From c50c6143105447fd1f8ac56eb3f1daed06c6fedc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Mon, 28 Dec 2020 18:39:07 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (368 of 368 strings) Translation: tdebase/kate Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kate/cs/ --- tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po | 352 +++++++++++++-------------- 1 file changed, 175 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po index 31f72173989..c7769728a08 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kate.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-21 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-29 19:00+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -21,26 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr,Klára Cihlářová" +msgstr "Lukáš Tinkl, Miroslav Flídr, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz,koty@seznam.cz" +msgstr "lukas@kde.org, flidr@kky.zcu.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: app/kateapp.cpp:242 app/kateapp.cpp:406 app/kwritemain.cpp:686 msgid "" "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder." -msgstr "Soubor '%1' nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." +msgstr "Soubor ‚%1‘ nemohl být otevřen: není to normální soubor, ale složka." #: app/kateapp.cpp:323 msgid "Save Sessions" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Obecné" #: app/kateconfigdialog.cpp:98 msgid "General Options" -msgstr "Obecné nastavení" +msgstr "Obecná nastavení" #: app/kateconfigdialog.cpp:105 msgid "&Appearance" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "Pokud je povoleno, bude v titulku okna zobrazeno jméno sezení." #: app/kateconfigdialog.cpp:123 msgid "Sort &files alphabetically in the file list" -msgstr "Seřadit &soubory abecedně v seznamu souborů" +msgstr "Setřídit &soubory abecedně v seznamu souborů" #: app/kateconfigdialog.cpp:126 msgid "" "If this is checked, the files in the file list will be sorted alphabetically." -msgstr "Pokud je povoleno, bude soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." +msgstr "Pokud je povoleno, budou soubory v seznamu souborů abecedně setříděné." #: app/kateconfigdialog.cpp:130 msgid "&Behavior" @@ -148,8 +148,8 @@ msgid "" "document changes, if the document is a local file." msgstr "" "Bude-li tato volba zapnuta, pak dojde při změně aktivního dokumentu k " -"přepnutí adresáře v zabudované Konsole na adresář tohoto dokumentu. Tato " -"činnost bude prováděna pouze v případě, že se jedná o lokální soubor." +"přepnutí adresáře (cd) v zabudované Konsole na adresář tohoto " +"dokumentu, pokud se jedná o lokální soubor." #: app/kateconfigdialog.cpp:168 msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Meta informace" #: app/kateconfigdialog.cpp:184 msgid "Keep &meta-information past sessions" -msgstr "Ponechat si &metainformace mezi sezeními" +msgstr "Ponechat si &meta informace mezi sezeními" #: app/kateconfigdialog.cpp:187 msgid "" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "" #: app/kateconfigdialog.cpp:195 msgid "&Delete unused meta-information after:" -msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:" +msgstr "Smazat nepoužívané meta informace &po:" #: app/kateconfigdialog.cpp:197 msgid "(never)" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "Kate" msgstr "" "Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny " -"pohledy a rámce." +"pohledy a rámce" #: app/kateconfigdialog.cpp:231 msgid "Behavior on Application Startup" @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" "

The document '%1' has been modified, but not saved.

Do you want to save " "your changes or discard them?" msgstr "" -"

Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen.

Přejete si uložit změny nebo " +"

Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen.

Přejete si uložit změny nebo " "je zahodit?" #: app/katedocmanager.cpp:397 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Spouští se" #: app/kateexternaltools.cpp:275 msgid "Failed to expand the command '%1'." -msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'." +msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘." #: app/kateexternaltools.cpp:276 msgid "Kate External Tools" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "&Popisek:" #: app/kateexternaltools.cpp:445 msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu" -msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'" +msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘" #: app/kateexternaltools.cpp:455 msgid "S&cript:" @@ -384,14 +384,14 @@ msgid "" "current document." msgstr "" "

Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. " -"Následující makra budou rozvinuta:

  • %URL - URL " -"aktuálního dokumentu
  • %URLs - seznam URL otevřených " -"dokumentů
  • %directory - URL adresáře aktuálního dokumentu " -"
  • %filename - název souboru aktuálního dokumentu
  • " -"%line - číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu
  • %column - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu
  • %selection - označený text v aktuálním pohledu
  • %text - kompletní " -"text aktuálního dokumentu
" +"Následující makra budou rozvinuta:

