingen een " +"gestandariseerde interface geeft voor spraaksynthesis. KTTSD wordt momenteel " +"door TDE ontwikkeld en is te vinden in het CVS." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sluit de toepassing" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Ver&gelijken met OpenOffice.org-woordenboek:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Knipt de geselecteerde sectie uit en plaatst deze op het klembord" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Dit keuzevakje bepaalt of de woorden op spelling zullen worden gecontroleerd " +"voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe woordenboek." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Knipt de geselecteerde sectie en plaatst deze op het klembord. Als er een stuk " -"tekst is geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord " -"geplaatst. Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien " -"aanwezig) op het klembord geplaatst." +"Met dit combinatieveld kunt u de tekenset kiezen die zal worden gebruikt " +"voor tekstbestanden. Dit combinatieveld wordt niet gebruikt voor XML- of " +"woordenboekbestanden." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Bestandsnaam:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Kopieert de geselecteerde sectie naar het klembord. Als er een stuk tekst is " -"geselecteerd in het tekstinvoerveld, dan wordt deze op het klembord geplaatst. " -"Anders worden de geselecteerde zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) op " -"het klembord geplaatst." +"Met dit invoerveld kunt u opgeven welk bestand u wilt laden om het nieuwe " +"woordenboek aan te maken." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Plakt de inhoud van het klembord op de huidige cursorpositie in het " -"tekstinvoerveld." +"Met dit invoerveld kunt u de map van OpenOffice.org kiezen om te gebruiken " +"voor het controleren van de woorden voor het nieuwe woordenboek op spelling." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Spreken" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Taa&l:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Nieuw woordenboek aan&maken:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"De momenteel actieve zin(nen) worden gesproken. Als er tekst in het " -"tekstinvoerveld staat wordt deze gesproken. Anders worden de geselecteerde " -"zinnen in de geschiedenis (indien aanwezig) gesproken." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "B&ewerken..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activeert/deactiveert de werkbalk" +"Dit vakje zorgt er voor dat een nieuw woordenboek wordt aangemaakt door een " +"woordenboekbestand te laden, of door het tellen van losse woorden in een " +"tekst." -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Uitdrukkingenboek-&balk tonen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Woordenboeken sa&menvoegen" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activeert/deactiveert de uitdrukkingenboek-balk" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje om een nieuw woordenboek aan te maken door bestaande " +"woordenboeken samen te voegen." -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activeert/deactiveert de statusbalk" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Van &bestand" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth &instellen..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Als u dit vakje selecteert, dan zal er een nieuw woordenboek worden " +"aangemaakt door het laden van een bestand. U kunt een XML-bestand, een " +"standaard tekstbestand, of een woordaanvulbestand selecteren. Als u een " +"standaard tekstbestand of een XML-bestand kiest, dan wordt het aantal maal " +"dat een woord voorkomt bepaald door ze te tellen." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Opent het configuratiedialoogvenster" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Van &TDE-documentatie" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." msgstr "" -"De momenteel geselecteerde uitdrukkingen in de geschiedenis worden gesproken" +"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken door de TDE-" +"documentatie te ontleden. Het aantal malen dat een woord voorkomt wordt " +"eenvoudigweg bepaalt door de woorden te tellen." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Van ma&p" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Verwijdert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis" +"Selecteer dit keuzevakje om een nieuw woordenboek aan te maken aan de hand " +"van alle bestanden in een map en bijhorende submappen." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kni&ppen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "L&ege woordenlijst aanmaken" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Knipt de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en plaatst " -"ze op het klembord." +"Selecteer dit keuzevakje om een leeg woordenboek aan te maken. Omdat KMouth " +"nieuw-ingevoerde woorden automatisch toevoegt aan de woordenboeken zal het " +"programma met de tijd uw woordenschat leren." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopieert de momenteel geselecteerde uitdrukkingen uit de geschiedenis en " -"plaatst ze op het klembord" - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Alle ingangen selecteren" +"Selecteer dit keuzevakje om de woorden uit de TDE-documentatie eerst op " +"spelling te controleren voordat ze worden toegevoegd aan het nieuwe " +"woordenboek." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecteert alle uitdrukkingen uit de geschiedenis" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "W&oordenboek toevoegen.." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselecteer alle ingaven" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u een nieuw woordenboek toevoegen aan de lijst met " +"beschikbare woordenboeken." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecteert alle uitdrukkingen in de geschiedenis" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Woordenboek verwij&deren" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek verwijderen." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Bezig met openen van bestand..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Omhoog" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Bezig met opslaan de geschiedenis met nieuwe naam..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar boven " +"verplaatsen." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Bezig met afdrukken..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Om&laag" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Bezig met afsluiten..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek een positie naar beneden " +"verplaatsen." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Werkbalk aan/uit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Woordenboek &exporteren..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkbalk omschakelen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Met deze knop kunt u het gekozen woordenboek exporteren naar een bestand." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Uitdrukkingenboek-balk aan/uit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Woordenboek" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "De statusbalk omschakelen..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Taal" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Deze lijst bevat de geschiedenis van de gesproken zinnen. U kunt zinnen " -"selecteren en door op de spreekknop te drukken worden ze weer gesproken." +"Deze lijst bevat alle beschikbare woordenboeken voor woordaanvulling. Als " +"deze lijst meer dan een woordenboek bevat zal KMouth een combinatieveld " +"tonen naast het invoerveld in het hoofdvenster. U kunt dit combinatieveld " +"gebruiken om het woordenboek te kiezen dat zal worden gebruikt voor de " +"woordaanvulling." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"U kunt in dit invoerveld een zin typen. Klik op de spreekknop om de ingetypte " -"zin uit te laten spreken." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Ge&selecteerd woordenboek" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle bestanden\n" -"*.phrasebook|Uitdrukkingsboeken (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Platte tekstbestanden (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Bestand openen als geschiedenis" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Met dit invoerveld kunt u de naam van het gekozen woordenboek opgeven." diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 28b6d644b30..23c2e09da3d 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 20:11+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -16,555 +16,600 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Første oppsett – Tekst til tale" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Parlørar" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Innstillingar for tekst til tale" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillingar" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Første parlør" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Utval av frasar i parløren:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Fullføring av ord" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Opna som historie …" + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Opnar ei eksisterande fil som historie" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Lagra &historie som …" + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Lagrar den noverande historia som …" + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Skriv ut historie …" + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Skriv ut den noverande historia" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avsluttar programmet" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i " +"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i " +"historia, lagde på utklippstavla." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" +"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i " +"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i " +"historia, lagde på utklippstavla." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Sei det med ein gong" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Set inn i tekstfeltet" +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Limer inn innhaldet frå utklippstavla ved skrivemerket i tekstfeltet." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Lukkar redigeringsvindauget for &parløren:" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Les høgt" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Les teksten høgt." + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" +"Seier den aktive teksten høgt. Dersom det finst tekst i tekstfeltet, vert " +"denne lesen høgt. Viss ikkje, vert valde setningar i historia (om det er " +"nokon) lesne høgt." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Lagra parlør" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Forkast endringar" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Viser/gøymer verktøylinja" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Spør om endringar skal lagrast" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Vis verktøylinje for &parlør" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst til tale" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Viser/gøymer verktøylinja for parløren" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "K&ommando for å seia tekstar:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Viser/gøymer statuslinja" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Set opp Tekst til tale …" + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Opnar oppsettsdialogen" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Les høgt dei frasane som er valde i historia" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "T&eiknkoding:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Fjernar dei valde frasane frå historia" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Klipp &ut" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå historia og legg dei på utklippstavla" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Send data som standard &inndata" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopierer dei valde frasane frå historia til utklippstavla" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vel &alle oppføringar" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Vel alle frasane i historia" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Vel &bort alle oppføringar" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Tek vekk markeringa frå alle frasar i historia" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Opnar fil …" + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Lagrar historie med nytt filnamn …" + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriv ut …" + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avsluttar …" + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Viser eller gøymer menylinja …" + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …" + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Viser eller gøymer parlørlinja …" + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Vis/gøym statuslinja …" + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Eit skriv-og-snakk-grensesnitt for talesystem" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Historiefil som skal opnast" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "Tekst til tale" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, utvida parlørar" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Innstillingar for tekst til tale" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Generelle val" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Innstillingar" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-til-tale" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-taleteneste" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Oppsett av tekst-til-tale-nissen i TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n" +"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" +"*|Alle filer" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n" +"*|Alle filer" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila %1 finst frå før. Vil du skriva over henne?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fila finst" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Br&uk KTTSD-taletenesta om det går" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &over" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" +"Det filnamnet du valde, %1, har ikkje
.phrasebook som " +"etternamn. Vil du leggja til .prasebook sist i filnamnet?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Vald frase eller parlør" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Vald frase eller parlør" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Filetternamn" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ingen" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" +"Det filnamnet du valde, %1, har etternamnet .phrasebook. Vil " +"du lagra fila i parlørformat?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Eigendefinert" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Som parlør" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Som tekst" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Snøggtast for frasen:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 av %2 parlørar vald)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst i &frasen:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Vel kva parlørar du treng:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Samanlikna med OpenOffice.org-ordboka:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Bok" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Parlør" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnamn:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snøggtast" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Språk:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Ny frase" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Legg til ny frase" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Opp&rett ny ordbok:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Ny &parlør" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Flett ordbøker" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Frå &fil" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importer …" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Frå &TDE-hjelpetekstane" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporter standardparlør" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Frå &mappe" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporter …" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Lag ei &tom ordliste" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Lukkar vindauget" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Legg t&il ordbok …" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst i &frasen:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Namn på &parløren:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#, fuzzy msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" +"Det er gjort endringar som ikkje er lagra.
Vil du ta i bruk endringane " +"før parlørvindauget vert lukka, eller forkasta endringane?" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Slett or&dbok" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Lukkar parlørvindauget" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" +"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med ein av tastane " +"Win, Alt, Ctrl og Skift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytt &opp" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ugyldig snøggtast" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Flytt &ned" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "Ny &parlør" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Ny frase)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Eksporter ordbok …" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importer parlør" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" +"Feil ved lasting av fil\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordbok" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksporter parlør" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" +"Feil ved lagring av fila\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Vald ordbok" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" +"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for %2.\n" +"Vel ein ledig tastekombinasjon." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardhandlinga «%1»" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt med standardsnøggtast for program" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Eit skriv-og-snakk-grensesnitt for talesystem" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "den globale handlinga «%1»" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Historiefil som skal opnast" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt med globale snøggtastar" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "Tekst til tale" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "ei anna frase" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, utvida parlørar" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastekonflikt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Denne lista inneheld historia over talte setningar. Du kan velja setningar " +"og trykkja på snakk-knappen for å seia dei om att." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gaute@verdsveven.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Lagar ordliste" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Tolkar TDE-dokumentasjonen …" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle filer\n" +"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n" +"*.txt|tekstfiler (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Flettar ordbøker …" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Opna fil som historie" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Tolkar fil …" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Tolkar mappe …" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Køyrer stavekontroll …" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "utan namn" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -581,21 +626,15 @@ msgstr "Lag tilpassa språk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Oppgje koden til det tilpassa språket:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksporter ordbok" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fila %1 finst frå før. Vil du skriva over henne?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fila finst" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &over" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "utan namn" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -619,8 +658,8 @@ msgstr "&Mappe:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 @@ -633,516 +672,458 @@ msgid "" "Empty list" msgstr "Tom liste" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-dokumentasjon" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Generelle val" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Innstillingar" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-til-tale" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Fullføring av ord" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-taleteneste" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Oppsett av tekst-til-tale-nissen i TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Første oppsett – Tekst til tale" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Innstillingar for tekst til tale" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Første parlør" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n" -"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|tekstfiler (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n" -"*|Alle filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Det filnamnet du valde, %1, har ikkje .phrasebook " -"som etternamn. Vil du leggja til .prasebook sist i filnamnet?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Filetternamn" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Det filnamnet du valde, %1, har etternamnet .phrasebook" -". Vil du lagra fila i parlørformat?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Som parlør" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Som tekst" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 av %2 parlørar vald)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Vel kva parlørar du treng:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Bok" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Parlør" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Frase" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-dokumentasjon" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Snøggtast" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Ny frase" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Legg til ny frase" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksporter ordbok" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Ny &parlør" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Lagar ordliste" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Tolkar TDE-dokumentasjonen …" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Flettar ordbøker …" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importer …" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Tolkar fil …" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Tolkar mappe …" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mporter standardparlør" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Køyrer stavekontroll …" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filnamn:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksporter …" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger …" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Parlørar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Lukkar vindauget" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Vald frase eller parlør" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Vald frase eller parlør" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Namn på &parløren:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ingen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -#, fuzzy +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Det er gjort endringar som ikkje er lagra. " -"
Vil du ta i bruk endringane før parlørvindauget vert lukka, eller forkasta " -"endringane?" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Lukkar parlørvindauget" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Eigendefinert" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"For å bruka tasten «%1» som snarveg, må han kombinerast med ein av tastane Win, " -"Alt, Ctrl og Skift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ugyldig snøggtast" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "Ny &parlør" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Snøggtast for frasen:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -#, fuzzy -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Ny frase)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importer parlør" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Utval av frasar i parløren:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Feil ved lasting av fil\n" -"%1" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksporter parlør" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Sei det med ein gong" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Feil ved lagring av fila\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Set inn i tekstfeltet" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Lukkar redigeringsvindauget for &parløren:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Tastekombinasjonen «%1» er alt i bruk for %2.\n" -"Vel ein ledig tastekombinasjon." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardhandlinga «%1»" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt med standardsnøggtast for program" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "den globale handlinga «%1»" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt med globale snøggtastar" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "ei anna frase" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Lagra parlør" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastekonflikt" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Forkast endringar" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Opna som historie …" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Spør om endringar skal lagrast" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Opnar ei eksisterande fil som historie" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst til tale" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Lagra &historie som …" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "K&ommando for å seia tekstar:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Lagrar den noverande historia som …" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Skriv ut historie …" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "T&eiknkoding:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Skriv ut den noverande historia" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avsluttar programmet" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Send data som standard &inndata" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Br&uk KTTSD-taletenesta om det går" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i " -"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i " -"historia, lagde på utklippstavla." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Samanlikna med OpenOffice.org-ordboka:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Klipper ut den merkte delen til utklippstavla. Dersom noko tekst er merka i " -"skrivefeltet, vert det lagt på utklippstavla, elles vert valde setningar i " -"historia, lagde på utklippstavla." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Limer inn innhaldet frå utklippstavla ved skrivemerket i tekstfeltet." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Les høgt" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Filnamn:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Les teksten høgt." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Seier den aktive teksten høgt. Dersom det finst tekst i tekstfeltet, vert denne " -"lesen høgt. Viss ikkje, vert valde setningar i historia (om det er nokon) lesne " -"høgt." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Rediger …" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Språk:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Viser/gøymer verktøylinja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Opp&rett ny ordbok:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Vis verktøylinje for &parlør" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Viser/gøymer verktøylinja for parløren" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Flett ordbøker" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Viser/gøymer statuslinja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Set opp Tekst til tale …" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Frå &fil" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Opnar oppsettsdialogen" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Les høgt dei frasane som er valde i historia" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Frå &TDE-hjelpetekstane" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Fjernar dei valde frasane frå historia" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Klipp &ut" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Frå &mappe" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Klipper ut dei valde frasane frå historia og legg dei på utklippstavla" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopierer dei valde frasane frå historia til utklippstavla" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Lag ei &tom ordliste" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vel &alle oppføringar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Vel alle frasane i historia" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Vel &bort alle oppføringar" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Legg t&il ordbok …" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Tek vekk markeringa frå alle frasar i historia" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Slett or&dbok" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Opnar fil …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Lagrar historie med nytt filnamn …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriv ut …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avsluttar …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Flytt &ned" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Viser eller gøymer menylinja …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Eksporter ordbok …" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Viser eller gøymer parlørlinja …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Vis/gøym statuslinja …" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordbok" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Denne lista inneheld historia over talte setningar. Du kan velja setningar og " -"trykkja på snakk-knappen for å seia dei om att." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle filer\n" -"*.phrasebook|Parlørar (*.phrasebook)\n" -"*.txt|tekstfiler (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Vald ordbok" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Opna fil som historie" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Ny parlør)" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 4bdfb1f38b8..0eb163799e8 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 20:50+0100\n" "Last-Translator: Robert Gomulka \n" "Language-Team: polish \n" @@ -20,619 +20,606 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokalne" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paweł Potrykus" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pegaz@nowyport.pl" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Zbior&y wyrażeń" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\"" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Zaznaczenie fraz w zbiorze wyrażeń:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Uzupełnianie słowa" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Ta lista rozwijana określa, czy zaznaczone frazy zbioru wyrażeń są natychmiast " -"wypowiadane, czy tylko umieszczane w polu edycyjnym." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otwiera historię..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Wypowiedz teraz" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otwiera istniejący plik historii" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Umieść w polu edycyjnym" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Zapisz &historię jako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Zamykanie okna edycji zbioru wyrażeń:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Ta lista rozwijana określa, czy zbiór wyrażeń jest automatycznie zapisywany po " -"zamknięciu okna." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Drukuj historię..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Zapisz zbiór wyrażeń" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Drukuje aktualną historię" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Odrzuć zmiany" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Kończy działanie programu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Pytaj przed zapisem" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst do wypowiedzenia" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu " +"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "K&omenda służąca do wypowiadania tekstu:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Pole określa komendę używaną do wypowiadania tekstu oraz jej parametry. KMouth " -"rozpoznaje następujące znaczniki:\n" -"%t -- tekst do odczytania\n" -"%f -- nazwa pliku zawierającego tekst\n" -"%l -- kod języka\n" -"%% -- znak procenta" +"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest " +"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Kodowani&e znaków:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Ta lista rozwijana określa, które kodowanie znaków jest używane." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Wyślij dane na standardowym &wejściu" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Powiedz" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Wypowiada aktywne zdania" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Ta opcja określa, czy tekst do syntezatora mowy jest wysyłany na standardowym " -"wejściu." +"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on " +"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Użyj usługi KTTSD, jeśli to możliwe" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Edycja..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Konfiguracja KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otwiera okno konfiguracji" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że KMouth próbuje użyć usługi KTTSD, zanim " -"spróbuje wywołać syntezator mowy bezpośrednio. Usługa KTTSD to demon TDE, który " -"udostępnia programom TDE standardowy interfejs do syntezy mowy. Jest obecnie " -"rozwijana." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Obecnie zaznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Obecnie z&aznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Wy&tnij" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"W tej linii wprowadzania można określić podsłownik wyrażeń lub wyrażenie." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nic" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwieranie pliku..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Drukowanie..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Kończenie..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Przełączanie paska menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Przełączanie paska statusu..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Interfejs pisania i mówienia dla syntezera mowy" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Plik historii do otworzenia" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Wskazówki, rozbudowane zbiory wyrażeń" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\"" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Ogólne opcje" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Ustawienia" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst do wymówienia" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Usługa KTTSD Speech" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Konfiguracja demona TDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie nie będzie dostępne " -"poprzez skrót klawiszowy." +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" +"*|Wszystkie pliki " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Indywid&ualny" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*|Wszystkie pliki " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Plik istnieje" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Zastąp" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie będzie dostępne poprzez " -"skrót klawiszowy. Możesz zmienić skrót za pomocą przycisku, który znajduje się " -"obok tej opcji." +"Wybrana nazwa pliku %1 ma rozszerzenie inne niż .phrasebook. " +"Chcesz dodać .phrasebook do nazwy pliku?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Skrót dla wyrażenia:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Rozszerzenie pliku" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst &wyrażenia:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "P&orównaj ze słownikiem OpenOffice.org:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nie dodawaj" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że słowa są sprawdzane w słowniku ortograficznym, " -"zanim zostaną wstawione do nowego słownika." +"Wybrana nazwa pliku %1 posiada rozszerzenie .phrasebook. Czy " +"chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Jako zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Jako czysty tekst" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 z %2 książek zaznaczonych)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać kodowanie znaków używane przy " -"wczytywaniu plików tekstowych. To kodowanie nie jest używane dla plików XML ani " -"plików słowników." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Wybierz zbiór wyrażeń:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nazwa pliku:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Książka" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"W tym polu podany zostaje plik, który zostanie użyty do stworzenia nowego " -"słownika." +"Naciskając na ten przycisk możesz wybrać skrót klawiszowy przypisany do " +"wybranego wyrażenia." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"W tym polu podany zostaje katalog programu OpenOffice.org, który zostanie użyty " -"do sprawdzenia ortograficznego słów z nowego słownika." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Zbiór wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Język:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Wyrażenie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skrót" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z " -"nowym słownikiem." +"Ta lista zawiera aktualną książkę wyrażeń w postaci drzewa. Możesz wybrać i " +"zmienić pojedyncze wyrażenia i podksiążki wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Stwó&rz nowy słownik:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nowe wyrażenie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony albo poprzez " -"wczytanie pliku słownika, albo poprzez zliczenie słów w tekście." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Dodaj nowe wyrażenie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Połą&cz słowniki" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nowy &zbiór wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez " -"połączenie istniejących słowników." +"Dodaje nowy zbiór wyrażeń, do którego mogą być dołączone inne zbiory oraz " +"wyrażenia" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Z &pliku" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Zapisuje zbiór wyrażeń na dysk twardy" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez " -"wczytanie pliku. Można wybrać plik XML, standardowy plik tekstowy lub plik " -"zawierający zbiór uzupełnień słów. Jeśli wybrany zostanie plik tekstowy lub " -"plik XML, częstotliwość występowania słów zostanie określona przez zliczenie " -"liczby wystąpień każdego słowa." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importuj..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Z dokumentacji &TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje plik oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportuje standardowy zbiór wyrażeń" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez " -"przeanalizowanie dokumentacji TDE. Częstotliwość występowania słów zostanie " -"określona przez zliczenie liczby wystąpień każdego słowa." +"Importuje standardowy zbiór fraz oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Z f&olderu" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksportuj..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że słownik zostanie utworzony poprzez wczytanie " -"wszystkich plików w katalogu i jego podkatalogach." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Eksportuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń do pliku" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Stwórz &pustą listę słów" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Drukuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Włączenie tej opcji powoduje, że utworzony zostanie pusty słownik, bez żadnych " -"wpisów. Ponieważ KMouth automatycznie dodaje wpisane słowa do słowników, w " -"miarę upływu czasu pozna twoje słownictwo." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zamyka okno" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że słowa z dokumentacji TDE są sprawdzane w " -"słowniku ortograficznym przed wstawieniem do nowego słownika." +"Wycina zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń oraz umieszcza je w schowku" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych języków " -"zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje tylko pliki " -"dokumentacji dla tego języka." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń do schowka" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Dodaj słown&ik..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst &wyrażenia:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nazwa z&bioru wyrażeń:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Za pomocą tego przycisku możesz dodać nowy słownik do listy dostępnych " -"słowników." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Usuń słownik" +"Istnieją niezapisane zmiany.
Chcesz zastosować zmiany przed " +"zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je odrzucić?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz usunąć wybrany słownik." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zamykanie okna \"Zbioru wyrażeń\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Przesuń w &górę" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, " +"Alt, Ctrl oraz/i Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w górę." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Niewłaściwy klawisz skrótu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Przesuń w &dół" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nowy zbiór wyrażeń)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w dół." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nowe wyrażenie)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Wy&eksportuj słownik..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importuj zbiór wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Za pomocą tego przycisku możesz wyeksportować wybrany słownik do pliku." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Słownik" +"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku\n" +"%1 " -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Eksportuj zbiór wyrażeń" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Ta lista zawiera wszystkie słowniki dostępne do uzupełniania słów. KMouth " -"pokaże listę rozwijaną obok głównego okna, jeśli lista zawiera więcej niż jeden " -"słownik. Za pomocą tej listy możesz wybrać, który słownik zostanie faktycznie " -"użyty do uzupełniania słów." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Zaznaczony &słownik" +"Wystąpił błąd podczas zapisu pliku\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony z " -"wybranym słownikiem." +"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n" +"Wybierz unikalną kombinację klawiszy." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nazwa:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardowa akcja \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "W tym polu możesz podać nazwę wybranego słownika." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Interfejs pisania i mówienia dla syntezera mowy" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalna akcja \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Plik historii do otworzenia" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "inne wyrażenie" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Wskazówki, rozbudowane zbiory wyrażeń" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klawiszy" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Paweł Potrykus" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję " +"oraz nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pegaz@nowyport.pl" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz " +"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Tworzenie listy słów" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analizowanie dokumentacji TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Wszystkie pliki\n" +"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Czysty tekst (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Łączenie słowników..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otwórz plik Historii" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analizowanie pliku..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokalne" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analizowanie katalogu..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Sprawdzanie pisowni..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez nazwy" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony " +"z nowym słownikiem." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -649,21 +636,15 @@ msgstr "Stwórz własny język" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Proszę podać kod własnego języka:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Eksportuj słownik" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Plik %1 już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Zastąp" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez nazwy" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -687,11 +668,11 @@ msgstr "&Katalog:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu stworzenia " -"nowego słownika." +"W tym polu podany zostaje katalog, który ma zostać odczytany w celu " +"stworzenia nowego słownika." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -707,513 +688,513 @@ msgstr "Pusta lista" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentacja TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Ogólne opcje" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Ustawienia" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst do wymówienia" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Uzupełnianie słowa" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Usługa KTTSD Speech" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Konfiguracja demona TDE Text To Speech (odczytywania tekstu)" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Początkowa konfiguracja - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Konfiguracja \"od tekstu do mowy\"" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Początkowy zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" -"*|Wszystkie pliki " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*|Wszystkie pliki " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Wybrana nazwa pliku %1 ma rozszerzenie inne niż .phrasebook" -". Chcesz dodać .phrasebook do nazwy pliku?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Rozszerzenie pliku" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nie dodawaj" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Wybrana nazwa pliku %1 posiada rozszerzenie .phrasebook" -". Czy chcesz zapisać plik w formacie zbioru wyrażeń?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Jako zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Jako czysty tekst" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 z %2 książek zaznaczonych)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Wybierz zbiór wyrażeń:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Książka" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Naciskając na ten przycisk możesz wybrać skrót klawiszowy przypisany do " -"wybranego wyrażenia." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Zbiór wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skrót" +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który z zainstalowanych " +"języków zostanie użyty do stworzenia nowego słownika. KMouth przeanalizuje " +"tylko pliki dokumentacji dla tego języka." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Ta lista zawiera aktualną książkę wyrażeń w postaci drzewa. Możesz wybrać i " -"zmienić pojedyncze wyrażenia i podksiążki wyrażeń" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nowe wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Dodaj nowe wyrażenie" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nowy &zbiór wyrażeń" +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać, który język będzie skojarzony " +"z wybranym słownikiem." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Dodaje nowy zbiór wyrażeń, do którego mogą być dołączone inne zbiory oraz " -"wyrażenia" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Eksportuj słownik" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Zapisuje zbiór wyrażeń na dysk twardy" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Tworzenie listy słów" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importuj..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analizowanie dokumentacji TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje plik oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Łączenie słowników..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportuje standardowy zbiór wyrażeń" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analizowanie pliku..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importuje standardowy zbiór fraz oraz dodaje jego zawartość do zbioru wyrażeń" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analizowanie katalogu..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Eksportuj..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Sprawdzanie pisowni..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Eksportuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń do pliku" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Nazwa pliku:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Drukuje zaznaczone wyrażenia lub zbiory wyrażeń" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zamyka okno" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Zbior&y wyrażeń" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Wycina zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń oraz umieszcza je w schowku" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń do schowka" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Obecnie zaznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualnej pozycji" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Obecnie z&aznaczone wyrażenie lub zbiór wyrażeń" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Usuwa zaznaczone pozycje ze zbioru wyrażeń" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"W tej linii wprowadzania można określić podsłownik wyrażeń lub wyrażenie." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nazwa z&bioru wyrażeń:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nic" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Istnieją niezapisane zmiany." -"
Chcesz zastosować zmiany przed zamknięciem okna \"zbioru wyrażeń\", czy je " -"odrzucić?
" +"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie nie będzie dostępne " +"poprzez skrót klawiszowy." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zamykanie okna \"Zbioru wyrażeń\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Indywid&ualny" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Aby użyć klawisza '%1' jako skrótu, musisz go skojarzyć z klawiszami Win, Alt, " -"Ctrl oraz/i Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Niewłaściwy klawisz skrótu" +"Wybranie tej opcji powoduje, że zaznaczone wyrażenie będzie dostępne poprzez " +"skrót klawiszowy. Możesz zmienić skrót za pomocą przycisku, który znajduje " +"się obok tej opcji." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nowy zbiór wyrażeń)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Skrót dla wyrażenia:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nowe wyrażenie)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importuj zbiór wyrażeń" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Zaznaczenie fraz w zbiorze wyrażeń:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku\n" -"%1 " +"Ta lista rozwijana określa, czy zaznaczone frazy zbioru wyrażeń są " +"natychmiast wypowiadane, czy tylko umieszczane w polu edycyjnym." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Eksportuj zbiór wyrażeń" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Wypowiedz teraz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas zapisu pliku\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Umieść w polu edycyjnym" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Zamykanie okna edycji zbioru wyrażeń:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Kombinacja klawiszy '%1' już została przypisana do %2.\n" -"Wybierz unikalną kombinację klawiszy." +"Ta lista rozwijana określa, czy zbiór wyrażeń jest automatycznie zapisywany " +"po zamknięciu okna." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardowa akcja \"%1\"" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Zapisz zbiór wyrażeń" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt ze standardowym skrótem programu" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Odrzuć zmiany" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalna akcja \"%1\"" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Pytaj przed zapisem" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt z globalnymi skrótami" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst do wypowiedzenia" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "inne wyrażenie" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "K&omenda służąca do wypowiadania tekstu:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klawiszy" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Pole określa komendę używaną do wypowiadania tekstu oraz jej parametry. " +"KMouth rozpoznaje następujące znaczniki:\n" +"%t -- tekst do odczytania\n" +"%f -- nazwa pliku zawierającego tekst\n" +"%l -- kod języka\n" +"%% -- znak procenta" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otwiera historię..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Kodowani&e znaków:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otwiera istniejący plik historii" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Ta lista rozwijana określa, które kodowanie znaków jest używane." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Zapisz &historię jako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Wyślij dane na standardowym &wejściu" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Zapisuje aktualną historię jako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy tekst do syntezatora mowy jest wysyłany na " +"standardowym wejściu." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Drukuj historię..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Użyj usługi KTTSD, jeśli to możliwe" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Drukuje aktualną historię" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że KMouth próbuje użyć usługi KTTSD, zanim " +"spróbuje wywołać syntezator mowy bezpośrednio. Usługa KTTSD to demon TDE, " +"który udostępnia programom TDE standardowy interfejs do syntezy mowy. Jest " +"obecnie rozwijana." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Kończy działanie programu" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "P&orównaj ze słownikiem OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że słowa są sprawdzane w słowniku " +"ortograficznym, zanim zostaną wstawione do nowego słownika." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Wycina zaznaczony fragment oraz umieszcza go w schowku. Jeśli tekst w polu " -"edycyjnym jest zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." +"Za pomocą tej listy rozwijanej możesz wybrać kodowanie znaków używane przy " +"wczytywaniu plików tekstowych. To kodowanie nie jest używane dla plików XML " +"ani plików słowników." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczony fragment do schowka" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Nazwa pliku:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Kopiuje zaznaczony fragment do schowka. Jeśli tekst w polu edycyjnym jest " -"zaznaczony, on również jest umieszczany w schowku." +"W tym polu podany zostaje plik, który zostanie użyty do stworzenia nowego " +"słownika." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Wkleja zawartość schowka na aktualną pozycję kursora w polu edycyjnym." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"W tym polu podany zostaje katalog programu OpenOffice.org, który zostanie " +"użyty do sprawdzenia ortograficznego słów z nowego słownika." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Powiedz" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Język:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Wypowiada aktywne zdania" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Stwó&rz nowy słownik:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Wypowiada aktywne zdania. Jeśli w polu edycyjnym jest jakiś tekst, jest on " -"wypowiadany. W przeciwnym razie wypowiadane są zdania zaznaczone w historii." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Edycja..." +"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony albo " +"poprzez wczytanie pliku słownika, albo poprzez zliczenie słów w tekście." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Włącza/wyłącza pasek narzędziowy" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Połą&cz słowniki" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Pokaż pasek książki &wyrażeń" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez " +"połączenie istniejących słowników." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Włącza/wyłącza pasek książki wyrażeń" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Z &pliku" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Włącza/wyłącza pasek stanu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez " +"wczytanie pliku. Można wybrać plik XML, standardowy plik tekstowy lub plik " +"zawierający zbiór uzupełnień słów. Jeśli wybrany zostanie plik tekstowy lub " +"plik XML, częstotliwość występowania słów zostanie określona przez zliczenie " +"liczby wystąpień każdego słowa." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Konfiguracja KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Z dokumentacji &TDE" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otwiera okno konfiguracji" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że nowy słownik zostanie utworzony poprzez " +"przeanalizowanie dokumentacji TDE. Częstotliwość występowania słów zostanie " +"określona przez zliczenie liczby wystąpień każdego słowa." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Wypowiada zaznaczone w historii wyrażenia" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Z f&olderu" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Usuwa zaznaczone wyrażenia z historii" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że słownik zostanie utworzony poprzez " +"wczytanie wszystkich plików w katalogu i jego podkatalogach." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Wy&tnij" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Stwórz &pustą listę słów" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone wyrażenia z historii oraz umieszcza je w schowku" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wyrażenia z historii do schowka" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Włączenie tej opcji powoduje, że utworzony zostanie pusty słownik, bez " +"żadnych wpisów. Ponieważ KMouth automatycznie dodaje wpisane słowa do " +"słowników, w miarę upływu czasu pozna twoje słownictwo." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Zaznacz wszystkie pozycje" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Zaznaczenie tej opcji powoduje, że słowa z dokumentacji TDE są sprawdzane w " +"słowniku ortograficznym przed wstawieniem do nowego słownika." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Zaznacza w historii wszystkie wyrażenia" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Dodaj słown&ik..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Odznacz wszystkie pozycje" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Za pomocą tego przycisku możesz dodać nowy słownik do listy dostępnych " +"słowników." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Odznacza w historii wszystkie wyrażenia" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Usuń słownik" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz usunąć wybrany słownik." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otwieranie pliku..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Przesuń w &górę" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Zapisywanie historii pod nową nazwą pliku..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w górę." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Drukowanie..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Przesuń w &dół" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Kończenie..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Za pomocą tego przycisku możesz przesunąć wybrany słownik w dół." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Przełączanie paska menu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Wy&eksportuj słownik..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Przełączanie paska narzędziowego..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" +"Za pomocą tego przycisku możesz wyeksportować wybrany słownik do pliku." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Przełączanie paska książki wyrażeń..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Słownik" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Przełączanie paska statusu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Język" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Lista zawiera historię wypowiedzianych sentencji. Możesz wybrać sentencję oraz " -"nacisnąć przycisk wymowy, aby ponownie usłyszeć zwrot." +"Ta lista zawiera wszystkie słowniki dostępne do uzupełniania słów. KMouth " +"pokaże listę rozwijaną obok głównego okna, jeśli lista zawiera więcej niż " +"jeden słownik. Za pomocą tej listy możesz wybrać, który słownik zostanie " +"faktycznie użyty do uzupełniania słów." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"W to pole edycyjne możesz wpisać wyrażenie. Kliknięcie na klawiszu Powiedz " -"spowoduje wypowiedzenie wprowadzonego wyrażenia." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Zaznaczony &słownik" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Wszystkie pliki\n" -"*.phrasebook|Zbiór wyrażeń (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Czysty tekst (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nazwa:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otwórz plik Historii" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "W tym polu możesz podać nazwę wybranego słownika." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ae89bbb9ac6..0d4fc9fdeab 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:01+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" @@ -11,556 +11,237 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "X-POFile-SpellExtra: Latin Win phrasebook KMouth KTTSD org txt\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Livros de Frases" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuração Inicial - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selecção das frases do livro:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuração do Texto-para-Voz" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu livro são faladas " -"imediatamente ou se são apenas introduzidas no campo de edição." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Livro de Frases Inicial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Dizer Imediatamente" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completação de Palavras" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Inserir no Campo de Edição" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Abrir c&omo Histórico..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Fechar a janela de edição do livro de frases:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Abre um ficheiro existente como histórico" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Esta lista indica se o livro de frases é gravado automaticamente quando a " -"janela de edição é fechada." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Gravar o &Histórico Como..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Gravar o Livro de Frases" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Grava o histórico actual como..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Esquecer as Alterações" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Im&primir o Histórico..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Perguntar para Gravar" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprime o histórico actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texto-para-Voz" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai da aplicação" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omando para falar os textos:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Este campo indica o comando usado para falar os textos e os seus parâmetros. O " -"KMouth conhece as seguintes sequências:\n" -"%t -- o texto que deve ser falado\n" -"%f -- o nome de um ficheiro que contém texto\n" -"%l -- o código da língua\n" -"%% -- o sinal de percentagem" +"Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir " +"algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de " +"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se " +"existirem) são colocadas na área de transferência." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codificação dos caract&eres:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Esta lista indica qual a codificação de caracteres que é usada para passar o " -"texto." +"Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum " +"texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de " +"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se " +"existirem) são colocadas na área de transferência." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Enviar os dados pelo 'standard &input'" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Esta opção indica se o texto é passado pelo 'standard input' para o " -"sintetizador de voz." +"Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de " +"edição." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Usar o serviço de voz KTTSD se possível" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "F&alar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Reproduz as frases actualmente activas" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Esta opção indica que o KMouth tenta utilizar o serviço de voz KTTSD antes de " -"chamar o sintetizador directamente. O serviço de voz KTTSD é um servidor do TDE " -"que fornece às aplicações do mesmo uma interface normalizada para a síntese de " -"voz e está actualmente desenvolvida no CVS." +"Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de " +"edição, este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no " +"histórico (se existirem) serão faladas." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases ou Livro Actualmente Seleccionado" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frases ou Livro A&ctualmente Seleccionado" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Neste campo, pode definir o nome de um sub-livro de frases ou o conteúdo de uma " -"frase." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostrar a Barra de &Livro de Frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de livro de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada não estará disponível através " -"de um atalho de teclado." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Personali&zado" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurar o KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada estará acessível através de um " -"atalho de teclado. Pode mudar o atalho com o botão junto a esta opção." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Abre a janela de configuração" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Atalho para a frase:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Fala as frases seleccionadas de momento no histórico" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texto da &frase:" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparar com o dicionário do OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Remove as frases seleccionadas no momento do histórico" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, as palavras são verificadas ortograficamente, antes " -"de serem inseridas no novo dicionário." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Nesta lista, seleccione a codificação de caracteres utilizada para carregar os " -"ficheiros de texto. A lista não é utilizada em ficheiros XML ou dicionários." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Nome do &ficheiro:" +"Corta as frases seleccionadas de momento do histórico e coloca-as na área de " +"transferência" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Nesta campo, indique que ficheiro deseja carregar para criar o novo dicionário." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Neste campo, pode seleccionar a pasta do OpenOffice.org que será utilizada para " -"verificar a ortografia das palavras no novo dicionário." +"Copia as frases seleccionadas de momento do histórico para a área de " +"transferência" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Língua:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Nesta lista, poderá decidir que língua deve estar associada com o novo " -"dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&riar um novo dicionário:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, através do carregamento " -"de um ficheiro de dicionário ou contando as palavras individuais num texto." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Juntar os dicionários" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, juntando os dicionários " -"existentes." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "A partir de um &ficheiro" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário através do carregamento " -"de um ficheiro. Pode seleccionar um ficheiro XML, um ficheiro normal de texto " -"ou um ficheiro contendo um dicionário de completação de palavras. Se " -"seleccionar um ficheiro normal de texto ou um ficheiro XML, a frequência das " -"palavras individuais é detectada, contado as ocorrências de cada palavra." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "A partir da documentação do &TDE" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, processando a " -"documentação do TDE. A frequência das palavras individuais é detectada, contado " -"as ocorrências de cada palavra." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "A partir de uma &pasta" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, carregando todos os " -"ficheiros numa pasta e nas suas sub-pastas." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, é criado um dicionário vazio sem qualquer item. Como " -"o KMouth adiciona automaticamente as novas palavras escritas aos dicionários, " -"irá aprender o seu vocabulário com o passar do tempo." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se seleccionar esta opção, as palavras da documentação do TDE são verificadas " -"ortograficamente, antes de serem inseridas no novo dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Nesta lista pode seleccionar qual das línguas instaladas é utilizada para criar " -"o novo dicionário. O KMouth apenas irá processar ficheiros de documentação " -"nesta língua." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Ad&icionar um Dicionário..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Como este botão, pode adicionar um novo dicionário à lista de dicionários " -"disponíveis." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Remover o &Dicionário" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Com este botão, apague o dicionário seleccionado." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "S&ubir" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Seleccion&ar Todos os Itens" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Com este botão, suba o dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecciona todas as frases no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Descer" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleccionar Todos os Itens" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Com este botão, desça o dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Remove a selecção de todas as frases do histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportar o Dicionário..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Com este botão, exporte o dicionário seleccionado para um ficheiro." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "A abrir o ficheiro..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "A gravar o histórico com um novo nome de ficheiro..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Língua" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "A imprimir..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Este lista contém todos os dicionários disponíveis para a completação de " -"palavras. O KMouth mostra uma lista, junto do campo de edição na janela " -"principal, se esta lista conter mais do que um dicionário. Pode utilizar esta " -"lista para seleccionar o dicionário que é utilizado na completação de palavras." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "A sair..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Dicionário &Seleccionado" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "A comutar a barra de menu..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Nesta lista, pode decidir que língua deve estar associada com o dicionário " -"seleccionado." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "A comutar a barra de ferramentas..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "A comutar a barra de livro de frases..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Neste campo, indique o nome do dicionário seleccionado." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Comutar a barra de estado..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -578,123 +259,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Dicas, livros de frases extendidos" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "A Criar a Lista de Palavras" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "A processar a documentação do TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "A juntar os dicionários..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "A analisar o ficheiro..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "A analisar a pasta..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "A efectuar a verificação ortográfica..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Outra" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Criar uma Língua Personalizada" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Por favor indique o código da língua personalizada:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportar o Dicionário" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "O Ficheiro Existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrepor" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Origem do Novo Dicionário (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Origem do Novo Dicionário (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Pasta:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Neste campo, indique que pasta deseja carregar para criar o novo dicionário." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Juntar o resultado" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lista vazia" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentação do TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração do Texto-para-Voz" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -706,11 +274,7 @@ msgstr "&Preferências" #: optionsdialog.cpp:133 msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Texto-para-Voz" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completação de Palavras" +msgstr "&Texto-para-Voz" #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" @@ -720,18 +284,6 @@ msgstr "Servidor de Voz KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuração do Servidor Texto-para-Voz do TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuração Inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuração do Texto-para-Voz" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Livro de Frases Inicial" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -752,29 +304,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n" "*|Todos os Ficheiros" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "O Ficheiro Existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrepor" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"O nome de ficheiro escolhido %1 tem uma extensão diferente de " -".phrasebook. Deseja adicionar .phrasebook ao nome do ficheiro?" +"O nome de ficheiro escolhido %1 tem uma extensão diferente de ." +"phrasebook. Deseja adicionar .phrasebook ao nome do ficheiro?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Extensão do Ficheiro" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Não Adicionar" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"O nome de ficheiro escolhido %1 tem a extensão .phrasebook" -". Deseja gravar no formato de livro de frases?" +"O nome de ficheiro escolhido %1 tem a extensão .phrasebook. " +"Deseja gravar no formato de livro de frases?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -798,11 +366,11 @@ msgstr "Livro" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Ao carregar neste botão, pode seleccionar o atalho de teclado associado com a " -"frase seleccionada." +"Ao carregar neste botão, pode seleccionar o atalho de teclado associado com " +"a frase seleccionada." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -818,8 +386,8 @@ msgstr "Atalho" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Esta lista contém o livro de frases actual numa estrutura em árvore. Pode " "seleccionar e modificar as frases individualmente ou os sub-livros de frases." @@ -839,8 +407,8 @@ msgstr "Novo &Livro de Frases" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Adiciona um novo livro de frases, no local onde se encontram os outros livros e " -"frases" +"Adiciona um novo livro de frases, no local onde se encontram os outros " +"livros e frases" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -862,360 +430,780 @@ msgstr "I&mportar um Livro de Frases Padrão" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases" +"Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de " +"frases" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exporta as frases ou livros seleccionados no momento para um ficheiro" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exporta as frases ou livros seleccionados no momento para um ficheiro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprime as frases ou livros seleccionados no momento" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Fecha a janela" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Corta os itens seleccionados no momento do livro de frases e coloca-os na " +"área de transferência" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Copia o item seleccionado no momento do livro de frases para a área de " +"transferência" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Apaga os itens seleccionados do livro de frases" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texto da &frase:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome do &livro de frases:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Existem alterações por gravar.
