From c50c6143105447fd1f8ac56eb3f1daed06c6fedc Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= The document '%1' has been modified, but not saved. Do you want to save "
"your changes or discard them?"
msgstr ""
-" Dokument '%1' byl upraven, ale neuložen. Přejete si uložit změny nebo "
+" Dokument ‚%1‘ byl upraven, ale neuložen. Přejete si uložit změny nebo "
"je zahodit?"
#: app/katedocmanager.cpp:397
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Spouští se"
#: app/kateexternaltools.cpp:275
msgid "Failed to expand the command '%1'."
-msgstr "Nelze expandovat příkaz '%1'."
+msgstr "Nelze expandovat příkaz ‚%1‘."
#: app/kateexternaltools.cpp:276
msgid "Kate External Tools"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "&Popisek:"
#: app/kateexternaltools.cpp:445
msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
-msgstr "Název bude zobrazen v nabídce 'Nástroje->Externí'"
+msgstr "Název bude zobrazen v nabídce ‚Nástroje->Externí‘"
#: app/kateexternaltools.cpp:455
msgid "S&cript:"
@@ -384,14 +384,14 @@ msgid ""
"current document."
msgstr ""
" Skript ke spuštění nástroje. Skript je předán do /bin/sh ke spuštění. "
-"Následující makra budou rozvinuta: cd
) v zabudované Konsole na adresář tohoto "
+"dokumentu, pokud se jedná o lokální soubor."
#: app/kateconfigdialog.cpp:168
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Meta informace"
#: app/kateconfigdialog.cpp:184
msgid "Keep &meta-information past sessions"
-msgstr "Ponechat si &metainformace mezi sezeními"
+msgstr "Ponechat si &meta informace mezi sezeními"
#: app/kateconfigdialog.cpp:187
msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: app/kateconfigdialog.cpp:195
msgid "&Delete unused meta-information after:"
-msgstr "Smazat nepoužívaná meta&data po:"
+msgstr "Smazat nepoužívané meta informace &po:"
#: app/kateconfigdialog.cpp:197
msgid "(never)"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
"Kate"
msgstr ""
"Použijte tuto volbu, chcete-li při každém spuštění Kate obnovit všechny "
-"pohledy a rámce."
+"pohledy a rámce"
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
msgid "Behavior on Application Startup"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"
"
+"Následující makra budou rozvinuta:%URL
- URL "
-"aktuálního dokumentu %URLs
- seznam URL otevřených "
-"dokumentů %directory
- URL adresáře aktuálního dokumentu "
-"%filename
- název souboru aktuálního dokumentu "
-"%line
- číslo řádku s kurzorem aktuálního pohledu %column"
-"code> - číslo sloupce s kurzorem aktuálního pohledu
%selection"
-"code> - označený text v aktuálním pohledu
%text
- kompletní "
-"text aktuálního dokumentu
%URL
– URL "
+"aktuálního dokumentu.%URLs
– seznam URL otevřených "
+"dokumentů.%directory
– URL adresáře aktuálního "
+"dokumentu.%filename
– název souboru aktuálního "
+"dokumentu.%line
– číslo řádku s kurzorem aktuálního "
+"pohledu.%column
– číslo sloupce s kurzorem aktuálního "
+"pohledu.%selection
– označený text v aktuálním "
+"pohledu.%text
– kompletní text aktuálního dokumentu.Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.
K přejití do " -"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte složku. " -"
Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit režim " -"doplňování." +"
Zde můžete zadat cestu ke složce, kterou chcete zobrazit.
K přejití do " +"dříve zadané složky stiskněte šipku na pravé straně a zvolte " +"složku.
Položka umí doplňovat názvy složek. Pravým kliknutím si lze zvolit " +"režim doplňování." #: app/katefileselector.cpp:203 msgid "" @@ -610,8 +610,8 @@ msgid "" "clear the filter, toggle off the filter button to the left.
To reapply the " "last filter used, toggle on the filter button." msgstr "" -"
Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.
K " -"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.
K opětovnému použití " +"
Zde můžete zadat filtr, který omezí výběr zobrazených souborů.
K " +"vyčištění filtru vypněte tlačítko na levé straně.