  • %URL – URL " +"aktuálního dokumentu.
  • %URLs – seznam URL otevřených " +"dokumentů.
  • %directory – URL adresáře aktuálního " +"dokumentu.
  • %filename – název souboru aktuálního " +"dokumentu.
  • %line – číslo řádku s kurzorem aktuálního " +"pohledu.
  • %column – číslo sloupce s kurzorem aktuálního " +"pohledu.
  • %selection – označený text v aktuálním " +"pohledu.
  • %text – kompletní text aktuálního dokumentu.
" #: app/kateexternaltools.cpp:478 msgid "&Executable:" @@ -446,12 +446,12 @@ msgid "" "application like, for example, an FTP client." msgstr "" "Před spuštěním příkazu můžete zvolit mezi uložením aktuálního či všech " -"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu " -"FTP klienta atd." +"[změněných] dokumentů. To se hodí, pokud chcete URL předat aplikaci typu FTP " +"klienta atd." #: app/kateexternaltools.cpp:522 msgid "&Command line name:" -msgstr "Název pří&kazové řádky:" +msgstr "Název pří&kazového řádku:" #: app/kateexternaltools.cpp:527 msgid "" @@ -459,9 +459,9 @@ msgid "" "lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or " "tabs in the name." msgstr "" -"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazové řádky Kate " -"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Ve jméně prosím nepoužívejte mezery " -"ani tabulátory." +"Pokud sem zadáte jméno, můžete příkaz vyvolat z příkazového řádku Kate " +"příkazem exttool-jmeno_ktere_zde_zadate. Prosím, ve jméně nepoužívejte " +"mezery ani tabulátory." #: app/kateexternaltools.cpp:538 msgid "You must specify at least a name and a command" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Vybrat MIME typy" #: app/kateexternaltools.cpp:567 msgid "&New..." -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový…" #: app/kateexternaltools.cpp:575 msgid "&Edit..." -msgstr "&Upravit..." +msgstr "&Upravit…" #: app/kateexternaltools.cpp:579 msgid "Insert &Separator" @@ -599,10 +599,10 @@ msgid "" "entry has folder completion. Right-click to choose how completion should " "behave." msgstr "" -"

Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.

K přejití do " -"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku. " -"

Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " -"doplňování." +"

Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.

K přejití do " +"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte " +"složku.

Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit " +"režim doplňování." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "" "clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" -"

Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.

K " -"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.

K opětovnému použití " +"

Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.

K " +"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.

K opětovnému použití " "dřívějšího filtru zapněte tlačítko." #: app/katefileselector.cpp:207 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" +msgstr "Použít poslední filtr („%1“)" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po " "určitých událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu.

Je-li " -"automatická synchronizace \"líná\", pak se volba neprojeví, dokud " +"automatická synchronizace „líná“, pak se volba neprojeví, dokud " "nebude dialog otevírání souborů viditelný.

Žádná z těchto voleb není " "povolena implicitně, ale můžete vždy provést synchronizaci umístění " "stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." @@ -720,8 +720,8 @@ msgid "" msgstr "" "

Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu " "programu Kate obnoven současný filtr.

Všimněte si, že je-" -"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven." -"

Všimněte si, že některé nastavení automatické " +"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy " +"obnoven.

Všimněte si, že některá nastavení automatické " "synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227 @@ -765,7 +765,6 @@ msgid "Find" msgstr "Najít" #: app/kategrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "

Enter the expression you want to search for here.

If 'regular " "expression' is unchecked, all characters that are not letters in your " @@ -784,20 +783,22 @@ msgid "" "backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation " "\\#.