Deseja aplicar as modificações antes " +"de fechar a janela do \"livro de frases\" ou esquecer as alterações?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "A Fechar a Janela do \"Livro de Frases\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as " +"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla de Atalho Inválida" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Novo Livro de Frases)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova Frase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importar Livro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportar Livro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A combinação de teclas '%1' já foi reservada neste momento para %2.\n" +"Escolha por favor uma combinação de teclas única." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "a acção normal \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "a acção global \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflito com os Atalhos Globais" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "uma outra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflito de Teclas" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Esta lista contém o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e " +"carregar no botão de 'falar' para as pronunciar de novo." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Neste campo de edição, o utilizador poderá escrever uma frase. Carregue no " +"botão de 'falar' para pronunciar a frase indicada." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Todos os Ficheiros\n" +"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Nesta lista, poderá decidir que língua deve estar associada com o novo " +"dicionário." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Outra" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Criar uma Língua Personalizada" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Por favor indique o código da língua personalizada:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sem nome" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Origem do Novo Dicionário (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Origem do Novo Dicionário (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Pasta:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Neste campo, indique que pasta deseja carregar para criar o novo dicionário." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Juntar o resultado" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista vazia" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprime as frases ou livros seleccionados no momento" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentação do TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Fecha a janela" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Corta os itens seleccionados no momento do livro de frases e coloca-os na área " -"de transferência" +"Nesta lista pode seleccionar qual das línguas instaladas é utilizada para " +"criar o novo dicionário. O KMouth apenas irá processar ficheiros de " +"documentação nesta língua." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Copia o item seleccionado no momento do livro de frases para a área de " -"transferência" +"Nesta lista, pode decidir que língua deve estar associada com o dicionário " +"seleccionado." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportar o Dicionário" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Apaga os itens seleccionados do livro de frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "A Criar a Lista de Palavras" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome do &livro de frases:" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "A processar a documentação do TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Existem alterações por gravar." -"
Deseja aplicar as modificações antes de fechar a janela do \"livro de " -"frases\" ou esquecer as alterações?
" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "A juntar os dicionários..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "A Fechar a Janela do \"Livro de Frases\"" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "A analisar o ficheiro..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "A analisar a pasta..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "A efectuar a verificação ortográfica..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome do &ficheiro:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Livros de Frases" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as " -"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla de Atalho Inválida" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases ou Livro Actualmente Seleccionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Novo Livro de Frases)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frases ou Livro A&ctualmente Seleccionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova Frase)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Neste campo, pode definir o nome de um sub-livro de frases ou o conteúdo de " +"uma frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importar Livro de Frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n" -"%1" +"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada não estará disponível " +"através de um atalho de teclado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportar Livro de Frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n" -"%1" +"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada estará acessível através de " +"um atalho de teclado. Pode mudar o atalho com o botão junto a esta opção." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Atalho para a frase:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selecção das frases do livro:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"A combinação de teclas '%1' já foi reservada neste momento para %2.\n" -"Escolha por favor uma combinação de teclas única." +"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu livro são faladas " +"imediatamente ou se são apenas introduzidas no campo de edição." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "a acção normal \"%1\"" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Dizer Imediatamente" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserir no Campo de Edição" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "a acção global \"%1\"" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Fechar a janela de edição do livro de frases:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflito com os Atalhos Globais" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Esta lista indica se o livro de frases é gravado automaticamente quando a " +"janela de edição é fechada." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "uma outra frase" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Gravar o Livro de Frases" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflito de Teclas" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Esquecer as Alterações" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Abrir c&omo Histórico..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Perguntar para Gravar" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Abre um ficheiro existente como histórico" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto-para-Voz" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Gravar o &Histórico Como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omando para falar os textos:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Grava o histórico actual como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Este campo indica o comando usado para falar os textos e os seus parâmetros. " +"O KMouth conhece as seguintes sequências:\n" +"%t -- o texto que deve ser falado\n" +"%f -- o nome de um ficheiro que contém texto\n" +"%l -- o código da língua\n" +"%% -- o sinal de percentagem" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Im&primir o Histórico..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codificação dos caract&eres:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprime o histórico actual" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta lista indica qual a codificação de caracteres que é usada para passar o " +"texto." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sai da aplicação" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Enviar os dados pelo 'standard &input'" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Esta opção indica se o texto é passado pelo 'standard input' para o " +"sintetizador de voz." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usar o serviço de voz KTTSD se possível" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir " -"algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de " -"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se " -"existirem) são colocadas na área de transferência." +"Esta opção indica que o KMouth tenta utilizar o serviço de voz KTTSD antes " +"de chamar o sintetizador directamente. O serviço de voz KTTSD é um servidor " +"do TDE que fornece às aplicações do mesmo uma interface normalizada para a " +"síntese de voz e está actualmente desenvolvida no CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparar com o dicionário do OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum " -"texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de " -"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se " -"existirem) são colocadas na área de transferência." +"Se seleccionar esta opção, as palavras são verificadas ortograficamente, " +"antes de serem inseridas no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de edição." +"Nesta lista, seleccione a codificação de caracteres utilizada para carregar " +"os ficheiros de texto. A lista não é utilizada em ficheiros XML ou " +"dicionários." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "F&alar" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nome do &ficheiro:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Reproduz as frases actualmente activas" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Nesta campo, indique que ficheiro deseja carregar para criar o novo " +"dicionário." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de edição, " -"este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se " -"existirem) serão faladas." +"Neste campo, pode seleccionar a pasta do OpenOffice.org que será utilizada " +"para verificar a ortografia das palavras no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Língua:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&riar um novo dicionário:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostrar a Barra de &Livro de Frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, através do " +"carregamento de um ficheiro de dicionário ou contando as palavras " +"individuais num texto." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activa/desactiva a barra de livro de frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Juntar os dicionários" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activa/desactiva a barra de estado" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, juntando os " +"dicionários existentes." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurar o KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "A partir de um &ficheiro" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Abre a janela de configuração" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário através do " +"carregamento de um ficheiro. Pode seleccionar um ficheiro XML, um ficheiro " +"normal de texto ou um ficheiro contendo um dicionário de completação de " +"palavras. Se seleccionar um ficheiro normal de texto ou um ficheiro XML, a " +"frequência das palavras individuais é detectada, contado as ocorrências de " +"cada palavra." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Fala as frases seleccionadas de momento no histórico" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "A partir da documentação do &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Remove as frases seleccionadas no momento do histórico" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, processando a " +"documentação do TDE. A frequência das palavras individuais é detectada, " +"contado as ocorrências de cada palavra." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cor&tar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "A partir de uma &pasta" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Corta as frases seleccionadas de momento do histórico e coloca-as na área de " -"transferência" +"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, carregando todos os " +"ficheiros numa pasta e nas suas sub-pastas." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Copia as frases seleccionadas de momento do histórico para a área de " -"transferência" +"Se seleccionar esta opção, é criado um dicionário vazio sem qualquer item. " +"Como o KMouth adiciona automaticamente as novas palavras escritas aos " +"dicionários, irá aprender o seu vocabulário com o passar do tempo." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Seleccion&ar Todos os Itens" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se seleccionar esta opção, as palavras da documentação do TDE são " +"verificadas ortograficamente, antes de serem inseridas no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecciona todas as frases no histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Ad&icionar um Dicionário..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "D&eseleccionar Todos os Itens" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Como este botão, pode adicionar um novo dicionário à lista de dicionários " +"disponíveis." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Remove a selecção de todas as frases do histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Remover o &Dicionário" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Com este botão, apague o dicionário seleccionado." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "A abrir o ficheiro..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "S&ubir" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "A gravar o histórico com um novo nome de ficheiro..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Com este botão, suba o dicionário seleccionado." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "A imprimir..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Descer" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "A sair..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Com este botão, desça o dicionário seleccionado." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "A comutar a barra de menu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportar o Dicionário..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "A comutar a barra de ferramentas..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Com este botão, exporte o dicionário seleccionado para um ficheiro." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "A comutar a barra de livro de frases..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Comutar a barra de estado..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Língua" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Esta lista contém o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e " -"carregar no botão de 'falar' para as pronunciar de novo." +"Este lista contém todos os dicionários disponíveis para a completação de " +"palavras. O KMouth mostra uma lista, junto do campo de edição na janela " +"principal, se esta lista conter mais do que um dicionário. Pode utilizar " +"esta lista para seleccionar o dicionário que é utilizado na completação de " +"palavras." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Neste campo de edição, o utilizador poderá escrever uma frase. Carregue no " -"botão de 'falar' para pronunciar a frase indicada." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dicionário &Seleccionado" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Todos os Ficheiros\n" -"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Neste campo, indique o nome do dicionário seleccionado." diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index fa376123ffb..55690b8d01e 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-27 11:07-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -22,563 +22,236 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latim1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Livros de Frases" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Configurações" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "João Emanuel" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de " -"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Falar Imediatamente" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configuração Inicial - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configuração Texto para Fala" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Livro de Frases Inicial" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente " -"salvado quando a janela de edição é fechada." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completar Palavras" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Salvar Livro de Frases" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Abrir como Histórico..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Descartar Alterações" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Abre um arquivo existente como histórico" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Perguntar Se é para Salvar" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Salvar Histórico Como..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Texto para Fala" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salva o histórico real como..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omando para textos falados:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Imprimir Histórico..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus parâmetros. " -"O KMouth suporta as seguintes substituições:\n" -"%t -- o texto que será lido\n" -"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n" -"%l -- o código do idioma\n" -"%% -- um sinal de porcentagem" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Imprima a saída do histórico real" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Codificação de caracteres:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Sai do aplicativo" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será usada " -"para passagem do texto." +"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver " +"algum texto selecionado no campo de edição será colocado na área de " +"transferência. Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) " +"serão colocadas na área de transferência." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada " -"padrão para o sintetizador da fala." +"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto " +"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. " +"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na " +"área de transferência." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD " -"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é um " -"serviço do TDE, que fornece aos aplicativos do TDE uma interface padronizada, " -"para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, no CVS." +"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro " +"do campo de edição." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Falar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o conteúdo " -"de uma frase." +"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de " +"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão " +"faladas." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nenhum" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará alcançável " -"por um atalho de teclado." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizar" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável para " -"atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para esta " -"opção." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Atalho para a frase:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Texto da &frase:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurar KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Abra o diálogo de configuração" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor " -"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a codificação " -"de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos XML ou de " -"dicionário." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nome do arquivo:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Cortar" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para cria " -"o novo dicionário." +"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de " +"transferência" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para fazer " -"a correção ortográfica das palavras do novo dicionário." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Idioma:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "" +"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao " -"novo dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Criar novo dicionário:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um novo " -"arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem individual das " -"palavras em um texto." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Misturar Dicionários" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da " -"junção de dicionários existentes." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Do arquivo" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um arquivo. " -"Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um arquivo " -"contendo um dicionário de completação de palavras. Se você selecionar um " -"arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras individuais é detectada, " -"simplesmente pela contagem de ocorrências de cada palavra." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Da documentação do &TDE" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da " -"documentação do TDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela " -"simples contagem das ocorrências de cada palavra." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "&Da Pasta" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando todos " -"os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o " -"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele irá " -"aprender o seu vocabulário com o tempo." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do TDE terão " -"sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Com essa caixa de seleção você escolherá qual dos idiomas instalados será usado " -"para criar o novo dicionário. O KMouth irá utilizar apenas os arquivos de " -"documentação do idioma escolhido." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Adicionar Dicioná&rio..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários " -"disponíveis." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Remover Dicionário" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mover para &cima" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Selecionar Todas as Entradas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selecione todas as frases no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Mover para baixo" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselecione todas as frases no histórico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportar Dicionário..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Abrindo arquivo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicionário" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Imprimindo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de " -"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de edição " -"na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você pode usar " -"esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que realmente será " -"usado para a completação de palavras." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Saindo..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Dicionário selecionado" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Alternando barra de menus..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário " -"selecionado." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Alternando barra de ferramentas..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nome:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário " -"selecionado." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Alternar a barra de status..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -596,124 +269,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Dicas, livros de frases estendidas" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "João Emanuel" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "joaoemanuel@terra.com.br" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Criando Lista de Palavras" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analisando a documentação do TDE ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analisando arquivo..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analisando pasta ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Executando a verificação ortográfica ..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "sem nome" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Outro" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Criar Idioma Personalizado" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Por favor entre o código para o idioma:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportar Dicionário" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "O arquivo já existe" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Substituir" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Fonte do novo dicionário (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Fonte do novo dicionário (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Pasta:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo " -"dicionário." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Resultado da mistura" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Lista Vazia" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentação do TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração Texto para Fala" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -725,11 +284,7 @@ msgstr "&Preferências" #: optionsdialog.cpp:133 msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Texto para Fala" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completar Palavras" +msgstr "&Texto para Fala" #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" @@ -739,18 +294,6 @@ msgstr "Serviço de Fala KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Configuração Do Serviço de Leitura de Texto do TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configuração Inicial - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configuração Texto para Fala" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Livro de Frases Inicial" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -771,30 +314,46 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" "*|Todos Arquivos" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "O arquivo %1 já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "O arquivo já existe" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Substituir" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"O nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão diferente que " -".phrasebook. Deseja adicionar a extensão .phrasebook " -"ao nome do arquivo?" +"O nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão diferente que ." +"phrasebook. Deseja adicionar a extensão .phrasebook ao nome do " +"arquivo?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Extensão do arquivo" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Não Adicionar" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"O seu nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão .phrasebook" -". Deseja salvar no formato do livro de frases?" +"O seu nome de arquivo escolhido %1 possui uma extensão ." +"phrasebook. Deseja salvar no formato do livro de frases?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -818,11 +377,11 @@ msgstr "Livro" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à frase " -"selecionada." +"Clicando nesse botão você pode selecionar o atalho de teclado associado à " +"frase selecionada." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -838,8 +397,8 @@ msgstr "Atalho" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Essa lista contém o catálogo de frases atual numa estrutura de árvore. Você " "pode selecionar e modificar frases individuais e sub-catálogos" @@ -889,354 +448,780 @@ msgstr "" msgid "&Export..." msgstr "&Exportar..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Exporta a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s) num arquivo" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Exporta a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s) num arquivo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Imprima a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Fecha a janela" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Corta as entradas atualmente selecionadas do livro de frases e coloca-as na " +"área de transferência" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Copia a entrada atualmente selecionada do livro de frases para a área de " +"transferência" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Remove as entradas selecionadas do livro de frases" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Texto da &frase:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome do livro de &frases:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Existem modificações que não foram salvas.
Deseja aplicar as mudanças " +"antes de fechar a janela do \"livro de frases\", ou prefere descartas as " +"mudanças?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Fechando a janela \"Livro de frases\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas " +"Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tecla Atalho Inválida" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Novo Livro de Frases)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova Frase)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importar Livro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um erro carregando arquivo\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportar Livro de Frases" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ocorreu um error salvando arquivo\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A tecla '%1' de combinação já está sendo alocada para %2.\n" +"Por favor escolher uma única combinação de teclas." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "a ação padrão \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflito com Atalho Padrão do Aplicativo" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "a ação global \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflito com Atalhos Globais" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "uma outra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflito de Teclas" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar " +"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão " +"fala para falar a frase digitada." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Todos os Arquivos\n" +"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Abrir Arquivo como Histórico" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latim1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Com essa caixa de seleção, você decidirá qual idioma deverá ser associado ao " +"novo dicionário." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Criar Idioma Personalizado" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Por favor entre o código para o idioma:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "sem nome" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Fonte do novo dicionário (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Fonte do novo dicionário (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Pasta:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Aqui você especificará qual pasta você quer carregar para criar o novo " +"dicionário." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Resultado da mistura" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista Vazia" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Imprima a(s) frase(s) ou o(s) livro(s) atualmente selecionado(s)" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentação do TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Fecha a janela" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Corta as entradas atualmente selecionadas do livro de frases e coloca-as na " -"área de transferência" +"Com essa caixa de seleção você escolherá qual dos idiomas instalados será " +"usado para criar o novo dicionário. O KMouth irá utilizar apenas os arquivos " +"de documentação do idioma escolhido." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Copia a entrada atualmente selecionada do livro de frases para a área de " -"transferência" +"Com essa caixa de seleção, você escolhe o idioma associado ao dicionário " +"selecionado." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Copia os índices da área de transferência para a posição real" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportar Dicionário" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Remove as entradas selecionadas do livro de frases" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Criando Lista de Palavras" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Nome do livro de &frases:" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analisando a documentação do TDE ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Existem modificações que não foram salvas." -"
Deseja aplicar as mudanças antes de fechar a janela do \"livro de frases\", " -"ou prefere descartas as mudanças?
" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Vendo diferenças de dicionários ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Fechando a janela \"Livro de frases\"" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analisando arquivo..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analisando pasta ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Executando a verificação ortográfica ..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Nome do arquivo:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Livros de Frases" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Para usar a tecla '%1' como um atalho, ela deve ser combinada com as teclas " -"Win, Alt, Ctrl, e/ou Shift." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Tecla Atalho Inválida" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Novo Livro de Frases)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Frase ou Livro de Endereços Atualmente Selecionado" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova Frase)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Por esta linha, você pode definir o nome do sub-livro de frases ou o " +"conteúdo de uma frase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importar Livro de Frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Ocorreu um erro carregando arquivo\n" -"%1" +"Se você selecionar esta opção, então a frase selecionada não estará " +"alcançável por um atalho de teclado." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportar Livro de Frases" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Ocorreu um error salvando arquivo\n" -"%1" +"Se você selecionar esta opção então a frase selecionada estará alcançável " +"para atalhos de teclado. Você pode mudar o atalo com o botão próximo, para " +"esta opção." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Atalho para a frase:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Configurações" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Seleção de frases no livro de frases:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"A tecla '%1' de combinação já está sendo alocada para %2.\n" -"Por favor escolher uma única combinação de teclas." +"Esta caixa de combinação especifica se as frases selecionadas do livro de " +"frases serão imediatamente faladas ou apenas inseridas no campo de edição." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "a ação padrão \"%1\"" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Falar Imediatamente" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Conflito com Atalho Padrão do Aplicativo" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserir Dentro do Campo de Edição" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "a ação global \"%1\"" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&Fechando a janela de edição do livro de frases:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Conflito com Atalhos Globais" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Esta caixa de combinação específica se o livro de frases é automaticamente " +"salvado quando a janela de edição é fechada." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "uma outra frase" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Salvar Livro de Frases" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Conflito de Teclas" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Descartar Alterações" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Abrir como Histórico..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Perguntar Se é para Salvar" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Abre um arquivo existente como histórico" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Texto para Fala" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Salvar Histórico Como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omando para textos falados:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salva o histórico real como..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Este campo específica o comando usado para leitura de textos e seus " +"parâmetros. O KMouth suporta as seguintes substituições:\n" +"%t -- o texto que será lido\n" +"%f -- o nome de um arquivo contendo o texto\n" +"%l -- o código do idioma\n" +"%% -- um sinal de porcentagem" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Imprimir Histórico..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Codificação de caracteres:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Imprima a saída do histórico real" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Esta caixa de combinação específica que a codificação de caracteres será " +"usada para passagem do texto." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Sai do aplicativo" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&Enviar os dados como entradas padrões" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Esta caixa de verificação específica se o texto será enviado como entrada " +"padrão para o sintetizador da fala." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Usar o serviço de leitura &KTTSD se possível" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Corta a seção selecionada e coloca-a na área de transferência. Se houver algum " -"texto selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. " -"Senão, as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na " -"área de transferência." +"Esta caixa especifica para o KMouth tentar usar o serviço de fala KTTSD " +"primeiro, para chamar o sintetizador de fala diretamente. O serviço KTTSD é " +"um serviço do TDE, que fornece aos aplicativos do TDE uma interface " +"padronizada, para a síntese da fala, e está atualmente em desenvolvimento, " +"no CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copia a seção selecionada na área de transferência" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Comparar ao dicionário do OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copia a seção selecionada na área de transferência. Se houver algum texto " -"selecionado no campo de edição será colocado na área de transferência. Senão, " -"as sentenças selecionadas no histórico (se houver) serão colocadas na área de " -"transferência." +"Se você selecionar esta caixa, as palavras passarão por um corretor " +"ortográfico, antes de serem inseridas no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Copia os índices área de transferência para a posição atual do cursor dentro do " -"campo de edição." +"Se esta caixa de combinação estiver selecionada, você seleciona a " +"codificação de caracteres a ser usada. Esta caixa não é usada para arquivos " +"XML ou de dicionário." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Falar" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Nome do arquivo:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Neste campo de entrada, você especifica qual arquivo deseja carregar, para " +"cria o novo dicionário." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Fala a sentença(s) atual(ais) ativa(s). Se houver algum texto no campo de " -"edição será falado. Senão, as sentenças no histórico (se houver) serão faladas." +"Neste campo, você seleciona a pasta do OpenOffice.org que será usada para " +"fazer a correção ortográfica das palavras do novo dicionário." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Idioma:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Criar novo dicionário:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Mostrar Barra de Livro de &Frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Se você selecionou esta caixa, um novo dicionário é criado, através de um " +"novo arquivo de dicionário a ser carregado, ou através da contagem " +"individual das palavras em um texto." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Habilita/Desabilita a barra de ferramentas de livro de frases" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Misturar Dicionários" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Habilita/Desabilita a barra de status" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado a partir da " +"junção de dicionários existentes." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurar KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Do arquivo" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Abra o diálogo de configuração" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado baixando um " +"arquivo. Você pode selecionar um arquivo XML, um arquivo texto padrão ou um " +"arquivo contendo um dicionário de completação de palavras. Se você " +"selecionar um arquivo texto padrão ou XML,a freqüência de palavras " +"individuais é detectada, simplesmente pela contagem de ocorrências de cada " +"palavra." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Fala as frases atuais selecionadas no histórico" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Da documentação do &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Remove as frases atuais selecionadas do histórico" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se você selecionar esta caixa, um novo dicionário é criado, pela análise da " +"documentação do TDE. A freqüência de palavras individuais é detectada pela " +"simples contagem das ocorrências de cada palavra." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Cortar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "&Da Pasta" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Corta as frases atuais selecionadas do histórico e coloca-as na área de " -"transferência" +"Se você selecionar essa caixa, um novo dicionário será criado, carregando " +"todos os arquivos em uma pasta e suas sub-pastas." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Copia as frases atuais selecionadas do histórico para a área de transferência" +"Se você selecionar essa caixa, um dicionário em branco será criado. Como o " +"KMouth adiciona automaticamente as palavras digitadas aos dicionários, ele " +"irá aprender o seu vocabulário com o tempo." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Selecionar Todas as Entradas" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se você marcar essa caixa de seleção, as palavras da documentação do TDE " +"terão sua ortografia verificada antes de serem inseridas no novo dicionário." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selecione todas as frases no histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Adicionar Dicioná&rio..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselecionar Todas as Entradas" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Com esse botão você pode adicionar um dicionário à lista de dicionários " +"disponíveis." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselecione todas as frases no histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Remover Dicionário" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pronto." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Com esse botão você remove o dicionário selecionado." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Abrindo arquivo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover para &cima" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Salvando histórico com um novo nome de arquivo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para cima." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Imprimindo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Mover para baixo" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Saindo..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Com esse botão você move o dicionário selecionado para baixo." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Alternando barra de menus..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportar Dicionário..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Alternando barra de ferramentas..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Com esse botão você exporta o dicionário selecionado para um arquivo." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Alternando para a barra de livro de frases..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicionário" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Alternar a barra de status..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Esta lista contém o histórico das setenças faladas. Você pode selecionar " -"sentenças e pressionar o botão de fala para repetir." +"Esta lista conté todos os dicionários disponíveis para a completação de " +"palavras. O KMoutt exibirá uma caixa de combinação, próxima ao campo de " +"edição na janela principal, se esta lista conter mais de um dicionário. Você " +"pode usar esta caixa de combinação a fim de selecionar o dicionário que " +"realmente será usado para a completação de palavras." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Dentro deste campo de edição você pode digitar uma frase. Clique no botão fala " -"para falar a frase digitada." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Dicionário selecionado" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Todos os Arquivos\n" -"*.phrasebook|Livros de frases (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Arquivos de texto puro (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Abrir Arquivo como Histórico" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Com esse campo de entrada, você pode especificar o nome do dicionário " +"selecionado." diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 492bcbfd452..093bcd6044f 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 00:42+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin \n" "Language-Team: \n" @@ -17,504 +17,238 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Local" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Cărţi de &fraze" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferinţe" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Selecţia frazelor din carte de fraze:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Claudiu Costin" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Această căsuţă combinată specifică dacă frazele selectate din cartea de fraze " -"sînt vorbite imediat sau inserate în cîmpul de editare." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "claudiuc@kde.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Vorbeşte imediat" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configurarea iniţială - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Inserează în cîmpul de editare" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configurare text-la-vorbă" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "În&chiderea ferestrei de editare a cărţii de fraze:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Cartea de fraze iniţială" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Această căsuţă combinată specifică dacă la închiderea ferestrei de editare " -"cartea de fraze va fi salvată automat." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completare cuvînt" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Salvează cartea de fraze" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Deschide ca istoric..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Elimină modificările" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Deschide un fişier existent ca istoric" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Întreabă dacă să fie salvate" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Salvează &istoricul ca..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text-la-vorbă" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salvează istoricul actual ca..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "C&omanda pentru vorbirea textelor:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Ti&păreşte istoricul..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Acest cîmp specifică comanda pentru sinteza textelor şi parametrii ei. Dacă " -"doriţi să pasaţi un text ca parametru, introduceţi '%t' în locul unde trebuie " -"să fie inserat textul." +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Tipăreşte istoricul actual" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Codare &caractere:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termină aplicaţia" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Această căsuţă combinată specifică de codare de caracter este utilizată la " -"trimiterea textului." +"Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard. Dacă există text selectat " +"în cîmpul de editare atunci este pus în clipboard. În caz contrar dacă " +"există propoziţii selectate în istoric, ele sînt puse în clipboard." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Trimitele datele la &intrarea standard (STDIN)" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copiază secţiunea selectată în clipboard" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Această opţiune specifică dacă textul este trimis la intrarea standard a " -"programului de sinteză vocală." +"Copiază secţiunea selectată în clipboard. Dacă există text selectat în " +"cîmpul de editare, atunci este copiat în clipboard. În caz contrar dacă " +"există propoziţii selectate în istoric, ele sînt copiate în clipboard." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Dacă e posibil, &utilizează serviciul de sinteză vocală KTTSD" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" +"Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă a cursorului în cîmpul " +"de editare." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Fraza sau cartea de fraze selectată" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Vorbeşte" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Fraza sau cartea de fraze &selectată" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Redă propoziţia(iile) activă(e)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" +"Vorbeşte propoziţia activă. Dacă există text în cîmpul de editare, atunci el " +"este sintetizat vocal. În caz contrar sînt redate propoziţiile selectate din " +"istoric (dacă există)." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nimic" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editează..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Personalizat" +#: kmouth.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Ca şi carte de fraze" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Accelerator pentru frază:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Activează/dezactivează bara de stare" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Textul &frazei:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configurează KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Compară cu dicţionarul OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Deschide dialogul de configurare" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Redă frazele selectate din istoric" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Nume de fişier:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Şterge frazele selectate din istoric" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Limba:" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Taie frazele selectate din istoric şi le pune în clipboard" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "C&reează un dicţionar nou:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copie frazele selectate din istoric în clipboard" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Combină dicţionarele" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Din &fişier" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Din documentaţia &TDE" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Din f&older" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Listă goală de &cuvinte" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Adaugă &dicţionar..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Ş&terge dicţionarul" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Mută mai s&sus" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Selectează t&oate înregistrările" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Selectează toate frazele din istoric" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Mută mai j&os" +#: kmouth.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Deselectează toate înregistrările" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deselectează toate frazele din istoric" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportă dicţionarul..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Gata." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Deschide fişierul..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Dicţionar" +#: kmouth.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Salvează istoricul cu un nou nume de fişier..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Limba" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tipăresc..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Termin..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Dicţionar &selectat" +#: kmouth.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Comut afişarea barei de unelte..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Comut afişarea barei de unelte..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Nume:" +#: kmouth.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Comut afişarea barei de unelte..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Comut afişarea barei de stare..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -532,70 +266,51 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Sfaturi, cărţi de fraze extinse" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Claudiu Costin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "claudiuc@kde.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Creez lista de cuvinte" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Analizez documentaţia TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Combin dicţionarele..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Analizez fişierul..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare text-la-vorbă" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Analizez folderul..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opţiuni generale" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Execut verificarea ortografică..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferinţe" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "fără nume" +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Text-la-vorbă" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Altul" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Serviciu de vorbire KTTSD" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Creează limbaj personalizat" +#: optionsdialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configurare demon KTTSD" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" +"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fişiere text (*.txt)\n" +"*|Toate fişierele" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportă dicţionarul" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Fişiere text (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n" +"*|Toate fişierele" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -609,126 +324,33 @@ msgstr "Fişierul există" msgid "&Overwrite" msgstr "&Suprascrie" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Sursa noului dicţionar (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Sursa noului dicţionar (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Folder:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Combină rezultatul" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Listă goală" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Documentaţia TDE" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opţiuni generale" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Preferinţe" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Text-la-vorbă" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Completare cuvînt" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Serviciu de vorbire KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Configurare demon KTTSD" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Configurarea iniţială - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Configurare text-la-vorbă" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Cartea de fraze iniţială" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fişiere text (*.txt)\n" -"*|Toate fişierele" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Fişiere text (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n" -"*|Toate fişierele" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Aţi ales numele de fişier %1 care nu are extensia .phrasebook" -". Doriţi să adaug .phrasebook la numele de fişier?" +"Aţi ales numele de fişier %1 care nu are extensia .phrasebook. " +"Doriţi să adaug .phrasebook la numele de fişier?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Extensie de fişier" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Aţi ales numele de fişier %1 care are extensia .phrasebook" -". Doriţi să-l salvaţi în formatul de carte de fraze?" +"Aţi ales numele de fişier %1 care are extensia .phrasebook. " +"Doriţi să-l salvaţi în formatul de carte de fraze?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -752,8 +374,8 @@ msgstr "Carte" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -770,8 +392,8 @@ msgstr "Accelerator" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 @@ -833,7 +455,8 @@ msgid "" "Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " "clipboard" msgstr "" -"Taie înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze şi o pune în clipboard" +"Taie înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze şi o pune în " +"clipboard" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" @@ -841,15 +464,16 @@ msgid "" msgstr "" "Copiază înregistrarea curentă selectată din cartea de fraze în clipboard" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "Şterge înregistrările selectate din cartea de fraze" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Textul &frazei:" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "Numele &cărţii de fraze:" @@ -857,13 +481,11 @@ msgstr "Numele &cărţii de fraze:" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Există modificări nesalvate." -"
Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a închide fereastra \"Cartea de " -"fraze\" sau le elimin?" +"Există modificări nesalvate.
Doriţi să aplicaţi modificările înainte de a " +"închide fereastra \"Cartea de fraze\" sau le elimin?" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -871,8 +493,8 @@ msgstr "Închidere fereastră \"Carte de fraze\"" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" "Pentru a utiliza tasta '%1' ca accelerator, ea trebuie combinată cu tastele " "Win, Alt, Ctrl şi/sau Shift." @@ -949,227 +571,587 @@ msgstr "o altă frază" msgid "Key Conflict" msgstr "Conflict de taste" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Deschide ca istoric..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Această listă conţine istoricul propoziţiilor vorbite. Pentru a le reauzi, " +"le puteţi selecta şi să apăsaţi butonul de vorbire." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Deschide un fişier existent ca istoric" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"În acest cîmp de editare puteţi scrie o frază. Daţi clic pe butonul de " +"vorbire pentru a o auzi." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Salvează &istoricul ca..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Salvează istoricul actual ca..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Toate fişierele\n" +"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Fişiere text (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Ti&păreşte istoricul..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Deschide fişierul ca istoric" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Tipăreşte istoricul actual" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Altul" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Creează limbaj personalizat" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "fără nume" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Sursa noului dicţionar (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Sursa noului dicţionar (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Folder:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Combină rezultatul" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Listă goală" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Documentaţia TDE" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportă dicţionarul" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creez lista de cuvinte" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Analizez documentaţia TDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Combin dicţionarele..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analizez fişierul..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analizez folderul..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Execut verificarea ortografică..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Nume de fişier:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editează..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Cărţi de &fraze" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Fraza sau cartea de fraze selectată" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Fraza sau cartea de fraze &selectată" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nimic" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizat" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Accelerator pentru frază:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferinţe" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selecţia frazelor din carte de fraze:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Această căsuţă combinată specifică dacă frazele selectate din cartea de " +"fraze sînt vorbite imediat sau inserate în cîmpul de editare." + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Vorbeşte imediat" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserează în cîmpul de editare" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "În&chiderea ferestrei de editare a cărţii de fraze:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Această căsuţă combinată specifică dacă la închiderea ferestrei de editare " +"cartea de fraze va fi salvată automat." + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Salvează cartea de fraze" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Elimină modificările" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Întreabă dacă să fie salvate" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text-la-vorbă" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omanda pentru vorbirea textelor:" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Acest cîmp specifică comanda pentru sinteza textelor şi parametrii ei. Dacă " +"doriţi să pasaţi un text ca parametru, introduceţi '%t' în locul unde " +"trebuie să fie inserat textul." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codare &caractere:" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Această căsuţă combinată specifică de codare de caracter este utilizată la " +"trimiterea textului." + +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Trimitele datele la &intrarea standard (STDIN)" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Termină aplicaţia" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Această opţiune specifică dacă textul este trimis la intrarea standard a " +"programului de sinteză vocală." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Dacă e posibil, &utilizează serviciul de sinteză vocală KTTSD" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Taie secţiunea selectată şi o pune în clipboard. Dacă există text selectat în " -"cîmpul de editare atunci este pus în clipboard. În caz contrar dacă există " -"propoziţii selectate în istoric, ele sînt puse în clipboard." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Copiază secţiunea selectată în clipboard" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Compară cu dicţionarul OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Copiază secţiunea selectată în clipboard. Dacă există text selectat în cîmpul " -"de editare, atunci este copiat în clipboard. În caz contrar dacă există " -"propoziţii selectate în istoric, ele sînt copiate în clipboard." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Lipeşte conţinutul clipboard-ului la poziţia curentă a cursorului în cîmpul de " -"editare." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Vorbeşte" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Nume de fişier:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Redă propoziţia(iile) activă(e)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Vorbeşte propoziţia activă. Dacă există text în cîmpul de editare, atunci el " -"este sintetizat vocal. În caz contrar sînt redate propoziţiile selectate din " -"istoric (dacă există)." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editează..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Limba:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&reează un dicţionar nou:" -#: kmouth.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Ca şi carte de fraze" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Combină dicţionarele" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Activează/dezactivează bara de stare" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Configurează KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Din &fişier" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Deschide dialogul de configurare" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Redă frazele selectate din istoric" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Din documentaţia &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Şterge frazele selectate din istoric" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Taie" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Din f&older" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Taie frazele selectate din istoric şi le pune în clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Copie frazele selectate din istoric în clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Listă goală de &cuvinte" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Selectează t&oate înregistrările" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Selectează toate frazele din istoric" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Deselectează toate înregistrările" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Adaugă &dicţionar..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Deselectează toate frazele din istoric" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Gata." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Ş&terge dicţionarul" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Deschide fişierul..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Salvează istoricul cu un nou nume de fişier..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mută mai s&sus" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tipăresc..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Termin..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Mută mai j&os" -#: kmouth.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Comut afişarea barei de unelte..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Comut afişarea barei de unelte..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportă dicţionarul..." -#: kmouth.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Comut afişarea barei de unelte..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Comut afişarea barei de stare..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dicţionar" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Această listă conţine istoricul propoziţiilor vorbite. Pentru a le reauzi, le " -"puteţi selecta şi să apăsaţi butonul de vorbire." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Limba" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"În acest cîmp de editare puteţi scrie o frază. Daţi clic pe butonul de vorbire " -"pentru a o auzi." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Toate fişierele\n" -"*.phrasebook|Cărţi de fraze (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Fişiere text (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dicţionar &selectat" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Deschide fişierul ca istoric" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nume:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(Carte nouă de fraze)" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 11d08c8bcca..216a5dcabfa 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 14:24+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -19,600 +19,615 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Текущая локаль" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья " -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Разговорники" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "justoff@hotmail.ru,wizardkde@yandex.ru,faschist_de@list.ru" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "KMouth - начальная конфигурация" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Выбор фраз в разговорнике:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Настройки синтеза речи" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Произнести выделенную фразу из разговорника или только скопировать её в поле " -"редактирования фразы." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Начальный разговорник" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Произнести сразу" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Автозавершение слов" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Вставить в поле редактирования" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Загрузить журнал..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "При &закрытии окна редактирования разговорника:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Открыть существующий файл в виде журнала" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Данный параметр определяет, будет ли разговорник автоматически сохранён при " -"закрытии окна редактирования." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Сохранить историю как..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Сохранить разговорник" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Сохранить текущий журнал в файл..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Отклонить изменения" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Печать журнала..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Спрашивать при сохранении" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Распечатать текущий журнал" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Синтез речи" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закрыть программу" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "К&оманда синтеза текста:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Данное поле определяет команду для произнесения фразы и параметры её вызова. " -"Можно использовать следующие шаблоны подстановки:\n" -"%t -- произносимый текст\n" -"%f -- имя файла, содержащего текст\n" -"%l -- код языка\n" -"%% -- знак процента" +"Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен " +"текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе, в буфер " +"обмена будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Кодировка:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Выбор кодировки, которая будет использована при передаче текста синтезатору " -"речи." +"Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен " +"текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе в буфер " +"обмена будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "&Посылать данные на стандартный ввод" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "Передавать текст синтезатору речи через стандартный поток ввода." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию курсора в поле " +"редактирования фразы." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Использовать речевой сервис KTTSD, если он доступен" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Сказать" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Произнести активную в данный момент фразу (фразы)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Использовать речевую службу KTTSD до вызова синтезатора речи. KTTSD является " -"службой синтеза речи, которая предоставляет приложениям TDE стандартизированный " -"интерфейс для синтеза речи. В настоящее время разработка KTTSD ещё не " -"закончена." +"Произнести текущую фразу (фразы). Если поле ввода фразы не пустое, будет " +"произнесена фраза из поля. Иначе, будет произнесена выделенная фраза из " +"журнала произнесённых фраз." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Выделенную фразу (фразы) или разговорник" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Правка..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Выделенную фразу (фразы) или разговорник" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Показать/скрыть панель инструментов" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "В этом поле указывается название разговорника или фраза." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Показать панель &инструментов разговорника" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Нет" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Показать/скрыть панель инструментов разговорника" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"При включении этой опции выбранная фраза не будет вызвана через комбинацию " -"клавиш." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Показать/скрыть строку состояния" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Пользовательский" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Настроить KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"При включении этой опции выбранная фраза может быть вызвана через комбинацию " -"клавиш.Вы можете изменить комбинацию клавиш посредством кнопки рядом с " -"параметром." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Открыть диалог настройки" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Комбинация клавиш для фразы:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Произнести фразу, выделенную в журнале произнесённых фраз" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст &фразы:" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Сравнить со словарём OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Удалить выделенную фразу из журнала произнесённых фраз" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "В&ырезать" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Вырезать выделенную фразу из истории и поместить её в буфер обмена" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"При включении этой опции будет проведена проверка правописания фразы перед тем, " -"как она будет вставлена в новый словарь." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"Кодировка загружаемых текстовых файлов. Для файлов XML и файлов словарей " -"кодировка не указывается." +"Копировать выделенную фразу из журнала произнесённых фраз в буфер обмена" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Имя &файла:" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Выделить &все элементы" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Выделить все фразы в журнале" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Сбросить всё выделение" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Отменить выделение всех фраз в журнале" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Готово." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Открытие файла..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Сохранение журнала в новый файл..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Печать..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Выход..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Показ строки меню..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Показ панели инструментов..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Показ панели разговорника..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Показ строки состояния..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Интерфейс для синтезаторов речи" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Открыть файл журнала" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Советы, дополнительные разговорники" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки синтеза речи" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Основные параметры" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Настройки" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Синтез речи" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Служба синтеза речи KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Настройка службы синтеза речи TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "Имя файла с фразами для создания нового словаря." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" +"*|Все файлы" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Каталог OpenOffice.org, в котором лежат словари для проверки правописания в " -"новом словаре." +"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" +"*|Все файлы" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Язык:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать файл?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Из этого списка выберите язык, который будет связан с новым словарём." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл существует" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Создать новый словарь:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписать" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "Создать новый словарь на базе файла другого словаря или текста." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"Выбранное имя файла %1 имеет расширение, отличное от .phrasebook. Вы хотите добавить расширение .phrasebook к имени файла?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "О&бъединить словари" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Расширение файла" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "Создать новый словарь из нескольких существующих словарей." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Из &файла" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не добавлять" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Создать словарь из файла с фразами. Вы можете использовать файл XML, текстовый " -"файл или файл, содержащий слова автозавершения. Если вы используете текстовый " -"файл или файл XML, частота упоминания содержащихся в нём слов будет произведена " -"путём подсчёта вхождения каждого слова." +"Выбранное имя файла %1 имеет расширение .phrasebook. Сохранить " +"в формате phrasebook?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Из &документации TDE" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Как разговорник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Как текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (выбрано %1 из %2 разговорников)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Выберите необходимые вам разговорники:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Создать новый словарь из документации TDE. Частота упоминания содержащихся в " -"нём слов будет произведена путём подсчёта вхождения каждого слова." +"Щёлкнув по этой кнопке, вы можете указать комбинацию клавиш для вызова " +"выбранной фразы." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Из &каталога" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Разговорник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Комбинация клавиш" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Создать новый словарь из содержимого всех файлов, расположенных в заданном " -"каталоге и всех его подкаталогах." +"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы " +"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники. " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "&Пустой словарь" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Новая фраза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Добавить новую фразу" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Новый &разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Создать новый пустой словарь. В этом случае фразы в этот словарь будут " -"добавляться при вводе." +"Создать новый разговорник, в который можно поместить фразы и другие " +"разговорники" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Сохранить разговорник на жёстком диске" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Импорт..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Импортировать файл и добавить его содержимое в разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Импорт из разговорника" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"При включении этой опции будет произведена проверка правописания фраз из " -"документации TDE, включаемых в новый словарь." +"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в " +"текущий разговорник. " -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "Выберите язык для создания нового словаря." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Экспорт..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Добавить словарь..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Экспортировать выделенную фразу (фразы) или разговорник в файл" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Распечатать выделенную фразу (фразы) или разговорник" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Добавить словарь в список доступных словарей." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Вырезать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Удалить словарь" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Копировать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Удалить выбранный словарь." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Удалить выделенные фразы из разговорника" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Выше" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст &фразы:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию выше." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Название &разговорника:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Ниже" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Есть несохранённые изменения.