K opětovnému použití " "dřívějšího filtru zapněte tlačítko." #: app/katefileselector.cpp:207 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #: app/katefileselector.cpp:321 msgid "Apply last filter (\"%1\")" -msgstr "Použít poslední filtr (\"%1\")" +msgstr "Použít poslední filtr („%1“)" #: app/katefileselector.cpp:326 msgid "Clear filter" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" "
Tyto volby umožňují, aby se při otevírání souborů automaticky, po " "určitých událostech, změnilo umístění na složku aktivního dokumentu.
Je-li " -"automatická synchronizace \"líná\", pak se volba neprojeví, dokud " +"automatická synchronizace „líná“, pak se volba neprojeví, dokud " "nebude dialog otevírání souborů viditelný.
Žádná z těchto voleb není " "povolena implicitně, ale můžete vždy provést synchronizaci umístění " "stisknutím tlačítka synchronizace na nástrojové liště." @@ -720,8 +720,8 @@ msgid "" msgstr "" "
Je-li povolena tato volba (výchozí nastavení), pak bude při startu " "programu Kate obnoven současný filtr.
Všimněte si, že je-" -"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy obnoven." -"
Všimněte si, že některé nastavení automatické " +"li sezení spravováno správcem sezení prostředí TDE tak je filtr vždy " +"obnoven.
Všimněte si, že některá nastavení automatické " "synchronizace mohou při zapnutí potlačit obnovené umístění." #: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:227 @@ -765,7 +765,6 @@ msgid "Find" msgstr "Najít" #: app/kategrepdialog.cpp:210 -#, fuzzy msgid "" "
Enter the expression you want to search for here.
If 'regular "
"expression' is unchecked, all characters that are not letters in your "
@@ -784,20 +783,22 @@ msgid ""
"backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation "
"\\#
.
See the grep(1) documentation for the full documentation."
msgstr ""
-"Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.
Podporované meta znaky:"
-"
. - libovolný znak
^ - začátek řádku
$ - "
-"konec řádku
\\< - začátek slova
\\> - konec "
-"slova
Toto jsou existující operátory opakování:
? - "
-"předchozí položka se vyskytuje nejvýše jednou
* - předchozí "
-"položka se nevyskytuje nebo se vyskytuje vícekrát
+ - předchozí "
-"položka se vyskytuje jednou nebo vícekrát
{n} - předchozí "
-"položka se vyskytuje právě n krát
{n,} - předchozí "
-"položka se vyskytuje n krát nebo víckrát
{,n} - "
-"předchozí položka se vyskytuje nejvýše n krát
{n,m"
-"i>} - předchozí položka se vyskytuje nejméně n krát, ale nejvýše "
-"m krát.
Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných "
-"výrazů pomocí zápisu \\#
.
Více informací viz manuálová " -"stránka příkazu grep(1)." +"
Zde zadejte regulární výraz, který chcete hledat.
Pokud není povoleno „" +"Regulární výraz“, všechny znaky ve vašem výrazu, které nejsou písmeny, budou " +"uvozeny znakem zpětného lomítka.
Podporované meta znaky:
. – "
+"libovolný znak
^ – začátek řádku
$ – konec řádku
\\< – začátek slova
\\> – konec slova
Toto jsou "
+"existující operátory opakování:
? – předchozí položka se "
+"vyskytuje nejvýše jednou
* – předchozí položka se nevyskytuje "
+"nebo se vyskytuje vícekrát
+ – předchozí položka se vyskytuje "
+"jednou nebo vícekrát
{n} – předchozí položka se vyskytuje "
+"právě n krát
{n,} – předchozí položka se vyskytuje "
+"n krát nebo víckrát
{,n} – předchozí položka se "
+"vyskytuje nejvýše n krát
{n,m} – předchozí "
+"položka se vyskytuje nejméně n krát, ale nejvýše m "
+"krát.
Dále jsou k dispozici zpětné odkazy do ozávorkovaných výrazů pomocí "
+"zápisu \\#
.
Více informací viz manuálová stránka příkazu "
+"grep(1)."
#: app/kategrepdialog.cpp:233
msgid ""
@@ -831,7 +832,9 @@ msgstr "Zaškrtněte toto tlačítko pro prohledávání všech podsložek."
