diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po index de7d170e974..8a67e3efeeb 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmtaskbar.po @@ -4,12 +4,12 @@ # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Lukas Tinkl , 2002. # Klara Cihlarova , 2006. -# Slávek Banko , 2020, 2021. +# Slávek Banko , 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-06 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-09 23:56+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.7.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ovládací modul pruhu úloh" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" -msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" +msgstr "© 2000 – 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" @@ -426,86 +426,47 @@ msgstr "Prostřední t&lačítko:" msgid "Right b&utton:" msgstr "Pravé tl&ačítko:" -#, fuzzy -#~| msgid "Taskbar" #~ msgid "&Tasks" -#~ msgstr "Pruh úloh" +#~ msgstr "Ú&lohy" -#, fuzzy -#~| msgid "Dis&play:" #~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazit:" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " -#~| "the windows on the current desktop. \n" -#~| "\n" -#~| "By default, this option is selected and all windows are shown." +#~ msgstr "Zobrazit" + #~ msgid "" #~ "Turning this option off will cause the taskbar to display only the " #~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and " #~ "all windows are shown." #~ msgstr "" -#~ "Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat pouze " -#~ "okna, která jsou na aktuální ploše.\n" -#~ "\n" -#~ "Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " -#~| "desktop they appear on.\n" -#~| "\n" -#~| "By default this option is selected." +#~ "Vypnutím této volby se v pruhu úloh budou zobrazovat pouze okna " +#~ "z aktuální plochy. Ve výchozím nastavení je tato volba zapnuta a " +#~ "zobrazují se tak okna ze všech ploch." + #~ msgid "" #~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " #~ "desktop they appear on. By default this option is selected." #~ msgstr "" -#~ "Vybrání této volby způsobí, že pruh bude zobrazovat úlohy v pořadí podle " -#~ "plochy, na které jsou umístěny.\n" -#~ "\n" -#~ "Ve výchozím stavu je tato volba zapnuta." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display only " -#~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" -#~| "\n" -#~| "By default, this option is selected and all windows are shown." +#~ "Vybrání této volby způsobí, že pruh úloh bude zobrazovat okna v pořadí " +#~ "podle plochy, na které jsou umístěna. Ve výchozím stavu je tato volba " +#~ "zapnuta." + #~ msgid "" #~ "Turning this option off will cause the taskbar to display only " #~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " #~ "this option is selected and all windows are shown." #~ msgstr "" #~ "Vypnutím této volby zajistíte, že pruh úloh bude zobrazovat pouze " -#~ "okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh.\n" -#~ "\n" -#~ "Výchozí stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Select this option if you want the taskbar to display only " -#~| "minimized windows. \n" -#~| "\n" -#~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " -#~| "windows." +#~ "okna, která jsou na stejné Xinerama obrazovce jako pruh úloh. Výchozí " +#~ "stav je zapnuto a všechna okna jsou zobrazována." + #~ msgid "" #~ "Select this option if you want the taskbar to display only " #~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the " #~ "taskbar will show all windows." #~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete, aby pruh úloh zobrazoval pouze " -#~ "minimalizovaná okna.\n" -#~ "\n" -#~ "Ve výchozím stavu tato volba není zapnuta a pruh úloh zobrazuje všechna " -#~ "okna." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " -#~| "state. Select Any to show all tasks regardless of current " -#~| "state." +#~ "Tuto volbu zvolte, pokud chcete, aby se v pruhu úloh zobrazovala " +#~ "pouze minimalizovaná okna. Ve výchozím nastavení je tato volba " +#~ "vypnuta a pruh úloh zobrazuje všechna okna." + #~ msgid "" #~ "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " #~ "state. Select Any to show all tasks regardless of current state." @@ -514,18 +475,9 @@ msgstr "Pravé tl&ačítko:" #~ "stavu jejich procesu. Vyberte Všechny pro zobrazení všech úloh " #~ "bez ohledu na aktuální stav." -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " -#~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " -#~| "windows in that group. This can be especially useful with the Show " -#~| "all windows option.\n" -#~| "\n" -#~| "You can set the taskbar to Never group windows, to " -#~| "Always group windows or to group windows only " -#~| "When the Taskbar is Full.\n" -#~| "\n" -#~| "By default the taskbar groups windows when it is full." +#~ msgid "Sorting and grouping" +#~ msgstr "Řazení a seskupování" + #~ msgid "" #~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of " #~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the " @@ -536,49 +488,64 @@ msgstr "Pravé tl&ačítko:" #~ "the taskbar groups windows when it is full." #~ msgstr "" #~ "Pruh úloh dokáže seskupovat podobná okna do jednoho tlačítka. Pokud " -#~ "kliknete na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem oken " -#~ "v této skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou " -#~ "Zobrazovat všechna okna.\n" -#~ "\n" -#~ "Můžete nastavit, aby pruh úloh nikdy neseskupoval okna, " -#~ "seskupoval vždy nebo pouze je-li lišta plná.\n" -#~ "\n" -#~ "Výchozím stavem je seskupovat okna pouze pokud je pruh úloh zaplněn." +#~ "kliknete na jedno z těchto tlačítek, objeví se nabídka se seznamem všech " +#~ "oken v této skupině. Toto může být zvlášť užitečné spolu s volbou " +#~ "Zobrazovat okna ze všech ploch. Můžete nastavit, aby pruh úloh " +#~ "nikdy neseskupoval okna, seskupoval vždy nebo pouze je-li lišta plná. Ve výchozím " +#~ "nastavení se okna seskupují pouze, je-li lišta plná." -#, fuzzy -#~| msgid "A&ppearance:" #~ msgid "&Appearance" -#~ msgstr "Vz&hled:" +#~ msgstr "&Vzhled" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Barvy" + +#~ msgid "Max width for buttons:" +#~ msgstr "Maximální šířka pro tlačítka:" + +#~ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." +#~ msgstr "Tato volba umožňuje nastavit maximální šířku tlačítek v pruhu úloh." + +#~ msgid " px" +#~ msgstr " pixelů" -#, fuzzy -#~| msgid "Icons only" #~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Pouze ikony" +#~ msgstr "Ikony" + +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Malé ikony" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " -#~| "configuration." #~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." #~ msgstr "" -#~ "Vybrání této volby způsobí, že tento pruh úloh použije globální " -#~ "konfiguraci pruhu úloh." +#~ "Vybrání této volby způsobí, že v pruhu úloh budou použity malé ikony." + +#~ msgid "Show thumbnails on hover" +#~ msgstr "Zobrazit miniatury při přejetí myší" + +#~ msgid "Maximum dimension:" +#~ msgstr "Maximální velikost:" + +#~ msgid "Button style" +#~ msgstr "Styl tlačítek" -#, fuzzy -#~| msgid "Taskbar" #~ msgid "Taskbar style:" -#~ msgstr "Pruh úloh" +#~ msgstr "Styl pruhu úloh:" + +#~ msgid "Always draw items as buttons" +#~ msgstr "Vždy kreslit položky jako tlačítka" + +#~ msgid "Draw items as buttons on hover" +#~ msgstr "Kreslit položky jako tlačítka při přejetí myší" + +#~ msgid "Draw halo around text" +#~ msgstr "Kreslit kolem textu svatozář" -#, fuzzy -#~| msgid "Actions" #~ msgid "A&ctions" -#~ msgstr "Činnosti" +#~ msgstr "Či&nnosti" -#, fuzzy -#~| msgid "Actions" #~ msgid "Mouse Actions" -#~ msgstr "Činnosti" +#~ msgstr "Činnosti myši" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Zobrazovat &ikony aplikací"