Вы хотите применить изменения перед " +"закрытием окна разговорника или отклонить изменения?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию ниже." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Закрытие окна разговорника" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Экспорт словаря..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Использовать клавишу '%1' в качестве сокращения можно только в комбинации с " +"клавишами Win, Alt, Ctrl и/или Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Экспорт выбранного словаря." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Недопустимая комбинация клавиш" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Словарь" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Новый разговорник)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Язык" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Новая фраза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Импорт разговорника" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Этот список содержит все доступные словари для автозавершения слов. Флажок у " -"названия словаря позволяет включить/отключить использование этого словаря для " -"автозавершения." +"Ошибка при загрузке файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Выбрать словарь" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Экспорт разговорника" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Из этого списка выберите язык, связанный с выбранным словарём." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ошибка при сохранении файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Название:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинация клавиш '%1' уже назначена для %2.\n" +"Используйте уникальную комбинацию клавиш." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Здесь вы можете изменить название выбранного словаря." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "обычное действие \"%1\"" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Интерфейс для синтезаторов речи" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфликт со стандартным комбинациями клавиш программы" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Открыть файл журнала" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобальное действие \"%1\"" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфликт с глобальными комбинациями клавиш системы" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Советы, дополнительные разговорники" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "другая фраза" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфликт клавиш" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Антон Горбачёв,Виталий Зайцев, Сотников Илья " +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из " +"списка и нажать кнопку \"Сказать\" для повтора фразы." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "justoff@hotmail.ru,wizardkde@yandex.ru,faschist_de@list.ru" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"В этом поле вы можете набрать фразу. Используйте кнопку \"Сказать\", чтобы " +"введённая фраза была произнесена." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Создание списка слов" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Обработка документации TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Все файлы\n" +"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Объединение словарей..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Открыть файл как журнал" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Обработка файла..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Текущая локаль" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Обработка каталога..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Выполнение проверки правописания..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без названия" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Из этого списка выберите язык, который будет связан с новым словарём." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -629,21 +644,15 @@ msgstr "Создать новый язык" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Введите код языка:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Экспорт словаря" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1 уже существует. Перезаписать файл?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл существует" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписать" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без названия" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -667,8 +676,8 @@ msgstr "&Каталог:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "В этом поле вы определяете каталог нового словаря." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 @@ -685,521 +694,493 @@ msgstr "Пустой список" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документация TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Основные параметры" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Настройки" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Синтез речи" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Автозавершение слов" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Служба синтеза речи KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Настройка службы синтеза речи TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "KMouth - начальная конфигурация" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Настройки синтеза речи" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Начальный разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" -"*|Все файлы" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" -"*|Все файлы" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Выбранное имя файла %1 имеет расширение, отличное от .phrasebook" -". Вы хотите добавить расширение .phrasebook к имени файла?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Расширение файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не добавлять" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Выбранное имя файла %1 имеет расширение .phrasebook" -". Сохранить в формате phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Как разговорник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Как текст" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (выбрано %1 из %2 разговорников)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Выберите необходимые вам разговорники:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Разговорник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Щёлкнув по этой кнопке, вы можете указать комбинацию клавиш для вызова " -"выбранной фразы." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Разговорник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Комбинация клавиш" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "Выберите язык для создания нового словаря." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Этот список содержит текущий разговорник в виде древовидной структуры. Вы " -"можете выбрать или изменить фразы или вложенные разговорники. " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Новая фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Добавить новую фразу" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Новый &разговорник" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Из этого списка выберите язык, связанный с выбранным словарём." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Создать новый разговорник, в который можно поместить фразы и другие " -"разговорники" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Экспорт словаря" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Сохранить разговорник на жёстком диске" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Создание списка слов" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Импорт..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Обработка документации TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Импортировать файл и добавить его содержимое в разговорник" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Объединение словарей..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Импорт из разговорника" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Обработка файла..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Импортировать из существующего разговорника и добавить его содержимое в текущий " -"разговорник. " +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Обработка каталога..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Экспорт..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Выполнение проверки правописания..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Экспортировать выделенную фразу (фразы) или разговорник в файл" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Имя &файла:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Распечатать выделенную фразу (фразы) или разговорник" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Правка..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Закрыть окно" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Разговорники" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Вырезать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Копировать выделенные фразы из разговорника и поместить их в буфер обмена" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Выделенную фразу (фразы) или разговорник" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Выделенную фразу (фразы) или разговорник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Удалить выделенные фразы из разговорника" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "В этом поле указывается название разговорника или фраза." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Название &разговорника:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Нет" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Есть несохранённые изменения." -"
Вы хотите применить изменения перед закрытием окна разговорника или " -"отклонить изменения?
" +"При включении этой опции выбранная фраза не будет вызвана через комбинацию " +"клавиш." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Закрытие окна разговорника" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Пользовательский" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Использовать клавишу '%1' в качестве сокращения можно только в комбинации с " -"клавишами Win, Alt, Ctrl и/или Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Недопустимая комбинация клавиш" +"При включении этой опции выбранная фраза может быть вызвана через комбинацию " +"клавиш.Вы можете изменить комбинацию клавиш посредством кнопки рядом с " +"параметром." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Новый разговорник)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Комбинация клавиш для фразы:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Новая фраза)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Импорт разговорника" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Выбор фраз в разговорнике:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Ошибка при загрузке файла\n" -"%1" +"Произнести выделенную фразу из разговорника или только скопировать её в поле " +"редактирования фразы." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Экспорт разговорника" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Произнести сразу" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ошибка при сохранении файла\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Вставить в поле редактирования" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "При &закрытии окна редактирования разговорника:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Комбинация клавиш '%1' уже назначена для %2.\n" -"Используйте уникальную комбинацию клавиш." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "обычное действие \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфликт со стандартным комбинациями клавиш программы" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобальное действие \"%1\"" +"Данный параметр определяет, будет ли разговорник автоматически сохранён при " +"закрытии окна редактирования." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфликт с глобальными комбинациями клавиш системы" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Сохранить разговорник" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "другая фраза" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Отклонить изменения" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфликт клавиш" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Спрашивать при сохранении" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Загрузить журнал..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Синтез речи" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Открыть существующий файл в виде журнала" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "К&оманда синтеза текста:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Сохранить историю как..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Данное поле определяет команду для произнесения фразы и параметры её вызова. " +"Можно использовать следующие шаблоны подстановки:\n" +"%t -- произносимый текст\n" +"%f -- имя файла, содержащего текст\n" +"%l -- код языка\n" +"%% -- знак процента" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Сохранить текущий журнал в файл..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Кодировка:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Печать журнала..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Выбор кодировки, которая будет использована при передаче текста синтезатору " +"речи." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Распечатать текущий журнал" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "&Посылать данные на стандартный ввод" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Закрыть программу" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "Передавать текст синтезатору речи через стандартный поток ввода." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Использовать речевой сервис KTTSD, если он доступен" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Вырезать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен текст " -"в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе, в буфер обмена " -"будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз." +"Использовать речевую службу KTTSD до вызова синтезатора речи. KTTSD является " +"службой синтеза речи, которая предоставляет приложениям TDE " +"стандартизированный интерфейс для синтеза речи. В настоящее время разработка " +"KTTSD ещё не закончена." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Сравнить со словарём OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Копировать выделенные элементы и поместить их в буфер обмена. Если выделен " -"текст в поле ввода фразы, он будет помещён в буфер обмена. Иначе в буфер обмена " -"будет помещена выделенная фраза из журнала произнесённых фраз." +"При включении этой опции будет проведена проверка правописания фразы перед " +"тем, как она будет вставлена в новый словарь." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию курсора в поле редактирования " -"фразы." +"Кодировка загружаемых текстовых файлов. Для файлов XML и файлов словарей " +"кодировка не указывается." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Сказать" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Имя &файла:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Произнести активную в данный момент фразу (фразы)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "Имя файла с фразами для создания нового словаря." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Произнести текущую фразу (фразы). Если поле ввода фразы не пустое, будет " -"произнесена фраза из поля. Иначе, будет произнесена выделенная фраза из журнала " -"произнесённых фраз." +"Каталог OpenOffice.org, в котором лежат словари для проверки правописания в " +"новом словаре." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Правка..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Язык:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Показать/скрыть панель инструментов" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Создать новый словарь:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Показать панель &инструментов разговорника" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "Создать новый словарь на базе файла другого словаря или текста." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Показать/скрыть панель инструментов разговорника" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "О&бъединить словари" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "Создать новый словарь из нескольких существующих словарей." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Настроить KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Из &файла" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Открыть диалог настройки" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Создать словарь из файла с фразами. Вы можете использовать файл XML, " +"текстовый файл или файл, содержащий слова автозавершения. Если вы " +"используете текстовый файл или файл XML, частота упоминания содержащихся в " +"нём слов будет произведена путём подсчёта вхождения каждого слова." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Произнести фразу, выделенную в журнале произнесённых фраз" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Из &документации TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Удалить выделенную фразу из журнала произнесённых фраз" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Создать новый словарь из документации TDE. Частота упоминания содержащихся в " +"нём слов будет произведена путём подсчёта вхождения каждого слова." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "В&ырезать" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Из &каталога" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Вырезать выделенную фразу из истории и поместить её в буфер обмена" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Создать новый словарь из содержимого всех файлов, расположенных в заданном " +"каталоге и всех его подкаталогах." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "&Пустой словарь" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Копировать выделенную фразу из журнала произнесённых фраз в буфер обмена" +"Создать новый пустой словарь. В этом случае фразы в этот словарь будут " +"добавляться при вводе." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Выделить &все элементы" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"При включении этой опции будет произведена проверка правописания фраз из " +"документации TDE, включаемых в новый словарь." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Выделить все фразы в журнале" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Добавить словарь..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Сбросить всё выделение" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Добавить словарь в список доступных словарей." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Отменить выделение всех фраз в журнале" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Удалить словарь" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Готово." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Удалить выбранный словарь." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Открытие файла..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Выше" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Сохранение журнала в новый файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию выше." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Печать..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Ниже" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Выход..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Переместить словарь в списке на одну позицию ниже." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Показ строки меню..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Экспорт словаря..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Показ панели инструментов..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Экспорт выбранного словаря." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Показ панели разговорника..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Словарь" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Показ строки состояния..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Язык" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Этот список содержит историю произнесённых фраз. Вы можете выбрать фразу из " -"списка и нажать кнопку \"Сказать\" для повтора фразы." +"Этот список содержит все доступные словари для автозавершения слов. Флажок у " +"названия словаря позволяет включить/отключить использование этого словаря " +"для автозавершения." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"В этом поле вы можете набрать фразу. Используйте кнопку \"Сказать\", чтобы " -"введённая фраза была произнесена." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Выбрать словарь" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Все файлы\n" -"*.phrasebook|Разговорники (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Название:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Открыть файл как журнал" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Здесь вы можете изменить название выбранного словаря." diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 6ad548e7625..53e9053863d 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" @@ -24,545 +24,274 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Bya hafi" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Latin1" -msgstr "Ikilatini-1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Inikode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Umurongo ntubonetse" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Ibyahisemo" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Bya in i Igitabo : " +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " +"NSENGIYUMVA" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, fuzzy, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Agasanduku Byahiswemo Bya i Igitabo Ako kanya Cyangwa Byinjijwemo i Kwandika " -"Umwanya . " +"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " +"ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Ako kanya" +#: configwizard.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Igikoresho cy'Iboneza-Shingiro" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Kongeramo Umwanya w'Umwanditsi" +#: configwizard.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "- Kuri - " -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "i Igitabo Kwandika Idirishya : " +#: configwizard.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Inyuguti ibanza" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Agasanduku i Igitabo ni mu buryo bwikora: Ryari: i Kwandika Idirishya ni . " +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Kurangiza Ijambo" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Kubika " +#: kmouth.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "&Open as History..." +msgstr "Gufungura Nka ... " -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kureka impinduka" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Idosiye Nka Urutonde " -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Kuri Kubika " +#: kmouth.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Save &History As..." +msgstr "Kubika amateka mu..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "- Kuri - " +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "i Urutonde Nka ... " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "ya: : " +#: kmouth.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "&Print History..." +msgstr "Amateka..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . i Uturindamwanya : \n" -"%t - - i Umwandiko %f - - i Izina: Bya A Idosiye i %l - - i Ururimi: % % - - A " -"ku ijana Shyiraho Umukono " +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Inyuma i Urutonde " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Imisobekere y'Inyuguti" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Quits the application" +msgstr "i Porogaramu " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, fuzzy, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora " + +#: kmouth.cpp:117 +#, fuzzy msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in " +"i Kwandika Umwanya ni ku i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde " +"( NIBA Icyo ari cyo cyose ) ku i Ububikokoporora . " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza " +#: kmouth.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, fuzzy, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 +#, fuzzy msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza Kuri i . " +"i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i " +"Kwandika Umwanya ni Kuri i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde " +"( NIBA Icyo ari cyo cyose ) Kuri i Ububikokoporora . " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Serivisi NIBA " +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "i Ububikokoporora Ibigize Kuri Ibirindiro: " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 +#, fuzzy msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Kugenzura Agasanduku Kuri Koresha i Serivisi Mbere Kuri i . Serivisi ni A " -"MukusanyaTDE Dayimoni MukusanyaTDE Porogaramu A Imigaragarire ya: na ni in . " +"i Ububikokoporora Ibigize Ku i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: i Kwandika " +"Umwanya . " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Cyangwa " +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "&Speak" +msgstr "uvuga" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Cyangwa " +#: kmouth.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "i Gikora ( S ) " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, fuzzy, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#, fuzzy msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"iyi Umurongo: Kwandika Kugaragaza... i Izina: Bya A - Cyangwa i Ibigize Bya A . " +"i Gikora ( S ) . ni Umwandiko in i Kwandika Umwanya ni . i Byahiswemo in i " +"Urutonde ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Ntana kimwe" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "Kwandika..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo OYA ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . " +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "/i Umwanyabikoresho " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Bisanzwe" +#: kmouth.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . " -"Guhindura... i Iy'ibusamo Na: i Akabuto Ibikurikira > Kuri iyi Ihitamo . " +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "/i Umurongo " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "ya: i : " +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "/i Umurongomiterere " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Bya i : " +#: kmouth.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "Kuboneza Imyandikire..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "Kuri OpenOffice . org Inkoranyamagambo : " +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "i Iboneza Ikiganiro " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere " -"Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . " +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "i Byahiswemo in i Urutonde " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"iyi Agasanduku Guhitamo i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe Kuri Ibirimo " -"Umwandiko Idosiye . Agasanduku ni OYA Byakoreshejwe ya: Idosiye Cyangwa ya: " -"Inkoranyamagambo Idosiye . " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Izina ry'idosiye:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Idosiye Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya " -"Inkoranyamagambo . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" -"iyi Iyinjiza Umwanya Guhitamo i OpenOffice . org Ububiko Byakoreshejwe Kuri " -"Igenzuranyuguti i Amagambo Bya i Gishya Inkoranyamagambo . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "Ururimi:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "iyi Agasanduku Ururimi: Na: i Gishya Inkoranyamagambo . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Gishya Inkoranyamagambo : " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A " -"Inkoranyamagambo Idosiye Cyangwa ku Kubara i Amagambo in A Umwandiko . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Inkoranyamagambo " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku " -"Inkoranyamagambo . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Bivuye mu idosiye" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A " -"Idosiye . Gicurasi Guhitamo Idosiye , A Bisanzwe Umwandiko Idosiye Cyangwa A " -"Idosiye A ijambo Inkoranyamagambo . Guhitamo A Bisanzwe Umwandiko Idosiye " -"Cyangwa Idosiye i Bya i Amagambo ni ku Kubara i Bya ijambo . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "MukusanyaTDE Inyandiko " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku i MukusanyaTDE " -"Inyandiko . Bya i Amagambo ni &Gutahura ku Kubara i Bya ijambo . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Ububiko... " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura Byose " -"Idosiye in A Ububiko... na Ububiko bwungirije . " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "ubusa " - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Agasanduku A Ahatanditseho Inkoranyamagambo Icyo ari cyo cyose " -"Ibyinjijwe ni Byaremwe . mu buryo bwikora: Amagambo Kuri i Inkoranyamagambo Na: " -"i Igihe . " +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde " -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Kuva: i MukusanyaTDE Inyandiko " -"Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . " +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kata" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#, fuzzy msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"iyi Agasanduku Guhitamo Bya i yakorewe iyinjizaporogaramu Indimi ni " -"Byakoreshejwe ya: Kurema i Gishya Inkoranyamagambo . Inyandiko Idosiye Bya iyi " -"Ururimi: . " - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "< Kuri i Kwandika Umwanya in i Idirishya NIBA iyi " -"Urutonde ifite Birenzeho Rimwe Inkoranyamagambo . Koresha iyi Agasanduku in " -"Itondekanya Kuri Guhitamo i Inkoranyamagambo Byakoreshejwe ya: i ijambo . " +#: kmouth.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Exiting..." +msgstr "Tegereza..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Gutoranya ububiko" +#: kmouth.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Imifungire..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"iyi Agasanduku Guhitamo i Ururimi: Na: i Byahiswemo Inkoranyamagambo . " +#: kmouth.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Umwanyabikoresho ... " -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Izina:" +#: kmouth.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Umurongo ... " -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "" -"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza i Izina: Bya i Byahiswemo Inkoranyamagambo . " +#: kmouth.cpp:419 +#, fuzzy +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "i Umurongomiterere ... " #: main.cpp:28 #, fuzzy @@ -584,163 +313,24 @@ msgstr "Amajyepho" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr ", Byongerewe... " -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " -"NSENGIYUMVA" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "- Kuri - " -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " -"ndonatienuk@yahoo.co.uk" +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Amahitamo Rusange" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Creating Word List" -msgstr "Guhanga ububiko" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "i MukusanyaTDE Inyandiko ... " - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Inkoranyamagambo ... " - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -#, fuzzy -msgid "Parsing file..." -msgstr "Idosiye ... " - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -#, fuzzy -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Ububiko ... " - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura ... " - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "nta zina" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Ikindi" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Kunozaidosiyeya " - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -#, fuzzy -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Injiza i Inyandikoporogaramu ya: i Guhanga Ururimi: : " - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Guhindura inkoranyamagambo" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "File Exists" -msgstr "Idosiye " - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Gusimbuza" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Bya ( 1 ) " - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Bya ( 2 ) " - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Ububiko:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -#, fuzzy -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Ububiko Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya " -"Inkoranyamagambo . " - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "Merge result" -msgstr "Igisubizo " - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Urutonde " - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "TDE Documentation" -msgstr "MukusanyaTDE " - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Amahitamo Rusange" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Ibijyanye" +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Ibijyanye" #: optionsdialog.cpp:133 #, fuzzy msgid "&Text-to-Speech" msgstr "- Kuri - " -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Kurangiza Ijambo" - #: optionsdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "KTTSD Speech Service" @@ -751,21 +341,6 @@ msgstr "Serivise y'Uruhago TDE" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "MukusanyaTDE - Kuri - " -#: configwizard.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Igikoresho cy'Iboneza-Shingiro" - -#: configwizard.cpp:57 -#, fuzzy -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "- Kuri - " - -#: configwizard.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Inyuguti ibanza" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 #, fuzzy msgid "" @@ -785,20 +360,38 @@ msgid "" "*|All Files" msgstr "*.txt." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Idosiye isanzwemo. Wifuza kuyisimbura" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "File Exists" +msgstr "Idosiye " + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Gusimbuza" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 #, fuzzy msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Izina ry'idosiye: %1 A Umugereka: . . Kuri &Ongera . " -"Kuri i Izina ry'idosiye: ? " +"Izina ry'idosiye: %1 A Umugereka: . . Kuri &Ongera . Kuri i Izina ry'idosiye: ? " #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 #, fuzzy msgid "File Extension" msgstr "Ingano ya dosiye" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 #, fuzzy msgid "Do Not Add" @@ -807,11 +400,11 @@ msgstr "Kutohereza" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 #, fuzzy msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Izina ry'idosiye: %1 i Umugereka: . " -". Kuri Kubika in Imiterere ? " +"Izina ry'idosiye: %1 i Umugereka: . . Kuri Kubika in " +"Imiterere ? " #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 #, fuzzy @@ -839,8 +432,8 @@ msgstr "Igitabo" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 #, fuzzy msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "ku iyi Akabuto Guhitamo i Mwandikisho Iy'ibusamo Na: i Byahiswemo . " #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -860,8 +453,8 @@ msgstr "Iy'ubusamo" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 #, fuzzy msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" "Urutonde ifite i KIGEZWEHO Igitabo in A &Igiti Imiterere . Guhitamo na " "Guhindura na " @@ -943,17 +536,17 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "i Byahiswemo Icyinjijwe Kuva: i Igitabo Kuri i Ububikokoporora " -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "i Ububikokoporora Ibigize Kuri Ibirindiro: " - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 #, fuzzy msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "i Byahiswemo Ibyinjijwe Kuva: i Igitabo " +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Bya i : " + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 #, fuzzy msgid "Name of the &phrase book:" @@ -962,13 +555,11 @@ msgstr "Bya i Igitabo : " #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -" Amahinduka . " -"
Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere i \" Igitabo \" Idirishya Cyangwa " -"Kwanga i Amahinduka ?
" +" Amahinduka .
Kuri Gushyiraho i Amahinduka Mbere i \" Igitabo \" " +"Idirishya Cyangwa Kwanga i Amahinduka ?
" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -976,11 +567,11 @@ msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." msgstr "" -"Kugira ngo ukoreshe buto '%1' nk'iy'ihinanzira, igomba kuba ivanze na Win, Alt, " -"Ctrl, na/cyangwa buto za Shift." +"Kugira ngo ukoreshe buto '%1' nk'iy'ihinanzira, igomba kuba ivanze na Win, " +"Alt, Ctrl, na/cyangwa buto za Shift." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -1057,251 +648,647 @@ msgstr "Ikindi " msgid "Key Conflict" msgstr "Ishyamirana ry'ingenzi" -#: kmouth.cpp:98 +#: phraselist.cpp:56 #, fuzzy -msgid "&Open as History..." -msgstr "Gufungura Nka ... " +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "Urutonde ifite i Urutonde Bya . Guhitamo na Kanda i Akabuto ya: - . " -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +#: phraselist.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Idosiye Nka Urutonde " +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "iyi Kwandika Umwanya Ubwoko: A . ku i Akabuto in Itondekanya Kuri i . " -#: kmouth.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Save &History As..." -msgstr "Kubika amateka mu..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +#: phraselist.cpp:454 #, fuzzy -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "i Urutonde Nka ... " +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"* | * . | ( * . ) \n" +"* . txt | ( * . txt ) " -#: kmouth.cpp:106 +#: phraselist.cpp:454 #, fuzzy -msgid "&Print History..." -msgstr "Amateka..." +msgid "Open File as History" +msgstr "Gufungura Idosiye Nka " -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Inyuma i Urutonde " +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Bya hafi" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 #, fuzzy -msgid "Quits the application" -msgstr "i Porogaramu " +msgid "Latin1" +msgstr "Ikilatini-1" -#: kmouth.cpp:116 -#, fuzzy -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora " +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Inikode" -#: kmouth.cpp:117 -#, fuzzy +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"i Byahiswemo Icyiciro na Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i " -"Kwandika Umwanya ni ku i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde ( NIBA " -"Icyo ari cyo cyose ) ku i Ububikokoporora . " +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "iyi Agasanduku Ururimi: Na: i Gishya Inkoranyamagambo . " -#: kmouth.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora " +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Ikindi" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 #, fuzzy -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"i Byahiswemo Icyiciro Kuri i Ububikokoporora . ni Umwandiko Byahiswemo in i " -"Kwandika Umwanya ni Kuri i Ububikokoporora . i Byahiswemo in i Urutonde ( NIBA " -"Icyo ari cyo cyose ) Kuri i Ububikokoporora . " +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Kunozaidosiyeya " -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +#, fuzzy +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Injiza i Inyandikoporogaramu ya: i Guhanga Ururimi: : " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "nta zina" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Bya ( 1 ) " + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Bya ( 2 ) " + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Ububiko:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 #, fuzzy msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"i Ububikokoporora Ibigize Ku i KIGEZWEHO indanga Ibirindiro: i Kwandika Umwanya " -". " +"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Ububiko Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya " +"Inkoranyamagambo . " -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 #, fuzzy -msgid "&Speak" -msgstr "uvuga" +msgid "Merge result" +msgstr "Igisubizo " -#: kmouth.cpp:128 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 #, fuzzy -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "i Gikora ( S ) " +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Urutonde " -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 #, fuzzy +msgid "TDE Documentation" +msgstr "MukusanyaTDE " + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"i Gikora ( S ) . ni Umwandiko in i Kwandika Umwanya ni . i Byahiswemo in i " -"Urutonde ( NIBA Icyo ari cyo cyose ) . " +"iyi Agasanduku Guhitamo Bya i yakorewe iyinjizaporogaramu Indimi ni " +"Byakoreshejwe ya: Kurema i Gishya Inkoranyamagambo . Inyandiko Idosiye Bya " +"iyi Ururimi: . " -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "Kwandika..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"iyi Agasanduku Guhitamo i Ururimi: Na: i Byahiswemo Inkoranyamagambo . " -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 #, fuzzy -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "/i Umwanyabikoresho " +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Guhindura inkoranyamagambo" -#: kmouth.cpp:140 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 #, fuzzy -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Kwerekana Isesenguranteruro" +msgid "Creating Word List" +msgstr "Guhanga ububiko" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "/i Umurongo " +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "i MukusanyaTDE Inyandiko ... " -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "/i Umurongomiterere " +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Inkoranyamagambo ... " -#: kmouth.cpp:148 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 #, fuzzy -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "Kuboneza Imyandikire..." +msgid "Parsing file..." +msgstr "Idosiye ... " -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 #, fuzzy -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "i Iboneza Ikiganiro " +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Ububiko ... " -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 #, fuzzy -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "i Byahiswemo in i Urutonde " +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Genzuranyuguti Kugenzura ... " -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -#, fuzzy -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde " +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Izina ry'idosiye:" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Kata" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Kwandika..." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -#, fuzzy +#: kmouthui.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Umurongo ntubonetse" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Cyangwa " + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Cyangwa " + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde na Kuri i Ububikokoporora " +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"iyi Umurongo: Kwandika Kugaragaza... i Izina: Bya A - Cyangwa i Ibigize Bya " +"A . " -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "i Byahiswemo Kuva: i Urutonde Kuri i Ububikokoporora " +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Ntana kimwe" -#: kmouth.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Hitamo byose" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo OYA ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . " -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Byose in i Urutonde " +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Bisanzwe" -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Kuvana Akamenyetso Gatoranya ku Bikorwa Byose" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Ihitamo Hanyuma i Byahiswemo ku A Mwandikisho Iy'ibusamo . " +"Guhindura... i Iy'ibusamo Na: i Akabuto Ibikurikira > Kuri iyi Ihitamo . " -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Byose in i Urutonde " +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "ya: i : " -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Cyiteguye." +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Ibyahisemo" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Opening file..." -msgstr "Idosiye ... " +#: preferencesui.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Bya in i Igitabo : " -#: kmouth.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Urutonde Na: A Gishya Izina ry'idosiye: ... " +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Agasanduku Byahiswemo Bya i Igitabo Ako kanya Cyangwa Byinjijwemo i Kwandika " +"Umwanya . " -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Icapa..." +#: preferencesui.ui:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Ako kanya" -#: kmouth.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Exiting..." -msgstr "Tegereza..." +#: preferencesui.ui:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Kongeramo Umwanya w'Umwanditsi" -#: kmouth.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Imifungire..." +#: preferencesui.ui:122 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "i Igitabo Kwandika Idirishya : " -#: kmouth.cpp:385 -#, fuzzy -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Umwanyabikoresho ... " +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Agasanduku i Igitabo ni mu buryo bwikora: Ryari: i Kwandika Idirishya ni . " -#: kmouth.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Umurongo ... " +#: preferencesui.ui:134 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Kubika " -#: kmouth.cpp:419 -#, fuzzy -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "i Umurongomiterere ... " +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kureka impinduka" -#: phraselist.cpp:56 -#, fuzzy +#: preferencesui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Kuri Kubika " + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "- Kuri - " + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "ya: : " + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "Urutonde ifite i Urutonde Bya . Guhitamo na Kanda i Akabuto ya: - . " +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Umwanya Byombi i command Byakoreshejwe ya: na Ibigenga . i " +"Uturindamwanya : \n" +"%t - - i Umwandiko %f - - i Izina: Bya A Idosiye i %l - - i Ururimi: % % - - " +"A ku ijana Shyiraho Umukono " -#: phraselist.cpp:74 -#, fuzzy +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Imisobekere y'Inyuguti" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "iyi Kwandika Umwanya Ubwoko: A . ku i Akabuto in Itondekanya Kuri i . " +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Agasanduku Inyuguti: Imisobekere: ni Byakoreshejwe ya: i Umwandiko . " -#: phraselist.cpp:454 -#, fuzzy +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "i Ibyatanzwe Nka Bisanzwe Iyinjiza " + +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." msgstr "" -"* | * . | ( * . ) \n" -"* . txt | ( * . txt ) " +"Kugenzura Agasanduku i Umwandiko ni Yoherejwe: Nka Bisanzwe Iyinjiza Kuri " +"i . " -#: phraselist.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Open File as History" -msgstr "Gufungura Idosiye Nka " +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Serivisi NIBA " + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Kugenzura Agasanduku Kuri Koresha i Serivisi Mbere Kuri i . Serivisi ni A " +"MukusanyaTDE Dayimoni MukusanyaTDE Porogaramu A Imigaragarire ya: na ni " +"in . " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "Kuri OpenOffice . org Inkoranyamagambo : " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere " +"Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"iyi Agasanduku Guhitamo i Inyuguti: Imisobekere: Byakoreshejwe Kuri Ibirimo " +"Umwandiko Idosiye . Agasanduku ni OYA Byakoreshejwe ya: Idosiye Cyangwa " +"ya: Inkoranyamagambo Idosiye . " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Izina ry'idosiye:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza Idosiye Kuri Ibirimo ya: Kurema i Gishya " +"Inkoranyamagambo . " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"iyi Iyinjiza Umwanya Guhitamo i OpenOffice . org Ububiko Byakoreshejwe Kuri " +"Igenzuranyuguti i Amagambo Bya i Gishya Inkoranyamagambo . " + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "Ururimi:" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Gishya Inkoranyamagambo : " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A " +"Inkoranyamagambo Idosiye Cyangwa ku Kubara i Amagambo in A Umwandiko . " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Inkoranyamagambo " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku " +"Inkoranyamagambo . " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Bivuye mu idosiye" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura A " +"Idosiye . Gicurasi Guhitamo Idosiye , A Bisanzwe Umwandiko Idosiye Cyangwa A " +"Idosiye A ijambo Inkoranyamagambo . Guhitamo A Bisanzwe Umwandiko Idosiye " +"Cyangwa Idosiye i Bya i Amagambo ni ku Kubara i Bya ijambo . " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "MukusanyaTDE Inyandiko " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku i " +"MukusanyaTDE Inyandiko . Bya i Amagambo ni &Gutahura ku Kubara i Bya " +"ijambo . " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Ububiko... " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Agasanduku A Gishya Inkoranyamagambo ni Byaremwe ku Ifungura " +"Byose Idosiye in A Ububiko... na Ububiko bwungirije . " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "ubusa " + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Agasanduku A Ahatanditseho Inkoranyamagambo Icyo ari cyo cyose " +"Ibyinjijwe ni Byaremwe . mu buryo bwikora: Amagambo Kuri i Inkoranyamagambo " +"Na: i Igihe . " + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Guhitamo iyi Kugenzura Agasanduku i Amagambo Kuva: i MukusanyaTDE Inyandiko " +"Genzuranyuguti - Ivivuwe Mbere Byinjijwemo i Gishya Inkoranyamagambo . " + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "< Kuri i Kwandika Umwanya in i Idirishya NIBA iyi " +"Urutonde ifite Birenzeho Rimwe Inkoranyamagambo . Koresha iyi Agasanduku in " +"Itondekanya Kuri Guhitamo i Inkoranyamagambo Byakoreshejwe ya: i ijambo . " + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Gutoranya ububiko" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Izina:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"iyi Iyinjiza Umwanya Kugaragaza i Izina: Bya i Byahiswemo Inkoranyamagambo . " diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e8c2e88c7f7..2bf038f3a72 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 18:22+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -17,604 +17,601 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokálne" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "Knihy &fráz" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " -"alebo iba vložiť do textového poľa." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Počiatočná kniha fráz" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Povedať okamžite" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopĺňanie slov" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Vložiť do textového poľa" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otvoriť ako historiu..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení okna " -"pre jej úpravy." +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Uložiť knihu fráz" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zahodiť zmeny" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Tlač historie..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Pýtať sa, či uložiť" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text-na-Reč" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Ukončí aplikáciu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. KMouth " -"pozná tieto makrá:\n" -"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" -"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" -"%l -- kód jazyka\n" -"%% -- znak percento" +"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli " +"vybraný nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané " +"vety z histórie (ak existujú)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Kódovanie znakov:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." +"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký " +"text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie " +"(ak existujú)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Povedať" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Povie momentálne aktívne vety" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na " -"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE démon, " -"ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" +"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, " +"povie tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Upraviť..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "Žia&dne" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Vlastné" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " -"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastaviť KMouth..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text &frázy:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Povie označené frázy z histórie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú na " -"pravopis." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " -"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Meno súboru:" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Vy&strihnúť" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " -"slov v novom slovníku." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jazyk:" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Vybrať &všetky položky" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravený." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otváram súbor..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tlač..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Končím..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Prepínam panel nástrojov..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Prepínam panel nástrojov..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Prepínam panel fráz..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Prepínam stavový riadok..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Súbor s históriou" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Všeobecné nastavenie" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "Nas&tavenia" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Text-na-Reč" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Služba reči KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " -"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Spojiť slovníky" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" +"*|Všetky súbory" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich slovníkov." +"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*|Všetky súbory" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Zo &súboru" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Súbor existuje" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prepísať" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " -"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník pre " -"dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " -"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." +"Vybrali ste meno súboru %1, ktoré má inú príponu ako .phrasebook. Chcete k menu pridať príponu .phrasebook?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Z &TDE dokumentácie" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Prípona súboru" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie TDE. " -"Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Zo &priečinku" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nepridať" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov v " -"priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." +"Zadané meno súboru %1 má príponu .phrasebook. Chcete ho uložiť " +"vo formáte knihy frázy?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Ako kniha fráz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Ako čistý text" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 z %2 kníh označených)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " -"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " -"slovník naplní." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." +msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Kniha fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fráza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Skratka" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis " -"pred pridaním do nového slovníka." +"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy " +"a podknihy upravovať" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nová fráza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Pridá novú frázu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nová &kniha fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Uloží knihu fráz na disk" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Export..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zatvorí okno" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť pre " -"vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre spracovanie " -"súborov dokumentácie." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Pridať slovník..." +"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." +"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "O&dstrániť slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text &frázy:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Vyššie" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Meno &knihy fráz:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Existujú neuložené zmeny.
Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna " +"\"knihy fráz\" alebo sa majú zmeny zahodiť?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Nižšie" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, " +"Alt, Ctrl alebo Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Exportovať slovník..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neplatná klávesová skratka" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nová kniha fráz)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nová fráza)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Import knihy fráz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " -"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " -"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " -"doplnenie použije." +"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Vybraný slovník" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Export knihy fráz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Meno:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" +"Prosím, vyberte inú." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "štandardná akcia \"%1\"" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Grafické rozhranie pre syntezátory reči" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Súbor s históriou" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globálna akcia \"%1\"" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tipy, rozšírené knihy fráz" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "iná fráza" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Konflikt klávesu" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pavol Cvengroš,Stanislav Višňovský" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " +"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "orpheus@hq.alert.sk,visnovsky@kde.org" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Vytváram zoznam slov" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Všetky súbory\n" +"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textový súbor (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Spájam slovníky..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Spracovávam súbor..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokálne" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Spracovávam slovník..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Kontrolujem pravopis..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez mena" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Tento zoznam určuje, ktorý jazyk má byť asociovaný s novým slovníkom." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -631,21 +628,15 @@ msgstr "Vytvoriť vlastný jazyk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Prosím, zadajte kód pre vlastný jazyk:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportovať slovník" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Súbor %1 už existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Súbor existuje" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prepísať" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez mena" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -669,11 +660,11 @@ msgstr "&Slovník:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie nového " -"slovníka." +"V tomto poli môžete zadať, ktorý priečinok sa má načítať pre vytvorenie " +"nového slovníka." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -689,510 +680,501 @@ msgstr "Prázdny zoznam" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentácia TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Všeobecné nastavenie" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "Nas&tavenia" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Text-na-Reč" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopĺňanie slov" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Služba reči KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavenie TDE démona pre prevod textu na reč" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Počiatočné nastavenie - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavenie prevodu textu na reč" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Počiatočná kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" -"*|Všetky súbory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*|Všetky súbory" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Vybrali ste meno súboru %1, ktoré má inú príponu ako .phrasebook" -". Chcete k menu pridať príponu .phrasebook?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Prípona súboru" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nepridať" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Zadané meno súboru %1 má príponu .phrasebook" -". Chcete ho uložiť vo formáte knihy frázy?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Ako kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Ako čistý text" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 z %2 kníh označených)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Prosím, rozhodnite sa, ktorú knihu fráz potrebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Kniha" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "Týmto tlačidlom môžete vybrať klávesovú skratku pre označenú frázu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Kniha fráz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fráza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Skratka" +"V tomto zozname môžete vybrať, ktoré z nainštalovaných jazykov sa má použiť " +"pre vytvorenie nového slovníka. KMouth použije iba tento jazyk pre " +"spracovanie súborov dokumentácie." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje aktuálnu knihu fráz ako strom. Môžete jednotlivé frázy a " -"podknihy upravovať" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nová fráza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Pridá novú frázu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nová &kniha fráz" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Tento zoznam umožňuje vybrať jazyk asociovaný s označeným slovníkom." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Pridá novú knihu fráz, do ktorej je možné pridať iné knihy a frázy" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportovať slovník" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Uloží knihu fráz na disk" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Vytváram zoznam slov" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Import..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Spracovávam dokumentáciu TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje súbor a pridá jeho obsah do knihy fráz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Spájam slovníky..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportovať štandardnú knihu fráz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Spracovávam súbor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importuje štandardnú knihu fráz a pridá jej obsah do knihy fráz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Spracovávam slovník..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Export..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Kontrolujem pravopis..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exportuje momentálne označené frázy a knihy fráz do súboru" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Meno súboru:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Vytlačí momentálne označené frázy alebo knihy fráz" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Upraviť..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zatvorí okno" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "Knihy &fráz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Vystrihne momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Skopíruje momentálne označené položky z knihy fráz a uloží ich do schránky" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Momentálne vybraná fráza alebo kniha fráz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Odstráni označené položky z knihy fráz" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Tu definujete meno podknihy fráz alebo obsah frázy." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Meno &knihy fráz:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "Žia&dne" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Existujú neuložené zmeny." -"
Chcete ich aplikovať pred zatvorením okna \"knihy fráz\" alebo sa majú " -"zmeny zahodiť?