#: app/kategrepdialog.cpp:245
msgid ""
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
-msgstr "Pokud je povoleno, bude hledání rozlišovat velikost písmen."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno (výchozí nastavení), bude hledání rozlišovat velikost "
+"písmen."
#: app/kategrepdialog.cpp:247
msgid ""
@@ -851,9 +854,9 @@ msgid ""
"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
"on the item to show the respective line in the editor."
msgstr ""
-"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu 'grep'. Vyberte kombinaci\n"
-"jméno souboru/číslo řádky, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
-"na položku k zobrazení odpovídající řádky v editoru."
+"Zde jsou zobrazeny výsledky běhu příkazu ‚grep‘. Vyberte kombinaci\n"
+"jméno souboru/číslo řádku, stiskněte klávesu Enter nebo dvojklikněte\n"
+"na položku k zobrazení odpovídajícího řádku v editoru."
#: app/kategrepdialog.cpp:256
msgid ""
@@ -865,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: app/kategrepdialog.cpp:339
msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
-msgstr "V položce 'Složka' musíte zadat existující lokální složku."
+msgstr "V položce ‚Složka‘ musíte zadat existující lokální složku."
#: app/kategrepdialog.cpp:340
msgid "Invalid Folder"
@@ -889,7 +892,7 @@ msgstr "Zobrazit všec&hny dokumenty >>"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
msgid "&Mail..."
-msgstr "Od&eslat poštou..."
+msgstr "Od&eslat poštou…"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
msgid ""
@@ -897,19 +900,18 @@ msgid ""
"more documents to send, press Show All Documents >>"
"strong>."
msgstr ""
-" Stiskněte na Odeslat poštou... k odeslání současného "
+" Stiskněte na Odeslat poštou… k odeslání současného "
"dokumentu elektronickou poštou. Chcete-li odeslat více dokumentů stiskněte "
"na Zobrazit všechny dokumenty >>."
#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
msgid "&Hide Document List <<"
-msgstr "S&krýt seznam dokumentů..."
+msgstr "S&krýt seznam dokumentů <<"
#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
msgid "Press Mail... to send selected documents"
msgstr ""
-"Stiskněte na Odeslat poštou... k odeslání vybraných "
-"dokumentů"
+"Stiskněte Odeslat poštou… k odeslání vybraných dokumentů"
#: app/katemain.cpp:41
msgid "Start Kate with a given session"
@@ -922,6 +924,7 @@ msgstr "Použít již běžící instanci Kate (pokud možno)"
#: app/katemain.cpp:45
msgid "Force single document mode if the MDI setting is enabled."
msgstr ""
+"Vynutit režim jednoho dokumentu, pokud je povolen režim více dokumentů (MDI)."
#: app/katemain.cpp:47
msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
@@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Nastavit kódování otevíraného souboru"
#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:533
msgid "Navigate to this line"
-msgstr "Přejít na tuto řádku"
+msgstr "Přejít na tento řádek"
#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:534
msgid "Navigate to this column"
@@ -953,7 +956,7 @@ msgstr "Kate"
#: app/katemain.cpp:68
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
-msgstr "Kate - rozšířený textový editor TDE"
+msgstr "Kate – rozšířený textový editor TDE"
#: app/katemain.cpp:69 app/kwritemain.cpp:556
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
@@ -979,7 +982,7 @@ msgstr "Příkazy pro úpravu"
#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
msgid "Testing, ..."
-msgstr "Testování, ..."