See the grep(1) documentation for the full documentation." msgstr "" -"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.
Podporované meta znaky:" -"
. - libovolný znak
^ - začátek řádku
$ - " -"konec řádku
\\< - začátek slova
\\> - konec " -"slova

Toto jsou existující operátory opakování:
? - " -"předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou
* - předchozí " -"položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát
+ - předchozí " -"položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát
{n} - předchozí " -"položka se vyskytuje právě n krát
{n,} - předchozí " -"položka se vyskytuje n krát nebo víckrát
{,n} - " -"předchozí položka se vyskytuje nejvýše n krát
{n,m} - předchozí položka se vyskytuje nejméně n krát, ale nejvýše " -"m krát.

Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných " -"výrazů pomocí zápisu \\#.

Více informací viz manuálová " -"stránka příkazu grep(1)." +"

Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.

Pokud není povoleno „" +"Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, budou " +"uvozeny znakem zpětného lomítka.

Podporované meta znaky:
. – " +"libovolný znak
^ – začátek řádku
$ – konec řádku
\\< – začátek slova
\\> – konec slova

Toto jsou " +"existující operátory opakování:
? – předchozí položka se " +"vyskytuje nejvýše jednou
* – předchozí položka se nevyskytuje " +"nebo se vyskytuje vícekrát
+ – předchozí položka se vyskytuje " +"jednou nebo vícekrát
{n} – předchozí položka se vyskytuje " +"právě n krát
{n,} – předchozí položka se vyskytuje " +"n krát nebo víckrát
{,n} – předchozí položka se " +"vyskytuje nejvýše n krát
{n,m} – předchozí " +"položka se vyskytuje nejméně n krát, ale nejvýše m " +"krát.

Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí " +"zápisu \\#.

Více informací viz manuálová stránka příkazu " +"grep(1)." #: app/kategrepdialog.cpp:233 msgid "" @@ -831,7 +832,9 @@ msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek." #: app/kategrepdialog.cpp:245 msgid "" "If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive." -msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen." +msgstr "" +"Pokud je povoleno (výchozí nastavení), bude hledání rozlišovat velikost " +"písmen." #: app/kategrepdialog.cpp:247 msgid "" @@ -851,9 +854,9 @@ msgid "" "filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n" "on the item to show the respective line in the editor." msgstr "" -"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n" -"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" -"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru." +"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n" +"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n" +"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru." #: app/kategrepdialog.cpp:256 msgid "" @@ -865,7 +868,7 @@ msgstr "" #: app/kategrepdialog.cpp:339 msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry." -msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku." +msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku." #: app/kategrepdialog.cpp:340 msgid "Invalid Folder" @@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>" #: app/katemailfilesdialog.cpp:52 msgid "&Mail..." -msgstr "Od&eslat poštou..." +msgstr "Od&eslat poštou…" #: app/katemailfilesdialog.cpp:57 msgid "" @@ -897,19 +900,18 @@ msgid "" "more documents to send, press Show All Documents >>." msgstr "" -"

Stiskněte na Odeslat poštou... k odeslání současného " +"

Stiskněte na Odeslat poštou… k odeslání současného " "dokumentu elektronickou poštou.

Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte " "na Zobrazit všechny dokumenty >>." #: app/katemailfilesdialog.cpp:104 msgid "&Hide Document List <<" -msgstr "S&krýt seznam dokumentů..." +msgstr "S&krýt seznam dokumentů <<" #: app/katemailfilesdialog.cpp:105 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "" -"Stiskněte na Odeslat poštou... k odeslání vybraných " -"dokumentů" +"Stiskněte Odeslat poštou… k odeslání vybraných dokumentů" #: app/katemain.cpp:41 msgid "Start Kate with a given session" @@ -922,6 +924,7 @@ msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)" #: app/katemain.cpp:45 msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled." msgstr "" +"Vynutit režim jednoho dokumentu, pokud je povolen režim více dokumentů (MDI)." #: app/katemain.cpp:47 msgid "Only try to reuse kate instance with this pid" @@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru" #: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533 msgid "Navigate to this line" -msgstr "Přejít na tuto řádku" +msgstr "Přejít na tento řádek" #: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534 msgid "Navigate to this column" @@ -953,7 +956,7 @@ msgstr "Kate" #: app/katemain.cpp:68 msgid "Kate - Advanced Text Editor" -msgstr "Kate - rozšířený textový editor TDE" +msgstr "Kate – rozšířený textový editor TDE" #: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556 msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors" @@ -979,7 +982,7 @@ msgstr "Příkazy pro úpravu" #: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564 msgid "Testing, ..." -msgstr "Testování, ..." +msgstr "Testování,…" #: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565 msgid "Former Core Developer" @@ -1015,23 +1018,23 @@ msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní" #: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576 msgid "Highlighting for VHDL" -msgstr "Zvýraznění VHDL" +msgstr "Zvýrazňování pro VHDL" #: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577 msgid "Highlighting for SQL" -msgstr "Zvýraznění SQL" +msgstr "Zvýrazňování pro SQL" #: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578 msgid "Highlighting for Ferite" -msgstr "Zvýraznění pro Ferite" +msgstr "Zvýrazňování pro Ferite" #: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579 msgid "Highlighting for ILERPG" -msgstr "Zvýraznění pro ILERPG" +msgstr "Zvýrazňování pro ILERPG" #: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580 msgid "Highlighting for LaTeX" -msgstr "Zvýraznění pro LaTeX" +msgstr "Zvýrazňování pro LaTeX" #: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" @@ -1039,15 +1042,15 @@ msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python" #: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582 msgid "Highlighting for Python" -msgstr "Zvýraznění pro Python" +msgstr "Zvýrazňování pro Python" #: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584 msgid "Highlighting for Scheme" -msgstr "Zvýraznění pro Scheme" +msgstr "Zvýrazňování pro Scheme" #: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585 msgid "PHP Keyword/Datatype list" -msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů" +msgstr "Klíčová slova PHP/seznam datových typů" #: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586 msgid "Very nice help" @@ -1082,7 +1085,7 @@ msgid "" "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily " "open them again." msgstr "" -"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno " +"Zde je seznam souborů, které jste nedávno otevřeli. Můžete je nyní snadno " "otevřít znovu." #: app/katemainwindow.cpp:252 @@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty." #: app/katemainwindow.cpp:260 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." -msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu." +msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu pošty." #: app/katemainwindow.cpp:262 msgid "Close this window" @@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "" #: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174 msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments." -msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace." +msgstr "Nastavte si přiřazení klávesových zkratek aplikace." #: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177 msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)." @@ -1163,41 +1166,36 @@ msgid "This shows help files for various available plugins." msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům." #: app/katemainwindow.cpp:309 -#, fuzzy msgid "&New" -msgstr "&Nový..." +msgstr "&Nový" #: app/katemainwindow.cpp:313 msgid "Save &As..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit j&ako…" #: app/katemainwindow.cpp:315 -#, fuzzy msgid "&Rename" -msgstr "&Přejmenovat..." +msgstr "&Přejmenovat" #: app/katemainwindow.cpp:319 msgid "Re&load" msgstr "&Obnovit" #: app/katemainwindow.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Acti&vate" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +msgstr "Akti&vovat" #: app/katemainwindow.cpp:323 msgid "Toggle read &only" -msgstr "" +msgstr "Přepnout p&ouze pro čtení" #: app/katemainwindow.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Move &Up" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Posunout nahor&u" #: app/katemainwindow.cpp:327 -#, fuzzy msgid "Move Do&wn" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Posunout &dolů" #: app/katemainwindow.cpp:329 msgid "Sele&ct session" @@ -1211,15 +1209,15 @@ msgstr "%1 [*]" #: app/katemainwindow.cpp:641 msgid "&Other..." -msgstr "&Jiné..." +msgstr "&Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:651 msgid "Other..." -msgstr "Jiné..." +msgstr "Jiné…" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application '%1' not found!" -msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!" +msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!" #: app/katemainwindow.cpp:668 msgid "Application Not Found!" @@ -1230,8 +1228,8 @@ msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.

Do you want to save it and proceed?" msgstr "" -"

Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. " -"

Přejete si ji uložit a pokračovat?" +"

Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní " +"zprávě.