" +"Ak túto voľbu zapnete, označená fráza nebude dostupná klávesovou skratkou." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zatváranie okna \"Kniha fráz\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Vlastné" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Aby ste mohli použiť kláves '%1' ako skratku, musíte ju skombinovať s Win, Alt, " -"Ctrl alebo Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neplatná klávesová skratka" +"Ak zapnete túto voľbu, označená fráza bude dostupná klávesovou skratkou. " +"Skratku môžete zmeniť tlačidlom vedľa tento voľby." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nová kniha fráz)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Klávesová skratka pre frázu:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nová fráza)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Import knihy fráz" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Výber fráz v knihe fráz:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Nastala chyba pri načítaní súboru\n" -"%1" +"Tento rozbaľovací zoznam určuje, či sa označené frázy majú povedať okamžite, " +"alebo iba vložiť do textového poľa." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Export knihy fráz" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Povedať okamžite" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Nastala chyba pri ukladaní súboru\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Vložiť do textového poľa" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zatvorenie okna pre ú&pravu knihy fráz:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Klávesová skratka '%1' je už priradená k %2.\n" -"Prosím, vyberte inú." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "štandardná akcia \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácií" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globálna akcia \"%1\"" +"Tento zoznam určuje, či sa má kniha fráz automaticky uložiť pri zatvorení " +"okna pre jej úpravy." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt s globálnou skratkou" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Uložiť knihu fráz" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "iná fráza" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zahodiť zmeny" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Konflikt klávesu" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Pýtať sa, či uložiť" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otvoriť ako historiu..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text-na-Reč" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otvorí existujúci súbor ako históriu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Príkaz pre čítanie textu:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Uložiť hi&stóriu ako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Toto pole určuje používaný príkaz pre prečítanie textu a jeho parametre. " +"KMouth pozná tieto makrá:\n" +"%t -- text, ktorý sa má vysloviť\n" +"%f -- meno súboru obsahujúci text\n" +"%l -- kód jazyka\n" +"%% -- znak percento" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Uloží aktuálnu históriu ako..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Kódovanie znakov:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Tlač historie..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Tento zoznam určuje, ktoré kódovanie znakov sa má použiť pre prenos textu." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Vytlačí aktuálnu históriu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Poslať dáta ako štandardný &vstup" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Ukončí aplikáciu" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Táto voľba určuje, či sa má text poslať na štandardný vstup syntezátora reči." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Použiť službu &KTTSD, ak je to možné" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Vystrihne označenú časť a vloží ju do schránky. Ak je v textovom poli vybraný " -"nejaký text, uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z " -"histórie (ak existujú)." +"Táto voľba určuje, či sa má KMouth pokúsiť použiť službu KTTSD pre prevod na " +"textu na reč predtým, než použije priamo syntezátor reči. KTTSD je TDE " +"démon, ktorý poskytuje aplikáciám TDE štandardné rozhranie pre syntézu reči." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopíruje označenú časť do schránky" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Porovnať so slovníkom OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Skopíruje označenú časť do schránky. Ak je v textovom poli vybraný nejaký text, " -"uloží ho do schránky. Inak do schránky uloží vybrané vety z histórie (ak " -"existujú)." +"Ak zapnete túto voľbu, slová sa pred vložením do nového slovníka skontrolujú " +"na pravopis." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Vloží obsah schránky na aktuálnu pozíciu v textovom poli." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Tento zoznam určuje kódovanie použité pre načítanie textových súborov. " +"Nepoužíva sa pre súbory XML a slovníky." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Povedať" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Meno súboru:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Povie momentálne aktívne vety" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Toto pole určuje súbor, ktorý sa má načítať pre vytvorenie nového slovníka." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Povie momentálne aktívne vety. Ak je v textovom poli zadaný nejaký text, povie " -"tento text. Inak povie vety z histórie, ktoré sú označené." +"Tu vyberte slovník OpenOffice.org, ktorý sa má použiť pre kontrolu pravopisu " +"slov v novom slovníku." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Upraviť..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jazyk:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Zobrazí/skryje panel nástrojov" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Vytvoriť &nový slovník:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Zobraziť panel pre &frázy" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník buď načítaním súboru slovníka " +"alebo spočítaním jednotlivých slov v texte." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Zobrazí/skryje panel pre frázy" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Spojiť slovníky" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ak zapnete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spojením existujúcich " +"slovníkov." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastaviť KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Zo &súboru" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otvorí dialóg s nastavením" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí načítaním súboru. Môžete " +"vybrať súbor XML, štandardný textový súbor alebo súbor obsahujúci slovník " +"pre dopĺňanie slov. Ak vyberiete štandardný textový súbor alebo XML súbor, " +"frekvencia jednotlivých slov sa určí počtom ich výskytov." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Povie označené frázy z histórie" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Z &TDE dokumentácie" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odstráni označené frázy z histórie" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ak vyberiete túto voľbu, nový slovník sa vytvorí spracovaním dokumentácie " +"TDE. Frekvencia jednotlivých slov je určená počtom ich výskytov." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Vy&strihnúť" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Zo &priečinku" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Vystrihne označené frázy z histórie a uloží ich do schránky" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa nový slovník načítaním všetkých súborov " +"v priečinku a všetkých jeho podpriečinkoch." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Skopíruje označené frázy z histórie do schránky" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Vytvoriť &prázdny zoznam slov" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Vybrať &všetky položky" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, vytvorí sa prázdny slovník bez záznamov. KMauth " +"automaticky pridáva nové zadané slová do slovníkov, po nejakom čase sa váš " +"slovník naplní." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Vyberie všetky frázy v histórii" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ak použijete túto voľbu, slová z dokumentácie TDE sa skontrolujú na pravopis " +"pred pridaním do nového slovníka." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Zrušiť vý&ber všetkých položiek" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Pridať slovník..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Zruší výber všetkých fráz v histórii" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Toto tlačidlo umožní pridať nový slovník do zoznamu dostupných slovníkov." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravený." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "O&dstrániť slovník" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otváram súbor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Toto tlačidlo odstráni označený slovník." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Ukladám históriu pod novým menom..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Vyššie" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tlač..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník vyššie." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Končím..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Nižšie" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Prepínam panel nástrojov..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Toto tlačidlo presunie označený slovník nižšie." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Prepínam panel nástrojov..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Exportovať slovník..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Prepínam panel fráz..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Toto tlačidlo exportuje označený slovník do súboru." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Prepínam stavový riadok..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovník" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Tento zoznam obsahuje históriu vyslovených viet. Pre ich zopakovanie vetu " -"označte a stlačte tlačidlo pre jej vyslovenie." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Sem môžete zadať frázu. Stlačením tlačidla pre vyslovenie ju program vysloví." +"Tento zoznam obsahuje všetky dostupné slovníky pre dopĺňanie slov. KMouth " +"zobrazí zoznam vedľa textového poľa v hlavnom okne, ak tento zoznam obsahuje " +"viac ako jeden slovník. V tomto zozname môžete vybrať slovník, ktorý sa pre " +"doplnenie použije." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Všetky súbory\n" -"*.phrasebook|Kniha fráz (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textový súbor (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Vybraný slovník" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvoriť súbor ako históriu" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Meno:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Toto pole určuje meno označeného slovníka." diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index fe76eed1a76..b88f66cb1a6 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:35+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -21,614 +21,608 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Krajevno" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Rakar" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gregor.rakar@kiss.si" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Knjige s frazami" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Lastnosti" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Začetna knjiga fraz" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dopolnjevanje besede" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj ali " -"samo vstavijo v urejevalno polje." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Odpri kot zgodovino ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Govori takoj" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Vstavi v urejevalno polje" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Shrani &zgodovino kot ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju " -"urejevalnega okna." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Na&tisni zgodovino ..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Shrani knjigo s frazami" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Natiska dejansko zgodovino" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Zavrzi spremembe" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Zapusti program" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Besedilo v govor" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " +"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na " +"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth pozna " -"naslednje nadomestitelje:\n" -"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n" -"%f -- ime datoteke z besedilom\n" -"%l -- jezikovna koda\n" -"%% -- znak za odstotek" +"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " +"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na " +"odložišče skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Kodiranje &znakov:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila." +"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Govori" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v sintetizator " -"govora." +"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, " +"je to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih " +"je kaj)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi ..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Nastavi KMouth ..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Odpre nastavitveno okno" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno storitev " -"KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna storitev KTTSD je " -"demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik za sintezo govora in " -"se trenutno razvija v CVS-ju." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Izreži" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Brez" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Izberi &vse vnose" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Odizberi vse vnose" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pripravljen." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Odpiranje datoteke ..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Tiskanje ..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Končevanje ..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Preklapljanje orodjarne ..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Vmesnik za sintezo govora po načelu »natipkaj in reci«" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Datoteka zgodovine za odprtje" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Splošne možnosti" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Lastnosti" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Besedilo v govor" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Govorna storitev KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno " -"bližnjico." +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" +"*|Vse datoteke" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Po meri" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*|Vse datoteke" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Datoteka obstaja" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadomesti" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne " -"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti." +"Izbrano ime datoteke %1 ima drugačno pripono kot .phrasebook. " +"Želite dodati .phrasebook k imenu datoteke?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Bližnjica za frazo:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Datotečna pripona" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Besedilo &fraze:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne dodaj" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim " -"vnosom v nov slovar." +"Izbrano ime datoteke %1 ima pripono .phrasebook. Želite " +"shraniti v obliki phrasebook?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kot knjigo s frazami" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Kot navadno besedilo" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 od %2 knjig je izbranih)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Prosim odločite se, katero knjigo fraz potrebujete:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob nalaganju " -"besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke XML ali " -"slovarske datoteke." +"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena " +"izbrani frazi." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "Ime &datoteke:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Knjiga s frazami" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje " -"novega slovarja." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Fraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za " -"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju." +"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " +"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jezik:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nova fraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim slovarjem." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Doda novo frazo" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Us&tvari nov slovar:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nova &knjiga s frazami" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske datoteke " -"ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu." +"Doda novo knjgo s frazami, v kater se lahko doda še druge knjige in fraze" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Zlij slovarje" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Shrani knjigo s frazamu na trdi disk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih " -"slovarjev." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvozi ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Iz &datoteke" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi datoteko in doda njeno vsebino v knjigo s frazami" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko " -"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje " -"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali " -"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim " -"štetjempojavitev vsake besede." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Uvozi standardno knjigo fraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Iz dokumentacije &TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi standardno knjigo fraz in doda njeno vsebino v knjigo fraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem dokumentacije " -"TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim štetjem pojavitev vsake " -"besede." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvozi ..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Iz &mape:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Izvozi trenutno izbrane fraze ali knjige fraz v datoteko" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v " -"mapi in vseh njenih podmapah." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Natisne trenutno izbrane fraze ali knjige fraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Ustvari &prazen seznam besed" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zapre okno" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. " -"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega " -"besednjaka naučil s časom." +"Izreže trenutno izbrane vnose iz knjige fraz in jih postavi v odložišče" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s " -"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen za " -"ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke samo " -"tega jezika." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Dodaj slovar ..." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Besedilo &fraze:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Ime &knjige s frazami:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Z&briši slovar" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar." +"Obstajajo neshranjene spremembe.
Želite uveljaviti spremembe pred " +"zapiranjem »knjige fraz« ali jih zavreči?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomakni &gor" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " +"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Pomakni &dol" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nova knjiga fraz)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Izvozi slovar ..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nova fraza)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Uvozi knjigo s frazami" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Slovar" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Napaka pri nalaganju datoteke\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Izvozi knjigo s frazami" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth bo " -"prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta seznam " -"vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro slovarja, " -"ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Izbran slovar" +"Napaka pri shranjevanju datoteke\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." +"Kombinacija tipk »%1« je že bila dodeljena %2.\n" +"Prosim izberite drugo kombinacijo tipk." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardno dejanje »%1«" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Vmesnik za sintezo govora po načelu »natipkaj in reci«" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalno dejanje »%1«" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Datoteka zgodovine za odprtje" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Nasprotovanje med splošnimi bližnjicami" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "druga fraza" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Namigi, razširjene knjige s frazami" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Nasprotovanje tipk" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Rakar" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " +"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gregor.rakar@kiss.si" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " +"izgovori vnešena fraza." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Ustvarjanje seznama besed" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Vse datoteke\n" +"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Zlivanje slovarjev ..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Krajevno" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Preverjanje črkovanja ..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "brez imena" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem določite, kateri jezik naj bo povezan z novim " +"slovarjem." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -645,21 +639,15 @@ msgstr "Ustvari poljuben jezik" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Prosim vnesite kodo za poljuben jezik:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvozi slovar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Ali jo želite nadomestiti?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Datoteka obstaja" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadomesti" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "brez imena" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -683,8 +671,8 @@ msgstr "&Imenik:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "S tem vnosnim poljem določite, kater imenik želite naložiti za ustvarjanje " "novega slovarja." @@ -703,515 +691,509 @@ msgstr "Prazen seznam" msgid "TDE Documentation" msgstr "Dokumentacija TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Splošne možnosti" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Lastnosti" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Besedilo v govor" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dopolnjevanje besede" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Govorna storitev KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Nastavitve demona TDE Besedilo v govor" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Začetne nastavitve - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Nastavitve »besedila v govor«" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Začetna knjiga fraz" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" -"*|Vse datoteke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*|Vse datoteke" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Izbrano ime datoteke %1 ima drugačno pripono kot .phrasebook" -". Želite dodati .phrasebook k imenu datoteke?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Datotečna pripona" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ne dodaj" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Izbrano ime datoteke %1 ima pripono .phrasebook" -". Želite shraniti v obliki phrasebook?" -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kot knjigo s frazami" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Kot navadno besedilo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 od %2 knjig je izbranih)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Prosim odločite se, katero knjigo fraz potrebujete:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"S klikom na ta gumb lahko izberete tipkovno bližnjico, ki bo dodeljena izbrani " -"frazi." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Knjiga s frazami" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Fraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Bližnjica" +"S tem spustnim poljem izberete, kateri od nameščenih jezikov bo uporabljen " +"za ustvarjanje novega slovarja. KMouth bo razčlenil dokumentacijske datoteke " +"samo tega jezika." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Ta seznam vsebuje trenutno knjigo fraz v drevesni strukturi. Tako lahko " -"izberete in spremenite posamezne fraze in podrejene knjige fraz." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nova fraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Doda novo frazo" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nova &knjiga s frazami" +"S tem spustnim poljem določite jezik, ki je povezan z izbranim slovarjem." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Doda novo knjgo s frazami, v kater se lahko doda še druge knjige in fraze" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvozi slovar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Shrani knjigo s frazamu na trdi disk" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Ustvarjanje seznama besed" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvozi ..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Razčlenjevanje dokumentacije za TDE ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi datoteko in doda njeno vsebino v knjigo s frazami" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Zlivanje slovarjev ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Uvozi standardno knjigo fraz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Razčlenjevanje datoteke ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi standardno knjigo fraz in doda njeno vsebino v knjigo fraz" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Razčlenjevanje imenika ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvozi ..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Preverjanje črkovanja ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Izvozi trenutno izbrane fraze ali knjige fraz v datoteko" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Ime &datoteke:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Natisne trenutno izbrane fraze ali knjige fraz" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi ..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zapre okno" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Knjige s frazami" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Izreže trenutno izbrane vnose iz knjige fraz in jih postavi v odložišče" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Skopira trenutno izbrane vnose iz knjige fraz v odložišče" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prilepi vsebino odlagališča na trenutno mesto" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Trenutno izbrana fraza ali knjiga fraz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Izbriše izbrane vnose iz knjige fraz" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "S to urejevalno vrstico določite ime podknjigo fraz ali vseboni fraze." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Ime &knjige s frazami:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Brez" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Obstajajo neshranjene spremembe. " -"
Želite uveljaviti spremembe pred zapiranjem »knjige fraz« ali jih " -"zavreči?
" +"Če izberete to možnost, potem izbrana fraza ne bo dostopna s tipkovno " +"bližnjico." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zapiranje okna »Knjiga fraz«" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Po meri" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Če želite tipko »%1« uporabiti kot bližnjico, mora biti ta v kombinaciji s " -"tipkami Win, Alt, Ctrl in/ali Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neveljavna tipka za bližnjico" +"Če izberete to možnost, potem bo izbrana fraza dostopna preko tipkovne " +"bližnjice. Bližnjico lahko spremenite z gumbom poleg te možnosti." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nova knjiga fraz)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Bližnjica za frazo:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Nova fraza)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Lastnosti" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Uvozi knjigo s frazami" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "Izbor &fraz iz knjige fraz" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Napaka pri nalaganju datoteke\n" -"%1" +"To polje določa, ali se naj izbrane fraze knjige s frazami izgovorijo takoj " +"ali samo vstavijo v urejevalno polje." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Izvozi knjigo s frazami" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Govori takoj" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Napaka pri shranjevanju datoteke\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Vstavi v urejevalno polje" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zapiranje urejevalnega okna &knjige s frazami:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Kombinacija tipk »%1« je že bila dodeljena %2.\n" -"Prosim izberite drugo kombinacijo tipk." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardno dejanje »%1«" +"To polje določa, ali se naj knjiga s frazami samodejno shrani ob zaprtju " +"urejevalnega okna." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Nasprotovanje med običajnimi bližnjicami programov" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Shrani knjigo s frazami" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalno dejanje »%1«" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zavrzi spremembe" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Nasprotovanje med splošnimi bližnjicami" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Vprašaj, ali se naj shrani" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "druga fraza" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Besedilo v govor" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Nasprotovanje tipk" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Ukaz za izgovorjavo besedila:" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Odpri kot zgodovino ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"To polje določa ukaz za izgovorjavo besedila in njegove parametre. KMouth " +"pozna naslednje nadomestitelje:\n" +"%t -- besedilo, ki naj bo govorjeno\n" +"%f -- ime datoteke z besedilom\n" +"%l -- jezikovna koda\n" +"%% -- znak za odstotek" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Odpre obstoječo datoteko kot zgodovino" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Kodiranje &znakov:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Shrani &zgodovino kot ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"To polje določa, katero kodiranje znakov se uporabi za podajanje besedila." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Shrani dejansko zgodovino kot ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Pošlji podatke kot standarden &vhod" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Na&tisni zgodovino ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"To polje določa, ali se naj besedilo pošlje kot standarden vhod v " +"sintetizator govora." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Natiska dejansko zgodovino" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Uporabi govorno storitev KTTSD, če je možno" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Zapusti program" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"To potrditveno polje določa, ali naj KMouth poskuša uporabiti govorno " +"storitev KTTSD pred neposrednim klicem sintetizatorja govora. Govorna " +"storitev KTTSD je demon TDE, ki daje programom za TDE standardiziran vmesnik " +"za sintezo govora in se trenutno razvija v CVS-ju." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Izreže izbrani izbor in ga odloži na odlagališče" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Primerjaj k slovarju OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Izreže izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " -"besedila v urejevalnem polju, je postavljeno na odložišče. Sicer so na " -"odložišče postavljeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." +"Če izberete to možnost, bodo besede preverjene v črkovalniku pred njihovim " +"vnosom v nov slovar." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Skopira izbrani izbor na odlagališče" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"S tem spustnim poljem izberete kodiranje znakov, ki se uporablja ob " +"nalaganju besedilnih datotek. To spustno polje ni uporabljeno za datoteke " +"XML ali slovarske datoteke." -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Ime &datoteke:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Skopira izbrano dejanje in ga postavi na odložišče. Če je izbranega nekaj " -"besedila v urejevalnem polju, je skopirano na odložišče. Sicer so na odložišče " -"skopirani izbrani stavki v zgodovini (če jih je kaj)." +"S tem vnosnim poljem določite, katera datoteka naj se naloži za ustvarjanje " +"novega slovarja." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Prilepi vsebino odložišča na trenuten položaj kazalca v urejevalnem polju." +"S tem vnosim poljem določite imenik OpenOffice.org, ki bo uporabljen za " +"preverjanje črkovanja besed v novem slovarju." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Govori" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jezik:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Izgovori trenutno aktivne stavke" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Us&tvari nov slovar:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Izgovori trenutno aktivne stavke. Če je nekaj besedila v urejevalnem polju, je " -"to izgovorjeno. Sicer so izgovorjeni izbrani stavki v zgodovini (če jih je " -"kaj)." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi ..." +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem slovarske " +"datoteke ali pa s štetjem posameznih besed v besedilu." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči orodjarno" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Zlij slovarje" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Prikaži vrstico knjige &fraz" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z zlivanjem obstoječih " +"slovarjev." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico knjige fraz" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Iz &datoteke" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Omogoči/Onemogoči vrstico stanja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem datoteke. Lahko " +"izberete datoteko XML, običajno besedilno datoteko ali datoteko, ki vsebuje " +"slovar zaključevanja besed. Če izberete običajno besedilno datoteko ali " +"datoteko XML, bo pogostost posameznih besed zaznana s preprostim " +"štetjempojavitev vsake besede." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Nastavi KMouth ..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Iz dokumentacije &TDE" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Odpre nastavitveno okno" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z razčlenjevanjem " +"dokumentacije TDE. Pogostost posameznih besed bo zaznana s preprostim " +"štetjem pojavitev vsake besede." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Izgovori trenutno izbrane fraze v zgodovini" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Iz &mape:" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Odstrani trenutno izbrane fraze iz zgodovine" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo nov slovar ustvarjen z nalaganjem vseh datotek v " +"mapi in vseh njenih podmapah." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Izreži" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Ustvari &prazen seznam besed" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Izreže trenutno izbrane frate iz zgodovine in jih da v odložišče" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Prekopira trenutno izbrane fraze iz zgodovine v odložišče" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bo ustvarjen prazen slovar brez kakršnihkoli vnosov. " +"Ker KMouth samodejno doda na novo natipkane besede v slovarje, se bo svojega " +"besednjaka naučil s časom." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Izberi &vse vnose" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Če izberete to možnost, bodo besede iz dokumentacije TDE preverjene s " +"črkovalnikom preden bodo vstavljene v nov slovar." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Izbere vse vnose v zgodovini" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Dodaj slovar ..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Odizberi vse vnose" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"S tem gumbom lahko dodate nov slovar v seznam razpoložljivih slovarjev." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Odizbere vse vnose v zgodovini" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Z&briši slovar" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Pripravljen." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "S tem gumbom zbrišete izbran slovar." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Odpiranje datoteke ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomakni &gor" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Shranjevanje zgodovine z novim imenom datoteke ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar gor." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Tiskanje ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Pomakni &dol" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Končevanje ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "S tem gumbom premaknete izbran slovar dol." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Preklapljanje menijske vrstice ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Izvozi slovar ..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Preklapljanje orodjarne ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "S tem gumbom izvozite izbran slovar v datoteko." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Preklapljanje vrstice knjige fraz ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Slovar" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Preklopi vrstico stanja ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Ta seznam vsebuje zgodovino izgovorjenih stavkov. Lahko izberete stavke in " -"pritisnite gumb Izgovori za vnovičen izgovor." +"Ta seznam vsebuje vse razpoložljive imenike za zaključevanje besed. KMouth " +"bo prikazal spustno polje poleg urejevalnega polja v glavnem oknu, če ta " +"seznam vsebuje več kot en slovar. Lahko uporabite to spustno polje za izbiro " +"slovarja, ki bo dejansko uporabljen za zaključevanje besed." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"V to urejevalno polje natipkajte frazo. Kliknite na gumb Izgovori, da se " -"izgovori vnešena fraza." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Izbran slovar" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Vse datoteke\n" -"*.phrasebook|Knjige s frazami (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Navadne besedilne datoteke (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Odpri datoteko kot zgodovino" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "S tem vnosnim poljem določite ime izbranega slovarja." diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 3b570c68548..1935e663ffc 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:50+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -17,605 +17,609 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Локални" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Почетно подешавање — KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Књиге израза" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Подешавање за текст-у-говор" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Подешавања" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Почетна књига израза" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Избор израза из књиге:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Довршавање речи" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Овде се наводи да ли се изабрани изрази одмах изговарају или се само убацују у " -"поље за уређивање." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Отвори као историјат..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Изговори одмах" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Отвара постојећи фајл као историјат" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Убаци у поље за уређивање" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Сними &историјат као..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Затварање прозора за уређивање &књига израза:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Снима текући историјат као..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Овде се наводи да ли се књига израза аутоматски снима када се затвори прозор за " -"уређивање." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Ш&тампај историјат..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Сними књигу израза" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Штампа текући историјат" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Одбаци измене" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Излази из програма" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Питај да ли да се сними" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Текст-у-говор" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд. Ако је неки текст изабран у " +"пољу за уређивање, ставља се у клипборд. У супротном, у клипборд се стављају " +"изабране реченице из историјата (ако их има)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Наредба за изговарање текста:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Овде се наводи наредба помоћу које ће се изговарати текст, као и њени " -"параметри. KMouth познаје следеће ознаке:\n" -"%t -- текст који треба изговорити\n" -"%f -- име фајла који садржи текст\n" -"%l -- кôд језика\n" -"%% -- знак за проценат" +"Копира тренутни избор у клипборд. Ако је неки текст изабран у пољу за " +"уређивање, копира се у клипборд. У супротном, у клипборд се копирају " +"изабране реченице из историјата (ако их има)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Кодирање &знакова:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Преноси садржај клипборда на текућу позицију" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Овде се наводи кодирање знакова које се користи при прослеђивању текста." +"Преноси садржај клипборда на текућу позицију курсора у пољу за уређивање." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Пошаљи податке као стандардни &улаз" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Изговори" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Изговараја тренутно активне реченице" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "Овде се наводи да ли се текст шаље синтетизатору као стандардни улаз." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Изговараја тренутно активне реченице. Ако има текста у пољу за уређивање, " +"изговара се. У супротном, изговарају се изабране реченице из историјата (ако " +"их има)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Користи говорни сервис KTTSD ако је могуће" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Укључује/искључује траку са алатима" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Прикажи траку књиге &израза" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Укључује/искључује траку књиге израза" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Укључује/искључује статусну траку" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Подеси KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Отвара дијалог за подешавања" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Изговара тренутно изабрани израз у историјату" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Ово поље наводи KMouth да покуша да користи говорни сервис KTTSD пре директног " -"позивања синтетизатора говора. KTTSD је TDE демон који даје TDE програмима " -"стандардизовани интерфејс за синтезу говора и тренутно се развија у CVS-у." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Тренутно изабрани изрази или књига израза" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Уклања тренутно изабрани израз из историјата" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Тренутно изабрани изрази или књиге израза" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Исеци" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Овом линијом можете одредити име подкњиге израза или садржај израза." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Исеца тренутно изабране изразе из историјата и стављају их у клипборд" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ниједно" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Копира тренутно изабране изразе из историјата у клипборд" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Изабери &све ставке" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Бира све изразе у историјату" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Поништи сав &избор" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Поништава избор свих израза у историјату" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Отварам фајл..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Снимам историју са новим именом фајла..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Штампам..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излазим..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Укључујем/искључујем траку менија..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Укључујем/искључујем траку са алатима..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Укључујем/искључујем траку књиге израза..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Укључујем/искључујем статусну траку..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "„Упиши-и-изговори“ интерфејс за синтетизаторе говора" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Фајл историјата за отварање" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Савети, проширене књиге израза" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање за текст-у-говор" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Опште опције" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Подешавања" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Текст-у-говор" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Сервис за говор KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Подешавања TDE-овог демона за текст-у-говор" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ако означите ову опцију, изабрани израз неће бити доступан путем пречица са " -"тастатуре." +"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" +"*|Сви фајлови" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Посебно" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" +"*|Сви фајлови" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл %1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл постоји" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Пребриши" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ако изаберете ову опцију, изабрани израз биће доступан путем пречице са " -"тастатуре. Пречицу можете мењати са дугметом поред ове опције." +"Име које сте изабрали, %1, има наставак другачији од .phrasebook. Желите ли да додате наставак .phrasebook имену?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Пречице за изразе:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Наставак фајла" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст &израза:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Упореди са OpenOffice-овим речником:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Немој да додаш" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ако ово означите биће извршена провера правописа речи, пре него што буду " -"убачене у нови речник." +"Име које сте изабрали, %1, има наставак .phrasebook. Желите ли " +"да снимите фајл у формату књиге израза?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Као књигу израза" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Као обичан текст" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "" -"Овде бирате које кодирање знакова ће се користити при учитавању текстуалних " -"фајлова. Оно се не користи за XML фајлове или за речнике." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 од %2 књига је изабрано)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Име фајла:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Одлучите које књига израза вам је потребна:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Овде уносите име фајла који желите да користите при стварању новог речника." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Књига" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Овде одређујете директоријум OpenOffice-а који ће се користити за проверу " -"правописа речи из новог речника." +"Кликом на ово дугме можете изабрати пречицу са тастатуре коју желите да " +"придружите изабраном изразу." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Језик:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Књига израза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Овде одлучујете који језик ће бити придружен новом речнику." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Израз" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Направи нови речник:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пречица" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ако ово означите нови речник биће направљен или учитавањем фајла речника или " -"бројањем појединачних речи у тексту." +"Ова листа садржи тренутну књигу израза у стаблоликој структури. Можете " +"означавати и мењати појединачне изразе и подкњиге израза." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Стопи речнике" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нов израз" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Ако ово означите нови речник ће бити направљен стапањем постојећих речника." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додаје нов израз" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Из &фајла" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Нова &књига израза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Ако ово означите, нови речник ће се направити учитавањем фајла. Можете изабрати " -"XML фајл, обични текстуални фајл или фајл који садржи речник речи за " -"довршавање. Ако изаберете текстуални или XML фајл учесталост појединачне речи " -"се проналази простим бројањем појављивања сваке речи." +"Додаје нову књигу израза, у коју могу да се сместе друге књиге и изрази." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Из TDE-ове &документације" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Снима књигу израза на диск" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен рашчлањивањем документације " -"TDE-а. Учесталост појединачне речи се проналази простим бројањем појављивања " -"сваке речи." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Увези..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Из &фасцикле" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Увози фајл и додаје његов садржај у књигу израза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен учитавањем свих фајлова у " -"фасцикли и њеним подфасциклама." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "У&вези стандардну књигу израза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Направи &празну листу речи" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Увози стандардну књигу израза и додаје њен садржај у књигу израза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Ако ово означите, биће направљен празан речник без икаквих уноса. Пошто KMouth " -"аутоматски додаје новоукуцане речи у речник, временом ће научити и ваш." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Извези..." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ако ово означите, биће извршена провера правописа речи из TDE-ове документације " -"пре него што се унесу у нови речник." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Извози у фајл тренутно изабране изразе или књиге израза" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Штампа тренутно изабране изразе или књига израза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Затвара прозор" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Овде се бира који од инсталираних језика ће се користити за прављење новог " -"речника. KMouth ће рашчланити само фајлове документације на том језику." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Додај речник..." +"Исеца тренутно изабране ставке из књиге израза и стављају их у клипборд" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Овим дугметом можете додати речник на листу доступних речника." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копира тренутно изабрану ставку из књиге израза у клипборд" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Обриши речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Брише изабране ставке из књиге израза" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Овим дугметом можете обрисати означени речник." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст &израза:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Помери на&горе" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Име &књиге израза:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Овим дугметом померате означени речник нагоре." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Има неснимљених промена.
Желите ли да примените измене пре затварања " +"прозора „књиге израза“ или да одбаците измене?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Помери над&оле" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Затварам прозор „књиге израза“" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Овим дугметом померате означени речник надоле." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Да бисте користили тастер „%1“ као пречицу, он мора да буде укомбинован са " +"једним од тастера Win, Alt, Ctrl, Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Извези речник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Неисправан тастер за пречицу" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Овим дугметом можете извести означени речник у фајл." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Нова књига израза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нови израз)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Језик" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Увези књигу израза" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Ова листа садржи све доступне речнике за довршавање речи. Ако листа садржи више " -"од једног речника, KMouth ће приказати комбо-кутију поред поља за уређивање у " -"главном прозору. Можете је користити да би изабрали речник који ће бити " -"коришћен за довршавање речи." +"Дошло је до грешке при учитавању фајла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Изабрани речник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Извези књигу израза" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "У овом пољу означите језик придружен изабраном речнику." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дошло је до грешке при снимању фајла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Име:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбинација тастера „%1“ је већ резервисана за %2.\n" +"Изаберите јединствену комбинацију тастера." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Овде уносите име изабраног речника." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандардна акција за „%1“" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "„Упиши-и-изговори“ интерфејс за синтетизаторе говора" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Сукоб са стандардном програмском пречицом" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Фајл историјата за отварање" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобална акција за „%1“" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Сукоб са глобалним пречицама" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Савети, проширене књиге израза" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "други израз" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Сукоб тастера" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ова листа садржи историју изговорених реченица. Можете изабрати неку од њих " +"и притиснути дугме за изговарање да би реченица била поново изговорена." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"У овом пољу за уређивање можете унети израз. Кликните на дугме за изговарање " +"да би унети израз био изговорен." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Правим листу речи" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Рашчлањујем TDE-ову документацију..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Сви фајлови\n" +"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Стапам речнике..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Отвори фајл као историјат" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Рашчлањујем фајл..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Локални" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Рашчлањујем директоријум..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Проверавам правопис..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без имена" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Овде одлучујете који језик ће бити придружен новом речнику." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -632,21 +636,15 @@ msgstr "Направи посебан језик" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Унесите кôд за посебан језик:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Извези речник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл %1 већ постоји. Желите ли да га пребришете?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл постоји" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Пребриши" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без имена" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -670,11 +668,11 @@ msgstr "&Директоријум:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"У овом пољу за унос наведите који директоријум желите да учитате ради прављења " -"новог речника." +"У овом пољу за унос наведите који директоријум желите да учитате ради " +"прављења новог речника." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -690,515 +688,500 @@ msgstr "Празна листа" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-ова документација" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Опште опције" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Подешавања" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Текст-у-говор" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Довршавање речи" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Сервис за говор KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Подешавања TDE-овог демона за текст-у-говор" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Почетно подешавање — KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Подешавање за текст-у-говор" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Почетна књига израза" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" -"*|Сви фајлови" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" -"*|Сви фајлови" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Име које сте изабрали, %1, има наставак другачији од .phrasebook" -". Желите ли да додате наставак .phrasebook имену?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Наставак фајла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Немој да додаш" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Име које сте изабрали, %1, има наставак .phrasebook" -". Желите ли да снимите фајл у формату књиге израза?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Као књигу израза" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Као обичан текст" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 од %2 књига је изабрано)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Одлучите које књига израза вам је потребна:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Књига" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Кликом на ово дугме можете изабрати пречицу са тастатуре коју желите да " -"придружите изабраном изразу." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Књига израза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Израз" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Пречица" +"Овде се бира који од инсталираних језика ће се користити за прављење новог " +"речника. KMouth ће рашчланити само фајлове документације на том језику." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ова листа садржи тренутну књигу израза у стаблоликој структури. Можете " -"означавати и мењати појединачне изразе и подкњиге израза." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нов израз" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додаје нов израз" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Нова &књига израза" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "У овом пољу означите језик придружен изабраном речнику." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Додаје нову књигу израза, у коју могу да се сместе друге књиге и изрази." +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Извези речник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Снима књигу израза на диск" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Правим листу речи" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Увези..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Рашчлањујем TDE-ову документацију..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Увози фајл и додаје његов садржај у књигу израза" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Стапам речнике..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "У&вези стандардну књигу израза" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Рашчлањујем фајл..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Увози стандардну књигу израза и додаје њен садржај у књигу израза" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Рашчлањујем директоријум..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Извези..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Проверавам правопис..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Извози у фајл тренутно изабране изразе или књиге израза" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Име фајла:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Штампа тренутно изабране изразе или књига израза" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Уреди..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Затвара прозор" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Књиге израза" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Исеца тренутно изабране ставке из књиге израза и стављају их у клипборд" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копира тренутно изабрану ставку из књиге израза у клипборд" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Тренутно изабрани изрази или књига израза" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Преноси садржај клипборда на текућу позицију" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Тренутно изабрани изрази или књиге израза" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Брише изабране ставке из књиге израза" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Овом линијом можете одредити име подкњиге израза или садржај израза." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Име &књиге израза:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ниједно" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Има неснимљених промена." -"
Желите ли да примените измене пре затварања прозора „књиге израза“ или да " -"одбаците измене?