+msgstr "Testování,…"
#: app/katemain.cpp:78 app/kwritemain.cpp:565
msgid "Former Core Developer"
@@ -1015,23 +1018,23 @@ msgstr "Zvýrazňování pro spec soubory RPM, Perl, Diff a ostatní"
#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
msgid "Highlighting for VHDL"
-msgstr "Zvýraznění VHDL"
+msgstr "Zvýrazňování pro VHDL"
#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
msgid "Highlighting for SQL"
-msgstr "Zvýraznění SQL"
+msgstr "Zvýrazňování pro SQL"
#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
msgid "Highlighting for Ferite"
-msgstr "Zvýraznění pro Ferite"
+msgstr "Zvýrazňování pro Ferite"
#: app/katemain.cpp:93 app/kwritemain.cpp:579
msgid "Highlighting for ILERPG"
-msgstr "Zvýraznění pro ILERPG"
+msgstr "Zvýrazňování pro ILERPG"
#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
msgid "Highlighting for LaTeX"
-msgstr "Zvýraznění pro LaTeX"
+msgstr "Zvýrazňování pro LaTeX"
#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
@@ -1039,15 +1042,15 @@ msgstr "Zvýrazňování pro Makefile a Python"
#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
msgid "Highlighting for Python"
-msgstr "Zvýraznění pro Python"
+msgstr "Zvýrazňování pro Python"
#: app/katemain.cpp:98 app/kwritemain.cpp:584
msgid "Highlighting for Scheme"
-msgstr "Zvýraznění pro Scheme"
+msgstr "Zvýrazňování pro Scheme"
#: app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
-msgstr "Klíčové slovo PHP/seznam datových typů"
+msgstr "Klíčová slova PHP/seznam datových typů"
#: app/katemain.cpp:100 app/kwritemain.cpp:586
msgid "Very nice help"
@@ -1082,7 +1085,7 @@ msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
-"Zde je seznam soubor, které jste nedávno otevřeli; můžete je nyní snadno "
+"Zde je seznam souborů, které jste nedávno otevřeli. Můžete je nyní snadno "
"otevřít znovu."
#: app/katemainwindow.cpp:252
@@ -1107,7 +1110,7 @@ msgstr "Zavřít všechny otevřené dokumenty."
#: app/katemainwindow.cpp:260
msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
-msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu emailu."
+msgstr "Odeslat jeden nebo více otevřených dokumentů jako přílohu pošty."
#: app/katemainwindow.cpp:262
msgid "Close this window"
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#: app/katemainwindow.cpp:282 app/kwritemain.cpp:174
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
-msgstr "Nastavte si klávesové zkratky aplikace."
+msgstr "Nastavte si přiřazení klávesových zkratek aplikace."
#: app/katemainwindow.cpp:285 app/kwritemain.cpp:177
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
@@ -1163,41 +1166,36 @@ msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Toto zobrazí nápovědu k dostupným modulům."
#: app/katemainwindow.cpp:309
-#, fuzzy
msgid "&New"
-msgstr "&Nový..."
+msgstr "&Nový"
#: app/katemainwindow.cpp:313
msgid "Save &As..."
-msgstr "Uložit j&ako..."
+msgstr "Uložit j&ako…"
#: app/katemainwindow.cpp:315
-#, fuzzy
msgid "&Rename"
-msgstr "&Přejmenovat..."
+msgstr "&Přejmenovat"
#: app/katemainwindow.cpp:319
msgid "Re&load"
msgstr "&Obnovit"
#: app/katemainwindow.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Acti&vate"
-msgstr "Aktivovat následující kartu"
+msgstr "Akti&vovat"
#: app/katemainwindow.cpp:323
msgid "Toggle read &only"
-msgstr ""
+msgstr "Přepnout p&ouze pro čtení"
#: app/katemainwindow.cpp:325
-#, fuzzy
msgid "Move &Up"
-msgstr "Přesunout do"
+msgstr "Posunout nahor&u"
#: app/katemainwindow.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Move Do&wn"
-msgstr "Přesunout do"
+msgstr "Posunout &dolů"
#: app/katemainwindow.cpp:329
msgid "Sele&ct session"
@@ -1211,15 +1209,15 @@ msgstr "%1 [*]"
#: app/katemainwindow.cpp:641
msgid "&Other..."
-msgstr "&Jiné..."
+msgstr "&Jiné…"
#: app/katemainwindow.cpp:651
msgid "Other..."
-msgstr "Jiné..."
+msgstr "Jiné…"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Application '%1' not found!"
-msgstr "Aplikace '%1' nenalezena!"
+msgstr "Aplikace ‚%1‘ nenalezena!"
#: app/katemainwindow.cpp:668
msgid "Application Not Found!"
@@ -1230,8 +1228,8 @@ msgid ""
" The current document has not been saved, and cannot be attached to an "
"email message. Do you want to save it and proceed?"
msgstr ""
-" Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní zprávě. "
-" Přejete si ji uložit a pokračovat?"