Přejete si ji uložit a pokračovat?" #: app/katemainwindow.cpp:699 msgid "Cannot Send Unsaved File" @@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor" #: app/katemainwindow.cpp:707 app/katemainwindow.cpp:728 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "" -"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k " +"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím, zkontrolujte, zda máte práva k " "zápisu." #: app/katemainwindow.cpp:718 @@ -1249,8 +1247,8 @@ msgid "" "Modifications will not be available in the attachment.

Do you want to save " "it before sending it?" msgstr "" -"

Aktuální soubor:
%1
byl změněn. Změny nebudou " -"dostupné v příloze.

Přejete si je uložit před odesláním?" +"

Aktuální soubor:
%1
byl změněn. Změny nebudou " +"dostupné v příloze.

Přejete si je uložit před odesláním?" #: app/katemainwindow.cpp:721 msgid "Save Before Sending?" @@ -1275,12 +1273,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty" #: app/katemdi.cpp:176 #, c-format msgid "Show %1" -msgstr "Zobrazit '%1'" +msgstr "Zobrazit ‚%1‘" #: app/katemdi.cpp:179 #, c-format msgid "Hide %1" -msgstr "Skrýt '%1'" +msgstr "Skrýt ‚%1‘" #: app/katemdi.cpp:465 msgid "Behavior" @@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid "" "Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views " "with the assigned shortcuts." msgstr "" -"Chystáte se skrýt postranní lišty, Jsou-li postranní lišty skryty, není " +"Chystáte se skrýt postranní lišty. Jsou-li postranní lišty skryty, není " "možné myší přímo zobrazovat nástrojové pohledy. Pokud potřebujete nástrojový " "pohled, musíte z nabídky zvolit Okno > Nástrojové pohledy > " "Zobrazovat postranní lišty . Možnost zobrazovat/skrývat postranní lišty " @@ -1369,7 +1367,7 @@ msgid "" "The documents listed below has changed on disk.

Select one or more at " "the time and press an action button until the list is empty." msgstr "" -"Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku.

Zvolte jednu či více " +"Dokumenty vypsané níže byly změněny na disku.

Zvolte jednu či více " "položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud nebude seznam " "prázdný." @@ -1412,19 +1410,19 @@ msgid "" "'%1'" msgstr "" "Nelze uložit dokument\n" -"'%1'" +"‚%1‘" #: app/katemwmodonhddialog.cpp:268 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" -"Spuštění příkazu 'diff' selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " +"Spuštění příkazu ‚diff‘ selhalo. Ujistěte se, že je nainstalován a v " "proměnné PATH." #: app/katemwmodonhddialog.cpp:270 msgid "Error Creating Diff" -msgstr "Chyba v rozdílu" +msgstr "Chyba při zjišťování rozdílu" #: app/katesavemodifieddialog.cpp:78 msgid "Save As (%1)" @@ -1502,9 +1500,8 @@ msgid "Switch to the new session" msgstr "Přepnout do nového sezení" #: app/katesessionpanel.cpp:201 -#, fuzzy msgid "New" -msgstr "Nová karta" +msgstr "Nové" #: app/katesessionpanel.cpp:203 msgid "Create a new session and switch to it." @@ -1515,9 +1512,8 @@ msgid "Save the selected session." msgstr "Uložit vybrané sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Save as..." -msgstr "Uložit j&ako..." +msgstr "Uložit jako…" #: app/katesessionpanel.cpp:213 msgid "" @@ -1528,9 +1524,8 @@ msgstr "" "nového sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "&Přejmenovat..." +msgstr "Přejmenovat" #: app/katesessionpanel.cpp:219 msgid "Rename the selected session." @@ -1545,9 +1540,8 @@ msgid "Reload the last saved state of the selected session." msgstr "Obnovit poslední uložený stav vybraného sezení." #: app/katesessionpanel.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Activate" -msgstr "Aktivovat následující kartu" +msgstr "Aktivovat" #: app/katesessionpanel.cpp:236 msgid "Activate the selected session." @@ -1564,20 +1558,23 @@ msgid "" "saved when you exit Kate or switch to another session.

You can use this " "option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time." msgstr "" +"Přepnout stav jen pro čtení pro vybrané sezení.

V sezení pouze pro čtení " +"můžete pracovat jako obvykle, ale seznam dokumentů v sezení nebude uložen " +"při ukončení Kate nebo při přepnutí na jiné sezení.