" +"Ако означите ову опцију, изабрани израз неће бити доступан путем пречица са " +"тастатуре." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Затварам прозор „књиге израза“" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Посебно" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Да бисте користили тастер „%1“ као пречицу, он мора да буде укомбинован са " -"једним од тастера Win, Alt, Ctrl, Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Неисправан тастер за пречицу" +"Ако изаберете ову опцију, изабрани израз биће доступан путем пречице са " +"тастатуре. Пречицу можете мењати са дугметом поред ове опције." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Нова књига израза)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Пречице за изразе:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нови израз)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Подешавања" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Увези књигу израза" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Избор израза из књиге:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Дошло је до грешке при учитавању фајла\n" -"%1" +"Овде се наводи да ли се изабрани изрази одмах изговарају или се само убацују " +"у поље за уређивање." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Извези књигу израза" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Изговори одмах" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Дошло је до грешке при снимању фајла\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Убаци у поље за уређивање" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Затварање прозора за уређивање &књига израза:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Комбинација тастера „%1“ је већ резервисана за %2.\n" -"Изаберите јединствену комбинацију тастера." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандардна акција за „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Сукоб са стандардном програмском пречицом" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобална акција за „%1“" +"Овде се наводи да ли се књига израза аутоматски снима када се затвори прозор " +"за уређивање." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Сукоб са глобалним пречицама" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Сними књигу израза" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "други израз" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Одбаци измене" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Сукоб тастера" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Питај да ли да се сними" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Отвори као историјат..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Текст-у-говор" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Отвара постојећи фајл као историјат" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Наредба за изговарање текста:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Сними &историјат као..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Овде се наводи наредба помоћу које ће се изговарати текст, као и њени " +"параметри. KMouth познаје следеће ознаке:\n" +"%t -- текст који треба изговорити\n" +"%f -- име фајла који садржи текст\n" +"%l -- кôд језика\n" +"%% -- знак за проценат" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Снима текући историјат као..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Кодирање &знакова:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Ш&тампај историјат..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Овде се наводи кодирање знакова које се користи при прослеђивању текста." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Штампа текући историјат" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Пошаљи податке као стандардни &улаз" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Излази из програма" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "Овде се наводи да ли се текст шаље синтетизатору као стандардни улаз." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Користи говорни сервис KTTSD ако је могуће" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Исеца изабрани одељак и ставља га у клипборд. Ако је неки текст изабран у пољу " -"за уређивање, ставља се у клипборд. У супротном, у клипборд се стављају " -"изабране реченице из историјата (ако их има)." +"Ово поље наводи KMouth да покуша да користи говорни сервис KTTSD пре " +"директног позивања синтетизатора говора. KTTSD је TDE демон који даје TDE " +"програмима стандардизовани интерфејс за синтезу говора и тренутно се развија " +"у CVS-у." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копира тренутни избор у клипборд" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Упореди са OpenOffice-овим речником:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Копира тренутни избор у клипборд. Ако је неки текст изабран у пољу за " -"уређивање, копира се у клипборд. У супротном, у клипборд се копирају изабране " -"реченице из историјата (ако их има)." +"Ако ово означите биће извршена провера правописа речи, пре него што буду " +"убачене у нови речник." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Преноси садржај клипборда на текућу позицију курсора у пољу за уређивање." +"Овде бирате које кодирање знакова ће се користити при учитавању текстуалних " +"фајлова. Оно се не користи за XML фајлове или за речнике." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Изговори" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Име фајла:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Изговараја тренутно активне реченице" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Овде уносите име фајла који желите да користите при стварању новог речника." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Изговараја тренутно активне реченице. Ако има текста у пољу за уређивање, " -"изговара се. У супротном, изговарају се изабране реченице из историјата (ако их " -"има)." +"Овде одређујете директоријум OpenOffice-а који ће се користити за проверу " +"правописа речи из новог речника." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Језик:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Укључује/искључује траку са алатима" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Направи нови речник:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Прикажи траку књиге &израза" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ако ово означите нови речник биће направљен или учитавањем фајла речника или " +"бројањем појединачних речи у тексту." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Укључује/искључује траку књиге израза" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Стопи речнике" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Укључује/искључује статусну траку" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ако ово означите нови речник ће бити направљен стапањем постојећих речника." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Подеси KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Из &фајла" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Отвара дијалог за подешавања" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ако ово означите, нови речник ће се направити учитавањем фајла. Можете " +"изабрати XML фајл, обични текстуални фајл или фајл који садржи речник речи " +"за довршавање. Ако изаберете текстуални или XML фајл учесталост појединачне " +"речи се проналази простим бројањем појављивања сваке речи." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Изговара тренутно изабрани израз у историјату" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Из TDE-ове &документације" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Уклања тренутно изабрани израз из историјата" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен рашчлањивањем документације " +"TDE-а. Учесталост појединачне речи се проналази простим бројањем појављивања " +"сваке речи." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Исеци" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Из &фасцикле" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Исеца тренутно изабране изразе из историјата и стављају их у клипборд" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Ако ово означите, нови речник ће бити направљен учитавањем свих фајлова у " +"фасцикли и њеним подфасциклама." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Копира тренутно изабране изразе из историјата у клипборд" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Направи &празну листу речи" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Изабери &све ставке" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ако ово означите, биће направљен празан речник без икаквих уноса. Пошто " +"KMouth аутоматски додаје новоукуцане речи у речник, временом ће научити и " +"ваш." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Бира све изразе у историјату" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ако ово означите, биће извршена провера правописа речи из TDE-ове " +"документације пре него што се унесу у нови речник." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Поништи сав &избор" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Додај речник..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Поништава избор свих израза у историјату" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Овим дугметом можете додати речник на листу доступних речника." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Спреман." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Обриши речник" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Отварам фајл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Овим дугметом можете обрисати означени речник." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Снимам историју са новим именом фајла..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Помери на&горе" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Штампам..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Овим дугметом померате означени речник нагоре." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Излазим..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Помери над&оле" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Укључујем/искључујем траку менија..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Овим дугметом померате означени речник надоле." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Укључујем/искључујем траку са алатима..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Извези речник..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Укључујем/искључујем траку књиге израза..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Овим дугметом можете извести означени речник у фајл." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Укључујем/искључујем статусну траку..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Речник" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ова листа садржи историју изговорених реченица. Можете изабрати неку од њих и " -"притиснути дугме за изговарање да би реченица била поново изговорена." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Језик" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"У овом пољу за уређивање можете унети израз. Кликните на дугме за изговарање да " -"би унети израз био изговорен." +"Ова листа садржи све доступне речнике за довршавање речи. Ако листа садржи " +"више од једног речника, KMouth ће приказати комбо-кутију поред поља за " +"уређивање у главном прозору. Можете је користити да би изабрали речник који " +"ће бити коришћен за довршавање речи." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Сви фајлови\n" -"*.phrasebook|Књиге израза (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Обични текстуални фајлови (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Изабрани речник" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Отвори фајл као историјат" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Име:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Овде уносите име изабраног речника." diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 7393f2c9c00..033ce0b2a77 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:50+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian\n" @@ -17,605 +17,609 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokalni" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Početno podešavanje — KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Knjige izraza" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Podešavanja" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Početna knjiga izraza" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Izbor izraza iz knjige:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Dovršavanje reči" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Ovde se navodi da li se izabrani izrazi odmah izgovaraju ili se samo ubacuju u " -"polje za uređivanje." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Otvori kao istorijat..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Izgovori odmah" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Otvara postojeći fajl kao istorijat" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Ubaci u polje za uređivanje" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Snimi &istorijat kao..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Zatvaranje prozora za uređivanje &knjiga izraza:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Snima tekući istorijat kao..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Ovde se navodi da li se knjiga izraza automatski snima kada se zatvori prozor " -"za uređivanje." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Š&tampaj istorijat..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Snimi knjigu izraza" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Štampa tekući istorijat" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Odbaci izmene" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Izlazi iz programa" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Pitaj da li da se snimi" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Tekst-u-govor" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord. Ako je neki tekst izabran u " +"polju za uređivanje, stavlja se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se " +"stavljaju izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Naredba za izgovaranje teksta:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Ovde se navodi naredba pomoću koje će se izgovarati tekst, kao i njeni " -"parametri. KMouth poznaje sledeće oznake:\n" -"%t -- tekst koji treba izgovoriti\n" -"%f -- ime fajla koji sadrži tekst\n" -"%l -- kôd jezika\n" -"%% -- znak za procenat" +"Kopira trenutni izbor u klipbord. Ako je neki tekst izabran u polju za " +"uređivanje, kopira se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se kopiraju " +"izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Kodiranje &znakova:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Ovde se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta." +"Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju kursora u polju za uređivanje." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Izgovori" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Izgovaraja trenutno aktivne rečenice" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "Ovde se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Izgovaraja trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, " +"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako " +"ih ima)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Koristi govorni servis KTTSD ako je moguće" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Uredi..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Prikaži traku knjige &izraza" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Uključuje/isključuje traku knjige izraza" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Podesi KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Otvara dijalog za podešavanja" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Ovo polje navodi KMouth da pokuša da koristi govorni servis KTTSD pre direktnog " -"pozivanja sintetizatora govora. KTTSD je TDE demon koji daje TDE programima " -"standardizovani interfejs za sintezu govora i trenutno se razvija u CVS-u." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Trenutno izabrani izrazi ili knjiga izraza" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Uklanja trenutno izabrani izraz iz istorijata" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Trenutno izabrani izrazi ili knjige izraza" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Iseci" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "Ovom linijom možete odrediti ime podknjige izraza ili sadržaj izraza." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Iseca trenutno izabrane izraze iz istorijata i stavljaju ih u klipbord" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Nijedno" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutno izabrane izraze iz istorijata u klipbord" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Izaberi &sve stavke" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Bira sve izraze u istorijatu" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Poništi sav &izbor" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Poništava izbor svih izraza u istorijatu" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Spreman." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otvaram fajl..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Snimam istoriju sa novim imenom fajla..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Štampam..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Izlazim..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Uključujem/isključujem traku menija..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Uključujem/isključujem traku sa alatima..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Uključujem/isključujem traku knjige izraza..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Uključujem/isključujem statusnu traku..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "„Upiši-i-izgovori“ interfejs za sintetizatore govora" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Fajl istorijata za otvaranje" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Saveti, proširene knjige izraza" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opšte opcije" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Podešavanja" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Tekst-u-govor" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servis za govor KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ako označite ovu opciju, izabrani izraz neće biti dostupan putem prečica sa " -"tastature." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "&Posebno" +"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" +"*|Svi fajlovi" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Ako izaberete ovu opciju, izabrani izraz biće dostupan putem prečice sa " -"tastature. Prečicu možete menjati sa dugmetom pored ove opcije." +"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" +"*|Svi fajlovi" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Prečice za izraze:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fajl %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Tekst &izraza:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Fajl postoji" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Prebriši" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Ako ovo označite biće izvršena provera pravopisa reči, pre nego što budu " -"ubačene u novi rečnik." +"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak drugačiji od .phrasebook. Želite li da dodate nastavak .phrasebook imenu?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Nastavak fajla" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nemoj da dodaš" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ovde birate koje kodiranje znakova će se koristiti pri učitavanju tekstualnih " -"fajlova. Ono se ne koristi za XML fajlove ili za rečnike." +"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak .phrasebook. Želite li " +"da snimite fajl u formatu knjige izraza?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Ime fajla:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Kao knjigu izraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Ovde unosite ime fajla koji želite da koristite pri stvaranju novog rečnika." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Kao običan tekst" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 od %2 knjiga je izabrano)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Odlučite koje knjiga izraza vam je potrebna:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Knjiga" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Ovde određujete direktorijum OpenOffice-a koji će se koristiti za proveru " -"pravopisa reči iz novog rečnika." +"Klikom na ovo dugme možete izabrati prečicu sa tastature koju želite da " +"pridružite izabranom izrazu." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Jezik:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Knjiga izraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Ovde odlučujete koji jezik će biti pridružen novom rečniku." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Izraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Napravi novi rečnik:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ako ovo označite novi rečnik biće napravljen ili učitavanjem fajla rečnika ili " -"brojanjem pojedinačnih reči u tekstu." +"Ova lista sadrži trenutnu knjigu izraza u stablolikoj strukturi. Možete " +"označavati i menjati pojedinačne izraze i podknjige izraza." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Stopi rečnike" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nov izraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Ako ovo označite novi rečnik će biti napravljen stapanjem postojećih rečnika." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Dodaje nov izraz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Iz &fajla" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nova &knjiga izraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Ako ovo označite, novi rečnik će se napraviti učitavanjem fajla. Možete " -"izabrati XML fajl, obični tekstualni fajl ili fajl koji sadrži rečnik reči za " -"dovršavanje. Ako izaberete tekstualni ili XML fajl učestalost pojedinačne reči " -"se pronalazi prostim brojanjem pojavljivanja svake reči." +"Dodaje novu knjigu izraza, u koju mogu da se smeste druge knjige i izrazi." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Snima knjigu izraza na disk" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen raščlanjivanjem dokumentacije " -"TDE-a. Učestalost pojedinačne reči se pronalazi prostim brojanjem pojavljivanja " -"svake reči." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Uvezi..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Iz &fascikle" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi fajl i dodaje njegov sadržaj u knjigu izraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen učitavanjem svih fajlova u " -"fascikli i njenim podfasciklama." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "U&vezi standardnu knjigu izraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Napravi &praznu listu reči" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Uvozi standardnu knjigu izraza i dodaje njen sadržaj u knjigu izraza" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Ako ovo označite, biće napravljen prazan rečnik bez ikakvih unosa. Pošto KMouth " -"automatski dodaje novoukucane reči u rečnik, vremenom će naučiti i vaš." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Izvezi..." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Ako ovo označite, biće izvršena provera pravopisa reči iz TDE-ove dokumentacije " -"pre nego što se unesu u novi rečnik." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Izvozi u fajl trenutno izabrane izraze ili knjige izraza" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Štampa trenutno izabrane izraze ili knjiga izraza" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Zatvara prozor" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Ovde se bira koji od instaliranih jezika će se koristiti za pravljenje novog " -"rečnika. KMouth će raščlaniti samo fajlove dokumentacije na tom jeziku." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Dodaj rečnik..." +"Iseca trenutno izabrane stavke iz knjige izraza i stavljaju ih u klipbord" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Ovim dugmetom možete dodati rečnik na listu dostupnih rečnika." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopira trenutno izabranu stavku iz knjige izraza u klipbord" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Obriši rečnik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Briše izabrane stavke iz knjige izraza" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Ovim dugmetom možete obrisati označeni rečnik." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Tekst &izraza:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Pomeri na&gore" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Ime &knjige izraza:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nagore." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Ima nesnimljenih promena.
Želite li da primenite izmene pre " +"zatvaranja prozora „knjige izraza“ ili da odbacite izmene?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Pomeri nad&ole" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Zatvaram prozor „knjige izraza“" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nadole." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Da biste koristili taster „%1“ kao prečicu, on mora da bude ukombinovan sa " +"jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Izvezi rečnik..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Neispravan taster za prečicu" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Ovim dugmetom možete izvesti označeni rečnik u fajl." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nova knjiga izraza)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Rečnik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Novi izraz)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Jezik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Uvezi knjigu izraza" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Ova lista sadrži sve dostupne rečnike za dovršavanje reči. Ako lista sadrži " -"više od jednog rečnika, KMouth će prikazati kombo-kutiju pored polja za " -"uređivanje u glavnom prozoru. Možete je koristiti da bi izabrali rečnik koji će " -"biti korišćen za dovršavanje reči." +"Došlo je do greške pri učitavanju fajla\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Izabrani rečnik" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Izvezi knjigu izraza" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "U ovom polju označite jezik pridružen izabranom rečniku." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Došlo je do greške pri snimanju fajla\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Kombinacija tastera „%1“ je već rezervisana za %2.\n" +"Izaberite jedinstvenu kombinaciju tastera." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ime:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardna akcija za „%1“" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Ovde unosite ime izabranog rečnika." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Sukob sa standardnom programskom prečicom" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "„Upiši-i-izgovori“ interfejs za sintetizatore govora" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globalna akcija za „%1“" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Fajl istorijata za otvaranje" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Sukob sa globalnim prečicama" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "drugi izraz" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Saveti, proširene knjige izraza" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Sukob tastera" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ova lista sadrži istoriju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih " +"i pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"U ovom polju za uređivanje možete uneti izraz. Kliknite na dugme za " +"izgovaranje da bi uneti izraz bio izgovoren." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Pravim listu reči" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Raščlanjujem TDE-ovu dokumentaciju..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Svi fajlovi\n" +"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Stapam rečnike..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Otvori fajl kao istorijat" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Raščlanjujem fajl..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Raščlanjujem direktorijum..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Proveravam pravopis..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "bez imena" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Ovde odlučujete koji jezik će biti pridružen novom rečniku." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -632,21 +636,15 @@ msgstr "Napravi poseban jezik" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Unesite kôd za poseban jezik:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Izvezi rečnik" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fajl %1 već postoji. Želite li da ga prebrišete?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Fajl postoji" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Prebriši" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "bez imena" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -670,8 +668,8 @@ msgstr "&Direktorijum:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "U ovom polju za unos navedite koji direktorijum želite da učitate radi " "pravljenja novog rečnika." @@ -690,515 +688,500 @@ msgstr "Prazna lista" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE-ova dokumentacija" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Opšte opcije" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Podešavanja" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Tekst-u-govor" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Dovršavanje reči" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Servis za govor KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Podešavanja TDE-ovog demona za tekst-u-govor" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Početno podešavanje — KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Podešavanje za tekst-u-govor" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Početna knjiga izraza" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" -"*|Svi fajlovi" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" -"*|Svi fajlovi" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak drugačiji od .phrasebook" -". Želite li da dodate nastavak .phrasebook imenu?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Nastavak fajla" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nemoj da dodaš" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Ime koje ste izabrali, %1, ima nastavak .phrasebook" -". Želite li da snimite fajl u formatu knjige izraza?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Kao knjigu izraza" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Kao običan tekst" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 od %2 knjiga je izabrano)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Odlučite koje knjiga izraza vam je potrebna:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Knjiga" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Klikom na ovo dugme možete izabrati prečicu sa tastature koju želite da " -"pridružite izabranom izrazu." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Knjiga izraza" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Izraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Prečica" +"Ovde se bira koji od instaliranih jezika će se koristiti za pravljenje novog " +"rečnika. KMouth će raščlaniti samo fajlove dokumentacije na tom jeziku." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Ova lista sadrži trenutnu knjigu izraza u stablolikoj strukturi. Možete " -"označavati i menjati pojedinačne izraze i podknjige izraza." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Nov izraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Dodaje nov izraz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Nova &knjiga izraza" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "U ovom polju označite jezik pridružen izabranom rečniku." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Dodaje novu knjigu izraza, u koju mogu da se smeste druge knjige i izrazi." +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Izvezi rečnik" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Snima knjigu izraza na disk" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Pravim listu reči" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Uvezi..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Raščlanjujem TDE-ovu dokumentaciju..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi fajl i dodaje njegov sadržaj u knjigu izraza" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Stapam rečnike..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "U&vezi standardnu knjigu izraza" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Raščlanjujem fajl..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Uvozi standardnu knjigu izraza i dodaje njen sadržaj u knjigu izraza" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Raščlanjujem direktorijum..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Izvezi..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Proveravam pravopis..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Izvozi u fajl trenutno izabrane izraze ili knjige izraza" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ime fajla:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Štampa trenutno izabrane izraze ili knjiga izraza" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Uredi..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Zatvara prozor" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Knjige izraza" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Iseca trenutno izabrane stavke iz knjige izraza i stavljaju ih u klipbord" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopira trenutno izabranu stavku iz knjige izraza u klipbord" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Trenutno izabrani izrazi ili knjiga izraza" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Trenutno izabrani izrazi ili knjige izraza" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Briše izabrane stavke iz knjige izraza" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "Ovom linijom možete odrediti ime podknjige izraza ili sadržaj izraza." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Ime &knjige izraza:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nijedno" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Ima nesnimljenih promena." -"
Želite li da primenite izmene pre zatvaranja prozora „knjige izraza“ ili da " -"odbacite izmene?
" +"Ako označite ovu opciju, izabrani izraz neće biti dostupan putem prečica sa " +"tastature." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Zatvaram prozor „knjige izraza“" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Posebno" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Da biste koristili taster „%1“ kao prečicu, on mora da bude ukombinovan sa " -"jednim od tastera Win, Alt, Ctrl, Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Neispravan taster za prečicu" +"Ako izaberete ovu opciju, izabrani izraz biće dostupan putem prečice sa " +"tastature. Prečicu možete menjati sa dugmetom pored ove opcije." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Nova knjiga izraza)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Prečice za izraze:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Novi izraz)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Podešavanja" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Uvezi knjigu izraza" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Izbor izraza iz knjige:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Došlo je do greške pri učitavanju fajla\n" -"%1" +"Ovde se navodi da li se izabrani izrazi odmah izgovaraju ili se samo ubacuju " +"u polje za uređivanje." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Izvezi knjigu izraza" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Izgovori odmah" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Došlo je do greške pri snimanju fajla\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Ubaci u polje za uređivanje" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Zatvaranje prozora za uređivanje &knjiga izraza:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Kombinacija tastera „%1“ je već rezervisana za %2.\n" -"Izaberite jedinstvenu kombinaciju tastera." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardna akcija za „%1“" +"Ovde se navodi da li se knjiga izraza automatski snima kada se zatvori " +"prozor za uređivanje." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Sukob sa standardnom programskom prečicom" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globalna akcija za „%1“" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Sukob sa globalnim prečicama" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Snimi knjigu izraza" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "drugi izraz" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Odbaci izmene" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Sukob tastera" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Pitaj da li da se snimi" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Otvori kao istorijat..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Tekst-u-govor" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Otvara postojeći fajl kao istorijat" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Naredba za izgovaranje teksta:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Snimi &istorijat kao..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ovde se navodi naredba pomoću koje će se izgovarati tekst, kao i njeni " +"parametri. KMouth poznaje sledeće oznake:\n" +"%t -- tekst koji treba izgovoriti\n" +"%f -- ime fajla koji sadrži tekst\n" +"%l -- kôd jezika\n" +"%% -- znak za procenat" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Snima tekući istorijat kao..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Kodiranje &znakova:" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Š&tampaj istorijat..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Ovde se navodi kodiranje znakova koje se koristi pri prosleđivanju teksta." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Štampa tekući istorijat" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Pošalji podatke kao standardni &ulaz" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Izlazi iz programa" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "Ovde se navodi da li se tekst šalje sintetizatoru kao standardni ulaz." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Koristi govorni servis KTTSD ako je moguće" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Iseca izabrani odeljak i stavlja ga u klipbord. Ako je neki tekst izabran u " -"polju za uređivanje, stavlja se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se " -"stavljaju izabrane rečenice iz istorijata (ako ih ima)." +"Ovo polje navodi KMouth da pokuša da koristi govorni servis KTTSD pre " +"direktnog pozivanja sintetizatora govora. KTTSD je TDE demon koji daje TDE " +"programima standardizovani interfejs za sintezu govora i trenutno se razvija " +"u CVS-u." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopira trenutni izbor u klipbord" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Uporedi sa OpenOffice-ovim rečnikom:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Kopira trenutni izbor u klipbord. Ako je neki tekst izabran u polju za " -"uređivanje, kopira se u klipbord. U suprotnom, u klipbord se kopiraju izabrane " -"rečenice iz istorijata (ako ih ima)." +"Ako ovo označite biće izvršena provera pravopisa reči, pre nego što budu " +"ubačene u novi rečnik." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Prenosi sadržaj klipborda na tekuću poziciju kursora u polju za uređivanje." +"Ovde birate koje kodiranje znakova će se koristiti pri učitavanju " +"tekstualnih fajlova. Ono se ne koristi za XML fajlove ili za rečnike." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Izgovori" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Ime fajla:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Izgovaraja trenutno aktivne rečenice" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Ovde unosite ime fajla koji želite da koristite pri stvaranju novog rečnika." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Izgovaraja trenutno aktivne rečenice. Ako ima teksta u polju za uređivanje, " -"izgovara se. U suprotnom, izgovaraju se izabrane rečenice iz istorijata (ako ih " -"ima)." +"Ovde određujete direktorijum OpenOffice-a koji će se koristiti za proveru " +"pravopisa reči iz novog rečnika." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Uredi..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Jezik:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Uključuje/isključuje traku sa alatima" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Napravi novi rečnik:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Prikaži traku knjige &izraza" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Ako ovo označite novi rečnik biće napravljen ili učitavanjem fajla rečnika " +"ili brojanjem pojedinačnih reči u tekstu." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Uključuje/isključuje traku knjige izraza" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Stopi rečnike" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Uključuje/isključuje statusnu traku" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Ako ovo označite novi rečnik će biti napravljen stapanjem postojećih rečnika." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Podesi KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Iz &fajla" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Otvara dijalog za podešavanja" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ako ovo označite, novi rečnik će se napraviti učitavanjem fajla. Možete " +"izabrati XML fajl, obični tekstualni fajl ili fajl koji sadrži rečnik reči " +"za dovršavanje. Ako izaberete tekstualni ili XML fajl učestalost pojedinačne " +"reči se pronalazi prostim brojanjem pojavljivanja svake reči." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Izgovara trenutno izabrani izraz u istorijatu" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Iz TDE-ove &dokumentacije" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Uklanja trenutno izabrani izraz iz istorijata" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen raščlanjivanjem " +"dokumentacije TDE-a. Učestalost pojedinačne reči se pronalazi prostim " +"brojanjem pojavljivanja svake reči." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Iseci" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Iz &fascikle" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Iseca trenutno izabrane izraze iz istorijata i stavljaju ih u klipbord" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Ako ovo označite, novi rečnik će biti napravljen učitavanjem svih fajlova u " +"fascikli i njenim podfasciklama." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopira trenutno izabrane izraze iz istorijata u klipbord" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Napravi &praznu listu reči" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Izaberi &sve stavke" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Ako ovo označite, biće napravljen prazan rečnik bez ikakvih unosa. Pošto " +"KMouth automatski dodaje novoukucane reči u rečnik, vremenom će naučiti i " +"vaš." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Bira sve izraze u istorijatu" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Ako ovo označite, biće izvršena provera pravopisa reči iz TDE-ove " +"dokumentacije pre nego što se unesu u novi rečnik." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Poništi sav &izbor" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Dodaj rečnik..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Poništava izbor svih izraza u istorijatu" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Ovim dugmetom možete dodati rečnik na listu dostupnih rečnika." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Spreman." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Obriši rečnik" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otvaram fajl..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Ovim dugmetom možete obrisati označeni rečnik." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Snimam istoriju sa novim imenom fajla..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Pomeri na&gore" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Štampam..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nagore." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Izlazim..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Pomeri nad&ole" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Uključujem/isključujem traku menija..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Ovim dugmetom pomerate označeni rečnik nadole." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Uključujem/isključujem traku sa alatima..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Izvezi rečnik..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Uključujem/isključujem traku knjige izraza..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Ovim dugmetom možete izvesti označeni rečnik u fajl." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Uključujem/isključujem statusnu traku..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Rečnik" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ova lista sadrži istoriju izgovorenih rečenica. Možete izabrati neku od njih i " -"pritisnuti dugme za izgovaranje da bi rečenica bila ponovo izgovorena." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Jezik" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"U ovom polju za uređivanje možete uneti izraz. Kliknite na dugme za izgovaranje " -"da bi uneti izraz bio izgovoren." +"Ova lista sadrži sve dostupne rečnike za dovršavanje reči. Ako lista sadrži " +"više od jednog rečnika, KMouth će prikazati kombo-kutiju pored polja za " +"uređivanje u glavnom prozoru. Možete je koristiti da bi izabrali rečnik koji " +"će biti korišćen za dovršavanje reči." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Svi fajlovi\n" -"*.phrasebook|Knjige izraza (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Obični tekstualni fajlovi (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Izabrani rečnik" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Otvori fajl kao istorijat" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ime:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Ovde unosite ime izabranog rečnika." diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 09b937d742b..9962e80644d 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:35+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Svenska \n" @@ -17,621 +17,612 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Startinställningar - Kmouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Parlörer" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Inställning av text till tal" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Inställningar" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Ursprunglig parlör" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Markering av meningar i parlören:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Ordkomplettering" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart ska " -"läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Ö&ppna som historik..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Läs upp omedelbart" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Infoga i redigeringsfält" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Spara historik s&om..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Sparar verklig historik som..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när " -"redigeringsfönstret stängs." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Skriv &ut historik..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Spara parlör" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Skriver ut verklig historik" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Kasta ändringar" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Fråga om de ska sparas" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Text till tal" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns " +"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de " +"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och " -"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n" -"%t - texten som ska läsas upp\n" -"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n" -"%l - språkkoden\n" -"%% - ett procenttecken" +"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i " +"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de " +"markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Teckenkodning:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten som " -"skickas." +"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i " +"redigeringsfältet." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Skicka data som standard&inmatning" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "Läs &upp" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till " -"talsyntesen." +"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i " +"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i " +"historiken upp (om det finns några)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Redigera..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Visa &parlörrad" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "A&npassa Kmouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten " -"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon som " -"ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för " -"närvarande utvecklas i CVS." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Klipp u&t" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den här " -"radeditorn." +"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på " +"klippbordet" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "I&ngen" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Markera &alla poster" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Markerar alla meningar i historiken" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "A&vmarkera alla poster" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Skriver ut..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Avslutar..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Växlar menyrad..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Växlar verktygsrad..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Växlar parlörrad..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Växlar statusrad..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Skriv-och-läs-gränssnitt för talsyntes" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Historikfil att öppna" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "Kmouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, utökade parlörer" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Inställning av text till tal" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Allmänna alternativ" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "In&ställningar" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Te&xt till tal" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-taltjänst" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du " -"väljer det här alternativet." +"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n" +"*|Alla filer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "E&gen" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" +"*|Alla filer" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Filen finns" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &över" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer " -"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill " -"alternativet." +"Det valda filnamnet %1 har en annan filändelse än .phrasebook. " +"Vill du lägga till .phrasebook i slutet på filnamnet?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Snabbkommando för meningen:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Filändelse" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Meningens text:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Lägg inte till" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du " -"markerar den här kryssrutan." +"Det valda filnamnet %1 har filändelsen .phrasebook. Vill du " +"spara med parlörformat?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Som parlör" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Som vanlig text" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 av %2 parlörer markerade)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bestäm vilka parlörer du behöver:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Bok" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här " -"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller " -"ordlistefiler." +"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop " +"med den valda meningen." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Filnamn:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Parlör" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här " -"inmatningsfältet." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Mening" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att " -"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet." +"Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera " +"och ändra enskilda meningar och delparlörer." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Språk:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Ny mening" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den här " -"kombinationsrutan." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Lägger till en ny mening" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "S&kapa ny ordlista:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Ny &parlör" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda en " -"ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text." +"Lägger till en ny parlör, där andra parlörer och meningar kan läggas till" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Slå ihop ordlistor" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Sparar parlören på hårddisken" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga " -"befintliga ordlistor." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importera..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Från fil" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. Du " -"kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller en " -"ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller en XML-fil, " -"detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt räkna antal " -"förekomster av varje ord." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mportera standardparlör" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&Från TDE:s dokumentation" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s " -"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt enkelt " -"räkna antal förekomster av varje ord." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportera..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Från &katalog" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Exporterar aktuella markerade meningar eller parlörer till en fil" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla filer i " -"en katalog och dess underkataloger." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Skriver ut aktuella markerade meningar eller parlörer" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Skapa en &tom ordlista" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Stänger fönstret" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. Eftersom " -"Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt " -"ordförråd med tiden." +"Klipper ut aktuella markerade poster från parlören och lägger dem på " +"klippbordet" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s " -"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den nya " -"ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara dokumentationsfiler " -"med detta språk." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Tar bort markerade poster från parlören" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Lägg till ordlista..." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Meningens text:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "&Parlörens namn:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" msgstr "" -"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med den " -"här knappen." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Ta bort ordlista" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen." +"Det finns osparade ändringar.
Vill du verkställa ändringarna innan " +"parlörfönstret stängs, eller kasta ändringarna?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med " +"Win-, Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Flytta ner" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ogiltig snabbtangent" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Ny parlör)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "E&xportera ordlista..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Ny mening)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importera parlör" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Ordlista" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid laddning av filen\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Språk" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Exportera parlör" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. " -"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om " -"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda kombinationsrutan " -"för att välja ordlistan som verkligen används för ordkomplettering." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Markerad ordlista" +"Ett fel uppstod när filen skulle sparas\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." msgstr "" -"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den här " -"kombinationsrutan." +"Tangentkombinationen \"%1\" är redan tilldelad \"%2\".\n" +"Välj en unik tangentkombination." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namn:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standardåtgärden \"%1\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt med standardgenväg för program" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Skriv-och-läs-gränssnitt för talsyntes" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "globala åtgärden \"%1\"" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Historikfil att öppna" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt med global genväg" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "Kmouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "en annan mening" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Tips, utökade parlörer" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tangentkonflikt" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja " +"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stefan.asserhall@comhem.se" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på " +"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Skapar ordlista" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alla filer\n" +"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Slår ihop ordlistor..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Öppna fil som historik" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Tolkar fil..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Tolkar katalog..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Utför stavningskontroll..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "utan namn" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den " +"här kombinationsrutan." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -648,21 +639,15 @@ msgstr "Skapa eget språk" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Skriv in koden för det egna språket:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Exportera ordlista" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Filen finns" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Skriv &över" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "utan namn" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -686,11 +671,11 @@ msgstr "&Katalog:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med det " -"här inmatningsfältet." +"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med " +"det här inmatningsfältet." #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 msgid "Merge result" @@ -706,519 +691,516 @@ msgstr "Tom lista" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE:s dokumentation" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Allmänna alternativ" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "In&ställningar" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Te&xt till tal" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Ordkomplettering" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-taltjänst" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Startinställningar - Kmouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Inställning av text till tal" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Ursprunglig parlör" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n" -"*|Alla filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" -"*|Alla filer" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Det valda filnamnet %1 har en annan filändelse än .phrasebook" -". Vill du lägga till .phrasebook i slutet på filnamnet?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Filändelse" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Lägg inte till" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Det valda filnamnet %1 har filändelsen .phrasebook" -". Vill du spara med parlörformat?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Som parlör" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Som vanlig text" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 av %2 parlörer markerade)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bestäm vilka parlörer du behöver:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Bok" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop med " -"den valda meningen." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Parlör" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Mening" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" +"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den " +"nya ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara " +"dokumentationsfiler med detta språk." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera " -"och ändra enskilda meningar och delparlörer." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Ny mening" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Lägger till en ny mening" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Ny &parlör" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Lägger till en ny parlör, där andra parlörer och meningar kan läggas till" +"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den " +"här kombinationsrutan." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Sparar parlören på hårddisken" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Exportera ordlista" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importera..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Skapar ordlista" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importerar en fil och lägger till innehållet till parlören" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "I&mportera standardparlör" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Slår ihop ordlistor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Importerar en standardparlör och lägger till innehållet till parlören" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Tolkar fil..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportera..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Tolkar katalog..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Exporterar aktuella markerade meningar eller parlörer till en fil" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Utför stavningskontroll..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Skriver ut aktuella markerade meningar eller parlörer" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filnamn:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Stänger fönstret" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Redigera..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Parlörer" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Klipper ut aktuella markerade poster från parlören och lägger dem på " -"klippbordet" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Tar bort markerade poster från parlören" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den " +"här radeditorn." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "&Parlörens namn:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "I&ngen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Det finns osparade ändringar." -"
Vill du verkställa ändringarna innan parlörfönstret stängs, eller kasta " -"ändringarna?
" +"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du " +"väljer det här alternativet." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "E&gen" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med Win-, " -"Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Ogiltig snabbtangent" +"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer " +"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill " +"alternativet." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Ny parlör)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Snabbkommando för meningen:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Ny mening)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Inställningar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Importera parlör" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Markering av meningar i parlören:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Ett fel uppstod vid laddning av filen\n" -"%1" +"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart " +"ska läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Exportera parlör" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Läs upp omedelbart" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Ett fel uppstod när filen skulle sparas\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Infoga i redigeringsfält" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Tangentkombinationen \"%1\" är redan tilldelad \"%2\".\n" -"Välj en unik tangentkombination." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standardåtgärden \"%1\"" +"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när " +"redigeringsfönstret stängs." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt med standardgenväg för program" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Spara parlör" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "globala åtgärden \"%1\"" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Kasta ändringar" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt med global genväg" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Fråga om de ska sparas" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "en annan mening" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Text till tal" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tangentkonflikt" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Ö&ppna som historik..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och " +"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n" +"%t - texten som ska läsas upp\n" +"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n" +"%l - språkkoden\n" +"%% - ett procenttecken" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik" +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Teckenkodning:" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Spara historik s&om..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten " +"som skickas." -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Sparar verklig historik som..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Skicka data som standard&inmatning" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Skriv &ut historik..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till " +"talsyntesen." -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Skriver ut verklig historik" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avslutar programmet" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten " +"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon " +"som ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för " +"närvarande utvecklas i CVS." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns " -"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de " -"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet." +"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du " +"markerar den här kryssrutan." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här " +"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller " +"ordlistefiler." -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Filnamn:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i " -"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade " -"meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet." +"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här " +"inmatningsfältet." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i " -"redigeringsfältet." +"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att " +"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "Läs &upp" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Språk:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "S&kapa ny ordlista:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i " -"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i " -"historiken upp (om det finns några)." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Redigera..." +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda " +"en ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Slå ihop ordlistor" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Visa &parlörrad" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga " +"befintliga ordlistor." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Från fil" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. " +"Du kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som " +"innehåller en ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller " +"en XML-fil, detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt " +"räkna antal förekomster av varje ord." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "A&npassa Kmouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&Från TDE:s dokumentation" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s " +"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt " +"enkelt räkna antal förekomster av varje ord." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Från &katalog" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla " +"filer i en katalog och dess underkataloger." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Klipp u&t" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Skapa en &tom ordlista" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på " -"klippbordet" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet" +"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. " +"Eftersom Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den " +"sig ditt ordförråd med tiden." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Markera &alla poster" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s " +"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Markerar alla meningar i historiken" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Lägg till ordlista..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "A&vmarkera alla poster" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med " +"den här knappen." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Ta bort ordlista" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Skriver ut..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Flytta ner" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Avslutar..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Växlar menyrad..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "E&xportera ordlista..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Växlar verktygsrad..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Växlar parlörrad..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Ordlista" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Växlar statusrad..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Språk" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja " -"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen." +"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. " +"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om " +"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda " +"kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används för " +"ordkomplettering." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på " -"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Markerad ordlista" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alla filer\n" -"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Namn:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Öppna fil som historik" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet." diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 64a18d39e35..99f557672a5 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-09 20:55-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: \n" @@ -22,621 +22,619 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "வட்டார" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "வி . பாலாஜி" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "லெடின்" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "balajee_chennai@hotmailcom" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "யூனிக்கோட்" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "முதன்மை உள்ளமைப்பு-KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "வாக்கிய புத்தகம் " +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "விருப்பங்கள்" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "புத்தகத்தின் முதல் வாக்கியம் " -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தில் இருந்து வாக்கியத்தை தேர்வு செய்யவும் " +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "வார்த்தையின் முடிவு" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"சொற்றொடர் புத்தகத்திலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்களை உடனடியாக கூற " -"வேண்டுமா அல்லது பதிப்புலத்தில் சேர்க்க வேண்டுமா என இந்த சேர்த்த பெட்டி " -"தெரிவிக்கும் " +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "வரலாறாக திறக்கவும்..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "உடனடியாக பேசவும்" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "ஏற்கனவே இருக்கும் தரத்தை வரலாறாகத் திறக்கவும்" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "புலம் தொகுப்பில் செருகு " +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "சேமிப்பு &வரலாறு..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "சொற்றொடர் கையேட்டை திருத்தும் சாளரத்தை மூடுகின்றது:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "சேமிப்பு & உண்மையான வரலாறு..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"திருத்தும் சாளரம் மூடும் பொழுது சொற்றொடர் கையேடு தானே சேமிக்கப்பட வேண்டுமா என " -"இந்த சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "அச்சு வரலாறு..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தை செமி" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "உண்மையான வரலாறு" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "மாற்றத்தை நீக்குக" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "பயன்பாட்டை விட்டு வெளியேறு " -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "சேமிக்க வேண்டுமா என்று கேட்கவும்" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "பேச்சின் உரை" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை வெட்டி இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை " +"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் வைக்கப்படும். அல்லது " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் " +"வைக்கப்படும்." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "பேச்சு வரிக்கான கட்டளை " +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "தேர்வு செய்த பகுதியை இடைநிலைப் பலகையில் சேமிக்கவும் " -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பகுதியை நகலெடுக்கப்பட்டு இடைநிலைப் பலகையில் போடும் .வேறு ஏதாவது உரை " +"திருத்தப்பகுதியில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்." +"அல்லது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வாக்கியத்திற்கான சரித்திரம் ஏதேனும் இருந்தால் அவை " +"இடைநிலைப்பலகையில் நகலெடுக்கப்படும்." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "எழுத்து குறிமுறையாக்கம் " +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை சரியான இடத்தில் ஒட்டும்" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"உரையை அனுப்ப எந்த எழுத்து குறியீடாக்கம் பயன்படுகிறது என இந்த சேர்த்தப்பெட்டி " -"தெரிவிக்கும்." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை நடப்பு காட்டி நிலையில் திருத்த பகுதியில் ஒட்டும்." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "தரவை தரநிலை உள்ளீட்டாக அனுப்பவும் " +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "பேசு" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "நடப்பு செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"பேச்சு கூட்டிணைப்பிற்கு உரையை இயல்பு உள்ளீடாக அனுப்பப்படவேண்டுமா என இந்த " -"சேர்த்தப்பெட்டி தெரிவிக்கும்." +"நடிப்பில் செயலில் உள்ள வாக்கியத்தை கூறும்.வேறு ஏதாவது உரை திருத்தப்பகுதியில் " +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டிருந்தால் அவை கூறப்படும். இல்லையெனில் சரித்திரத்தில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள " +"வாக்கியங்கள் கூறுப்படும்." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "KTTSD முடிந்தால் பேச்சு சேவையகத்தை பயன்படுத்தவும் " +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "தொகு..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை " + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Show P&hrasebook Bar" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு கருவிப்பட்டை" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "செயல்படச்செய்/முடக்கு நிலை பட்டி " + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "உள்ளமை KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "உள்ளலமையின் உரையாடல் பெட்டி திற" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "சரித்திரத்தில் நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை கூறும்" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "வரலாற்றில் இருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நீக்குகிறதுச்" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "வெட்டு" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை வெட்டி அவற்றை இடைநிலைப்பலகையில் " +"இடும்" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&எதுவும் இல்லை" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"சரித்திரத்திலிருந்து நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை நகலெடுத்து இடைநிலைப் பலகையில் " +"போடும்" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "தனிப்பயன்" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "அனைத்து உள்வாங்கலையும் தேர்வுசெய்" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் " + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&எல்லா உள்ளீடுகளையும் நீக்கு" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "வரலாற்றில் உள்ள அனைத்து வாக்கியங்களையும் தேர்வற்றுவாக்கு" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "தயார்." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "கோப்பினைத் திறக்கையில்..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "வரலாற்றை புதிய கோப்புப் பெயருடன் சேமிக்கவும்..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "அச்சில்..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "இணைக்கக்கூடிய பட்டியல் பட்டை......" + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "மாற்று கருவிப்பட்டை..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Toggling phrasebook bar..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "நிலைபட்டியை மாற்று..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "A type-and-say front end for speech synthesizers" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "வரலாற்றுக் கோப்பினை திற" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Tips, extended phrase books" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Text-to-Speech வடிவமைப்பு" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "பொதுவான தேர்வுகள்" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&விருப்பங்கள்" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&பேச்சின் உரை" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD பேச்சு சேவை " + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "வாக்கியத்தின் குறுவழி :" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.உரை|சாதா உரைக்கோப்புகள் (*.உரை)\n" +"*.சொற்றொடர் கையெடு|சொற்றொடர் கையேடுகள் (*.சொற்றொடர் கையேடு)\n" +"*|All Files" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 கோப்பு உள்ளது. அதை மேலெழுத வேண்டுமா?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "& ஒப்பிடு அலுவலகம் " +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&மேல் எழுது" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. ." +"phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "கோப்புப்பெயர்:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "கோப்பு விரிவுகள்" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" msgstr "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "மொழி:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." +"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர்.phrasebook என விரிவாக்கம் " +"கொண்டுள்ளது. .phrasebook வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&புதிய அகராதியை உருவாக்கு" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "சொற்றொடர் கையேடாக" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "சாதா உரை " -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&அகராதியை இணை" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 of %2தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகம்)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "எந்த சொற்றொடர் கையேடு வேண்டும் என்பதை தீர்மானம் செய்யுங்கள்:" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "கோப்பிலிலிருந்து" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "புத்தகம்" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&TDE ஆவணம் " +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "வாக்கிய புத்தகம்" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "வாக்கியம்" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "குறுக்குவழி" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "கோப்புரையில் இருந்து " +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "புதிய வாக்கியம்" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "புதிய வாக்கியத்தை சேர்க்கவும்" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "New Phrase &Book" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க இயலும்" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "வாக்கியத்தை சேமி " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "இறக்குமதி..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் சேர்க்கும்" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "& இறக்குமதி நிரந்தரவாக்கிய புத்தகம் " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"இந்த பெட்டியை தேர்வு செய்தால் அனைத்து கோப்புகளையும் ஒரு அடைவில் மற்றும் அதன் " -"துணை அடைவில் ஏற்றுவதன் மூலம் ஒரு புதிய அடைவு உருவாக்கப்படும்." +"ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் " +"சேர்க்கும்" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "காலியான வார்த்தை பட்டியலை உருவாக்கு" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "ஏற்றுமதி..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" msgstr "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு கோப்பிற்குள் " +"ஏற்றுமதி செய்யும்" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) அச்சடிக்கும்" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "சாளரத்தை மூடு " + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி இடைநிலைப்பலகையில் " +"போடும்" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து இடைநிலைப்பலகைக்கு " +"நகலெடுக்கும்" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&அகராதியை உருவாக்கு" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து அழிக்கும்" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "வாக்கியத்தின் உரை :" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&அகராதியை நீக்கு" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தன் பெயர்:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "With this button you delete the selected dictionary." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளது.