+" Aktuální dokument nebyl uložen a nemůže být přiložen k poštovní "
+"zprávě. Přejete si ji uložit a pokračovat?"
#: app/katemainwindow.cpp:699
msgid "Cannot Send Unsaved File"
@@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "Nelze odeslat neuložený soubor"
#: app/katemainwindow.cpp:707 app/katemainwindow.cpp:728
msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
msgstr ""
-"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím zkontrolujte, zda máte práva k "
+"Nebylo možné uložit tento soubor. Prosím, zkontrolujte, zda máte práva k "
"zápisu."
#: app/katemainwindow.cpp:718
@@ -1249,8 +1247,8 @@ msgid ""
"Modifications will not be available in the attachment. Do you want to save "
"it before sending it?"
msgstr ""
-" Aktuální soubor: Přejete si je uložit před odesláním?"
+" Aktuální soubor: Přejete si je uložit před odesláním?"
#: app/katemainwindow.cpp:721
msgid "Save Before Sending?"
@@ -1275,12 +1273,12 @@ msgstr "Skrýt postranní &lišty"
#: app/katemdi.cpp:176
#, c-format
msgid "Show %1"
-msgstr "Zobrazit '%1'"
+msgstr "Zobrazit ‚%1‘"
#: app/katemdi.cpp:179
#, c-format
msgid "Hide %1"
-msgstr "Skrýt '%1'"
+msgstr "Skrýt ‚%1‘"
#: app/katemdi.cpp:465
msgid "Behavior"
@@ -1322,7 +1320,7 @@ msgid ""
"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts."
msgstr ""
-" Select one or more at "
"the time and press an action button until the list is empty. Zvolte jednu či více "
+" Zvolte jednu či více "
"položek ze seznamu a stiskněte tlačítko pro akci, dokud nebude seznam "
"prázdný. You can use this "
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
msgstr ""
+"Přepnout stav jen pro čtení pro vybrané sezení. V sezení pouze pro čtení "
+"můžete pracovat jako obvykle, ale seznam dokumentů v sezení nebude uložen "
+"při ukončení Kate nebo při přepnutí na jiné sezení. Tuto možnost můžete "
+"použít pro vytvoření šablon sezení, které chcete v průběhu času ponechat "
+"beze změn."
#: app/katesessionpanel.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Move Up"
-msgstr "Přesunout do"
+msgstr "Nahoru"
#: app/katesessionpanel.cpp:249
msgid "Move up the selected session."
msgstr "Posunout vybrané sezení nahoru."
#: app/katesessionpanel.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Přesunout do"
+msgstr "Dolů"
#: app/katesessionpanel.cpp:254
msgid "Move down the selected session."
@@ -1641,7 +1638,7 @@ msgstr "Zavřít aktuální p&ohled"
#: app/kateviewmanager.cpp:130
msgid "Close the currently active splitted view"
-msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled."
+msgstr "Uzavřít právě aktivní rozdělený pohled"
#: app/kateviewmanager.cpp:132
msgid "Next View"
@@ -1661,11 +1658,11 @@ msgstr "Aktivovat předchozí dělený pohled."
#: app/kateviewmanager.cpp:149
msgid "Open a new tab"
-msgstr "Otevřít novou záložku"
+msgstr "Otevřít novou kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:157
msgid "Close the current tab"
-msgstr "Zavřít současnou záložku"
+msgstr "Zavřít současnou kartu"
#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
msgid "Open File"
@@ -1700,38 +1697,37 @@ msgid ""
"A TDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your TDE installation."
msgstr ""
-"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena;\n"
-"prosím zkontrolujte si svou instalaci TDE."
+"Komponenta textového editoru TDE nebyla nalezena.\n"
+"Prosím, zkontrolujte si svou instalaci TDE."
#: app/kwritemain.cpp:142
msgid "Use this to close the current document"
-msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu."
+msgstr "Toto použijte k uzavření současného dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:145
msgid "Use this command to print the current document"
-msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu."
+msgstr "Tento příkaz použijte k vytištění současného dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:146
msgid "Use this command to create a new document"
-msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu."