Tuto možnost můžete " +"použít pro vytvoření šablon sezení, které chcete v průběhu času ponechat " +"beze změn." #: app/katesessionpanel.cpp:247 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Nahoru" #: app/katesessionpanel.cpp:249 msgid "Move up the selected session." msgstr "Posunout vybrané sezení nahoru." #: app/katesessionpanel.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Přesunout do" +msgstr "Dolů" #: app/katesessionpanel.cpp:254 msgid "Move down the selected session." @@ -1641,7 +1638,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální p&ohled" #: app/kateviewmanager.cpp:130 msgid "Close the currently active splitted view" -msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled." +msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled" #: app/kateviewmanager.cpp:132 msgid "Next View" @@ -1661,11 +1658,11 @@ msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled." #: app/kateviewmanager.cpp:149 msgid "Open a new tab" -msgstr "Otevřít novou záložku" +msgstr "Otevřít novou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:157 msgid "Close the current tab" -msgstr "Zavřít současnou záložku" +msgstr "Zavřít současnou kartu" #: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229 msgid "Open File" @@ -1700,38 +1697,37 @@ msgid "" "A TDE text-editor component could not be found;\n" "please check your TDE installation." msgstr "" -"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena;\n" -"prosím zkontrolujte si svou instalaci TDE." +"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena.\n" +"Prosím, zkontrolujte si svou instalaci TDE." #: app/kwritemain.cpp:142 msgid "Use this to close the current document" -msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu." +msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:145 msgid "Use this command to print the current document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:146 msgid "Use this command to create a new document" -msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu." +msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu" #: app/kwritemain.cpp:147 msgid "Use this command to open an existing document for editing" -msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám." +msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám" #: app/kwritemain.cpp:155 msgid "Create another view containing the current document" msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument" #: app/kwritemain.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Choose Editor Component..." -msgstr "Vybrat komponentu editoru" +msgstr "Vybrat komponentu editoru…" #: app/kwritemain.cpp:159 msgid "Override the system wide setting for the default editing component" msgstr "" -"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu." +"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu" #: app/kwritemain.cpp:161 msgid "Close the current document view" @@ -1758,7 +1754,7 @@ msgid "" "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable " "for the current user." msgstr "" -"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " +"Zadaný soubor nelze přečíst. Zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro " "uživatele." #: app/kwritemain.cpp:553 @@ -1767,7 +1763,7 @@ msgstr "KWrite" #: app/kwritemain.cpp:555 msgid "KWrite - Text Editor" -msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor" +msgstr "KWrite – jednoduchý textový editor" #: app/kwritemain.cpp:700 msgid "Choose Editor Component" @@ -1798,9 +1794,10 @@ msgid "" msgstr "" "

Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n" "poskytují různé rozšiřující funkce.

\n" -"

Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, " -"v konfiguračním dialogu,\n" -"který je možné spustit v Nastavení ->Nastavit.

\n" +"

Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám," +"\n" +"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v Nastavení " +"->Nastavit.

\n" #: data/tips:11 msgid "" @@ -1816,10 +1813,10 @@ msgid "" "syntax highlighting.

\n" "

Just choose File -> Export -> HTML...

\n" msgstr "" -"

Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování " -"syntaxe.

\n" -"

Stačí zvolit v nabídceSoubor -> Exportovat -> HTML...

\n" +"

Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n" +"zvýrazňování syntaxe.

\n" +"

Stačí zvolit v nabídceSoubor -> Exportovat do " +"HTML…

\n" #: data/tips:24 msgid "" @@ -1846,7 +1843,8 @@ msgstr "" "

Můžete přesunout nástrojové pohledy (Seznam souborů a Výběr " "souborů)\n" "na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo " -"dokonce je odtrhnout od hlavního okna.

\n" +"dokonce\n" +"je odtrhnout od hlavního okna.

\n" #: data/tips:39 msgid "" @@ -1854,9 +1852,9 @@ msgid "" "\"
at\n" "the bottom to show or hide it as you desire.