இந்த மாற்றங்களை \"சொற்றொடர் புத்தகம்\" சாளரத்தை " +"மூடுமுன் சேமிக்கலாமா அல்லது நிராகரிக்கலாமா?%1
has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர் .phrasebook வேறு விரிவாக்கம் " -"கொண்டுள்ளது. .phrasebook ஐ கோப்பில் சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "கோப்பு விரிவுகள்" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு பெயர் %1 சொற்றொடர்" -".phrasebook என விரிவாக்கம் கொண்டுள்ளது. .phrasebook வடிவத்தை சேமிக்க நீங்கள் " -"விரும்புகிறீர்களா?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "சொற்றொடர் கையேடாக" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "சாதா உரை " - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 of %2தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட புத்தகம்)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "எந்த சொற்றொடர் கையேடு வேண்டும் என்பதை தீர்மானம் செய்யுங்கள்:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "புத்தகம்" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "வாக்கிய புத்தகம்" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "வாக்கியம்" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "குறுக்குவழி" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "புதிய வாக்கியம்" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "புதிய வாக்கியத்தை சேர்க்கவும்" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "அகராதியை ஏற்றுமதி " -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "New Phrase &Book" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "வார்தை பட்டியலை உறுவாக்கு " -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"புதிய சொற்றொடர் கையேட்டை சேர்க்கும் ,அதில் மற்ற சொற்றொடரும் கையேடும் வைக்க " -"இயலும்" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE ஆவணத்தை பாகுபடுத்தவும்..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "வாக்கியத்தை சேமி " +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "ஒன்றிணை..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "இறக்குமதி..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "பாகுபடுத்தல் கோபு..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"ஒரு கோப்பினை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் கையேட்டுடன் " -"சேர்க்கும்" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "பாகுபடுத்தல் அகராதி..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "& இறக்குமதி நிரந்தரவாக்கிய புத்தகம் " +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "சொல் திருத்தி ஆற்று..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"ஒரு இயல்பு சொற்றொடர் கையேட்டை இறக்குமதி செய்து அதன் உள்ளடக்கங்களை சொற்றொடர் " -"கையேட்டுடன் சேர்க்கும்" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "கோப்புப்பெயர்:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "ஏற்றுமதி..." +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "தொகு..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடரை(களை) அல்லது சொற்றொடர் கையேடை(களை) ஒரு " -"கோப்பிற்குள் ஏற்றுமதி செய்யும்" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "வாக்கிய புத்தகம் " -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சொற்றொடர்(கள்) அல்லது சொற்றொடர் கையேடு(கள்) " -"அச்சடிக்கும்" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "சாளரத்தை மூடு " +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யபட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து வெட்டி " -"இடைநிலைப்பலகையில் போடும்" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "தற்போது தேர்வு செய்யப்பட்ட வாக்கியம் அல்லது வாக்கிய புத்தகம்" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"நடப்பில் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீட்டை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து " -"இடைநிலைப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "இடைநிலைபலகையின் உள்ளடக்கத்தை சரியான இடத்தில் ஒட்டும்" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உள்ளீடுகளை சொற்றொடர் கையேட்டிலிருந்து அழிக்கும்" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "வாக்கிய புத்தகத்தன் பெயர்:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&எதுவும் இல்லை" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளது. " -"
இந்த மாற்றங்களை \"சொற்றொடர் புத்தகம்\" சாளரத்தை மூடுமுன் சேமிக்கலாமா அல்லது " -"நிராகரிக்கலாமா?\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -18,558 +18,233 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Локалӣ" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Китоби Гуфтугӯ" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Маълумотгирӣ" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Интихоби ибора дар китоби гуфтугӯ:" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом ибораҳои дар китоби гуфтугӯи мавҷуд " -"бударо бояд фавран талаффуз кард, ё ки ибораҳоро ба доираи муҳаррир мегузорад." +"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Фавран талаффуз кунед" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Танзимотҳои аввали барои KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Гузоштан ба доираи муҳаррир" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз" -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Пӯшидани тирезаи муҳаррири &китоби гуфтугӯ:" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Китоби Гуфтугӯи Аввалин" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом китоби гуфтугӯи бояд автоматикӣ нигоҳ " -"дошта шавад, вақти пӯшидани тирезаи муҳаррир." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Калимаҳои пуршавӣ" -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Нигоҳ Доштани Китоби Гуфтугӯ" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Кушодан ҳамчун таърих..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Лағв кардани дигаргуниҳо" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Кушодани файли мавҷудбуда ҳамчун таърих" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Кодом ибораро нигоҳ дорам?" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &таърих..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Матн барои талаффуз" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун таърихи ҳақиқӣ..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "Фармон барои &талаффуз кардани матн:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Чоп кардани таърих..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Ин майдон мушаххас мекунад, кадом фармон бояд истифода шавад барои талаффуз " -"кардани ибораҳо ва параметрҳои он. Барномаи KMouth ин парамнтрҳо медонад:\n" -"%t -- матн, ки бояд талаффуз карда шавад\n" -"%f -- номи файл, ки матн таваҷҷуӯҳ дорад\n" -"%l -- рамзи забон\n" -"%% -- нишонаи фоиз" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Чоп кардани таърихи ҳақиқӣ" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Рамзгузории ҳарф:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Пӯшидани барнома" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Ин қисми матни интихобшуда бурида мекунад ва ба хотири нусха мегузорад" + +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом рамзгузорӣ бояд истифода шавад барои " -"намоиши матн." +"Матни интихобшударо мебурад ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни " +"интихобшуда дар доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда " +"мешавад. Ё ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ " +"дошта мешавад." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Фиристодани тарқиб &ҳамчун вориди стандартӣ" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Ин қисми интихобшуда ба хотири нусха мегузорад" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом матн бояд фиристода шавад, ба " -"талаффузи синтезатор." +"Қисми интихобшударо ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни интихобшуда " +"дар доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда мешавад. Ё " +"ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ дошта " +"мешавад." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Хизмати талаффузи KTTSD истифода баред" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои лозимӣ мегузорад" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Ин қутии озмуиш барои мушаххас кардани KMouth кушиш ва истифода бурдани KTTSD " -"имтиёзи хизмати нутқ барои муроҷият кардани нутқи синтез мустақиман. Нутқи " -"хизматии KTTSD ин демони KDA мебошад,ки ба TDE системаи татбқиқӣ воситаи " -"стондорти барои нутқи синтези медиҳад ва ҷараёнона дар CVS тағир меёбад." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои нишондодаи курсори муш мегузорад." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Талаффуз " -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Ҷумлаи фаъоли равон талаффуз мекунад" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Бо ин хати вироиш шумо номи зери дафтари қайдҳо ё мундариҷаҳои ибора муайян " -"кунед." +"Ҷумлаи фаъоли ҷориро талаффуз мекунад. Агар матн дар доираи муҳаррир ҷоцгир " +"шудааст, он талаффуз карда мешавад. Дар мавриди дигар танҳо матн за таърихи " +"бпарнома талаффуз карда мешавад." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ҳеҷ" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Муҳаррир..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед вале баъд ибораи интихобшуда ба " -"тапишгоҳи миёнбур дастрас намешавад." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "О&ддӣ" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Нишон додани сутуни д&афтари ибораҳо" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед баъд ибораи интихобгардида ба тапишгоҳи " -"миёнбур дастрас мешавад. Шумо метавонед миёнбурро бо тугмаи назди интихоб " -"дигаргун кунед." +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Миёнбур барои иборa:" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Пайраҳаи вазъиятро фаъол/ғайри фаъол мекунад" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Матни &ибора:" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Танзимоти KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Муқоисакунӣ бо луғати OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Кушодани диалоги танзимӣ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғат дохил " -"шаванд тафтиш карда мешаванд." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо талаффуз мекунад" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Бо ин қуттии гурӯҳ шумо навиштаи рамзи гузоштани истифодаи пур кардани матни " -"файлҳоро интихоб куред.Қуттии гурӯҳ барои файлҳои XML ё файлҳои луғат истифода " -"бурда намешавад." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Номи файл:" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо нест мекунад" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Бури&дан" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -"Бо ин майдони вурудӣ шумо кадом файле, ки шумо мехоҳед пур кардан барои сохтани " -"луғати нав, мушаххас кунед." +"Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха мегузорад" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Бо ин майдони вурудӣ шумо раҳнамои OpenOffice.org ,ки барои имлосанҷ кардани " -"калимаҳои луғат нав, интихоб кардед." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "З&абон:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забон бояд бо луғати нав пайвастагӣ бошад ҳал " -"кунед." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Со&хтани луғати нав:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо дигар боргузории файли луғат ё " -"ҳисоби калимаҳои индивидуалӣ дар матн, сохта карда мешаванд." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "&Ҳамҷоя кардани луғатҳо" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо сохти якшавии луғатҳо сохта " -"карда мешавад." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "&Аз файл" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо боргузории файл сохта карда " -"мешавад. Шумо инчунин метавонед файли XML, интихоб кунед,ки матни файли " -"стондортӣ ё файле, ки калимаи анҷомёбии луғат дорад. Агар шумо матни файли " -"стондортӣ ё файли XML басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии " -"ҳар як калима бозёфт карда мешавад, интихоб кунед." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Аз ҳуҷҷатҳои &TDE" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо таҷзияи санадсозии TDE сохта " -"карда мешавад.Басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии ҳар як " -"калима бозёфт карда мешавад." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "&Аз Феҳрист" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати нав бо боргузории ҳамаи файлҳо дар " -"ҷузъгир ва дар зерфеҳрист сохта карда мешавад." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "сохтани &руйхати холӣ" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати холӣ бе ягон даромад сохта мешавад. " -"Чи хеле, ки KMouth худкорӣ калимаҳои чопкардаро ба луғатҳо мегузаронад, вай бо " -"вақташ луғат ба ту ёд медиҳад." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғати нав " -"дохил шаванд тафтиш карда мешаванд." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забонҳои коргузор барои сохтани луғати нав " -"истифода мешаванд, интихоб кунед. KMouth фақат санадсозии файлҳои ҳамин забонро " -"таҷзия мекунад." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Иловаи Лу&ғат..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Бо ин тугма шумо луғати навро ба рӯйхати луғатҳои дастур дохил кунед." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Нест кардани луғат" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо пок мекунед." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо ба хотири нусха мегузорад" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Ба боло ҳарақат кунед" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Ҳама воридҳоро &интихоб кунед" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати боло мегузаронед." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Ҳама ибораҳоро аз таърих интихоб мекунад" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Ба поён ҳарақат кунед" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Интихоби ҳамаи воридҳоро &барҳам диҳед" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати поён мегузаронед." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Интихоби ҳамаи ибораҳои дар таърих бударо барҳам мекунад" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Содироти Луғат..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Тайёр." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба файл содир мекунед." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Кушодани файл..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Луғат" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Нигоҳ доштани файл бо номи файли нав..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Забон" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Чоп..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Ин рӯйхат ҳамаи луғатхои дастёриро барои итмоми калима дар бар дорад. KMouth " -"қуттии гурӯҳиро назди вироиш кардани ҳавза дар панҷараи даркорӣ агар ин рӯйхат " -"зиёда аз як луғат дошта бошад.Ту метавони ин қуттии гурӯҳиро дар як тартиб дода " -"барои интихоб намудани луғат, ки дар феъли барои истифода додани итмоми " -"калимаҳо." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Баромадан..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "Луғати &интихобшуда" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо забони пайвастагиро бо луғати интихобшуда интихоб " -"кунед." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Ном:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Бо ин майдони вурудӣ ту номи луғати интихобшударо мушаххас куни." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи вазъият..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -587,125 +262,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Нӯгҳо, китобҳои гуфтугӯи васеъшуда" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Марина Колючева" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org, MarinaKL@tajikngo.org" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Сохтани рӯйхати калимаҳо" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Санҷиши грамматика дар ҳуҷҷтҳои TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Ҳамҷоя кардани луғатҳо..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Санҷиши грамматика дар файл..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Санҷиши грамматика дар феҳрист..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Санҷиши имло..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "бе ном" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Оянда" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Сохтани забони муштарӣ" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Лутфан рамзи худро барои забони муштарӣ вуруд кунед:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Содироти Луғат" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файли %1 мавҷуд аст. Шумо мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл вуҷуд аст" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Бознависӣ" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Манбаъи Луғати Нав (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Манбаъи Луғати Нав (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Феҳрист:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Бо ин майдони вурудӣ ту метавони мушаххас куни кадом раҳнамои, ки ту мехоҳи " -"барои бор кардани сохтани луғати нав." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Ҳамҷоя кардани натиҷа" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Листи холӣ" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Ҳуҷҷатҳои TDE " +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -719,29 +279,13 @@ msgstr "&Маълумотгирӣ" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Матн барои талаффуз" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Калимаҳои пуршавӣ" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Хизмати талаффузи KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Танзимоти Демони TDE барои талаффузи матн" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Танзимотҳои аввали барои KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Танзимотҳои матн барои талаффуз" +msgstr "Хизмати талаффузи KTTSD" -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Китоби Гуфтугӯи Аввалин" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Танзимоти Демони TDE барои талаффузи матн" #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" @@ -763,26 +307,42 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" "*|Ҳар файлҳо" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файли %1 мавҷуд аст. Шумо мехоҳед ин файлро бознависӣ кунед?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл вуҷуд аст" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Бознависӣ" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Дарозии номи %1 файли интихобшуда аз .phrasebook " -"фарқ дорад.Шумо мехоҳед .phrasebook-ро ба номи ин файл дохил кунед?" +"Дарозии номи %1 файли интихобшуда аз .phrasebook фарқ дорад." +"Шумо мехоҳед .phrasebook-ро ба номи ин файл дохил кунед?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Дарози файл" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Илова накардан" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" "Шумо номи %1 файли интихобшуда дарозии .дафтари ибораҳо " "интихоб кардед.Шумо мехоҳед дар формати дафтари ибораҳоронигоҳ доред?" @@ -809,8 +369,8 @@ msgstr "Китоб" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" "Пахш кардани ин тугма ту метавони тапишгоҳи миёнбури пайвастагиро бо ибораи " "интихобшуда интихоб куни." @@ -829,11 +389,12 @@ msgstr "Тугмачаи тез" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Ин рӯйхат ҷараёни дафтарҳоро дар сохти дарахтӣ дарбар дорад. Ту метавони тағиру " -"табдил додани ибораҳои индивидуалӣ ва зери дафтарҳои ибораҳоро интихоб куни" +"Ин рӯйхат ҷараёни дафтарҳоро дар сохти дарахтӣ дарбар дорад. Ту метавони " +"тағиру табдил додани ибораҳои индивидуалӣ ва зери дафтарҳои ибораҳоро " +"интихоб куни" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -850,7 +411,8 @@ msgstr "&Китоби Гуфтугӯи Нав" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Китоби гуфтугӯии навро бо китоби дигар якҷоя мекунад ва ибораҳоро илова мекунад" +"Китоби гуфтугӯии навро бо китоби дигар якҷоя мекунад ва ибораҳоро илова " +"мекунад" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -872,357 +434,782 @@ msgstr "Вор&идоти китоби гуфтугӯи стандартӣ" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" msgstr "" -"Китоби гуфтугӯии стандартиро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби гуфтугӯи " -"илова мекунад" +"Китоби гуфтугӯии стандартиро ворид мекунад ва таркиби онро ба китоби " +"гуфтугӯи илова мекунад" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Содирот..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро ба файл содир мекунад" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро чоп мекунад" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Пӯшидани тиреза" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Воридҳои ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха " +"мегузорад" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Вориди ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо ба хотири нусха мегузорад" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Воридҳои интихобшударо аз китоби гуфтугӯи нест мекунад" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Матни &ибора:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Номи китоби &гуфтугӯ:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Дигаргуниҳои нигоҳ надошта дар ин ҷо мавҷуд ҳастанд.
Шумо мехоҳед " +"пеш аз пӯшидани тирезаи \"китоби гуфтугӯ\" ин дигаргуниҳоро истифода баред, " +"ё ки шумо мехоҳед ин дигаргуниҳоро рад кунед?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Пӯшидани тирезаи \"Китоби Гуфтугӯ\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Барои истифода бурдани '%1' монанди тугмачаи тез, он бояд бо якҷоягии " +"тугмаҳои Win, Alt, Ctrl, ё ки Shift иҷро шавад." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Калиди тугмачаи тез нодуруст аст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Китоби Гуфтугӯи Нав)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Ибораи нав)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Воридоти китоби гуфтугӯ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дар ҳоли пурборкардани файл хато шуд\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Содироти Китоби Гуфтугӯ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Дар ҳоли нигоҳ доштани файл хато шуд\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Мувофиқати тугма '%1' ба тугмаи %2 алакай якҷоя шудааст\n" +"Мувофиқати дигарро интихоб кунед." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "\"%1\" амалиёти стандартӣ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Мухолифат ба гузориши гугмачаи тези стандартӣ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "\"%1\" амалиёти глобалӣ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Мухолифат дар тугмачаҳои тези умумӣ" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "ибораи дигар" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Калиди нодуруст" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Ин рӯйхат таърихи ҷумлаҳои талаффуз шударо дарбар дорад. Шумо метавонед " +"ҷумларо интихоб кунед ва бо пахшкунии кнопкаи талаффуз ин ҷумларо аз сари " +"нав талаффуз кунед." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Шумо метавонед ба доираи муҳаррир ибораро ворид кунед. Барои талаффуз " +"кардани ин ибора, шумо бояд кнопкаи талаффузро пахш кунед." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Ҳар файлҳо\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Файлҳои манти оддӣ (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Кушодани файл ҳамчун таърих" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Локалӣ" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Ҳарфҳои рамзӣ" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забон бояд бо луғати нав пайвастагӣ бошад ҳал " +"кунед." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Оянда" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Сохтани забони муштарӣ" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Лутфан рамзи худро барои забони муштарӣ вуруд кунед:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "бе ном" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Манбаъи Луғати Нав (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Манбаъи Луғати Нав (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Феҳрист:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Бо ин майдони вурудӣ ту метавони мушаххас куни кадом раҳнамои, ки ту мехоҳи " +"барои бор кардани сохтани луғати нав." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Ҳамҷоя кардани натиҷа" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Листи холӣ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Содирот..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Ҳуҷҷатҳои TDE " -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро ба файл содир мекунад" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Ибораи ҷории интихобшударо, ё ки китоби гуфтугӯро чоп мекунад" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Пӯшидани тиреза" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Воридҳои ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха " -"мегузорад" +"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо кадом забонҳои коргузор барои сохтани луғати нав " +"истифода мешаванд, интихоб кунед. KMouth фақат санадсозии файлҳои ҳамин " +"забонро таҷзия мекунад." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"Вориди ҷории аз китоби гуфтугӯи интихобшударо ба хотири нусха мегузорад" +"Бо ин қуттии гурӯҳи шумо забони пайвастагиро бо луғати интихобшуда интихоб " +"кунед." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои лозимӣ мегузорад" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Содироти Луғат" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Воридҳои интихобшударо аз китоби гуфтугӯи нест мекунад" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Сохтани рӯйхати калимаҳо" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Номи китоби &гуфтугӯ:" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Санҷиши грамматика дар ҳуҷҷтҳои TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Дигаргуниҳои нигоҳ надошта дар ин ҷо мавҷуд ҳастанд." -"
Шумо мехоҳед пеш аз пӯшидани тирезаи \"китоби гуфтугӯ\" ин дигаргуниҳоро " -"истифода баред, ё ки шумо мехоҳед ин дигаргуниҳоро рад кунед?
" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Ҳамҷоя кардани луғатҳо..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Пӯшидани тирезаи \"Китоби Гуфтугӯ\"" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Санҷиши грамматика дар файл..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Санҷиши грамматика дар феҳрист..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Санҷиши имло..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Номи файл:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Муҳаррир..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Китоби Гуфтугӯ" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Барои истифода бурдани '%1' монанди тугмачаи тез, он бояд бо якҷоягии тугмаҳои " -"Win, Alt, Ctrl, ё ки Shift иҷро шавад." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Калиди тугмачаи тез нодуруст аст" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Китоби Гуфтугӯи Нав)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Ибора ёки Китоби Гуфтугӯи Равони Интихобшуда" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Ибораи нав)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Бо ин хати вироиш шумо номи зери дафтари қайдҳо ё мундариҷаҳои ибора муайян " +"кунед." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Воридоти китоби гуфтугӯ" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Ҳеҷ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Дар ҳоли пурборкардани файл хато шуд\n" -"%1" +"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед вале баъд ибораи интихобшуда ба " +"тапишгоҳи миёнбур дастрас намешавад." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Содироти Китоби Гуфтугӯ" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "О&ддӣ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Дар ҳоли нигоҳ доштани файл хато шуд\n" -"%1" +"Агар шумо ин интихобро интихоб кардед баъд ибораи интихобгардида ба " +"тапишгоҳи миёнбур дастрас мешавад. Шумо метавонед миёнбурро бо тугмаи назди " +"интихоб дигаргун кунед." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Миёнбур барои иборa:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Маълумотгирӣ" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Интихоби ибора дар китоби гуфтугӯ:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Мувофиқати тугма '%1' ба тугмаи %2 алакай якҷоя шудааст\n" -"Мувофиқати дигарро интихоб кунед." +"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом ибораҳои дар китоби гуфтугӯи мавҷуд " +"бударо бояд фавран талаффуз кард, ё ки ибораҳоро ба доираи муҳаррир " +"мегузорад." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "\"%1\" амалиёти стандартӣ" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Фавран талаффуз кунед" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Мухолифат ба гузориши гугмачаи тези стандартӣ" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Гузоштан ба доираи муҳаррир" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "\"%1\" амалиёти глобалӣ" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Пӯшидани тирезаи муҳаррири &китоби гуфтугӯ:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Мухолифат дар тугмачаҳои тези умумӣ" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом китоби гуфтугӯи бояд автоматикӣ " +"нигоҳ дошта шавад, вақти пӯшидани тирезаи муҳаррир." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "ибораи дигар" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Нигоҳ Доштани Китоби Гуфтугӯ" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Калиди нодуруст" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Лағв кардани дигаргуниҳо" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Кушодан ҳамчун таърих..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Кодом ибораро нигоҳ дорам?" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Кушодани файли мавҷудбуда ҳамчун таърих" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Матн барои талаффуз" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун &таърих..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "Фармон барои &талаффуз кардани матн:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Нигоҳ доштан ҳамчун таърихи ҳақиқӣ..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ин майдон мушаххас мекунад, кадом фармон бояд истифода шавад барои талаффуз " +"кардани ибораҳо ва параметрҳои он. Барномаи KMouth ин парамнтрҳо медонад:\n" +"%t -- матн, ки бояд талаффуз карда шавад\n" +"%f -- номи файл, ки матн таваҷҷуӯҳ дорад\n" +"%l -- рамзи забон\n" +"%% -- нишонаи фоиз" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Чоп кардани таърих..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Рамзгузории ҳарф:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Чоп кардани таърихи ҳақиқӣ" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом рамзгузорӣ бояд истифода шавад " +"барои намоиши матн." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Пӯшидани барнома" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Фиристодани тарқиб &ҳамчун вориди стандартӣ" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Ин қисми матни интихобшуда бурида мекунад ва ба хотири нусха мегузорад" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ин тирезаи интихобӣ муаян мекунад, кадом матн бояд фиристода шавад, ба " +"талаффузи синтезатор." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Хизмати талаффузи KTTSD истифода баред" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Матни интихобшударо мебурад ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни " -"интихобшуда дар доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда " -"мешавад. Ё ин ки қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ " -"дошта мешавад." +"Ин қутии озмуиш барои мушаххас кардани KMouth кушиш ва истифода бурдани " +"KTTSD имтиёзи хизмати нутқ барои муроҷият кардани нутқи синтез мустақиман. " +"Нутқи хизматии KTTSD ин демони KDA мебошад,ки ба TDE системаи татбқиқӣ " +"воситаи стондорти барои нутқи синтези медиҳад ва ҷараёнона дар CVS тағир " +"меёбад." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Ин қисми интихобшуда ба хотири нусха мегузорад" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Муқоисакунӣ бо луғати OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Қисми интихобшударо ба хотири нусха мегузорад. Агар қисми матни интихобшуда дар " -"доираи муҳаррир бурида шудааст, он ба хотири нусха гузаронда мешавад. Ё ин ки " -"қисмҳои матни интихобшуда дад таърихи хотираи нусха нигоҳ дошта мешавад." +"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғат " +"дохил шаванд тафтиш карда мешаванд." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Таркиби хотири нусхаро дар ҷои нишондодаи курсори муш мегузорад." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Бо ин қуттии гурӯҳ шумо навиштаи рамзи гузоштани истифодаи пур кардани матни " +"файлҳоро интихоб куред.Қуттии гурӯҳ барои файлҳои XML ё файлҳои луғат " +"истифода бурда намешавад." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Талаффуз " +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Номи файл:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Ҷумлаи фаъоли равон талаффуз мекунад" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Бо ин майдони вурудӣ шумо кадом файле, ки шумо мехоҳед пур кардан барои " +"сохтани луғати нав, мушаххас кунед." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Ҷумлаи фаъоли ҷориро талаффуз мекунад. Агар матн дар доираи муҳаррир ҷоцгир " -"шудааст, он талаффуз карда мешавад. Дар мавриди дигар танҳо матн за таърихи " -"бпарнома талаффуз карда мешавад." +"Бо ин майдони вурудӣ шумо раҳнамои OpenOffice.org ,ки барои имлосанҷ кардани " +"калимаҳои луғат нав, интихоб кардед." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Муҳаррир..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "З&абон:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Со&хтани луғати нав:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Нишон додани сутуни д&афтари ибораҳо" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо дигар боргузории файли " +"луғат ё ҳисоби калимаҳои индивидуалӣ дар матн, сохта карда мешаванд." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Пайраҳаи асбобро фаъол/ғайри фаъол мекунад" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Ҳамҷоя кардани луғатҳо" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Пайраҳаи вазъиятро фаъол/ғайри фаъол мекунад" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо сохти якшавии луғатҳо сохта " +"карда мешавад." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Танзимоти KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "&Аз файл" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Кушодани диалоги танзимӣ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо боргузории файл сохта карда " +"мешавад. Шумо инчунин метавонед файли XML, интихоб кунед,ки матни файли " +"стондортӣ ё файле, ки калимаи анҷомёбии луғат дорад. Агар шумо матни файли " +"стондортӣ ё файли XML басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии " +"ҳар як калима бозёфт карда мешавад, интихоб кунед." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо талаффуз мекунад" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Аз ҳуҷҷатҳои &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо нест мекунад" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед луғати нав бо таҷзияи санадсозии TDE " +"сохта карда мешавад.Басомади калимаҳои индивидуалӣ бо мавриди ҳисоби оддии " +"ҳар як калима бозёфт карда мешавад." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Бури&дан" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "&Аз Феҳрист" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -"Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо мебурад ва ба хотири нусха мегузорад" +"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати нав бо боргузории ҳамаи файлҳо " +"дар ҷузъгир ва дар зерфеҳрист сохта карда мешавад." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Ибораи ҷории аз таърих интихобшударо ба хотири нусха мегузорад" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "сохтани &руйхати холӣ" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Ҳама воридҳоро &интихоб кунед" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Агар шумо ин қуттиро интихоб кунед, луғати холӣ бе ягон даромад сохта " +"мешавад. Чи хеле, ки KMouth худкорӣ калимаҳои чопкардаро ба луғатҳо " +"мегузаронад, вай бо вақташ луғат ба ту ёд медиҳад." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Ҳама ибораҳоро аз таърих интихоб мекунад" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Агар шумо ин қутии муқобиларо интихоб кунед калимаҳо пеш аз, ки ба луғати " +"нав дохил шаванд тафтиш карда мешаванд." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Интихоби ҳамаи воридҳоро &барҳам диҳед" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Иловаи Лу&ғат..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Интихоби ҳамаи ибораҳои дар таърих бударо барҳам мекунад" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Бо ин тугма шумо луғати навро ба рӯйхати луғатҳои дастур дохил кунед." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Тайёр." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Нест кардани луғат" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Кушодани файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо пок мекунед." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Нигоҳ доштани файл бо номи файли нав..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Ба боло ҳарақат кунед" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Чоп..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати боло мегузаронед." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Баромадан..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Ба поён ҳарақат кунед" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба ҳаракати поён мегузаронед." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Содироти Луғат..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи асбоб..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Бо ин тугма шумо луғати интихобшударо ба файл содир мекунед." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Фаъол кардани пайраҳаи вазъият..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Луғат" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Ин рӯйхат таърихи ҷумлаҳои талаффуз шударо дарбар дорад. Шумо метавонед ҷумларо " -"интихоб кунед ва бо пахшкунии кнопкаи талаффуз ин ҷумларо аз сари нав талаффуз " -"кунед." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Забон" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Шумо метавонед ба доираи муҳаррир ибораро ворид кунед. Барои талаффуз кардани " -"ин ибора, шумо бояд кнопкаи талаффузро пахш кунед." +"Ин рӯйхат ҳамаи луғатхои дастёриро барои итмоми калима дар бар дорад. KMouth " +"қуттии гурӯҳиро назди вироиш кардани ҳавза дар панҷараи даркорӣ агар ин " +"рӯйхат зиёда аз як луғат дошта бошад.Ту метавони ин қуттии гурӯҳиро дар як " +"тартиб дода барои интихоб намудани луғат, ки дар феъли барои истифода додани " +"итмоми калимаҳо." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Ҳар файлҳо\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Файлҳои манти оддӣ (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Луғати &интихобшуда" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Кушодани файл ҳамчун таърих" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Ном:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Бо ин майдони вурудӣ ту номи луғати интихобшударо мушаххас куни." diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index ffcaea022f5..e4e796e9c11 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 00:39+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana \n" "Language-Team: Thai \n" @@ -13,626 +13,246 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "ภายใน" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "ละติน1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "ยูนิโค้ด" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "ปรับแต่ง" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "พูดทันที" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "แทรกเข้าไปในช่องแก้ไขข้อมูล" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "ถามก่อนบันทึก" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "ข้อความเป็นคำพูด" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "บริการ KTTSD" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "ไม่มี" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "กำหนดเอง" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "donga_n@yahoo.com" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "เปรียบเทียบกับพจนานุกรมของ OpenOffice.org:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "ชื่อเอกสาร:" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "ทำคำให้สมบูรณ์" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "เปิดเป็นประวัติการใช้..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "ภาษา:" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่เป็นประวัติการใช้" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็น..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "สร้างพจนานุกรมใหม่:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "บันทึกประวัติการใช้ที่ใช้อยู่เป็น..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "รวมพจนานุกรม" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้ที่ใช้อยู่" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "ออกจากแอพพลิเคชัน" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "จากเอกสาร" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไว้และเก็บไว้ในคลิปบอร์ด" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "จากเอกสาร &TDE" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "จากโฟลเดอร์" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "วางเนื้อหาในคลิปบอร์ดมายังตำแหน่งปัจจุบัน" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "ล้างรายการคำ" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "พูด" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "แก้ไข..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "เพิ่มพจนานุกรม..." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "ลบพจนานุกรม" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "ย้ายขึ้น" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบสถานะ" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "ปรับแต่ง KMouth..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "ย้ายลง" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "เปิดกล่องปรับแต่ง" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "ส่งออกพจนานุกรม..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "พจนานุกรม" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "ภาษา" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "พจนานุกรมที่เลือก" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "ตัด" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "ชื่อ:" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" msgstr "" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "เอกสารประวัติการใช้ที่จะเปิด" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "เลือกรายการทั้งหมด" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "donga_n@yahoo.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "กำลังสร้างรายการคำ" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "กำลังกระจายเอกสารของ TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "กำลังรวมพจนานุกรม..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "กำลังกระจายเอกสาร..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "กำลังกระจายไดเร็กทอรี..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "กำลังทำการตรวจคำสะกด..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "โดยไม่มีชื่อ" +#: kmouth.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" msgstr "" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "พร้อม" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "กำลังเปิดเอกสาร..." -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "ส่งออกพจนานุกรม" +#: kmouth.cpp:317 +#, fuzzy +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็นเอกสารชื่อใหม่..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "มีเอกสาร %1 อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่?" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "กำลังพิมพ์..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "มีเอกสารอยู่แล้ว" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "กำลังออก..." -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "เขียนทับ" +#: kmouth.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (1)" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (2)" +#: kmouth.cpp:402 +#, fuzzy +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "ไดเร็กทอรี:" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "เปิด/ปิดแถบสถานะ..." -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" msgstr "" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "ผลการรวม" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "เอกสารประวัติการใช้ที่จะเปิด" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" msgstr "" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "เอกสาร TDE" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -646,10 +266,6 @@ msgstr "ปรับแต่ง" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "ข้อความเป็นคำพูด" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "ทำคำให้สมบูรณ์" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "บริการ KTTSD" @@ -659,18 +275,6 @@ msgstr "บริการ KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "การปรับแต่งบริการข้อความเป็นคำพูดของ TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "ปรับแต่งข้อความเป็นคำพูด" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -685,24 +289,40 @@ msgid "" "*|All Files" msgstr "" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "มีเอกสาร %1 อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "มีเอกสารอยู่แล้ว" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "เขียนทับ" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "ส่วนขยายของเอกสาร" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 @@ -727,8 +347,8 @@ msgstr "หนังสือ" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -743,375 +363,737 @@ msgstr "" msgid "Shortcut" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "นำเข้า..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "นำเข้าเอกสารหรือเพิ่มเนื้อหาของมันเพื่อกระจายคำในหนังสือ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "ส่งออก..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "ปิดหน้าต่าง" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาในการโหลดเอกสาร\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกเอกสาร\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "เปิดเอกสารเป็นประวัติการใช้" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "ภายใน" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "ละติน1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "ยูนิโค้ด" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "โดยไม่มีชื่อ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "นำเข้า..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (1)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "นำเข้าเอกสารหรือเพิ่มเนื้อหาของมันเพื่อกระจายคำในหนังสือ" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "ต้นฉบับของพจนานุกรมใหม่ (2)" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "ไดเร็กทอรี:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "ส่งออก..." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "ผลการรวม" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "เอกสาร TDE" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "ปิดหน้าต่าง" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "วางเนื้อหาในคลิปบอร์ดมายังตำแหน่งปัจจุบัน" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "ส่งออกพจนานุกรม" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "กำลังสร้างรายการคำ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "กำลังกระจายเอกสารของ TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "กำลังรวมพจนานุกรม..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "กำลังกระจายเอกสาร..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "กำลังกระจายไดเร็กทอรี..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "กำลังทำการตรวจคำสะกด..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ชื่อเอกสาร:" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "แก้ไข..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาในการโหลดเอกสาร\n" -"%1" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "ไม่มี" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกเอกสาร\n" -"%1" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "กำหนดเอง" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "ปรับแต่ง" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "พูดทันที" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "แทรกเข้าไปในช่องแก้ไขข้อมูล" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" msgstr "" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "เปิดเป็นประวัติการใช้..." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "เปิดเอกสารที่มีอยู่เป็นประวัติการใช้" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "ถามก่อนบันทึก" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็น..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "ข้อความเป็นคำพูด" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "บันทึกประวัติการใช้ที่ใช้อยู่เป็น..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "พิมพ์ประวัติการใช้ที่ใช้อยู่" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "ออกจากแอพพลิเคชัน" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "ตัดส่วนที่เลือกไว้และเก็บไว้ในคลิปบอร์ด" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "บริการ KTTSD" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "คัดลอกส่วนที่เลือกไว้ในคลิปบอร์ด" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "เปรียบเทียบกับพจนานุกรมของ OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "พูด" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "ชื่อเอกสาร:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "แก้ไข..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "ภาษา:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "สร้างพจนานุกรมใหม่:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบเครื่องมือ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "รวมพจนานุกรม" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "เปิดใช้/ปิดการใช้แถบสถานะ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "ปรับแต่ง KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "จากเอกสาร" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "เปิดกล่องปรับแต่ง" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "จากเอกสาร &TDE" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." msgstr "" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "จากโฟลเดอร์" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." msgstr "" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "ตัด" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "ล้างรายการคำ" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "เลือกรายการทั้งหมด" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "เพิ่มพจนานุกรม..." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." msgstr "" -#: kmouth.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "ยกเลิกการเลือกทั้งหมด" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "ลบพจนานุกรม" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." msgstr "" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "พร้อม" - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "กำลังเปิดเอกสาร..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "ย้ายขึ้น" -#: kmouth.cpp:317 -#, fuzzy -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "บันทึกประวัติการใช้เป็นเอกสารชื่อใหม่..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "กำลังพิมพ์..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "ย้ายลง" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "กำลังออก..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:373 -#, fuzzy -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "ส่งออกพจนานุกรม..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "" -#: kmouth.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "เปิด/ปิดแถบเครื่องมือ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "พจนานุกรม" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "เปิด/ปิดแถบสถานะ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "ภาษา" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "พจนานุกรมที่เลือก" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "ชื่อ:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "เปิดเอกสารเป็นประวัติการใช้" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "ฟอร์ม1" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 960ae01cc3c..95db573904e 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-16 16:17+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir \n" "Language-Team: \n" @@ -21,613 +21,606 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Yerel" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "YILDIZ KARDEŞLER" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "turkishprogram@xposta.com" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "İlk Ayarlar - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Konuşma Kılavuzları" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Tercihler" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "İlk Söz Kitabı" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Söz kitabından söz seçimi:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Kelime Tamamlama" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Bu açılır menü, söz kitabından seçilen sözlerin hızlı bir şekilde okunmasını " -"veya sadece düzenleme alanına eklenmesini belirler." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Hemen Konuş" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Düzenleme Alanına Ekle" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Söz kita&bı düzenleme penceresini kapatmak:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Bu açılır menü, düzenleme penceresi kapatıldığında söz kitabının otomatik " -"olarak kaydedilip kaydeilmeyeceğini belirler." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Geçmişi Kaydet..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Söz Kitabını Kaydet" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Değişiklikleri Sil" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Uygulamadan çıkar" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Kaydetmeyi Sor" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Seçilen bölümü keser ve bunu panoya ekler" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Metinden Konuşmaya" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Seçili bölümü keser ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " +"seçilmiş ise panoya yerleştirilir. Diğer yandan geçmişten seçilen " +"cümleler(varsa) panoya yerleştirilir." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "K&onuşma metinleri için komut:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Seçili bölümü panoya kopyalar" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Bu alan konuşma metinleri ve parametrelerinde kullanılan komutları belirler. " -"KMouth aşağıdaki yer tutucuları anlayabilir:\n" -"%t -- konuşulacak metin\n" -"%f -- metin içeren dosyanın adı\n" -"%l -- dil kodu\n" -"%% -- yüzde işareti" +"Seçili bölümü kopyalar ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " +"seçilmiş ise panoya kopyalar. Diğer yandan geçmişten seçilen cümleler(varsa) " +"panoya kopyalar." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "&Karakter kodlama:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Pano içeriğini gerçek yerine yapıştırır" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "Bu açılır menü gönderilen metnin karakter kodlamasını belirler." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Pano içeriğini metin alanındaki imleç pozisyonuna yapıştırır." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Ver&iyi standart girdi olarak gönder" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Konuş" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Şu anda etkin olan cümleleri konuşur" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Bu seçim kutusu metinin konuşma sentezleyicisine standart girdi olarak " -"gönderilip gönderilmeyeceğini belirler." +"Mevcut aktif cümleleri konuşur. Eğer metin alanında metin varsa konuşur. " +"Değilse geçmişten seçilen cümleleri(varsa) konuşur." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "Mevcutsa KTTSD kon&uşma hizmetini kullan" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "Dü&zenle..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Araç çubuğu açar/kapatır" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Söz Kitabı Çubuğunu &Göster" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Söz kitabı araç çubuğu açar/kapatır" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Durum çubuğu açar/kapatır" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth'u &Yapılandır..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Yapılandırma penceresini açar" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Geçmişteki mevcut seçili sözleri konuşur" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Bu seçenek kutusu KMouth'un konuşma sentezleycisini doğrudan çağırması için " -"KTTSD konuşma hizmetini kullanmaya çalışmasını sağlar. KTTSD konuşma hizmeti " -"TDE uygulamalarına standartlaştırılmış bir arayüz ile konuşma sentezleme veren " -"bir TDE aracıdır ve CVS'de tasarlanmaya devam etmektedir." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Mevcut Seçili Söz veya Söz Kitabı" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Mev&cut Seçili Söz veya Söz Kitabı" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Kes" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten keser ve panoya koyar" + +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"Bu satır düzenleyici ile bir alt-sözkitabının adını veya içeriğini " -"belirtebilirsiniz." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Yok" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten panoya kopyalar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "&Tüm Girdileri Seç" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Gi&rdilerin Seçimini Kaldır" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Geçmişteki tüm cümlelerin seçimini siler" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosya açılıyor..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Geçmiş dosyası yeni bir isimle kaydediliyor..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Yazdırılıyor..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Çıkılıyor..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Söz Kitabı araç çubuğu değiştiriliyor..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Durum çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Ses sentezleyiciler için arayüz" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Açılacak olan geçmiş dosyası" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "İpuçları" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Genel Seçenekler" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "Te&rcihler" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "Me&tinden Konuşmaya" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD Konuşma Servisi" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE Metinden-Konuşmaya Daemon Ayarları" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılamaz hale " -"gelir." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Ö&zel" +"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" +"*|Tüm Dosyalar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılabilir hale " -"gelir. Bu seçeneğin yanındaki düğme ile kısayolu değiştirebilirsiniz." +"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" +"*|Tüm Dosyalar" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Cümleye kısayol:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 isimli bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "&Cümle metni:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Dosya Mevcut" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "OpenOffi&ce.org sözlüğü ile karşılaştır:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&zerine yaz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Bu seçim kutusunu seçerseniz kelimeler yeni sözlüğe eklenmeden önce " -"kelime-kontrol yapılacaktır." +"Seçili dosyanız %1 .phrasebook'tan başka bir uzantıya sahip. " +"Dosya adına .phrasebook eklemek ister misiniz?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Dosya Uzantısı" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Bu açılır kutu ile yüklenen metin dosyalarında kullanılacak olan karakter " -"kodlamasını seçersiniz. Bu açılır kutu XML veya sözlük dosyaları için " -"kullanılmaz." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Dosyaadı:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekleme" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Bu girdi alanı ile yeni sözlük oluşturmak için yükleyeceğiniz dosyayı " -"belirtebilirsiniz." +"Seçili dosya adınız %1 .phrasebook uzantısına sahip. " +"Phrasebook biçiminde kaydetmek ister misiniz?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Söz kitabı olarak" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Düz metin olarak" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "(%1 / %2 kitap seçili)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Lütfen hangi söz kitablarını istediğinizi seçin:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Kitap" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Bu girdi alanı ile yeni sözlüğün kelime-kontrolü için gerekli OpenOffice.org " -"klasörünü belirtebilirsiniz." +"Bu düğmeye tıklayarak seçili söz ile ilişkili klavye kısayolunu " +"seçebilirsiniz." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "D&il:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Söz Kitabı" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Bu açılır kutu ile, yeni sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinize karar " -"verebilirsiniz." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Söz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "&Yeni sözlük oluştur:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kısayol" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Bu kutuyu seçerseniz sözlük dosyası yükelemektense veya metindeki kelimeleri " -"saymaktansa yeni bir dosya oluşturulur." +"Bu liste mevcut söz kitabını ağaç yapısı halinde içerir. Ayrı sözleri ve alt " +"söz kitaplarını seçebilir ve değiştirebilirsiniz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Söz&lükleri birleştirir" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Yeni Söz" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Bu kutuyu seçtiğinizde mevcut sözlükler birleştirilerek yeni bir sözlük " -"oluşturulur." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Yeni söz ekle" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Do&syadan" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Yeni &Söz Kitabı" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Eğer bu kutuyu seçerseniz dosya yükleyerek yyeni bir sözlük oluşturulur. XML " -"dosyası, normal metin dosyası veya kelime tamamlama sözlüğü içeren bir dosyayı " -"da seçebilirsiniz. XML dosyası veya normal metin dosyası seçtiğinizde ayrık " -"kelimelerin sıklığı kelimeleri basitçe sayılması ile hesaplanır." +"İçine diğer söz kitaplarının ve sözlerin eklenebileceği bir söz kitabı ekler" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "&TDE belgelerinden" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Söz kitabını sabit diske kayıt eder" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Bu kutuyu seçerseniz TDE Dökümanları incelenerek yeni bir sözlük oluşturulur. " -"Ayrı kelimelerin sıklığı her kelimeyi tek tek sayarak hesaplanır." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Al..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "&Dizinden" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Bir dosyayı ithal eder ve içeriğini söz kitabına ekler" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Bu kutuyu seçerseniz bir dizin ve alt klasörlerindeki tüm dosyalar kullanılarak " -"yeni bir sözlük oluşturulur." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Standart Söz Kitabı&nı İthal Eder" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Boş k&elime listesi oluştur" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Standart bir söz kitabı ithal edip, içeriğini söz kitabına ekler" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Eğer bu kutuyu seçerseniz içinde girdi olmayan boş bir sözlük oluşturulacaktır. " -"KMouth yeni yazdığınız kelimeleri otomatik olarak bu sözlüğe ekleyecektir " -"böylece kelime dağarcığınızı zamanla öğrenecektir." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Aktar..." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Bu seçim kutusunu seçerseniz TDE dökümanlarındaki kelimeler yeni sözlüğe " -"eklenmeden önce kelime-kontrol edilir." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını dosyaya ihrac eder" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Bu açılır kutu ile yani sözlük oluşturulurken hangi yüklü dili kullanacağınızı " -"seçebilirsiniz. KMouth sadece bu dilin belge dosyalarını ayrıştıracaktır." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını yazdırır" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "&Sözlük Ekle..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Pencereyi kapatır" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Bu düğme ile sözlük listesine yeni sözlük ekleyebilirsiniz." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Seçili girdileri söz kitabından kesip panoya yapıştırır" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "Sö&zlüğü Sil" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından panoya kopyalar" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük silinir." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından siler" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "&Yukarı Taşı" +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "&Cümle metni:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük yuları taşınır." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Sö&z kitabının adı:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "&Aşağı Taşı" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Kayıt edilmemiş değişiklikler var.