+msgstr "Tento příkaz použijte k vytvoření nového dokumentu"
#: app/kwritemain.cpp:147
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
-msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám."
+msgstr "Tento příkaz použijte k otevření existujícího dokumentu k úpravám"
#: app/kwritemain.cpp:155
msgid "Create another view containing the current document"
msgstr "Vytvořit další pohled na současný dokument"
#: app/kwritemain.cpp:157
-#, fuzzy
msgid "Choose Editor Component..."
-msgstr "Vybrat komponentu editoru"
+msgstr "Vybrat komponentu editoru…"
#: app/kwritemain.cpp:159
msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
msgstr ""
-"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu."
+"Potlačí nastavení platná pro celý systém pro výchozí editační komponentu"
#: app/kwritemain.cpp:161
msgid "Close the current document view"
@@ -1758,7 +1754,7 @@ msgid ""
"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
"for the current user."
msgstr ""
-"Zadaný soubor nelze přečíst; zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro "
+"Zadaný soubor nelze přečíst. Zkontrolujte, zda existuje a je čitelný pro "
"uživatele."
#: app/kwritemain.cpp:553
@@ -1767,7 +1763,7 @@ msgstr "KWrite"
#: app/kwritemain.cpp:555
msgid "KWrite - Text Editor"
-msgstr "KWrite - Jednoduchý textový editor"
+msgstr "KWrite – jednoduchý textový editor"
#: app/kwritemain.cpp:700
msgid "Choose Editor Component"
@@ -1798,9 +1794,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" Kate je dodáván s řadou pěkných zásuvných modulů, které\n"
"poskytují různé rozšiřující funkce. Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám, "
-"v konfiguračním dialogu,\n"
-"který je možné spustit v Nastavení ->Nastavit. Zásuvné moduly můžete zapnout/vypnout tak, aby vyhovovali vašim potřebám,"
+"\n"
+"v konfiguračním dialogu, který je možné spustit v Nastavení "
+"->Nastavit. Just choose File -> Export -> HTML... Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně zvýrazňování "
-"syntaxe. Stačí zvolit v nabídceSoubor -> Exportovat -> HTML..."
-"strong> Můžete vyexportovat aktuální soubor v HTML formátu včetně\n"
+"zvýrazňování syntaxe. Stačí zvolit v nabídceSoubor -> Exportovat do "
+"HTML… Můžete přesunout nástrojové pohledy (Seznam souborů a Výběr "
"souborů)\n"
"na kteroukoli stranu v Kate kam chcete, nebo je narovnat na sebe nebo "
-"dokonce je odtrhnout od hlavního okna.
%1
byl změněn. Změny nebudou "
-"dostupné v příloze.
%1
byl změněn. Změny nebudou "
+"dostupné v příloze.
Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout\n" -"na \"Terminál\" a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo " -"skrýt.
\n" +"Kate obsahuje vestavěný emulátor terminálu, stačí kliknout na " +"„Terminál“\n" +"a tím ho podle potřeby jej zobrazit nebo skrýt.
\n" #: data/tips:45 msgid "" @@ -1867,11 +1865,11 @@ msgid "" "You can set the color in the Colors page of the configuration\n" "dialog.
\n" msgstr "" -"Kate může zvýraznit aktuální řádku pomocí\n" +"
Kate může zvýraznit aktuální řádek pomocí\n" "
různých \n" "barev pozadí.| |
Můžete vybrat barvu v záložce Barvy dialogu nastavení.\n" +"
Můžete vybrat barvu na kartě Barvy dialogu nastavení.\n" "
\n" #: data/tips:54 @@ -1884,11 +1882,11 @@ msgid "" "for the document type. There is also an option Other... to\n" "choose any application on your system.\n" msgstr "" -"Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikace přímo\n" -"z editoru Kate.
\n" -"Vyberte v nabídce Soubor -> Otevřít pomocí k " -"zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" -"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby Ostatní... \n" +"
Můžete otevřít aktuálně upravovaný soubor v jakékoli jiné aplikaci\n" +"přímo z editoru Kate.
\n" +"Vyberte v nabídce Soubor -> Otevřít pomocí\n" +"k zobrazení seznamu programů, které jsou nastaveny\n" +"pro daný typ dokumentu. Pomocí volby Ostatní…\n" "je též možné vybrat jakoukoli aplikaci vašeho systému.