\n" msgstr "" -"

Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" -"na \"Terminál\" a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " -"skrýt.

\n" +"

Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout na " +"„Terminál“\n" +"a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo skrýt.

\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1867,11 +1865,11 @@ msgid "" "

You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.

\n" msgstr "" -"

Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" +"

Kate může zvýraznit aktuální řádek pomocí\n" "
různých \n" "barev pozadí.|

\n" -"

Můžete vybrat barvu v záložce Barvy dialogu nastavení.\n" +"

Můžete vybrat barvu na kartě Barvy dialogu nastavení.\n" "

\n" #: data/tips:54 @@ -1884,11 +1882,11 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.

\n" msgstr "" -"

Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" -"z editoru Kate.

\n" -"

Vyberte v nabídce Soubor -> Otevřít pomocí k " -"zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" -"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby Ostatní... \n" +"

Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikaci\n" +"přímo z editoru Kate.

\n" +"

Vyberte v nabídce Soubor -> Otevřít pomocí\n" +"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" +"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby Ostatní…\n" "je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.

\n" #: data/tips:64 @@ -1898,9 +1896,9 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.

\n" msgstr "" -"

Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" -"záložky, je-li to nastaveno ve stránce Výchozí nastavení pohledu konfiguračního dialogu.

\n" +"

Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo\n" +"záložky, je-li to nastaveno na kartě Editor -> Vzhled\n" +"konfiguračního dialogu.

\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1911,12 +1909,12 @@ msgid "" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).

\n" msgstr "" -"

Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované Definice syntaktického " -"zvýrazňování\n" -"ze záložky Zvýrazňování dialogu nastavení.

\n" -"

Pouze klikněte na tlačítko Stáhnout... v záložce Režimy " -"zvýraznění\n" -"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).

\n" +"

Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované definice zvýrazňování " +"syntaxe\n" +"z karty Zvýrazňování dialogu nastavení.

\n" +"

Pouze klikněte na tlačítko Stáhnout… na kartě " +"Zvýrazňování\n" +"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).

\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1926,10 +1924,10 @@ msgid "" "be displayed\n" "in the active frame.

\n" msgstr "" -"

Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " -"klávesAlt+Left \n" -"nebo Alt+Right. Okamžitě se zobrazí následující/" -"předcházející dokument v aktivním rámci.

\n" +"

Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí kláves\n" +"Alt+Left nebo Alt+Right. Okamžitě se " +"zobrazí\n" +"následující/předcházející dokument v aktivním rámci.

\n" #: data/tips:86 msgid "" @@ -1942,19 +1940,19 @@ msgid "" "line.

\n" msgstr "" "

Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " -"pomocíPříkazové řádky.

\n" -"

Stiskněte F7 a zadejtes/starytext/novytext/g, \n" -"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé " -"současné řádce.

\n" +"pomocí Příkazového řádku.

\n" +"

Stiskněte F7 a zadejtes/starytext/novytext/" +"g,\n" +"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celém\n" +"současném řádku.

\n" #: data/tips:94 msgid "" "

You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.

\n" msgstr "" -"

Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí F3 nebo " -"Shift+F3, pokud chcete hledat odzadu.

\n" +"

Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí F3\n" +"nebo Shift+F3, pokud chcete hledat odzadu.

\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -1966,8 +1964,8 @@ msgid "" "current folder.

\n" "

The File Selector will even remember your filters for you.

\n" msgstr "" -"

Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu Výběr " -"souborů.

\n" +"

Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu\n" +"Výběr souborů.

\n" "

Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n" "*.html *.php chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n" "v aktuální složce.

\n" @@ -1983,7 +1981,7 @@ msgid "" "end of a document, just press Ctrl+Shift+T to split\n" "horizontally.

\n" msgstr "" -"

Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " +"

Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu.\n" "Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.

\n" "

Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále " "rolujete\n" @@ -1995,8 +1993,8 @@ msgid "" "

Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.

\n" msgstr "" -"

Stiskněte F8 nebo Shift+F8 k přepnutí " -"se do dalšího/předchozího rámce.

\n" +"

Stiskněte F8 nebo Shift+F8\n" +"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.

\n" #, fuzzy #~ msgid "Save As"