\"Söz kitabı\" penceresini " +"kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek mi, yoksa yapılan tüm " +"değişiklikleri silmek mi istersiniz?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük aşağı taşınır." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "\"Söz Kitabı\" Penceresi Kapatılıyor" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Sözlüğü Aktar..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"'%1' tuşunu kısayol olarak kullanabilmek için Win, Alt, Ctrl, ve/veya Shift " +"tuşlarının birleşimini kullanın." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük bir dosyaya aktarılır." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Geçersiz Kısayol Anahtarı" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Sözlük" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Yeni Söz Kitabı)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Dil" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Yeni söz)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Söz Kitabı Al" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Bu liste kelime tamamlama için kullanılabilinecek sözlükleri içerir. KMouth ana " -"pencerede liste eğer birden fazla sözlük içeriyorsa metin alanının yanında bir " -"açılır kutu gösterecektir. Hangi sözlüğü kelime tamamlama için kullanmak " -"istiyorsanız buradan seçebilirsiniz." +"Dosya yüklenirken hatayla karşılaşıldı\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Seçili Sözlük" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Söz Kitabı İhrac et" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." +"There was an error saving file\n" +"%1" msgstr "" -"Bu açılır kutu ile seçili sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinizi " -"seçebilirsiniz." +"Dosyayı kaydederken bir hata oluştu\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "İ&sim:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' tuş birleşimi %2 için ayırılmış.\n" +"Lütfen farklı bir tuş birleşimi seçin." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Bu girdi alanı ile seçili sözlüğün adını belirtirsiniz." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "standart \"%1\" olayı" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Ses sentezleyiciler için arayüz" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Standart Uyguluma Kısayolu Çakışması" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Açılacak olan geçmiş dosyası" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "küresel \"%1\" olayı" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Küresel Kısayollarla Çakışma" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "İpuçları" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "bir diğer söz" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tuş Çakışması" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "YILDIZ KARDEŞLER" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Bu liste konuşulan cümlelerin geçmişini tutar. Tekrar okutmak için cümleyi " +"seçip konuş düğmesine basın." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "turkishprogram@xposta.com" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Bu düzenleme alanına bir söz yazabilirsiniz. Girilen sözü okutmak için konuş " +"düğmesine tıklayın." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Kelime listesi oluşturuluyor" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE belgeleri ayrıştırılıyor..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tüm Dosyalar\n" +"*.phrasebook|Konuşma Kılavuzları (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Sözlükler birleştiriliyor..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Dosyayı Geçmiş Olarak Aç" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Yerel" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Dizin ayrıştırılıyor..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "İmla denetimi yapılıyor..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "isimsiz" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Bu açılır kutu ile, yeni sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinize karar " +"verebilirsiniz." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -644,21 +637,15 @@ msgstr "Özel Bir Dil Oluştur" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Özel dili için lütfen bir kod giriniz:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Sözlüğü Aktar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 isimli bir dosya var. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Dosya Mevcut" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&zerine yaz" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "isimsiz" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -682,8 +669,8 @@ msgstr "&Dizin:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "Bu girdi alanı ile yeni sözlük için hangi dizini yüklemek istediğinizi " "belirtebilirsiniz." @@ -702,511 +689,510 @@ msgstr "Boş liste" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE Belgeleri" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Genel Seçenekler" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "Te&rcihler" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "Me&tinden Konuşmaya" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Kelime Tamamlama" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD Konuşma Servisi" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE Metinden-Konuşmaya Daemon Ayarları" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "İlk Ayarlar - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Metinden Konuşmaya Ayarları" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "İlk Söz Kitabı" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" -"*|Tüm Dosyalar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Söz Kitapları (*.phrasebook)\n" -"*|Tüm Dosyalar" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Seçili dosyanız %1 .phrasebook'tan başka bir uzantıya sahip. " -"Dosya adına .phrasebook eklemek ister misiniz?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Dosya Uzantısı" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ekleme" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Seçili dosya adınız %1 .phrasebook uzantısına sahip. Phrasebook " -"biçiminde kaydetmek ister misiniz?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Söz kitabı olarak" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Düz metin olarak" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "(%1 / %2 kitap seçili)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Lütfen hangi söz kitablarını istediğinizi seçin:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Kitap" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Bu düğmeye tıklayarak seçili söz ile ilişkili klavye kısayolunu seçebilirsiniz." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Söz Kitabı" +"Bu açılır kutu ile yani sözlük oluşturulurken hangi yüklü dili " +"kullanacağınızı seçebilirsiniz. KMouth sadece bu dilin belge dosyalarını " +"ayrıştıracaktır." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Söz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kısayol" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Bu liste mevcut söz kitabını ağaç yapısı halinde içerir. Ayrı sözleri ve alt " -"söz kitaplarını seçebilir ve değiştirebilirsiniz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Yeni Söz" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Yeni söz ekle" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Yeni &Söz Kitabı" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." msgstr "" -"İçine diğer söz kitaplarının ve sözlerin eklenebileceği bir söz kitabı ekler" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Söz kitabını sabit diske kayıt eder" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Al..." +"Bu açılır kutu ile seçili sözlük ile hangi dili ilişkilendireceğinizi " +"seçebilirsiniz." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Bir dosyayı ithal eder ve içeriğini söz kitabına ekler" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Sözlüğü Aktar" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Standart Söz Kitabı&nı İthal Eder" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Kelime listesi oluşturuluyor" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Standart bir söz kitabı ithal edip, içeriğini söz kitabına ekler" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE belgeleri ayrıştırılıyor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Aktar..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Sözlükler birleştiriliyor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını dosyaya ihrac eder" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Seçili söz(ler)ini veya söz kitap(lar)ını yazdırır" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Dizin ayrıştırılıyor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Pencereyi kapatır" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "İmla denetimi yapılıyor..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Seçili girdileri söz kitabından kesip panoya yapıştırır" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosyaadı:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından panoya kopyalar" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "Dü&zenle..." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Pano içeriğini gerçek yerine yapıştırır" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Konuşma Kılavuzları" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Seçili girdiyi söz kitabından siler" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Sö&z kitabının adı:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Mevcut Seçili Söz veya Söz Kitabı" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Mev&cut Seçili Söz veya Söz Kitabı" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." msgstr "" -"Kayıt edilmemiş değişiklikler var." -"
\"Söz kitabı\" penceresini kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek mi, " -"yoksa yapılan tüm değişiklikleri silmek mi istersiniz?
" +"Bu satır düzenleyici ile bir alt-sözkitabının adını veya içeriğini " +"belirtebilirsiniz." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "\"Söz Kitabı\" Penceresi Kapatılıyor" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Yok" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"'%1' tuşunu kısayol olarak kullanabilmek için Win, Alt, Ctrl, ve/veya Shift " -"tuşlarının birleşimini kullanın." +"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılamaz hale " +"gelir." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Geçersiz Kısayol Anahtarı" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Ö&zel" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Yeni Söz Kitabı)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Bu seçeneği seçerseniz seçili söz bir klavye kısayolu ile ulaşılabilir hale " +"gelir. Bu seçeneğin yanındaki düğme ile kısayolu değiştirebilirsiniz." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Yeni söz)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Cümleye kısayol:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Söz Kitabı Al" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Söz kitabından söz seçimi:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Dosya yüklenirken hatayla karşılaşıldı\n" -"%1" +"Bu açılır menü, söz kitabından seçilen sözlerin hızlı bir şekilde okunmasını " +"veya sadece düzenleme alanına eklenmesini belirler." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Söz Kitabı İhrac et" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Hemen Konuş" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Dosyayı kaydederken bir hata oluştu\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Düzenleme Alanına Ekle" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Söz kita&bı düzenleme penceresini kapatmak:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"'%1' tuş birleşimi %2 için ayırılmış.\n" -"Lütfen farklı bir tuş birleşimi seçin." +"Bu açılır menü, düzenleme penceresi kapatıldığında söz kitabının otomatik " +"olarak kaydedilip kaydeilmeyeceğini belirler." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "standart \"%1\" olayı" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Söz Kitabını Kaydet" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Standart Uyguluma Kısayolu Çakışması" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Değişiklikleri Sil" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "küresel \"%1\" olayı" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Kaydetmeyi Sor" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Küresel Kısayollarla Çakışma" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Metinden Konuşmaya" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "bir diğer söz" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "K&onuşma metinleri için komut:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tuş Çakışması" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Bu alan konuşma metinleri ve parametrelerinde kullanılan komutları belirler. " +"KMouth aşağıdaki yer tutucuları anlayabilir:\n" +"%t -- konuşulacak metin\n" +"%f -- metin içeren dosyanın adı\n" +"%l -- dil kodu\n" +"%% -- yüzde işareti" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Geçmiş Olarak Aç..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "&Karakter kodlama:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Mevcut bir dosyayı geçmiş olarak açar" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "Bu açılır menü gönderilen metnin karakter kodlamasını belirler." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "&Geçmişi Farklı Kaydet..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Ver&iyi standart girdi olarak gönder" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Gerçek geçmişi farklı kaydet..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Bu seçim kutusu metinin konuşma sentezleyicisine standart girdi olarak " +"gönderilip gönderilmeyeceğini belirler." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Geçmişi Kaydet..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "Mevcutsa KTTSD kon&uşma hizmetini kullan" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Gerçek geçmişi yazdırır" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Bu seçenek kutusu KMouth'un konuşma sentezleycisini doğrudan çağırması için " +"KTTSD konuşma hizmetini kullanmaya çalışmasını sağlar. KTTSD konuşma hizmeti " +"TDE uygulamalarına standartlaştırılmış bir arayüz ile konuşma sentezleme " +"veren bir TDE aracıdır ve CVS'de tasarlanmaya devam etmektedir." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Uygulamadan çıkar" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "OpenOffi&ce.org sözlüğü ile karşılaştır:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Seçilen bölümü keser ve bunu panoya ekler" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Bu seçim kutusunu seçerseniz kelimeler yeni sözlüğe eklenmeden önce kelime-" +"kontrol yapılacaktır." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Seçili bölümü keser ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " -"seçilmiş ise panoya yerleştirilir. Diğer yandan geçmişten seçilen " -"cümleler(varsa) panoya yerleştirilir." +"Bu açılır kutu ile yüklenen metin dosyalarında kullanılacak olan karakter " +"kodlamasını seçersiniz. Bu açılır kutu XML veya sözlük dosyaları için " +"kullanılmaz." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Seçili bölümü panoya kopyalar" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Dosyaadı:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Seçili bölümü kopyalar ve panoya yapıştırır. Eğer metin alanından bir metin " -"seçilmiş ise panoya kopyalar. Diğer yandan geçmişten seçilen cümleler(varsa) " -"panoya kopyalar." +"Bu girdi alanı ile yeni sözlük oluşturmak için yükleyeceğiniz dosyayı " +"belirtebilirsiniz." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Pano içeriğini metin alanındaki imleç pozisyonuna yapıştırır." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Bu girdi alanı ile yeni sözlüğün kelime-kontrolü için gerekli OpenOffice.org " +"klasörünü belirtebilirsiniz." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Konuş" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "D&il:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Şu anda etkin olan cümleleri konuşur" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "&Yeni sözlük oluştur:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Mevcut aktif cümleleri konuşur. Eğer metin alanında metin varsa konuşur. " -"Değilse geçmişten seçilen cümleleri(varsa) konuşur." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "Dü&zenle..." +"Bu kutuyu seçerseniz sözlük dosyası yükelemektense veya metindeki kelimeleri " +"saymaktansa yeni bir dosya oluşturulur." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Araç çubuğu açar/kapatır" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Söz&lükleri birleştirir" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Söz Kitabı Çubuğunu &Göster" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Bu kutuyu seçtiğinizde mevcut sözlükler birleştirilerek yeni bir sözlük " +"oluşturulur." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Söz kitabı araç çubuğu açar/kapatır" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Do&syadan" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Durum çubuğu açar/kapatır" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Eğer bu kutuyu seçerseniz dosya yükleyerek yyeni bir sözlük oluşturulur. XML " +"dosyası, normal metin dosyası veya kelime tamamlama sözlüğü içeren bir " +"dosyayı da seçebilirsiniz. XML dosyası veya normal metin dosyası " +"seçtiğinizde ayrık kelimelerin sıklığı kelimeleri basitçe sayılması ile " +"hesaplanır." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth'u &Yapılandır..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "&TDE belgelerinden" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Yapılandırma penceresini açar" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Bu kutuyu seçerseniz TDE Dökümanları incelenerek yeni bir sözlük " +"oluşturulur. Ayrı kelimelerin sıklığı her kelimeyi tek tek sayarak " +"hesaplanır." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Geçmişteki mevcut seçili sözleri konuşur" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "&Dizinden" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten siler" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Bu kutuyu seçerseniz bir dizin ve alt klasörlerindeki tüm dosyalar " +"kullanılarak yeni bir sözlük oluşturulur." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Kes" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Boş k&elime listesi oluştur" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten keser ve panoya koyar" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Mevcut seçili sözleri geçmişten panoya kopyalar" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Eğer bu kutuyu seçerseniz içinde girdi olmayan boş bir sözlük " +"oluşturulacaktır. KMouth yeni yazdığınız kelimeleri otomatik olarak bu " +"sözlüğe ekleyecektir böylece kelime dağarcığınızı zamanla öğrenecektir." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "&Tüm Girdileri Seç" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Bu seçim kutusunu seçerseniz TDE dökümanlarındaki kelimeler yeni sözlüğe " +"eklenmeden önce kelime-kontrol edilir." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Geçmişteki tüm cümleleri seçer" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "&Sözlük Ekle..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Gi&rdilerin Seçimini Kaldır" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Bu düğme ile sözlük listesine yeni sözlük ekleyebilirsiniz." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Geçmişteki tüm cümlelerin seçimini siler" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Sö&zlüğü Sil" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Hazır." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük silinir." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Dosya açılıyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "&Yukarı Taşı" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Geçmiş dosyası yeni bir isimle kaydediliyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük yuları taşınır." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Yazdırılıyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "&Aşağı Taşı" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Çıkılıyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük aşağı taşınır." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Sözlüğü Aktar..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Araç çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Bu düğme ile seçili sözlük bir dosyaya aktarılır." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Söz Kitabı araç çubuğu değiştiriliyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Sözlük" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Durum çubuğu açılıyor/kapatılıyor..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Dil" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Bu liste konuşulan cümlelerin geçmişini tutar. Tekrar okutmak için cümleyi " -"seçip konuş düğmesine basın." +"Bu liste kelime tamamlama için kullanılabilinecek sözlükleri içerir. KMouth " +"ana pencerede liste eğer birden fazla sözlük içeriyorsa metin alanının " +"yanında bir açılır kutu gösterecektir. Hangi sözlüğü kelime tamamlama için " +"kullanmak istiyorsanız buradan seçebilirsiniz." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Bu düzenleme alanına bir söz yazabilirsiniz. Girilen sözü okutmak için konuş " -"düğmesine tıklayın." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Seçili Sözlük" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tüm Dosyalar\n" -"*.phrasebook|Konuşma Kılavuzları (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Salt Metin Dosyaları (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "İ&sim:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Dosyayı Geçmiş Olarak Aç" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Bu girdi alanı ile seçili sözlüğün adını belirtirsiniz." diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index e2126de03a6..9faa852df80 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 17:41-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -17,616 +17,610 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Поточна локаль" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Іван Петрущак" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "iip@telus.net" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Початкове налаштування - KMouth" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Розмовники" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Вподобання" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Початковий розмовник" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Завершення слів" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто " -"вставляються в поле редагування." +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Відкрити як історію..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Декламувати негайно" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Відкриває існуючий файл як історію" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Вставити в поле редагування" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Зберегти &історію як..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Зберігає дійсну історію як..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається вікно " -"редагування." +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Надрукувати історію..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Зберегти розмовник" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Друкує дійсну історію" -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Відкинути зміни" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Закриває програму" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Запитувати, чи зберігати" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Синтез мовлення з тексту" +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в " +"полі редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в " +"історії (якщо є) поміщаються в кишеню." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "К&оманда для декламації текстів:" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Копіює вибране до кишені" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і їхні " -"параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n" -"%t -- текст, який потрібно прочитати\n" -"%f -- назва файла, який містить текст\n" -"%l -- код мови\n" -"%% -- знак відсотків" +"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі " +"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії " +"(якщо є) копіюються в кишеню." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Код&ування символів:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для " -"подачі тексту." +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Декламувати" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний " -"ввід." +"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі " +"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в " +"історії (якщо є)." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Редагувати..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Вмикає/вимикає пенал" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Показати смужку &розмовника" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Налаштувати KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Відкриває вікно налаштування" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії" + +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику " -"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон TDE, який надає " -"програмам TDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще " -"знаходиться в стані розробки." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Виріза&ти" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Немає" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Ви&брати всі елементи" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Вибирає всі фрази в історії" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Готове." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Відкривається файл..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Запис історії з новою назвою файла..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Вихід..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Перемикання смужки меню..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Перемикання пенала..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Перемикання смужки розмовника..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Перемикання рядка стану..." + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Інтерфейс синтезаторів мовлення для читання під час вводу" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "Відкрити файл журналу" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Підказки, розширені розмовники" + +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Загальні параметри" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Параметри" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Синтез мовлення з тексту" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Налаштування даемона синтезу мовлення TDE" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " -"через скорочення клавіатури." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Нет&ипове" +"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" +"*|Всі файли" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " -"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з " -"параметром." +"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" +"*|Всі файли" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Скорочення для фрази:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Текст &фрази:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Файл існує" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Перезаписати" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде " -"перевірятись їх правопис." +"Вибрана вами назва файла %1 має розширення відмінне від ." +"phrasebook. Хочете додати .phrasebook до назви?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Розширення файла" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" msgstr "" -"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей " -"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Назва файла:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Не додавати" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення " -"нового словника." +"Вибрана вами назва файла %1 має розширення .phrasebook. Хочете " +"зберегти у форматі розмовника?" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Як розмовник" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Як простий текст" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (вибрано книг - %1 з %2)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Виберіть потрібні вам розмовники:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Книга" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись для " -"перевірки правопису слів в новому словнику." +"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для " +"виклику вибраної фрази." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Мова:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим " -"словником." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "С&творити новий словник:" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скорочення" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням " -"файла словника, або підрахунком слів у тексті." +"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати " +"і змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "О&б'єднати словники" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Нова фраза" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання " -"існуючих словників." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Додає нову фразу" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "З &файла" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Новий &розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна " -"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник " -"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, " -"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного " -"слова." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "Додає новий розмовник, у який можна помістити інші розмовники та фрази" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "З документації &TDE" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Зберігає розмовник на жорсткому диску" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору " -"документації TDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку " -"повторення кожного слова." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Імпортувати..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "З т&еки" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Імпортує файл і додає його вміст у розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням " -"всіх файлів в теці і її підтеках." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "І&мпортувати стандартний розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Створити поро&жній список слів" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Імпортує стандартний розмовник і додає його вміст у розмовника" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма KMouth " -"автоматично додає нові введені слова у словник." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Експортувати..." -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації TDE буде " -"перевірятись перед включенням їх в новий словник." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Експортує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники у файл" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Друкує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Закриває це вікно" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" msgstr "" -"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для " -"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації тільки " -"цієї мови." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Додати с&ловник..." +"Вирізує, вибрані в даний момент, записи з розмовника й переміщає їх у кишеню" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників." +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, записи з розмовника до кишені" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Видалити словник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Видаляє вибрані записи з розмовника" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 #, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник." +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Текст &фрази:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Пересунути &вгору" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Назва &розмовника:" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Є незбережені зміни.
Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна " +"\"розмовника\" чи відкинути зміни?
" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Пересунути вн&из" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Закриття вікна \"розмовника\"" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися " +"з клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "&Експортувати словник..." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Не чинна клавіша скорочення" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл." +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Новий розмовник)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Словник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Нова фраза)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Імпортувати розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +"There was an error loading file\n" +"%1" msgstr "" -"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде " -"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, " -"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який ви " -"хочете використовувати для завершення слів." +"Помилка завантаження файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Вибраний словник" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Експортувати розмовник" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником." +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Помилка збереження файла\n" +"%1" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Назва:" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до \"%2\".\n" +"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію клавіш." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника." +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "стандартна дія \"%1\"" -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "Інтерфейс синтезаторів мовлення для читання під час вводу" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм" -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "Відкрити файл журналу" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "глобальна дія \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Конфлікт з глобальними скороченнями" -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "інша фраза" -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "Підказки, розширені розмовники" +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Конфлікт клавіш" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: phraselist.cpp:56 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Іван Петрущак" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і " +"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: phraselist.cpp:74 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "iip@telus.net" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб " +"прочитати введену фразу." -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Створення списку слів" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Аналіз документації TDE..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Всі файли\n" +"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Текстові файли (*.txt)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Об'єднання словників..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Відкрити файл як історію" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Аналіз файла..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Поточна локаль" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Аналіз каталогу..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Виконується перевірка правопису..." +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "без назви" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "" +"У цьому комбінованому списку вкажіть мову, яка має бути асоційована з новим " +"словником." #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -643,21 +637,15 @@ msgstr "Створити нетипову мову" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "Введіть, будь ласка, код нетипової мови:" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Експортувати словник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл %1 вже існує. Перезаписати його?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Файл існує" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Перезаписати" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "без назви" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" @@ -681,8 +669,8 @@ msgstr "&Каталог:" #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" "В цьому полі вводу можна вказати каталог, який ви хочете завантажити для " "створення нового словника." @@ -701,514 +689,507 @@ msgstr "Порожній список" msgid "TDE Documentation" msgstr "Документація TDE" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Загальні параметри" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметри" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Синтез мовлення з тексту" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Завершення слів" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "Служба синтезу мовлення KTTSD" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Налаштування даемона синтезу мовлення TDE" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Початкове налаштування - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Налаштування синтезу мовлення з тексту" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Початковий розмовник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" -"*|Всі файли" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Текстові файли (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Розмовники (*.phrasebook)\n" -"*|Всі файли" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"Вибрана вами назва файла %1 має розширення відмінне від " -".phrasebook. Хочете додати .phrasebook до назви?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Розширення файла" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Не додавати" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Вибрана вами назва файла %1 має розширення .phrasebook" -". Хочете зберегти у форматі розмовника?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Як розмовник" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Як простий текст" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (вибрано книг - %1 з %2)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Виберіть потрібні вам розмовники:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Натиснувши на цю клавішу, ви можете вибрати скорочення клавіатури для виклику " -"вибраної фрази." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Розмовник" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Скорочення" +"З цього комбінованого списку вибирається мова, яку буде використано для " +"створення нового словника. KMouth буде робити аналіз файлів документації " +"тільки цієї мови." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Цей список містить поточний розмовник в структурі дерева. Ви можете вибрати і " -"змінити індивідуальні розмовники та під-розмовники" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Нова фраза" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Додає нову фразу" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Новий &розмовник" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Тут можна вибрати мову, пов'язану з вибраним словником." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "Додає новий розмовник, у який можна помістити інші розмовники та фрази" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Експортувати словник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Зберігає розмовник на жорсткому диску" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Створення списку слів" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Імпортувати..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Аналіз документації TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Імпортує файл і додає його вміст у розмовник" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Об'єднання словників..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "І&мпортувати стандартний розмовник" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Аналіз файла..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "Імпортує стандартний розмовник і додає його вміст у розмовника" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Аналіз каталогу..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Експортувати..." +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Виконується перевірка правопису..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Експортує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники у файл" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Назва файла:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Друкує, вибрані в даний момент, фрази або розмовники" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Редагувати..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Закриває це вікно" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Розмовники" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Вирізує, вибрані в даний момент, записи з розмовника й переміщає їх у кишеню" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, записи з розмовника до кишені" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Вибрана в даний момент фраза або розмовник" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Ви&брана в даний момент фраза або розмовник" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Видаляє вибрані записи з розмовника" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "В цьому полі вказуються назва під-розмовника або вміст фрази." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Назва &розмовника:" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Немає" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Є незбережені зміни." -"
Хочете застосувати зміни перед закриттям вікна \"розмовника\" чи відкинути " -"зміни?
" +"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " +"через скорочення клавіатури." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Закриття вікна \"розмовника\"" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Нет&ипове" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Щоб використовувати клавішу \"%1\" як скорочення, вона повинна комбінуватися з " -"клавішами Win, Alt, Ctrl та/або Shift." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Не чинна клавіша скорочення" +"Якщо ви виберете цей параметр, то вибрана фраза буде недоступною для виклику " +"через скорочення клавіатури. Можна змінити скорочення кнопкою поряд з " +"параметром." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Новий розмовник)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Скорочення для фрази:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Нова фраза)" +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Вподобання" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Імпортувати розмовник" +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Вибір фраз в розмовниках:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Помилка завантаження файла\n" -"%1" +"Тут вказується чи вибрані у розмовнику фрази негайно читаються, чи просто " +"вставляються в поле редагування." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Експортувати розмовник" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Декламувати негайно" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Помилка збереження файла\n" -"%1" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Вставити в поле редагування" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Закривання вікна редагування &розмовника:" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." msgstr "" -"Комбінація клавіш \"%1\" вже прив'язана до \"%2\".\n" -"Будь ласка, виберіть унікальну комбінацію клавіш." +"Тут вказуються чи розмовник автоматично зберігається, коли закривається " +"вікно редагування." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "стандартна дія \"%1\"" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Зберегти розмовник" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Конфлікт зі скороченнями стандартних програм" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Відкинути зміни" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "глобальна дія \"%1\"" +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Запитувати, чи зберігати" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Конфлікт з глобальними скороченнями" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Синтез мовлення з тексту" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "інша фраза" +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "К&оманда для декламації текстів:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Конфлікт клавіш" +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Це поле вказує і команди, які використовуються для декламування текстів, і " +"їхні параметри. KMouth розпізнає наступні шаблони заміни:\n" +"%t -- текст, який потрібно прочитати\n" +"%f -- назва файла, який містить текст\n" +"%l -- код мови\n" +"%% -- знак відсотків" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Відкрити як історію..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Код&ування символів:" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Відкриває існуючий файл як історію" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Цей комбінований список вказує, яке кодування символів використовується для " +"подачі тексту." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Зберегти &історію як..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Надсилати дані як стандартний &ввід" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Зберігає дійсну історію як..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Прапорець вказує чи текст посилається до синтезатора мовлення як стандартний " +"ввід." -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&Надрукувати історію..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "В&живати службу мовлення KTTSD, якщо можливо" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Друкує дійсну історію" +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Вказує програмі KMouth використовувати службу мовлення KTTSD до виклику " +"синтезатора мовлення. Служба мовлення KTTSD - це демон TDE, який надає " +"програмам TDE стандартизований інтерфейс для синтезу мовлення і зараз ще " +"знаходиться в стані розробки." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Закриває програму" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Порівняти зі словником OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Вирізує вибране та кладе його у кишеню" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, перед вставленням слів у новий словник буде " +"перевірятись їх правопис." -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"Вирізує вибрану ділянку і поміщає в кишеню. Якщо є якийсь вибраний текст в полі " -"редагування, то він поміщається в кишеню. Інакше, виділені речення в історії " -"(якщо є) поміщаються в кишеню." +"Тут вибирається кодування символів для завантаження текстових файлів. Цей " +"параметр не стосується файлів XML та словникових файлів." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Копіює вибране до кишені" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Назва файла:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." msgstr "" -"Копіює вибрану частину в кишеню. Якщо є якийсь текст, вибраний в полі " -"редагування, то він копіюється в кишеню. Інакше, вибрані речення в історії " -"(якщо є) копіюються в кишеню." +"В цьому полі вводу вкажіть, який файл ви хочете завантажити для створення " +"нового словника." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Вставляє вміст кишені в поточну позицію курсора в полі редагування." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"В цьому полі вводу виберіть теку OpenOffice.org, яка буде використовуватись " +"для перевірки правопису слів в новому словнику." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Декламувати" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Мова:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Декламує речення, яке(і) в даний момент активне(і)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "С&творити новий словник:" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." msgstr "" -"Декламує речення, які в даний момент активні. Якщо є якийсь текст в полі " -"редагування, його буде прочитано. Інакше, будуть прочитані вибрані речення в " -"історії (якщо є)." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Редагувати..." +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено або завантаженням " +"файла словника, або підрахунком слів у тексті." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Вмикає/вимикає пенал" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "О&б'єднати словники" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Показати смужку &розмовника" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено через об'єднання " +"існуючих словників." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Вмикає/вимикає смужку розмовника" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "З &файла" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Вмикає/вимикає рядок стану" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з файла. Можна " +"вибрати файл XML, стандартний текстовий файл або файл, який містить словник " +"завершення слів. Якщо ви виберете стандартний текстовий файл або файл XML, " +"частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку повторення кожного " +"слова." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Налаштувати KMouth..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "З документації &TDE" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Відкриває вікно налаштування" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створено з розбору " +"документації TDE. Частота слів виявляється просто за допомогою підрахунку " +"повторення кожного слова." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Декламує фрази, які вибрані в даний час в історії" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "З т&еки" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Видаляє, вибрані в даний момент, фрази з історії" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, новий словник буде створюватись завантаженням " +"всіх файлів в теці і її підтеках." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Виріза&ти" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Створити поро&жній список слів" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." msgstr "" -"Вирізує, вибрані в даний момент, фрази з історії й переміщає їх у кишеню" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Копіює, вибрані в даний момент, фрази з історії до кишені" +"Якщо ви виберете цей параметр, буде створено порожній словник. Програма " +"KMouth автоматично додає нові введені слова у словник." -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Ви&брати всі елементи" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Якщо ви виберете цей параметр, правопис слів з документації TDE буде " +"перевірятись перед включенням їх в новий словник." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Вибирає всі фрази в історії" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Додати с&ловник..." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Відмінити вибір всіх елементів" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "Цією кнопкою можна додати новий словник до списку наявних словників." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Відміняє вибір всіх фраз в історії" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Видалити словник" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Готове." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Цією кнопкою можна видалити вибраний словник." -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Відкривається файл..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Пересунути &вгору" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Запис історії з новою назвою файла..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вгору." -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Друк..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Пересунути вн&из" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Вихід..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Цією кнопкою можна пересунути вибраний словник вниз." -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Перемикання смужки меню..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Експортувати словник..." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Перемикання пенала..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Цією кнопкою можна експортувати вибраний словник у файл." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Перемикання смужки розмовника..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Словник" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Перемикання рядка стану..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: phraselist.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Цей список містить історію прочитаних речень. Ви можете вибрати речення і " -"натиснути кнопку Декламувати, щоб ще раз їх прочитати." +"Цей список містить всі наявні словники для завершення слів. KMouth буде " +"показувати комбінований список поряд з полем редагування в головному вікні, " +"якщо цей список має більше ніж один словник. Ви можете вибрати словник, який " +"ви хочете використовувати для завершення слів." -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"В це поле редагування можна ввести фразу. Натисніть кнопку Декламувати, щоб " -"прочитати введену фразу." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Вибраний словник" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Всі файли\n" -"*.phrasebook|Розмовник (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Текстові файли (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Назва:" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Відкрити файл як історію" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "У цьому полі вказується назва вибраного словника." diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 5a3181a4951..2b36c8e24c3 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-06 11:53+0200\n" "Last-Translator: Trần Thế Trung \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,552 +16,229 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "Địa phương" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latinh 1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "&Từ điển Thành ngữ" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Sở thích" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "&Chọn đoạn văn trong từ điển thành ngữ:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "" -"Hộp lựa chọn này chỉ định việc đoạn văn đã chọn trong từ điển thành ngữ sẽ được " -"phát âm ngay hay chỉ được chèn vào trong ô soạn thảo." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "Phát âm Ngay" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "Chèn vào Ô Soạn thảo" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "Đóng cửa sổ soạn thảo của từ điển thành ngữ:" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "" -"Hộp lựa chọn này chỉ định việc từ điển thành ngữ có được tự động lưu sau khi " -"cửa sổ soạn thảo đóng hay không." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "Lưu Từ điển Thành ngữ" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "Bỏ qua Thay đổi" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "Hỏi lại Mỗi khi Đóng" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "Văn bản sang Tiếng nói" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "&Lệnh cho phát âm văn bản:" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"Ô này chỉ định lệnh dùng để phát âm văn bản và các tham số của nó. Mồm K biết " -"các mặc định sau:\n" -"%t -- văn bản để phát âm\n" -"%f -- tên tập tin chứa văn bản\n" -"%l -- mã ngôn ngữ\n" -"%% -- ký hiệu phần trăm" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "Mã hoá &ký tự:" - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "" -"Hộp lựa chọn này chỉ định loại mã hoá ký tự nào dùng cho việc phân tích ngữ " -"pháp văn bản." - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "Gửi dữ liệu theo dạng &nhập chuẩn." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Trần Thế Trung" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "" -"Ô đánh dấu này chỉ định đoạn văn có được gửi như là dữ liệu nhập chuẩn cho " -"trình tổng hợp giọng nói hay không." - -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "&Dùng dịch vụ giọng nói KTTSD nếu có thể" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tttrung@hotmail.com" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"Ô đánh dấu chỉ định việc Mồm K thử dùng dịch vụ giọng nói KTTSD trước khi gọi " -"trực tiếp trình tổng hợp giọng nói. Dịch vụ giọng nói KTTSD là một trình nền " -"TDE cho phép các ứng dụng TDE một giao diện chuẩn cho vệc tổng hợp giọng nói và " -"đang được phát triển trong CVS." +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Cấu hình Ban đầu - Mồm K" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "&Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Từ điển Thành ngữ Ban đầu" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "" -"Với dòng soạn thảo này, bạn định nghĩa tên của tiểu từ điển thành ngữ hoặc nội " -"dung của một đoạn văn." +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Điền nốt Từ" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Không có gì" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Mở theo dạng Lịch sử..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "" -"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ không thể được truy cập bằng " -"cách gõ tắt trên bàn phím." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Mở một tập tin đã tồn tại ở dạng lịch sử" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "Theo ý riên&g" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Lưu &Lịch sử Là..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "" -"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ được truy cập bằng cách gõ tắt " -"trên bàn phím. Bạn có thể thay đổi cách gõ tắt với nút cạnh tuỳ chọn." +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Lưu lịch sử hiện tại là..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "Cách gõ tắt cho đoạn văn:" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&In Lịch sử..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Văn bản của đoạn &văn:" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "In lịch sử hiện tại" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "&So sánh với từ điển của OpenOffice.org:" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô đánh dấu này, các từ sẽ được kiểm tra chính tả trước khi được " -"cho vào từ điển mới." +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Cắt vùng đã chọn và đặt nó vào bảng nháp" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn loại mã hoá ký tự dùng cho việc tải lên tập tin " -"văn bản. Hộp lựa chọn này không dành cho tập tin XML hoặc tập tin từ điển." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "&Tên tập tin:" +"Cắt phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã chọn " +"trong ô sửa đổi, chúng sẽ được đặt vào bảng nháp. Nếu không câu đã chọn " +"trong lịch sử (nếu có) sẽ được đưa vào bảng nháp." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "" -"Với ô nhập này, bạn chỉ định tập tin nào bạn muốn tải lên để tạo ra từ điển " -"mới." +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Sao chép phần đã chọn vào bảng nháp" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "" -"Với ô nhập này, bạn chọn thư mục OpenOffice.org để dùng cho việc kiểm tra chính " -"tả đối với các từ sẽ cho vào từ điển mới." +"Sao chép phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã " +"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được sao chép vào bảng nháp. Nếu không câu đã " +"chọn trong lịch sử (nếu có) sẽ được sao chép vào bảng nháp." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "&Ngôn ngữ:" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí hiện tại" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển mới." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "Tạo từ điển &mới:" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí con trỏ trong ô soạn thảo." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập " -"tin từ điển hoặc bằng cách đếm từng chữ trong văn bản." +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Nói" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "Trộn &các từ điển" +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách trộn các từ điển " -"đã có." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "Từ &tập tin" +"Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại. Nếu có một số đoạn văn bản đã " +"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được phát âm. Nếu không câu đã chọn trong " +"lịch sử (nếu có) sẽ được phát âm." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập " -"tin. Bạn có thể chọn một tập tin XML, hoặc một tập tin văn bản thường, hoặc một " -"tập tin chứa từ điển dành cho việc điền nốt từ viết dở. Nếu bạn chọn tập tin " -"văn bản thường hoặc tập tin XML, tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng " -"cách đếm số lần các từ này xuất hiện." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Sửa..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "Từ tài liệu &TDE" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Bật/tắt thanh công cụ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách phân tích ngữ pháp " -"tài liệu TDE. Tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng cách đếm số lần các " -"từ này xuất hiện." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Hiện Thanh Từ điển Thành ngữ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "Từ thư &mục" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Bật/tắt thanh từ điển thành ngữ" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên các tập " -"tin trong thư mục và các thư mục con của nó." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Bật/tắt thanh trạng thái" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "Tạo ra một danh mục từ &rỗng" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Cấu hình Mồm K..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển rỗng mới sẽ được tạo ra, không chứa một mục " -"nào. Vì Mồm K sẽ thêm các từ mới gõ vào trong từ điển, nó sẽ học dần các từ " -"vựng theo thời gian." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Mở hộp thoại cấu hình" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "" -"Nếu bạn chọn ô này, các từ trong tài liệu TDE sẽ được kiểm tra chính tả trước " -"khi cho vào từ điển mới." +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Phát âm đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ nào đã được cài đặt trên máy dành cho " -"việc tạo từ điển mới. Mồm K sẽ chỉ phân tích ngữ pháp cho các tập tài liệu " -"trong ngôn ngữ này." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "Thêm Từ đ&iển..." +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Xoá đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cắ&t" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "" -"Với nút này, bạn có thể thêm từ điển mới vào danh sách các từ điển sẵn có." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "Cắt đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử và đặt nó vào bảng nháp" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "&Xoá Từ điển" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "Với nút này, bạn xoá từ điển đã chọn." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Sao chép đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử vào bảng nháp" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Di chuyển &Lên trên" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Chọn &Tất cả các Mục" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn lên trên." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "Di chuyển Xuống &dưới" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "&Bỏ chọn Tất cả các Mục" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn xuống dưới." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Bỏ chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "Xuất &khẩu Từ điển..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Sẵn sàng." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "Với nút này, bạn xuất khẩu từ điển đã chọn ra một tập tin." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Mở tập tin..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "Từ điể" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Lưu lịch sử vào tập tin có tên mới..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "Ngôn ngữ" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "In ấn..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"Danh sách này chứa tất cả các từ điển dành cho việc điền nốt các từ viết dở. " -"Mồm K sẽ hiển thị một hộp đa hợp cạnh ô soạn thảo trong cửa sổ chính nếu danh " -"sách chứa nhiều hơn một từ điển. Bạn có thể dùng hộp lựa chọn để chọn từ điển " -"sẽ dùng cho việc điền nốt từ viết dở." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Thoát..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "&Chọn Từ điển" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Bật tắt thanh thực đơn..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển đã chọn." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Bật tắt thanh công cụ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Tên:" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Bật tắt thanh từ điển thành ngữ..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "Với ô nhập này, bạn chỉ định tên của từ điển đã chọn." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Bật tắt thanh trạng thái..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -579,124 +256,10 @@ msgstr "Mồm K" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Gợi ý, từ điển thành ngữ mở rộng" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Trần Thế Trung" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tttrung@hotmail.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Tạo ra Danh mục Từ" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "Phân tích ngữ pháp tài liệu TDE..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Trộn từ điển..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Phân tích ngữ pháp tập tin..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Phân tích ngữ pháp thư mục..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Chạy kiểm tra chính tả..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "không tên" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Khác" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Tạo ra Ngôn ngữ Theo ý riêng" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Xin nhập vào mã dành cho ngôn ngữ bạn muốn dùng:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Xuất khẩu Từ điển" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Tập tin %1 đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Tập tin đã Tồn tại" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Ghi đè" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Thư mục:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Với ô nhập này, bạn chỉ định thư mục mà bạn muốn dùng cho việc tạo ra từ điển " -"mới." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Trộn kết quả" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Danh sách trống" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "Tài liệu TDE" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -710,10 +273,6 @@ msgstr "&Sở thích" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "&Văn bản sang Tiếng nói" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Điền nốt Từ" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "Dịch vụ Giọng nói KTTSD" @@ -722,18 +281,6 @@ msgstr "Dịch vụ Giọng nói KTTSD" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "Cấu hình Trình nền Văn bản sang Tiếng nói TDE" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Cấu hình Ban đầu - Mồm K" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Cấu hình Văn bản sang Tiếng nói" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Từ điển Thành ngữ Ban đầu" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -754,29 +301,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n" "*|Tất cả các Tập tin" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Tập tin %1 đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Tập tin đã Tồn tại" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Ghi đè" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" msgstr "" -"Tên tập tin bạn đã chọn %1 có đuôi khác .phrasebook" -". Bạn có thực sự muốn thêm đuôi .phrasebook vào tên của tập tin này?" +"Tên tập tin bạn đã chọn %1 có đuôi khác .phrasebook. Bạn có " +"thực sự muốn thêm đuôi .phrasebook vào tên của tập tin này?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "Đuôi Tập tin" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "Đừng Thêm" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"Tên tập tin bạn đã chọn %1 có đuôi là .phrasebook" -". Bạn có muốn lưu theo định dạng phrasebook?" +"Tên tập tin bạn đã chọn %1 có đuôi là .phrasebook. Bạn có muốn " +"lưu theo định dạng phrasebook?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -800,11 +363,11 @@ msgstr "Quyển" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "" -"Bằng cách ấn vào nút này, bạn có thể chọn cách gõ tắt bàn phím cho đoạn văn đã " -"chọn." +"Bằng cách ấn vào nút này, bạn có thể chọn cách gõ tắt bàn phím cho đoạn văn " +"đã chọn." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 msgid "Phrase Book" @@ -820,11 +383,11 @@ msgstr "Cách gõ tắt" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" msgstr "" -"Danh sách này chứa các từ điển thành ngữ theo cấu trúc cây. Bạn có thể chọn và " -"sửa từng đoạn văn trong tiểu từ điển thành ngữ." +"Danh sách này chứa các từ điển thành ngữ theo cấu trúc cây. Bạn có thể chọn " +"và sửa từng đoạn văn trong tiểu từ điển thành ngữ." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -841,8 +404,8 @@ msgstr "Từ điển Thành &ngữ Mới" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" msgstr "" -"Thêm một từ điển thành ngữ mới để các đoạn văn và quyển từ điển thành ngữ con " -"có thể được đưa vào đó" +"Thêm một từ điển thành ngữ mới để các đoạn văn và quyển từ điển thành ngữ " +"con có thể được đưa vào đó" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" @@ -852,363 +415,782 @@ msgstr "Lưu từ điển thành ngữ vào ổ cứng" msgid "&Import..." msgstr "&Nhập khẩu..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Nhập khẩu một tập tin và thêm nội dung của nó vào quyển từ điển thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "Nhập &khẩu Từ điển Thành ngữ Chuẩn" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Nhập khẩu một từ điển thành ngữ chuẩn và thêm nội dung của nó vào từ điển " +"thành ngữ hiện có" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Xuất khẩu..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Xuất khẩu đoạn văn hay từ điển thành ngữ đang được chọn ra một tập tin" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "In đoạn văn hay từ điển thành ngữ đang được chọn" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Đóng cửa sổ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "Cắt mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Sao chép mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Xoá mục đang chọn trong từ điển thành ngữ" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Văn bản của đoạn &văn:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Tên &của từ điển thành ngữ:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"Có các thay đổi chưa được lưu.
Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước " +"khi đóng cửa sổ \"từ điển thành ngữ\" hay muốn huỷ bỏ các thay đổi?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Đóng Cửa sổ \"Từ điển Thành ngữ\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Để dùng phím '%1' như một cách gõ tắt, nó cần được phối hợp với các phím " +"Win, Alt, Ctrl, và/hoặc Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Phím Gõ tắt Không hợp lệ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Từ điển Thành ngữ Mới)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Đoạn văn Mới)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Nhập khẩu Từ điển Thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Có lỗi khi tải tập tin\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Xuất khẩu Từ điển Thành ngữ" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Có lỗi khi lưu tập tin\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Tổ hợp phím '%1' đã được dùng cho %2.\n" +"Xin chọn tổ hợp phím đặc dụng khác." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "hành động \"%1\" tiêu chuẩn" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Mâu thuẫn với Cách gõ tắt Tiêu chuẩn trong Ứng dụng" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "hành động \"%1\" toàn cục" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Mâu thuẫn với Cách gõ tắt Toàn cục" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "đoạn văn khác" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Mâu thuẫn Bàn phím" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Danh sách này chứa lịch sử các câu văn đã được phát âm. Bạn có thể chọn các " +"câu và ấn nút phát âm để chúng được phát âm lại." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Bạn có thể gõ đoạn văn vào trong ô soạn thảo này. Ấn vào nút phát âm để câu " +"văn đã nhập được phát âm." + +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tất cả các Tập tin\n" +"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Mở Tập tin Lịch sử" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Địa phương" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latinh 1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển mới." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Khác" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Tạo ra Ngôn ngữ Theo ý riêng" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Xin nhập vào mã dành cho ngôn ngữ bạn muốn dùng:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "không tên" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Nguồn của Từ điển Mới (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Thư mục:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "" +"Với ô nhập này, bạn chỉ định thư mục mà bạn muốn dùng cho việc tạo ra từ " +"điển mới." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Trộn kết quả" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Danh sách trống" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "Tài liệu TDE" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" msgstr "" -"Nhập khẩu một tập tin và thêm nội dung của nó vào quyển từ điển thành ngữ" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "Nhập &khẩu Từ điển Thành ngữ Chuẩn" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"Nhập khẩu một từ điển thành ngữ chuẩn và thêm nội dung của nó vào từ điển thành " -"ngữ hiện có" +"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ nào đã được cài đặt trên máy dành " +"cho việc tạo từ điển mới. Mồm K sẽ chỉ phân tích ngữ pháp cho các tập tài " +"liệu trong ngôn ngữ này." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Xuất khẩu..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "Với hộp lựa chọn này, bạn chọn ngôn ngữ để dùng với từ điển đã chọn." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "Xuất khẩu đoạn văn hay từ điển thành ngữ đang được chọn ra một tập tin" +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Xuất khẩu Từ điển" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "In đoạn văn hay từ điển thành ngữ đang được chọn" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Tạo ra Danh mục Từ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Đóng cửa sổ" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "Phân tích ngữ pháp tài liệu TDE..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "Cắt mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Trộn từ điển..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "Sao chép mục đang chọn từ từ điển thành ngữ và đặt nó vào bảng nháp" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Phân tích ngữ pháp tập tin..." -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí hiện tại" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Phân tích ngữ pháp thư mục..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Xoá mục đang chọn trong từ điển thành ngữ" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Chạy kiểm tra chính tả..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Tên &của từ điển thành ngữ:" +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Tên tập tin:" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "" -"Có các thay đổi chưa được lưu." -"
Bạn muốn áp dụng các thay đổi trước khi đóng cửa sổ \"từ điển thành ngữ\" " -"hay muốn huỷ bỏ các thay đổi?
" +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Sửa..." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Đóng Cửa sổ \"Từ điển Thành ngữ\"" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Từ điển Thành ngữ" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" msgstr "" -"Để dùng phím '%1' như một cách gõ tắt, nó cần được phối hợp với các phím Win, " -"Alt, Ctrl, và/hoặc Shift." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Phím Gõ tắt Không hợp lệ" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Từ điển Thành ngữ Mới)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "&Đoạn văn hay Từ điển Thành ngữ Đang được Chọn" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Đoạn văn Mới)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "" +"Với dòng soạn thảo này, bạn định nghĩa tên của tiểu từ điển thành ngữ hoặc " +"nội dung của một đoạn văn." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Nhập khẩu Từ điển Thành ngữ" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Không có gì" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." msgstr "" -"Có lỗi khi tải tập tin\n" -"%1" +"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ không thể được truy cập bằng " +"cách gõ tắt trên bàn phím." -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Xuất khẩu Từ điển Thành ngữ" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Theo ý riên&g" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." msgstr "" -"Có lỗi khi lưu tập tin\n" -"%1" +"Nếu bạn dùng tùy chọn này, đoạn văn đã chọn sẽ được truy cập bằng cách gõ " +"tắt trên bàn phím. Bạn có thể thay đổi cách gõ tắt với nút cạnh tuỳ chọn." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Cách gõ tắt cho đoạn văn:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Sở thích" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Chọn đoạn văn trong từ điển thành ngữ:" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." msgstr "" -"Tổ hợp phím '%1' đã được dùng cho %2.\n" -"Xin chọn tổ hợp phím đặc dụng khác." +"Hộp lựa chọn này chỉ định việc đoạn văn đã chọn trong từ điển thành ngữ sẽ " +"được phát âm ngay hay chỉ được chèn vào trong ô soạn thảo." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "hành động \"%1\" tiêu chuẩn" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Phát âm Ngay" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Mâu thuẫn với Cách gõ tắt Tiêu chuẩn trong Ứng dụng" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Chèn vào Ô Soạn thảo" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "hành động \"%1\" toàn cục" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Đóng cửa sổ soạn thảo của từ điển thành ngữ:" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Mâu thuẫn với Cách gõ tắt Toàn cục" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Hộp lựa chọn này chỉ định việc từ điển thành ngữ có được tự động lưu sau khi " +"cửa sổ soạn thảo đóng hay không." -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "đoạn văn khác" +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Lưu Từ điển Thành ngữ" -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Mâu thuẫn Bàn phím" +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Bỏ qua Thay đổi" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "&Mở theo dạng Lịch sử..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Hỏi lại Mỗi khi Đóng" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Mở một tập tin đã tồn tại ở dạng lịch sử" +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Văn bản sang Tiếng nói" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Lưu &Lịch sử Là..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "&Lệnh cho phát âm văn bản:" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Lưu lịch sử hiện tại là..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Ô này chỉ định lệnh dùng để phát âm văn bản và các tham số của nó. Mồm K " +"biết các mặc định sau:\n" +"%t -- văn bản để phát âm\n" +"%f -- tên tập tin chứa văn bản\n" +"%l -- mã ngôn ngữ\n" +"%% -- ký hiệu phần trăm" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "&In Lịch sử..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Mã hoá &ký tự:" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "In lịch sử hiện tại" +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"Hộp lựa chọn này chỉ định loại mã hoá ký tự nào dùng cho việc phân tích ngữ " +"pháp văn bản." -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Thoát khỏi ứng dụng" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Gửi dữ liệu theo dạng &nhập chuẩn." -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Cắt vùng đã chọn và đặt nó vào bảng nháp" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Ô đánh dấu này chỉ định đoạn văn có được gửi như là dữ liệu nhập chuẩn cho " +"trình tổng hợp giọng nói hay không." -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Dùng dịch vụ giọng nói KTTSD nếu có thể" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." msgstr "" -"Cắt phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã chọn " -"trong ô sửa đổi, chúng sẽ được đặt vào bảng nháp. Nếu không câu đã chọn trong " -"lịch sử (nếu có) sẽ được đưa vào bảng nháp." +"Ô đánh dấu chỉ định việc Mồm K thử dùng dịch vụ giọng nói KTTSD trước khi " +"gọi trực tiếp trình tổng hợp giọng nói. Dịch vụ giọng nói KTTSD là một trình " +"nền TDE cho phép các ứng dụng TDE một giao diện chuẩn cho vệc tổng hợp giọng " +"nói và đang được phát triển trong CVS." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Sao chép phần đã chọn vào bảng nháp" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&So sánh với từ điển của OpenOffice.org:" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." msgstr "" -"Sao chép phần đã chọn và đặt nó vào bảng nháp. Nếu có một số đoạn văn bản đã " -"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được sao chép vào bảng nháp. Nếu không câu đã " -"chọn trong lịch sử (nếu có) sẽ được sao chép vào bảng nháp." +"Nếu bạn chọn ô đánh dấu này, các từ sẽ được kiểm tra chính tả trước khi được " +"cho vào từ điển mới." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "Dán nội dung bảng nháp vào vị trí con trỏ trong ô soạn thảo." +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Với hộp lựa chọn này, bạn chọn loại mã hoá ký tự dùng cho việc tải lên tập " +"tin văn bản. Hộp lựa chọn này không dành cho tập tin XML hoặc tập tin từ " +"điển." -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Nói" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "&Tên tập tin:" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Với ô nhập này, bạn chỉ định tập tin nào bạn muốn tải lên để tạo ra từ điển " +"mới." -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." msgstr "" -"Phát âm câu văn đang được kích hoạt hiện tại. Nếu có một số đoạn văn bản đã " -"chọn trong ô sửa đổi, chúng sẽ được phát âm. Nếu không câu đã chọn trong lịch " -"sử (nếu có) sẽ được phát âm." +"Với ô nhập này, bạn chọn thư mục OpenOffice.org để dùng cho việc kiểm tra " +"chính tả đối với các từ sẽ cho vào từ điển mới." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Sửa..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Ngôn ngữ:" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Bật/tắt thanh công cụ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "Tạo từ điển &mới:" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Hiện Thanh Từ điển Thành ngữ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập " +"tin từ điển hoặc bằng cách đếm từng chữ trong văn bản." -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Bật/tắt thanh từ điển thành ngữ" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "Trộn &các từ điển" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Bật/tắt thanh trạng thái" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách trộn các từ " +"điển đã có." -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "&Cấu hình Mồm K..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Từ &tập tin" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Mở hộp thoại cấu hình" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên một tập " +"tin. Bạn có thể chọn một tập tin XML, hoặc một tập tin văn bản thường, hoặc " +"một tập tin chứa từ điển dành cho việc điền nốt từ viết dở. Nếu bạn chọn tập " +"tin văn bản thường hoặc tập tin XML, tần số sử dụng của một từ được phát " +"hiện bằng cách đếm số lần các từ này xuất hiện." -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Phát âm đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "Từ tài liệu &TDE" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Xoá đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách phân tích ngữ " +"pháp tài liệu TDE. Tần số sử dụng của một từ được phát hiện bằng cách đếm số " +"lần các từ này xuất hiện." -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "Cắ&t" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Từ thư &mục" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "Cắt đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử và đặt nó vào bảng nháp" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển mới sẽ được tạo ra bằng cách tải lên các tập " +"tin trong thư mục và các thư mục con của nó." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "Sao chép đoạn văn đã chọn hiện tại trong lịch sử vào bảng nháp" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Tạo ra một danh mục từ &rỗng" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "Chọn &Tất cả các Mục" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, một từ điển rỗng mới sẽ được tạo ra, không chứa một mục " +"nào. Vì Mồm K sẽ thêm các từ mới gõ vào trong từ điển, nó sẽ học dần các từ " +"vựng theo thời gian." -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Nếu bạn chọn ô này, các từ trong tài liệu TDE sẽ được kiểm tra chính tả " +"trước khi cho vào từ điển mới." -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "&Bỏ chọn Tất cả các Mục" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Thêm Từ đ&iển..." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Bỏ chọn tất cả các đoạn văn trong lịch sử" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Với nút này, bạn có thể thêm từ điển mới vào danh sách các từ điển sẵn có." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Sẵn sàng." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "&Xoá Từ điển" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Mở tập tin..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Với nút này, bạn xoá từ điển đã chọn." -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Lưu lịch sử vào tập tin có tên mới..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Di chuyển &Lên trên" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "In ấn..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn lên trên." -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Thoát..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Di chuyển Xuống &dưới" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Bật tắt thanh thực đơn..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Với nút này, bạn di chuyển từ điển đã chọn xuống dưới." -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Bật tắt thanh công cụ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "Xuất &khẩu Từ điển..." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Bật tắt thanh từ điển thành ngữ..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Với nút này, bạn xuất khẩu từ điển đã chọn ra một tập tin." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Bật tắt thanh trạng thái..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Từ điể" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Danh sách này chứa lịch sử các câu văn đã được phát âm. Bạn có thể chọn các câu " -"và ấn nút phát âm để chúng được phát âm lại." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Ngôn ngữ" -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"Bạn có thể gõ đoạn văn vào trong ô soạn thảo này. Ấn vào nút phát âm để câu văn " -"đã nhập được phát âm." +"Danh sách này chứa tất cả các từ điển dành cho việc điền nốt các từ viết dở. " +"Mồm K sẽ hiển thị một hộp đa hợp cạnh ô soạn thảo trong cửa sổ chính nếu " +"danh sách chứa nhiều hơn một từ điển. Bạn có thể dùng hộp lựa chọn để chọn " +"từ điển sẽ dùng cho việc điền nốt từ viết dở." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Tất cả các Tập tin\n" -"*.phrasebook|Từ điển Thành ngữ (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Tập tin Văn bản Thuần (*.txt)" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "&Chọn Từ điển" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Mở Tập tin Lịch sử" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Tên:" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "Với ô nhập này, bạn chỉ định tên của từ điển đã chọn." diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 200e4274e3d..d385375d455 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-15 14:59+0800\n" "Last-Translator: Yan Shuangchun \n" "Language-Team: zh_CN \n" @@ -17,504 +17,226 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "Translator: Sun Fang \n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "本地" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "拉丁1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Yan Shuangchun" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "词组本(&P)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "yahzee@d3eye.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "首选项" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初始化配置 - KMouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "词组本中所选的词组(&S):" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "文本到语音配置" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "这个复选框指定词组本中所选的词组是立即朗读还是仅仅插入到编辑区域中。" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初始化词组本" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "立即朗读" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "单词补全" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "插入到编辑区域" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "作为历史记录打开(&O)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "关闭词组本编辑窗口(&B):" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "打开一个已存在的文件作为历史记录" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "这个复选框指定词组本在编辑窗口关闭时是否自动保存。" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "历史记录另存为(&H)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "保存词组本" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "目前的历史记录另存为..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "放弃修改" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "打印历史记录(&P)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "询问是否保存" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "打印目前的历史记录" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "文本到语音" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "退出程序" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "朗读文本时的命令(&O):" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "剪切所选的部分到剪贴板" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"这个区域指定朗读文本时的命令及其参数。KMouth 支持下列占位符:\n" -"%t -- 要朗读的文本\n" -"%f -- 包含文本的文件名\n" -"%l -- 语言代码\n" -"%% -- 百分号" +"剪切所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被剪切到剪贴" +"板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被剪切到剪贴板。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "字符编码(&E):" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "复制所选的部分到剪贴板" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "这个复选框指定传递文本时使用何种字符编码。" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴" +"板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "作为标准输入发送数据(&I)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "这个单选框指定文本是否作为标准输入发送给语音合成器。" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "如果可以则使用 KTTSD 语音服务(&U)" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "朗读(&S)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "朗读当前活动的句子" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"此复选框指定了 KMouth 将试图使用 KTTSD 语音服务来取代直接语音合成。KTTSD 语音服务是一种 TDE 守护程序,它为 TDE " -"应用程序提供了一个标准化的接口,从而实现语音合成。" +"朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录" +"中所选的句子(如果有的话)将被朗读。" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "目前所选的词组或词组本" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "编辑(&E)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "目前所选的词组或词组本(&C)" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "打开/关闭工具栏" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "您可使用此行定义子词组本或词组的内容。" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "显示词组栏(&H)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "无(&N)" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "启用/禁用词组栏" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "如果您选择了此选项,则选中的词组将无法通过键盘快捷键访问。" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "打开/关闭状态栏" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "自定义(&U)" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "配置 KMouth(&C)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷键访问。您可以使用此选项旁边的按钮更改快捷键。" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "打开配置对话框" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "词组的快捷键:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "词组的文本(&P):" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "与 OpenOffice.org 字典进行比较(&C):" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "从历史记录中删除目前所选的词组" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "如果您选中了此复选框,则在将单词插入新字典之前将会进行拼写检查。" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "剪切(&T)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "您可以使用此复选框选择装入文本文件所用的字符编码。此复选框不适合 XML 文件或字典文件。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "文件名(&F):" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "从历史记录中剪切目前所选的词组并把它们放置到剪贴板" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "您可使用此输入框指定您想要为新创建的字典使用哪个文件。" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "您可使用此输入框选择要使用哪个 OpenOffice.org 目录来检查新字典单词的拼写。" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "把目前所选的词组从历史记录中复制到剪贴板" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "语言(&L):" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "选择全部条目(&A)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "选择所有在历史记录中的词组" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "创建新字典(&R):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "如果您选择了此框,则会创建新字典,方法或者是装入字典文件,或者是累计文本中的单个单词。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "合并字典(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "如果您选中了此况,则会根据已有字典合并创建新字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "来自文件(&F)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"如果您选择此框,则会通过装入文件创建新字典。您可以选择一个 XML 文件、一个纯文本文件,或者一个包含单词补全目录的文件。如果您选择了纯文本文件或者 XML " -"文件,那么将只会统计每个单词出现的次数来检测单个单词的频率。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "来自 TDE 文档(&K)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "如果您选择此框,则会通过分析 TDE 文档来创建新字典。计算单个单词频率的方法是简单的统计每个单词的出现次数。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "来自文件夹(&O)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "如果您选择此框,则会通过装入指定文件夹及其全部子文件夹中的全部文件来创建新字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "创建空的单词列表(&E)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "如果您选择此框,则会创建一个不含有任何内容的空字典。由于 KMouth 自动将新输入的单词添加到字典中,所以该字典将会随时学习您的词汇表。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "如果您选择此框,则会在将 TDE 文档中的单词插入到新字典之前先进行拼写检查。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言的文档文件。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "添加字典(&I)..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "您可使用此按钮将新字典添加到可用字典列表中。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "删除字典(&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "您可使用此按钮删除选中的字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "向上移动(&U)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "您可使用此按钮将选中的字典上移。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "向下移动(&M)" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "取消选择所有条目(&E)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "您可使用此按钮将选中的字典下移。" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "取消选择所有在历史记录中的词组" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "导出字典(&E)..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "就绪。" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "您可使用此按钮将选中字典导出为文件。" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在打开文件..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "字典" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "正在以新的文件名保存历史记录..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "语言" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "正在打印..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"此列表包含了可用于单词补全的全部字典。如果此列表包含多个字典,KMouth " -"将在主窗口的编辑域旁显示一个组合框。您可以使用该组合框来选择实际用于单词补全的字典。" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "正在退出..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "选中的字典(&S)" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "正在切换菜单栏..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "正在切换工具栏..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名称(&M):" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "正在切换词组栏..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "切换状态栏..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -532,70 +254,50 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "提示,扩展词组本" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yan Shuangchun" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "yahzee@d3eye.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "创建单词列表" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "正在分析 TDE 文档..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "正在合并字典..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "正在分析文件..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "文本到语音配置" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "正在分析文件夹..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "常规选项" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "正在进行拼写检查..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "首选项(&P)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "没有名字" +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "文本到语音(&T)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 语言服务" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "创建自定义语言" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE 文本到语音守护程序配置" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "请输入自定义语言的代码:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" +"*|所有文件" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "导出字典" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*|所有文件" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -609,121 +311,33 @@ msgstr "文件已存在" msgid "&Overwrite" msgstr "覆盖(&O)" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "新建字典的来源 (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "新建字典的来源 (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "目录(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "您可使用此输入域指定您想要为新创建的字典装入哪个目录。" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "合并结果" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "空列表" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 文档" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "常规选项" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "首选项(&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "文本到语音(&T)" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "单词补全" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 语言服务" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE 文本到语音守护程序配置" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初始化配置 - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "文本到语音配置" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初始化词组本" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" -"*|所有文件" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*|所有文件" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "您所选的文件 %1 的扩展名与词组本不同。您是否想把 .phrasebook 添加到文件名中?" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"您所选的文件 %1 的扩展名与词组本不同。您是否想把 .phrasebook 添" +"加到文件名中?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "文件扩展名" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "您所选文件 %1 含有 .phrasebook 的扩展名。您是否想用词组本格式保存?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"您所选文件 %1 含有 .phrasebook 的扩展名。您是否想用词组本格式保" +"存?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -747,8 +361,8 @@ msgstr "书" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "单击此按钮可选择与选中词组关联的键盘快捷键。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -765,9 +379,10 @@ msgstr "快捷键" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"此列表以树形结构包含了当前词组本。您还可以选择并修改独立的词组和子词组本" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -833,15 +448,16 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "把目前所选的条目从词组本中复制到剪贴板" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "粘贴剪贴板的内容到当前位置" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "取消选择词组本中所选的条目" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "词组的文本(&P):" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "词组本的名字(&P):" @@ -849,10 +465,10 @@ msgstr "词组本的名字(&P):" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "有未保存的更改。
关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"有未保存的更改。
关闭“词组本”窗口之前,您要应用这些更改还是放弃这些更改?" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -860,9 +476,10 @@ msgstr "关闭“词组本”窗口" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"为了把“%1”键作为快捷键使用,它必须和 Win、Alt、Ctrl 和/或 Shift 键组合。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -932,205 +549,602 @@ msgstr "另一个词组" msgid "Key Conflict" msgstr "按键冲突" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "作为历史记录打开(&O)..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "打开一个已存在的文件作为历史记录" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "历史记录另存为(&H)..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "目前的历史记录另存为..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|所有文件\n" +"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|纯文本文件 (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "打印历史记录(&P)..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "打开文件作为历史记录" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "本地" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "拉丁1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "您可使用此复选框决定要将新字典关联到何种语言。" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "创建自定义语言" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "请输入自定义语言的代码:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "没有名字" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "新建字典的来源 (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "新建字典的来源 (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "目录(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "您可使用此输入域指定您想要为新创建的字典装入哪个目录。" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "合并结果" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "空列表" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 文档" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "" +"您可使用此复选框选择要使用所安装的何种语言创建新字典。KMouth 将只会处理此语言" +"的文档文件。" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "您可使用此复选框选择与选中字典关联的语言。" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "导出字典" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "创建单词列表" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "正在分析 TDE 文档..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "正在合并字典..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "正在分析文件..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "正在分析文件夹..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "正在进行拼写检查..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "文件名(&F):" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "编辑(&E)..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "词组本(&P)" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "目前所选的词组或词组本" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "目前所选的词组或词组本(&C)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "您可使用此行定义子词组本或词组的内容。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "无(&N)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "如果您选择了此选项,则选中的词组将无法通过键盘快捷键访问。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "自定义(&U)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"如果您选中了此选项,则选中的词组将可通过键盘快捷键访问。您可以使用此选项旁边" +"的按钮更改快捷键。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "词组的快捷键:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "首选项" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "词组本中所选的词组(&S):" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "这个复选框指定词组本中所选的词组是立即朗读还是仅仅插入到编辑区域中。" + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "立即朗读" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "插入到编辑区域" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "关闭词组本编辑窗口(&B):" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "这个复选框指定词组本在编辑窗口关闭时是否自动保存。" + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "保存词组本" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "放弃修改" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "询问是否保存" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "文本到语音" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "朗读文本时的命令(&O):" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"这个区域指定朗读文本时的命令及其参数。KMouth 支持下列占位符:\n" +"%t -- 要朗读的文本\n" +"%f -- 包含文本的文件名\n" +"%l -- 语言代码\n" +"%% -- 百分号" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "字符编码(&E):" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "这个复选框指定传递文本时使用何种字符编码。" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "打印目前的历史记录" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "作为标准输入发送数据(&I)" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "退出程序" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "这个单选框指定文本是否作为标准输入发送给语音合成器。" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "剪切所选的部分到剪贴板" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "如果可以则使用 KTTSD 语音服务(&U)" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "剪切所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被剪切到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被剪切到剪贴板。" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"此复选框指定了 KMouth 将试图使用 KTTSD 语音服务来取代直接语音合成。KTTSD 语音" +"服务是一种 TDE 守护程序,它为 TDE 应用程序提供了一个标准化的接口,从而实现语" +"音合成。" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "复制所选的部分到剪贴板" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "与 OpenOffice.org 字典进行比较(&C):" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "复制所选的部分到剪贴板。如果在编辑区域中有文本被选,所选的文本将被复制到剪贴板。否则历史记录中所选的句子(如果有的话)将被复制到剪贴板。" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "如果您选中了此复选框,则在将单词插入新字典之前将会进行拼写检查。" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "把剪切版中的内容粘贴到编辑区域中目前指针所在的位置。" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"您可以使用此复选框选择装入文本文件所用的字符编码。此复选框不适合 XML 文件或字" +"典文件。" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "朗读(&S)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "文件名(&F):" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "朗读当前活动的句子" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "您可使用此输入框指定您想要为新创建的字典使用哪个文件。" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "朗读当前活动的句子。如果在编辑区域中有文本,这些文本将被朗读。否则在历史记录中所选的句子(如果有的话)将被朗读。" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"您可使用此输入框选择要使用哪个 OpenOffice.org 目录来检查新字典单词的拼写。" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "编辑(&E)..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "语言(&L):" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "打开/关闭工具栏" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "创建新字典(&R):" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "显示词组栏(&H)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"如果您选择了此框,则会创建新字典,方法或者是装入字典文件,或者是累计文本中的" +"单个单词。" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "启用/禁用词组栏" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "合并字典(&M)" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "打开/关闭状态栏" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "如果您选中了此况,则会根据已有字典合并创建新字典。" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "配置 KMouth(&C)..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "来自文件(&F)" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "打开配置对话框" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"如果您选择此框,则会通过装入文件创建新字典。您可以选择一个 XML 文件、一个纯文" +"本文件,或者一个包含单词补全目录的文件。如果您选择了纯文本文件或者 XML 文件," +"那么将只会统计每个单词出现的次数来检测单个单词的频率。" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "朗读目前在历史记录中所选的词组" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "来自 TDE 文档(&K)" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "从历史记录中删除目前所选的词组" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"如果您选择此框,则会通过分析 TDE 文档来创建新字典。计算单个单词频率的方法是简" +"单的统计每个单词的出现次数。" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "剪切(&T)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "来自文件夹(&O)" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "从历史记录中剪切目前所选的词组并把它们放置到剪贴板" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "把目前所选的词组从历史记录中复制到剪贴板" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"如果您选择此框,则会通过装入指定文件夹及其全部子文件夹中的全部文件来创建新字" +"典。" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "选择全部条目(&A)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "创建空的单词列表(&E)" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "选择所有在历史记录中的词组" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"如果您选择此框,则会创建一个不含有任何内容的空字典。由于 KMouth 自动将新输入" +"的单词添加到字典中,所以该字典将会随时学习您的词汇表。" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "取消选择所有条目(&E)" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"如果您选择此框,则会在将 TDE 文档中的单词插入到新字典之前先进行拼写检查。" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "取消选择所有在历史记录中的词组" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "添加字典(&I)..." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "就绪。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "您可使用此按钮将新字典添加到可用字典列表中。" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "正在打开文件..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "删除字典(&D)" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "正在以新的文件名保存历史记录..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "您可使用此按钮删除选中的字典。" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "正在打印..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "向上移动(&U)" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "正在退出..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "您可使用此按钮将选中的字典上移。" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "正在切换菜单栏..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "向下移动(&M)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "正在切换工具栏..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "您可使用此按钮将选中的字典下移。" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "正在切换词组栏..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "导出字典(&E)..." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "切换状态栏..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "您可使用此按钮将选中字典导出为文件。" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "这个列表包含已朗读的句子的历史记录。您可以选择句子并按朗读按钮来再次朗读。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "字典" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "您可以在这个编辑区域输入一个词组。单击朗读按钮来朗读输入的词组。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "语言" -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"*|所有文件\n" -"*.phrasebook|词组本 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|纯文本文件 (*.txt)" +"此列表包含了可用于单词补全的全部字典。如果此列表包含多个字典,KMouth 将在主窗" +"口的编辑域旁显示一个组合框。您可以使用该组合框来选择实际用于单词补全的字典。" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "打开文件作为历史记录" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "选中的字典(&S)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名称(&M):" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "您可通过此输入域指定选中字典的名称。" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(新词组本)" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 3270077d32d..f2bced1a354 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:14+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -16,502 +16,226 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "本地" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "Latin1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "片語書(&P)" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "喜好" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初始組態-Kmouth" -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "選取片語書內的片語(&S):" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "本文轉語音組態" -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初始片語書" -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "立即朗讀" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "完成字詞" -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "插入到編輯區" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):" +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "儲存片語書" +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "另存目前的歷史紀錄為..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "放棄修改" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "列印歷史紀錄(&P)..." -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "詢問是否儲存" +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "列印目前的歷史紀錄" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "本文轉語音" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "退出請求" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "朗讀本文的命令(&O):" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "剪下選取至剪貼簿" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." msgstr "" -"這個區域指定朗讀本文的命令與參數。KMouth 可以辨識以下的參數:\n" -"%t:要朗讀的本文\n" -"%f:包含本文的檔名\n" -"%l:使用的語言代碼\n" -"%%:百分比符號" +"剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄" +"中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "字元編碼(&E):" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "複製選取至剪貼簿" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄" +"中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "朗讀(&S)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "朗讀目前動態中的句子" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成器。KTTSD 語音服務提供 TDE " -"應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。" +"朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子" +"(如果有的話)將會被朗讀。" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "目前所選擇的片語或片語書" +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "啟動/關閉 工具列" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。" +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "顯示片語書列(&H)" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "無(&N)" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "啟動/關閉片語書工具列" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。" +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "啟動/關閉狀態列" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "自訂(&U)" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "設定 Kmouth(&C)..." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定義。" +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "打開組態對話框" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "片語的快速鍵:" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "片語本文(&P):" +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&C):" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。" +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "剪下(&T)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." -msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "檔名(&F):" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。" +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。" +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "語言(&L):" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "選取所有條目(&A)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。" +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "選取歷史紀錄中所有片語" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "建立新字典(&R):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "合併字典(&M)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "從檔案(&F)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"選取此選項的話,會以載入檔案的方式建立新字典。您可以指定一個 XML 檔,一個標準的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML " -"檔,會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "從 TDE 文件(&K)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." -msgstr "選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來偵測單字頻率。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "從資料夾(&O)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "建立空的單字列表(&E)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字加入字典中。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。" - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "新增字典(&I)..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "刪除字典(&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "向上移動(&U)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "向上移動(&M)" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "取消選取所有條目(&D)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。" +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "輸出字典(&E)..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "就緒。" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。" +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "正在開啟檔案..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "字典" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "語言" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "正在列印..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。" +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "正在退出..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "選擇的字典(&S)" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "切換選單列..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。" +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "切換工具列..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名稱(&M):" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "切換片語書列..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。" +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "切換狀態列..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -529,70 +253,50 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "提示,擴展的片語書" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "建立字詞列表" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "分析 TDE 文件..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "合併字典..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "分析檔案..." +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "本文轉語音組態" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "分析資料夾..." +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "進行拼字檢查..." +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "喜好(&P)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "沒有名稱" +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "本文轉語音(&T)" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "其他" +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 語音服務" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "建立自訂的語言" +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" +"*|所有檔案" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "輸出字典" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*|所有檔案" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -606,122 +310,33 @@ msgstr "檔案已存在" msgid "&Overwrite" msgstr "覆寫(&O)" -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "新建字典來源 (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "新建字典來源 (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "字典(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "合併結果" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "空的清單" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 文件" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "一般選項" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "喜好(&P)" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "本文轉語音(&T)" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "完成字詞" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 語音服務" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初始組態-Kmouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "本文轉語音組態" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初始片語書" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" -"*|所有檔案" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*|所有檔案" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" -". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" -msgstr "" -"您選擇的檔案名稱 %1 延伸檔名與 .phrasebook不同。是否把 .phrasebook 加到檔案名稱?" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than ." +"phrasebook. Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"您選擇的檔案名稱 %1 延伸檔名與 .phrasebook不同。是否把 ." +"phrasebook 加到檔案名稱?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "檔案延伸檔名" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "不要" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "您選擇的檔案名稱 %1.phrasebook 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"您選擇的檔案名稱 %1.phrasebook 延伸檔名。您是否要以片語書格" +"式儲存?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -745,8 +360,8 @@ msgstr "書" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -763,9 +378,10 @@ msgstr "快速鍵" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -831,25 +447,26 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "刪除從片語書選取的條目" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "片語本文(&P):" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "片語書的名稱(&P):" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"There are unsaved changes." -"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?
" -msgstr "有變更尚未儲存。
關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?
" +"There are unsaved changes.
Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?
" +msgstr "" +"有變更尚未儲存。
關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?
" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -857,9 +474,10 @@ msgstr "關閉片語書視窗" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -931,205 +549,594 @@ msgstr "另一片語" msgid "Key Conflict" msgstr "按鍵衝突" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "開啟為歷史紀錄(&O)..." +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。" -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "開啟已存在檔案為歷史紀錄" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。" -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "另存歷史紀錄為(&H)..." +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "另存目前的歷史紀錄為..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|所有檔案\n" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "列印歷史紀錄(&P)..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "打開檔案為歷史紀錄" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "本地" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "建立自訂的語言" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "沒有名稱" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "新建字典來源 (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "新建字典來源 (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "字典(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." +msgstr "您可以在此指定您要載入哪個字典以建立新字典。" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "合併結果" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "空的清單" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 文件" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." +msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "輸出字典" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "建立字詞列表" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "分析 TDE 文件..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "合併字典..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "分析檔案..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "分析資料夾..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "進行拼字檢查..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "檔名(&F):" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)..." + +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "片語書(&P)" + +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "目前所選擇的片語或片語書" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "目前所選擇的片語或片語書(&C)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "您可以在此定義片語書的名稱,或是片語的內容。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "如果選擇此選項,所選取的片語就不能使用鍵盤快速鍵。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "自訂(&U)" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。您可以用按鍵來改變快速鍵定" +"義。" + +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "片語的快速鍵:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "喜好" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "選取片語書內的片語(&S):" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"這個下拉式清單方塊指定片語書中所選取的片語是要立即朗讀或者是插入到編輯區。" + +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "立即朗讀" + +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "插入到編輯區" + +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "正在關閉片語書編輯視窗(&B):" + +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "這個下拉式清單方塊指定當編輯視窗關閉時是否自動儲存片語書。" + +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "儲存片語書" + +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "放棄修改" + +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "詢問是否儲存" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "本文轉語音" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "朗讀本文的命令(&O):" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"這個區域指定朗讀本文的命令與參數。KMouth 可以辨識以下的參數:\n" +"%t:要朗讀的本文\n" +"%f:包含本文的檔名\n" +"%l:使用的語言代碼\n" +"%%:百分比符號" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "字元編碼(&E):" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "這個下拉式清單方塊指定傳遞本文時用的字元編碼。" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "列印目前的歷史紀錄" +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "傳送資料為標準輸入(&I)" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "退出請求" +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "這個確認框指定本文是否被以標準輸入傳至語音合成器。" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "剪下選取至剪貼簿" +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "如果可以則使用 kttsd 語音服務(&U)" -#: kmouth.cpp:117 +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "剪下選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被剪貼到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被剪貼到剪貼簿。" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"勾選此選項的話,KMouth 會試著先使用 KTTSD 語音服務,而不是直接呼叫語音合成" +"器。KTTSD 語音服務提供 TDE 應用程式一個標準化的語音合成介面,並且正在開發中。" -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "複製選取至剪貼簿" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "與 OpenOffice.org 字典比較(&C):" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "勾選此選項的話,這些字在插入字典之前會先做拼字檢查。" -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "您可以在此選擇要載入文字檔的字元編碼。這不是用於 XML 檔或字典檔。" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "朗讀(&S)" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "檔名(&F):" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "朗讀目前動態中的句子" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "您可以在此指定您要載入以建立新字典的檔案。" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "您可以在此選擇要用於拼字檢查的 OpenOffice.org 字典。" -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "語言(&L):" -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "啟動/關閉 工具列" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "建立新字典(&R):" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "顯示片語書列(&H)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"如果選取此選項,會以載入一個字典檔或計算本文中個別單字的方式建立新字典。" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "啟動/關閉片語書工具列" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "合併字典(&M)" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "啟動/關閉狀態列" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "選取此選項的話,會以合併現有字典的方式建立新字典。" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "設定 Kmouth(&C)..." +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "從檔案(&F)" -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "打開組態對話框" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"選取此選項的話,會以載入檔案的方式建立新字典。您可以指定一個 XML 檔,一個標準" +"的文字檔,或是一個含有文字補完字典的檔案。如果選取標準文字檔或 XML 檔,會以計" +"算單字出現的次數來偵測單字頻率。" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "朗讀目前歷史紀錄中選取的片語" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "從 TDE 文件(&K)" -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "從歷史紀錄中刪除目前選取的片語" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"選取此選項的話,會以分析 TDE 文件的方式建立新字典,並會以計算單字出現的次數來" +"偵測單字頻率。" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "剪下(&T)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "從資料夾(&O)" -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "從歷史紀錄剪下所選取的片語並貼至剪貼簿" - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "從歷史紀錄複製所選取的片語並貼至剪貼簿" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"選取此選項的話,會以載入資料夾及其子資料夾中所有檔案的方式來建立新字典。" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "選取所有條目(&A)" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "建立空的單字列表(&E)" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "選取歷史紀錄中所有片語" +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"選取此選項的話,會建立一個空的字典,不含任何項目。KMouth 可以將您新輸入的單字" +"加入字典中。" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "取消選取所有條目(&D)" +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "勾選此選項的話,TDE 文件中的單字在插入新字典之前會先做拼字檢查。" -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "取消選取歷史紀錄中所有片語" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "新增字典(&I)..." -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "就緒。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "按下此按鍵,您可以新增字典。" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "正在開啟檔案..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "刪除字典(&D)" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "以新檔名儲存歷史紀錄..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "按下此按鍵可以刪除所選取的字典。" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "正在列印..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "向上移動(&U)" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "正在退出..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往上移。" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "切換選單列..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "向上移動(&M)" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "切換工具列..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "按下此按鍵將所選取的字典往下移。" -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "切換片語書列..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "輸出字典(&E)..." -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "切換狀態列..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "按下此按鍵將匯出所選取的字典到檔案中。" -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "字典" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "語言" -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." msgstr "" -"*|所有檔案\n" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)" +"這個清單包含所有可用於單字補完的字典。如果有兩個以上的字典可選擇,KMouth 會在" +"主視窗中顯示選單。您可以在此選擇要用於單字補完的字典。" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "打開檔案為歷史紀錄" +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "選擇的字典(&S)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&M):" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(新片語書)"