\n" #: data/tips:64 @@ -1898,9 +1896,9 @@ msgid "" "the\n" "configuration dialog.\n" msgstr "" -"Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo \n" -"záložky, je-li to nastaveno ve stránce Výchozí nastavení pohledu" -"strong> konfiguračního dialogu.
\n" +"Můžete nastavit editor tak, aby stále zobrazoval čísla řádků nebo\n" +"záložky, je-li to nastaveno na kartě Editor -> Vzhled\n" +"konfiguračního dialogu.
\n" #: data/tips:71 msgid "" @@ -1911,12 +1909,12 @@ msgid "" "em>\n" "tab (You have to be online, of course...).\n" msgstr "" -"Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované Definice syntaktického " -"zvýrazňování\n" -"ze záložky Zvýrazňování dialogu nastavení.
\n" -"Pouze klikněte na tlačítko Stáhnout... v záložce Režimy " -"zvýraznění\n" -"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti...).
\n" +"Můžete si stáhnout nové nebo aktualizované definice zvýrazňování " +"syntaxe\n" +"z karty Zvýrazňování dialogu nastavení.
\n" +"Pouze klikněte na tlačítko Stáhnout… na kartě " +"Zvýrazňování\n" +"(Samozřejmě, že musíte být připojeni k síti…).
\n" #: data/tips:79 msgid "" @@ -1926,10 +1924,10 @@ msgid "" "be displayed\n" "in the active frame.\n" msgstr "" -"Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí " -"klávesAlt+Left \n" -"nebo Alt+Right. Okamžitě se zobrazí následující/" -"předcházející dokument v aktivním rámci.
\n" +"Můžete přepínat (cyklovat) mezi všemi otevřenými dokumenty pomocí kláves\n" +"Alt+Left nebo Alt+Right. Okamžitě se " +"zobrazí\n" +"následující/předcházející dokument v aktivním rámci.
\n" #: data/tips:86 msgid "" @@ -1942,19 +1940,19 @@ msgid "" "line.\n" msgstr "" "Můžete provádět náhrady pomocí regulárních výrazů podobných jako v sedu " -"pomocíPříkazové řádky.
\n" -"Stiskněte F7 a zadejtes/starytext/novytext/g"
-"code>, \n"
-"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celé "
-"současné řádce.
Stiskněte F7 a zadejtes/starytext/novytext/"
+"g
,\n"
+"což nahradí "starytext" výrazem "novytext" na celém\n"
+"současném řádku.
You can repeat your last search by just pressing F3, or\n" "Shift+F3 if you want to search backwards.
\n" msgstr "" -"Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí F3 nebo " -"Shift+F3, pokud chcete hledat odzadu.
\n" +"Můžete zopakovat své poslední hledání pomocí F3\n" +"nebo Shift+F3, pokud chcete hledat odzadu.
\n" #: data/tips:100 msgid "" @@ -1966,8 +1964,8 @@ msgid "" "current folder.\n" "The File Selector will even remember your filters for you.
\n" msgstr "" -"Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu Výběr " -"souborů.
\n" +"Můžete filtrovat soubory zobrazené v nástrojovém pohledu\n" +"Výběr souborů.
\n" "Jednoduše zadejte filtr do položky filtru v dolní části. Např. zadejte: \n"
"*.html *.php
chcete-li vidět pouze HTML a PHP soubory\n"
"v aktuální složce.
Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu. " +"
Můžete mít v Kate dva nebo dokonce i více pohledů toho samého dokumentu.\n" "Změna v kterémkoli z nich se projeví ve všech pohledech.
\n" "Takže pokud při hledání textu na druhém konci dokumentu neustále " "rolujete\n" @@ -1995,8 +1993,8 @@ msgid "" "
Press F8 or Shift+F8 to switch to the\n" "next/previous frame.
\n" msgstr "" -"Stiskněte F8 nebo Shift+F8 k přepnutí " -"se do dalšího/předchozího rámce.
\n" +"Stiskněte F8 nebo Shift+F8\n" +"k přepnutí se do dalšího/předchozího rámce.
\n" #, fuzzy #~ msgid "Save As"